Calor SF6012 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Calor SF6012 (2 Seiten) in der Kategorie HaarglĂ€tter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 21 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi
que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Affichage LED : 5 positions de température + vérouillage de la température
C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
D. Interrupteur marche/arrĂȘt
E. Plaques lissantes, revĂȘtement Ceramic Titanium Tourmaline
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
2. CONSEILS DE SECURITE
‱ Pour votre sĂ©curitĂ©, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environne-
ment...).
‱ Les accessoires de l'appareil deviennent trùs chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la
peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes
de l'appareil.
‱ VĂ©rifiez que la tension de votre installation Ă©lectrique correspond Ă  celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
‱ Pour assurer une protection complĂ©mentaire, l'installation, dans le circuit Ă©lectrique alimentant la
salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonction-
nement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
‱ L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois ĂȘtre conforme aux normes en vigueur dans
votre pays.
‱ MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil prùs des baignoires, des douches, des lavabos
ou autres rĂ©cipients contenant de l’eau.
‱ Lorsque l'appareil est utilisĂ© dans une salle de bains, dĂ©branchez le aprĂšs usage car la proxi-
mitĂ© de l'eau peut prĂ©senter un danger mĂȘme lorsque l'appareil est arrĂȘtĂ©.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©ficier, par l’intermĂ©-
diaire d’une personne responsable de leur sĂ©curitĂ©, d’une surveillance ou d’instructions prĂ©alables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
‱ Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son service aprĂšs
vente ou des personnes de qualification similaire afin d'Ă©viter un danger.
‱ N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service AgrĂ©Ă© si : votre appareil est tombĂ©, s'il ne
fonctionne pas normalement.
‱ L'appareil doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement,
dÚs que vous avez terminé de l'utiliser.
‱ Ne pas utiliser si le cordon est endommagĂ©.
‱ Ne pas immerger ni passer sous l’eau, mĂȘme pour le nettoyage.
‱ Ne pas tenir avec les mains humides.
‱ Ne pas tenir par le boĂźtier qui est chaud, mais par la poignĂ©e.
‱ Ne pas dĂ©brancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
‱ Ne pas utiliser de prolongateur Ă©lectrique.
‱ Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
‱ Ne pas utiliser par tempĂ©rature infĂ©rieure Ă  0 °C et supĂ©rieure Ă  35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut ĂȘtre utilisĂ© Ă  des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
1. Lock System (fig. 1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers l’arriĂšre.
Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez
le « Lock System » vers l’avant.
2. Branchez l'appareil.
3. Placez l’interrupteur marche / arrĂȘt sur la position I. (D)
4. Votre appareil monte en température trÚs rapidement
(mise Ă  disposition infĂ©rieure Ă  30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation. (Fig. 2)
5. SĂ©lectionnez la tempĂ©rature idĂ©ale pour vos cheveux Ă  l’aide des boutons -/+ (fig. 3) : appuyez sur le
bouton – pour diminuer la tempĂ©rature ou sur le bouton + pour l’augmenter.
L’indicateur de tempĂ©rature clignote jusqu’à obtention de la tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©s.
6. AprĂšs utilisation : placez le bouton marche/arrĂȘt (D) sur la position "0", fermez les pinces, utilisez le
«Lock System», dĂ©branchez l’appareil et laissez-le refroidir complĂštement avant de le ranger.
Afin de déterminer la température de lissage la plus adaptée à vos cheveux, voici quelques conseils :
‱ Affichage de la tempĂ©rature verte : de 130°C Ă  200°C (130 – 150 – 170 – 200) pour cheveux fragilisĂ©s,
fins, colorés, décolorés.
‱ Affichage de la tempĂ©rature rouge : 230°C pour cheveux sains, rĂ©sistants, robustes.
NB : Pour Ă©viter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons +/- pendant utilisa-
tion) cet appareil est Ă©quipĂ© d’une fonction verrouillage.
Si vous souhaitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation, appuyez sur le bouton +
ou le bouton – pendant 2 secondes. Votre rĂ©glage se verrouille, un cadenas apparaĂźt Ă  l’écran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous faudra le déverrouiller : appuyez à
nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le bouton –.
Votre rĂ©glage se dĂ©verrouille, le cadenas disparaĂźt de l’écran.
Vous pouvez modifier la tempĂ©rature en appuyant sur les boutons +/–.
ArrĂȘt automatique de l’appareil :
Pour votre sĂ©curitĂ©, cet appareil est Ă©quipĂ© d’un systĂšme d’arrĂȘt automatique au bout de 60 min. Si
vous souhaitez le remettre en service, reportez-vous au paragraphe MISE EN SERVICE.
4. UTILISATION
4.1 - Comment lisser ?
Les cheveux doivent ĂȘtre dĂ©mĂȘlĂ©s, propres et secs.
‱ Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthĂ©tiques (perruques, rajouts...).
‱ Formez une petite mùche de quelques centimùtres de largeur, peignez-là et placez-la entre les
plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la
pointe des cheveux.
‱ Le revĂȘtement cĂ©ramique des plaques protĂšge vos cheveux contre les excĂšs de tempĂ©rature, grĂące Ă 
une répartition uniforme de la chaleur.
‱ Attendre que les cheveux lissĂ©s soient refroidis avant de les coiffer.
4.2 - Comment réaliser des boucles, styliser votre coiffure ? :
Technique du bouclage :
Technique professionnelle du coiffeur pour styliser facilement de la racine Ă  la pointe.
1) Pincer fermement une mĂšche de cheveux entre les plaques, prĂšs des racines. (Fig. 4)
2) Tout en conservant une pression sur la mĂšche, faites doucement un demi-tour vers le haut. (Fig. 5)
3) Faire glisser de la racine jusqu’aux pointes. (Fig. 6)
4) Otez l’appreil, la boucle prend forme.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
‱ Pour nettoyer l'appareil : dĂ©branchez-le, passez un chiffon humide et sĂ©chez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
7. EN CAS DE PROBLEME
‱ Le lissage n’est pas assez efficace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mĂšche
de cheveux.
- Faites glisser l’appareil plus lentement.
- Augmentez la tempĂ©rature Ă  l’aide du bouton « + ».
‱ Il est impossible de changer de tempĂ©ratures ?
- VĂ©rifiez que le niveau de tempĂ©rature n’est pas verrouillĂ©.
‱ La plaque supĂ©rieure n’est pas fixe.
- C’est normal, l’appareil est Ă©quipĂ© d’une plaque mobile pour une meilleure efficacitĂ© de lissage.
‱ L’appareil s’éteint tout seul au bout d’un certain temps :
- C’est normal, cet appareil est Ă©quipĂ© d’un systĂšme d’arrĂȘt automatique. Reportez vous au paragraphe
« arrĂȘt automatique ».
FR
1800125488 / 10-11
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
‱ Des Centres-Service AgrĂ©Ă©s par Calor assurent notre service aprĂšs-vente. Ils sont Ă  votre
disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente
de nos accessoires et piÚces détachées.
Pour connaĂźtre la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez
nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.
BP 15
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de
vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
BELGIQUE /BELGIË
‱ Des Centres-Service AgrĂ©Ă©s par CALOR assurent notre service aprĂšs-vente. Ils sont Ă  votre
disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente
de nos accessoires et piÚces détachées. Pour connaßtre la liste de ces Centres- Service ou
pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
‱ CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over
regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw
beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het
apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van
onze producten.
Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u
rechtstreeks contact met ons opnemen :
‱ FĂŒr unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zustĂ€ndig. Sie
ĂŒbernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an
solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile.
Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige AuskĂŒnfte erhalten Sie beim:
Verbraucherdienst:
SERVICE CONSOMMATEURS / CONSUMENTENSERVICE
BELGIË NEDERLAND
GROUPE SEB BELGIUM GROUPE SEB NEDERLAND BV
Avenue de l’EspĂ©rance E-mail : cons.serv@nl.groupeseb.com
6220 Fleurus Internet : www.tefal.nl
Tel: 0032 070 / 233 159 Zie voor adres servicelijst in de verpakking
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
FRANCE
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en
tout Ă©tat de cause sur des dĂ©fauts et vices cachĂ©s de l’appareil, Calor assure une garantie
contractuelle de 1 an Ă  partir de la date d’achat, sauf lĂ©gislation spĂ©cifique Ă  votre pays.
Cette garantie (piùces et main d’Ɠuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les
détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect
des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les rĂ©parations ou
vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Pour ĂȘtre valable, ce bon de garantie doit ĂȘtre :
1- certifiĂ© par le vendeur (date et cachet) 2- joint Ă  l’appareil en cas de rĂ©paration sous garantie
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date
d’achat sauf lĂ©gislation spĂ©cifique Ă  votre pays.Cette garantie (piĂšces et main d’Ɠuvre) ne
couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal,
les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la
notice d’emploi ou les rĂ©parations ou vĂ©rifications effectuĂ©es par des personnes non
qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na
datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok,
beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische
aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de
gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan
deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
1- Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
2- Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen SchĂ€den und versteckte MĂ€ngel fĂŒr dieses GerĂ€t gilt, wenn in
Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem
Kaufdatum. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei BeschÀdigungen durch
Herunterfallen und StĂ¶ĂŸe sowie fĂŒr SchĂ€den, die durch unsachgemĂ€ĂŸen Gebrauch, falschen
Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen
Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgefĂŒhrte
Reparaturen und ÜberprĂŒfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gĂŒltig, wenn er:
1- vom VerkÀufer bestÀtigt ist (Kaufdatum und Stempel)
2- bei Reparaturen unter Garantie dem GerÀt beigelegt wird.
0 974 508 168
A
B
C
D
H
E
F
G
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
www.calor.fr
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que
son traitement soit effectué.
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Tangen
B. LED display: 5 temperatuurstanden + temperatuurvergrendeling
C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
D. Aan/uit-schakelaar
E. Stijlplaten, Keramische Titanium Tourmalijn coating
F. Draaisnoeruitgang
G. Voedingskabel
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen)
2 - VEILIGHEID
‱ Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlij-
nen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu
).
‱ De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen.
Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
‱ Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een
verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
‱ Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoevoer naar de
badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw
installateur om advies.
‱ De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land gel-
dende normen.
‱ WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of andere water bevattende reservoirs.
‱ Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcon-
tact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
‱ Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere
personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat
op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
‱ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst
of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
‱ Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
‱ De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
‱ Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
‱ Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
‱ Niet vasthouden met vochtige handen.
‱ Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
‱ De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
‱ Geen verlengsnoer gebruiken.
‱ Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
‱ Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. in gebruik nemen
1. Lock System (fig. 1): trek het « Lock System » naar achteren om de klemmen te openen. Voor het ver-
grendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het « Lock System » naar voren.
2. Zet het apparaat aan.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (D)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik binnen 30 seconden), en deze
blijft tijdens
gebruik continu stabiel. (fig. 2)
5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de -/+ knoppen (fig. 3): druk op de –
knop om de temperatuur te verlagen of op de + knop om de temperatuur te verhogen. De temperatuu-
rindicator knippert totdat de gewenste temperatuur bereikt wordt.
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in stand 0. Sluit de klemmen,
gebruik het “Lock System”, neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen
voordat u het opbergt (D).
Volg onderstaande tips om de aan uw haar aangepaste stijltemperatuur te bepalen:
‱ De temperatuur wordt in het groen aangegeven: van 130°C tot 200°C (130 – 150 – 170 – 200) voor be-
schadigd, fijn, gekleurd of gebleekt haar.
‱ De temperatuur wordt in het rood aangegeven: 230ÂșC voor gezond, resistent en stevig haar.
NB : Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tijdens gebruik op de +/-
knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met een vergrendelingsbeveiliging.
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 seconden lang op de + of –
knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er verschijnt een hangslotje op het display.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ontgrendelen. Druk dan weer 2 secon-
den op de + of – knop. De instelling wordt ontgrendeld, het hangslotje verdwijnt van het display.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
Automatisch stoppen van het apparaat:
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakeling na verloop van 60 min.
Als u het apparaat weer aan wilt zetten, ga dan naar de paragraaf GEBRUIK.
4. GEBRUIK
4.1 - Hoe kan ik mijn haar stijl maken?
Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn.
‱ Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, staarten enz.)
‱ Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tussen de tangen.
Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam van de basis naar beneden
glijden.
‱ De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij een
gelijkmatige verdeling van de warmte.
‱ Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
4.2 - Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?:
Professionele kapperstechniek om het haar gemakkelijk van de wortel tot de punt te stijlen.
1) Druk de haarlok bij de wortel stevig tussen de platen. (Fig. 4)
2) Behoud de druk op de lok en draai de stijltang voorzichtig naar boven. (Fig. 5)
3) Laat de stijltang van de wortel naar de haarpunten glijden. (Fig. 6)
4) Neem het toestel weg, het haar wordt gekruld.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u het opbergt.
‱ Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met een droge doek
afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
7. BIJ PROBLEMEN
‱ De stijling is niet perfect.
- Druk de stijlplaten steviger op de haarlok.
- Laat de stijltang langzamer over het haar glijden.
- Verhoog de temperatuur met de "+" knop.
‱ Kunt u de temperatuur niet regelen?
- Controleer of de temperatuur niet vergrendeld is.
‱ De bovenste plaat beweegt.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor een nog beter stijlresultaat.
‱ Het toestel schakelt na een bepaalde tijd automatisch uit.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een automatisch uitschakelsysteem. Raadpleeg para-
graaf "automatische uitschakeling".
NL
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitshinweise
vor der Benutzung des GerÀts aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zangen
B. LED-Display: 5 Temperaturstufen + Feststellfunktion fĂŒr die Temperatur
C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
D. Ein-/Ausschalttaste
E. Titanium KeramikglÀttplatten mit Tourmaline Beschichtung
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der GlÀtteisen)
2 - Sicherheitshinweise
‱ Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfĂ€ltig vor der ersten Inbetriebnahme ihres GerĂ€tes durch. Eine
unsachgemĂ€ĂŸe Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
‱ Um Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten, entspricht dieses GerĂ€t den gĂŒltigen Normen und Bestimmun-
gen (Niederspannung, elektromagnetische VertrÀglichkeit, Umwelt...).
‱ Die Zubehörteile dieses GerĂ€tes werden wĂ€hrend des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit
der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen
des GerÀts in Kontakt gerÀt.
‱ ÜberprĂŒfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres GerĂ€ts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation
ĂŒbereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable SchĂ€den hervorrufen, die nicht von der
Garantie agedeckt sind.
‱ Zum zusĂ€tzlichen Schutz sollte das GerĂ€t an den Stromkreis des
Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung fĂŒr Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom
angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
‱ Die Installation des GerĂ€ts muss den in Ihrem Land gĂŒltigen Normen entsprechen.
‱ WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses GerĂ€t nicht in der NĂ€he einer Badewanne, einer Dusche,
eines Waschbeckens oder eines sonstigen BehÀlters, der Wasser enthÀlt.
‱ Wenn das GerĂ€t in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt wer-
den, da die NÀhe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem GerÀt eine Gefahrenquelle darstellen kann.
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen oder geistigen FÀhigkeiten benutzt werden. Das Gleiche
gilt fĂŒr Personen, die keine Erfahrung mit dem GerĂ€t besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen,
außer wenn sie von einer fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von
dieser mit dem Gebrauch des GerĂ€tes vertraut gemacht wurden. Kinder mĂŒssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem GerÀt spielen.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller,
dem Kundendienst oder Àhnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt,
wenn: das GerÀt zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
‱ Das GerĂ€t muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort
nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hÀngen, oder in die NÀhe von, oder in
BerĂŒhrung mit einer WĂ€rmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, darf das GerĂ€t nicht benutzt werden.
‱ Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
‱ Fassen Sie das GerĂ€t nicht mit feuchten HĂ€nden an oder wenn Sie barfuss sind.
‱ Fassen Sie das GerĂ€t nicht am GehĂ€use an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
‱ Stecken Sie das GerĂ€t nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
‱ Benutzen Sie kein VerlĂ€ngerungskabel.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht mit scheuernden oder Ă€tzenden Produkten.
‱ Betreiben Sie das GerĂ€t nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder ĂŒber 35 °C. Legen Sie das GerĂ€t nicht
ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das GerÀt nie unbeaufsichtigt
betreiben.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den Hausgebrauch bes-
timmt. Es darf nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemĂ€ĂŸer Benutzung erlischt
die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
1. Lock System (Abb. 1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungssystem nach hinten.
Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock System“ nach vorne.
2. Schließen Sie das GerĂ€t an die Steckdose an.
3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (D)
4. Die Temperatur Ihres GerÀtes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstemperatur in weni-
ger als 30 Sekunden) und bleibt wÀhrend der gesamten Verwendung gleich. (Abb. 2).
5. WĂ€hlen Sie die fĂŒr Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe der -/+ Tasten (Abb. 3): DrĂŒcken Sie auf die
– Taste, um die Temperatur zu verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhöhen. Die Temperaturanzeige
blinkt, bis die gewĂŒnschte Temperatur erreicht ist.
6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des GerÀts stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 0. Schliessen Sie
die Zange, benutzen Sie dazu das „Lock System“, ziehen den Stecker und lassen das GerĂ€t vollkom-
men abkĂŒhlen bevor Sie es wegrĂ€umen (D).
Hier einige RatschlĂ€ge, um die fĂŒr Ihre Haare am besten geeignete GlĂ€tttemperatur zu bestimmen:
‱ GrĂŒne Temperaturanzeige: von 130°C bis 200°C (130 - 150 - 170 - 200) fĂŒr brĂŒchige, feine, gefĂ€rbte, ge-
bleichte Haare.
‱ Rote Temperaturanzeige: 230°C fĂŒr gesunde, strapazierfĂ€hige, robuste Haare.
Hinweis: Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes DrĂŒcken der +/- Tasten wĂ€hrend der
Verwendung) besitzt dieses GerÀt eine Sperrfunktion.
Wenn Sie Ihre Temperatur wĂ€hrend der Verwendung sperren möchten, drĂŒcken Sie zwei Sekunden lang
die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
VorhÀngeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
Wenn Sie die Temperatur Ihres GerĂ€ts Ă€ndern möchten, mĂŒssen Sie die Sperre wieder lösen. DrĂŒcken
Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird freigeschaltet, das VorhÀn-
geschloss erlischt auf dem Digital-Display.
Durch DrĂŒcken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verĂ€ndern.
Automatischer Stopp des GerÀts:
Aus SicherheitsgrĂŒnden schaltet sich dieses GerĂ€t nach 60 Min. automatisch ab. Wenn Sie es wieder in
Betrieb nehmen wollen, beziehen Sie auch auf den Punkt INBETRIEBNAHME.
4. VERWENDUNG
4.1 - Wie funktioniert das GlÀtten?
Die Haare mĂŒssen ausgekĂ€mmt, sauber und trocken sein.
‱ Das GerĂ€t darf nicht an synthetischen Haaren (PerĂŒcken, Haarteilen, usw.) verwendet werden.
‱ Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite StrĂ€hne, kĂ€mmen Sie diese durch und legen Sie diese zwi-
schen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das GerÀt langsam
vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
‱ Die Keramikbeschichtung der Platten schĂŒtzt Ihr Haar gegen zu hohe Temperaturen, da die Hitze
gleichmĂ€ĂŸig verteilt wird.
‱ Warten Sie mit dem KĂ€mmen, bis die geglĂ€tteten Haare abgekĂŒhlt sind.
4.2 - Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?:
Professionelle Friseurtechnik, um einfach vom Haaransatz bis in die Spitzen zu stylen.
1) Eine HaarstrÀhne nah am Haaransatz fest zwischen die Platten klemmen. (Fig. 4)
2) Sanft einen Halbkreis nach oben beschreiben und dabei den Druck auf die StrÀhne aufrecht erhalten. (Fig. 5)
3) Vom Haaransatz bis zu den Spitzen durchziehen (Fig. 6)
4) Das GerÀt entfernen, die StrÀhne nimmt Form an.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das GerĂ€t vor dem Reinigen immer ausstecken und abkĂŒhlen lassen.
‱ Reinigung des GerĂ€ts: Das GerĂ€t ausstecken, mit einem feuchten Lappen sĂ€ubern und mit einem
trockenen Lappen trocknen.
6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
7. WENN SIE EIN PROBLEM FESTSTELLEN
‱ Das GlĂ€ttergebnis ist nicht gut genug:
- Schließen Sie die GlĂ€ttplatten auf Ihrer HaarstrĂ€hne fester.
- Lassen Sie das GerÀt langsamer gleiten.
- Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf „+“.
‱ Die Temperatur lĂ€sst sich nicht Ă€ndern?
- ÜberprĂŒfen Sie, ob das Temperaturniveau verriegelt ist.
‱ Die obere Platte ist nicht fest.
- Das ist normal. Das GerĂ€t besitzt eine bewegliche Platte fĂŒr noch mehr GlĂ€tteffizienz.
‱ Das GerĂ€t schaltet sich nach einer bestimmten Zeit ganz alleine ab:
- Das ist normal. Dieses GerÀt besitzt eine automatische Abschaltung. Beziehen Sie sich auf den Para-
graphen „Automatische Abschaltung“.
DE
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst
voor verwerking hiervan.
Ihr GerÀt enthÀlt zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das GerÀt zur Entsorgung zu einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.


Produktspezifikationen

Marke: Calor
Kategorie: HaarglÀtter
Modell: SF6012

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Calor SF6012 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung HaarglÀtter Calor

Bedienungsanleitung HaarglÀtter

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-