Calor Handy Wet & Dry CF7352 Bedienungsanleitung

Calor HaarglÀtter Handy Wet & Dry CF7352

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Calor Handy Wet & Dry CF7352 (2 Seiten) in der Kategorie HaarglĂ€tter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
‱ Des Centres-Service AgrĂ©Ă©s par Calor assurent notre service aprĂšs-vente. Ils sont Ă 
votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie,
la vente de nos accessoires et piÚces détachées.
Pour connaĂźtre la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement,
vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs :
CALOR S.A.
BP 15
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de
vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par internet.
BELGIQUE /BELGIË
‱ Des Centres-Service AgrĂ©Ă©s par CALOR assurent notre service aprĂšs-vente.
Ils sont Ă  votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors
garantie, la vente de nos accessoires et piÚces détachées. Pour connaßtre la liste de ces
Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
‱ CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over
regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw
beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van
het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en
onderdelen van onze producten.
Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u
rechtstreeks contact met ons opnemen :
‱ FĂŒr unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zustĂ€ndig.
Sie ĂŒbernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen
sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und
Ersatzteile.
Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige AuskĂŒnfte erhalten Sie beim:
Verbraucherdienst:
SERVICE CONSOMMATEURS / CONSUMENTENSERVICE
BELGIË NEDERLAND
GROUPE SEB BELGIUM GROUPE SEB NEDERLAND BV
Avenue de l’EspĂ©rance E-mail : cons.serv@nl.groupeseb.com
6220 Fleurus Internet : www.tefal.nl
Tel: 0032 070 / 233 159 Zie voor adres servicelijst in de verpakking
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
FRANCE
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil,
due en tout Ă©tat de cause sur des dĂ©fauts et vices cachĂ©s de l’appareil, Calor assure une
garantie contractuelle de 1 an Ă  partir de la date d’achat, sauf lĂ©gislation spĂ©cifique Ă 
votre pays.
Cette garantie (piùces et main d’Ɠuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc,
les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement,
le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les
réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Pour ĂȘtre valable, ce bon de garantie doit ĂȘtre :
1- certifiĂ© par le vendeur (date et cachet) 2- joint Ă  l’appareil en cas de rĂ©paration sous
garantie
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date
d’achat sauf lĂ©gislation spĂ©cifique Ă  votre pays.Cette garantie (piĂšces et main d’Ɠuvre)
ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi
anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation
prescrites dans la notice d’emploi ou les rĂ©parations ou vĂ©rifications effectuĂ©es par des
personnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1
jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok,
beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische
aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de
gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen
dan deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
1- Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
2- Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen SchĂ€den und versteckte MĂ€ngel fĂŒr dieses GerĂ€t gilt,
wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1
Jahr nach dem Kaufdatum. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei
BeschĂ€digungen durch Herunterfallen und StĂ¶ĂŸe sowie fĂŒr SchĂ€den, die durch
unsachgemĂ€ĂŸen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor
qualifizierten Personen ausgefĂŒhrte Reparaturen und ÜberprĂŒfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gĂŒltig, wenn er:
1- vom VerkÀufer bestÀtigt ist (Kaufdatum und Stempel)
2- bei Reparaturen unter Garantie dem GerÀt beigelegt wird.
09 74 50 81 68
www.calor.fr
Lire attentivement le mode d'emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Affichage LED 6 positions
C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
D. Interrupteur marche/arrĂȘt
E. Plaques lissantes
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
I. SystĂšme d’évaporation
2. CONSEILS DE SECURITE
‱ Pour votre sĂ©curitĂ©, cet appareil est conforme aux normes et rĂ©glementations applicables (Directives Basse Tension, CompatibilitĂ©
Electromagnétique, Environnement...).
‱ Les accessoires de l'appareil deviennent trùs chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le
cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
‱ VĂ©rifiez que la tension de votre installation Ă©lectrique correspond Ă  celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut
causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
‱ Pour une protection supplĂ©mentaire, l'installation d'un dispositif Ă  courant
résiduel (RCD) ayant un courant de fonctionnement résiduel nominal
n'excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit électrique alimentant la salle
de bain. Demandez conseil Ă  l'installateur.
‱ L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois ĂȘtre conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
‱ ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil prùs des baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
‱ Lorsque l'appareil est utilisĂ© dans une salle de bain, dĂ©branchez-le aprĂšs usage,
car la proximitĂ© de l'eau reprĂ©sente un danger, mĂȘme lorsque l'appareil est
Ă©teint.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y compris les enfants) dont les capacitĂ©s physiques, sensorielles
ou mentales sont rĂ©duites, ou des personnes dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©ficier, par l’inter-
mĂ©diaire d’une personne responsable de leur sĂ©curitĂ©, d’une surveillance ou d’instructions prĂ©alables concernant l’utilisation de
l’appareil.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s de 8 ans et plus et des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d'expérience et de connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou
des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s'occuper de son
entretien sans surveillance. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
‱ Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par le fabri-
cant, son service aprĂšs vente ou des personnes de qualification similaire afin
d'Ă©viter un danger.
‱ N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service AgrĂ©Ă© si : votre appareil est tombĂ©, s'il ne fonctionne pas normalement.
‱ L’appareil est Ă©quipĂ© d’un systĂšme de sĂ©curitĂ© thermique. En cas de surchauffe (dĂ» par exemple Ă  l’encrassement de la grille
arriĂšre), l’appareil s’arrĂȘtera automatiquement : contactez le SAV.
‱ L'appareil doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dĂšs que vous avez terminĂ©
de l'utiliser.
‱ Ne pas utiliser si le cordon est endommagĂ©.
‱ Ne pas immerger ni passer sous l’eau, mĂȘme pour le nettoyage.
‱ Ne pas tenir avec les mains humides.
‱ Ne pas tenir par le boĂźtier qui est chaud, mais par la poignĂ©e.
‱ Ne pas dĂ©brancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
‱ Ne pas utiliser de prolongateur Ă©lectrique.
‱ Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
‱ Ne pas utiliser par tempĂ©rature infĂ©rieure Ă  0 °C et supĂ©rieure Ă  35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut ĂȘtre utilisĂ© Ă  des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
- Lock System (Fig1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers l’arriĂšre.
Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System » vers l’avant.
- Votre appareil monte en température trÚs rapidement (mise à disposition inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au
long de l’utilisation.
- Branchez l'appareil.
- Placez l’interrupteur marche / arrĂȘt sur la position 1.
- SĂ©lectionnez la tempĂ©rature idĂ©ale pour vos cheveux Ă  l’aide des boutons -/+ (fig. 2) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la
tempĂ©rature ou sur le bouton + pour l’augmenter. La diode rouge indique la tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©e.
- AprĂšs utilisation : fermez les pinces, utilisez le «Lock System», dĂ©branchez l’appareil et laissez-le refroidir complĂštement avant de
le ranger.
4. UTILISATION
Utilisation sur cheveux secs :
Les cheveux doivent ĂȘtre dĂ©mĂȘlĂ©s, propres et secs (ou lĂ©gĂšrement humidifiĂ©s).
‱ Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthĂ©tiques (perruques, rajouts...).
‱ Formez une petite mùche de quelques centimùtres de largeur, peignez-là et placez-la entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
‱ Si vos cheveux sont trĂšs Ă©pais ou frisĂ©s, vous pouvez optimiser le rĂ©sultat en vaporisant d’eau les mĂšches avant le lissage.
‱ Le revĂȘtement cĂ©ramique des plaques protĂšge vos cheveux contre les excĂšs de
température, grùce à une répartition uniforme de la chaleur.
‱ Attendre que les cheveux lissĂ©s soient refroidis avant de les coiffer.
Utilisation sur cheveux humides :
ATTENTION : Ne pas poser les mains sur les trous d’évaporation.
‱ Assurez-vous que les trous d’évaporation ne sont pas en contact direct avec la main, le visage, la tĂȘte ou les cheveux.
‱ Utilisation sur cheveux lavĂ©s, essorĂ©s et dĂ©mĂȘlĂ©s. (fig. 3)
‱ Formez une petite mùche de quelques centimùtres de largeur, peignez-la et placez-la entre les plaques.
‱ Orientez les trous d'Ă©vaporation vers l'extĂ©rieur et non vers la tĂȘte. (fig. 4)
‱ Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
‱ Au cours de l’utilisation ne vous inquiĂ©tez pas si vous entendez un lĂ©ger crĂ©pitement ou si vous voyez de la vapeur, il s’agit seule-
ment de l’excĂ©dent d’eau qui s’évapore de vos cheveux.
ASTUCES DU COIFFEUR
‱ Toujours commencer par lisser les mĂšches du dessous : travaillez d’abord la nuque, puis les cĂŽtĂ©s et terminer par le devant.
‱ Pour Ă©viter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et continu.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
‱ Pour nettoyer l'appareil : dĂ©branchez-le, passez un chiffon humide et sĂ©chez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit
effectué.
7. EN CAS DE PROBLEME
‱ Le lissage n’est pas assez efficace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mĂšche de cheveux.
- Faites glisser l’appareil plus lentement.
- Augmentez la tempĂ©rature Ă  l’aide du bouton « + ».
‱ Toutes les LED clignotent sans aucune indication :
- L’appareil est dĂ©fectueux. Merci de le retourner Ă  un Centre Service agrĂ©Ă©.
‱ La plaque n’est pas fixe.
- C’est normal, l’appareil est Ă©quipĂ© d’une plaque mobile pour une meilleure efficacitĂ© de lissage.
Ces instructionssont Ă©galement disponibles sur notre site Internet www.Calor.fr
FR
_+
230°C
210°C
190°C
170°C
150°C
130°C
30
Fig1
Fig2
A
I
G
F
C
D
H
E
1800128906 / 23-2013
B
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zange
B. LED-Display 6 Positionen
C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur.
D. Ein-/Ausschalttaste
E. GlÀttplatten
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der GlÀtteisen)
I. Verdampfungssystem
2. Sicherheitshinweise
‱ Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfĂ€ltig vor der ersten Inbetriebnahme ihres GerĂ€tesdurch. Eine unsachgemĂ€ĂŸe Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten, entspricht dieses GerĂ€t den gĂŒltigen Normen und Bestimmungen
(Niederspannung, elektromagnetische VertrÀglichkeit, Umwelt...).
‱ Die Zubehörteile dieses GerĂ€tes werden wĂ€hrend des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern
Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des GerĂ€ts in Kontakt gerĂ€t.
‱ ÜberprĂŒfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres GerĂ€ts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation ĂŒbereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss
kann irreparable SchÀden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
‱ Zum zusĂ€tzlichen Schutz sollte das GerĂ€t an den Stromkreis des Badezimmers
mit einer Fehlerstrom Schutzeinrichtung fĂŒr Wechselstrom mit 30mA Nennfeh-
lerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur
beraten.
‱ Die Installation des GerĂ€ts muss den in Ihrem Land gĂŒltigen Normen entsprechen.
‱ ACHTUNG: Verwenden Sie das GerĂ€t nicht in der NĂ€he von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen GefĂ€ĂŸen, die Wasser
enthalten.
‱ Wird das GerĂ€t im Badezimmer benutzt, ist nach dem Gebrauch der
Netzstecker zu ziehen, da die NĂ€he von Wasser selbst bei ausgeschaltetem
GerÀt eine Gefahr darstellt.
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschrĂ€nkten körperlichen, sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten benutzt
werden. Das Gleiche gilt fĂŒr Personen, die keine Erfahrung mit dem GerĂ€t besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer
fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des GerĂ€tes vertraut gemacht wurden.
Kinder mĂŒssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem GerĂ€t spielen.
‱ Das GerĂ€t darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder
geistige Unversehrtheit oder deren WahrnehmungsfÀhigkeit eingeschrÀnkt ist,
oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch
des GerÀts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Kindern sollte das Spielen mit dem GerĂ€t untersagt werden. Kinder dĂŒrfen das
GerÀt ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermei-
den, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder Àhnlich qualifizierten
Personen ausgetauscht werden.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das GerĂ€t zu Boden gefallen ist
und nicht richtig funktioniert.
‱ Das GerĂ€t ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutztem rĂŒckwĂ€rtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich
das GerÀt automatisch aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen des Gerùtes zu vermeiden.
‱ Das GerĂ€t muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das
Kabel niemals herunter hĂ€ngen, oder in die NĂ€he von, oder in BerĂŒhrung mit einer WĂ€rmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, darf das GerĂ€t nicht benutzt werden.
‱ Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
‱ Fassen Sie das GerĂ€t nicht mit feuchten HĂ€nden an oder wenn Sie barfuss sind.
‱ Fassen Sie das GerĂ€t nicht am GehĂ€use an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
‱ Stecken Sie das GerĂ€t nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
‱ Benutzen Sie kein VerlĂ€ngerungskabel.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht mit scheuernden oder Ă€tzenden Produkten.
‱ Betreiben Sie das GerĂ€t nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder ĂŒber 35 °C. Legen Sie das GerĂ€t nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das An-
sauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ĂŒberhitzen des GerĂ€tes zu vermeiden. Ver-
wenden Sie nur original Zubehör. Das GerÀt nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst
e rfolgen. Dieses GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr denHausgebrauch bestimmt. Es darf nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemĂ€ĂŸer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
- Lock System (Fig1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungssystem nach hinten. Um die Zange zu verriegeln : schlie-
ßen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock System“ nach vorne.
- Die Temperatur Ihres GerÀtes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und
bleibt wÀhrend der gesamten Verwendung gleich.
- Schließen Sie das GerĂ€t an die Steckdose an.
- Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 1.
- WĂ€hlen Sie die ideale Temperatur fu r Ihr Haar mit Hilfe der +/- Tasten (fig. 2): Dru cken Sie die Taste -, um die Temperatur zu verrin-
gern oder die Taste +, um sie zu erhöhen. Die rote Diode zeigt die eingestellte Temperatur an.
- Nach Benutzung :schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das „Lock System“, ziehen den Stecker und lassen das GerĂ€t voll-
kommen abkĂŒhlen bevor Sie es wegrĂ€umen.
4. VERWENDUNG
Benutzung in trockenem Haar:
Die Haare mĂŒssen ausgekĂ€mmt, sauber und trocken sein (oder leicht angefeuchtet).
‱ Das GerĂ€t darf nicht an synthetischen Haaren (PerĂŒcken, Haarteilen, usw.) verwendet werden.
‱ Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite StrĂ€hne, kĂ€mmen Sie diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen
Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das GerÀt langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
‱ Wenn Sie sehr dickes oder stark gelocktes Haar haben, erzielen Sie ein besseres Ergebnis, wenn sie die StrĂ€hnen vor dem GlĂ€tten
mit Wasser besprĂŒhen.
‱ Die Keramikbeschichtung der Platten schĂŒtzt Ihr Haar gegen zu hohe Temperaturen, da die Hitze gleichmĂ€ĂŸig verteilt wird.
‱ Warten Sie mit dem KĂ€mmen, bis die geglĂ€tteten Haare abgekĂŒhlt sind.
Benutzung im feuchten Haar:
VORSICHT: Legen Sie die HÀnde nicht auf die Verdampfungsöffnungen.
‱ Vergewissern Sie sich, dass die Verdampfungsöffnungen nicht in direkten Kontakt mit der Hand, dem Gesicht, dem Kopf oder den
Haaren geraten.
‱ Benutzung im sauberen, handtuchtrockenen, und gekĂ€mmten Haar. (fig. 3)
‱ Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite StrĂ€hne, kĂ€mmen Sie diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten.
‱ Richten Sie die Verdampfungsöffnungen nach außen und nicht auf den Kopf. (fig 4)
‱ Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das GerĂ€t langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
‱ Wenn sich wĂ€hrend der Anwendung ein Knistern bemerkbar macht und Dampf austritt, ist das kein Grund zur Sorge, es handelt
sich lediglich um aus Ihrem Haar verdampfendes ĂŒberflĂŒssiges Wasser.
TIPPS VOM FRISÖR
- Beginnen Sie das GlÀtten immer mit den unteren StrÀhnen: zuerst am Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen
Haare.
- Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchgehende Bewegungen achten.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das GerĂ€t vor dem Reinigen immer ausstecken und abkĂŒhlen lassen.
‱ Reinigung des GerĂ€ts: Das GerĂ€t ausstecken, mit einem feuchten Lappen sĂ€ubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr GerÀt enthÀlt zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das GerÀt zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
7. WENN SIE EIN PROBLEM FESTSTELLEN
‱ Das GlĂ€ttergebnis ist nicht gut genug:
- Schließen Sie die GlĂ€ttplatten auf Ihrer HaarstrĂ€hne fester.
- Lassen Sie das GerÀt langsamer gleiten.
- Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf „+“.
‱ Das Display blinkt, zeigt aber nichts an:
- Das GerĂ€t ist defekt. Bitte senden Sie es an ein autorisiertes Kundedienstzentrum zurĂŒck.
‱ Die Platte ist nicht fest.
- Das ist normal. Das GerĂ€t besitzt eine bewegliche Platte fĂŒr noch mehr GlĂ€tteffizienz.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.Calor.fr verfĂŒgbar.
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Klemmen
B. LED aanduiding 6 standen
C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
D. Aan/uit-schakelaar
E. Gladstrijkplaten
F. Draaisnoeruitgang
G. Voedingskabel
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de klemmen)
I. Verdampsysteem
2. VEILIGHEID
‱ Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektro-
magnetische Compatibiliteit, Milieu
).
‱ De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen.
Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
‱ Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan
onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
‱ Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een aardlekschakelaar te
installeren met een differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische
circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
‱ De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
‱ WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkui-
pen, douches, wasbakken of andere water bevattende reservoirs.
‱ Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker
na gebruik uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
‱ Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn
op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
‱ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, personen met
verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die wei-
nig ervaring of kennis hebben op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg
richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de
gevaren kennen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak-
en onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door kinderen zonder toezicht
uitgevoerd worden.
‱ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fa-
brikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie,
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
‱ Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
‱ Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het
rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
‱ De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
‱ Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
‱ Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
‱ Niet vasthouden met vochtige handen.
‱ Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
‱ De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
‱ Geen verlengsnoer gebruiken.
‱ Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
‱ Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. IN GEBRUIK NEMEN
- Lock System (Fig1) : Trek het « Lock System » naar achter om de klemmen te openen.
Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het
« Lock System » naar voren.
- De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu
stabiel.
- Zet het apparaat aan
- Zet de aan/uit-schakelaar in stand 1.
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de knoppen -/+ (fig. 2). Druk op de knop – om de temperatuur te
verlagen of op knop + om deze te verhogen. De rode diode geeft de geselecteerde temperatuur aan.
- Na gebruik: sluit de klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoe-
len voordat u het opbergt.
4. GEBRUIK
Gebruiken op droog haar:
Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn (of licht vochtig).
‱ Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, haarstukjes enz.)
‱ Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tussen de klemmen.
Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam van de basis naar beneden glijden.
‱ Als uw haar erg dik of gekruld/kroes is, kunt u het resultaat optimaliseren door de lokken met water te besprenkelen voor het
gladstrijken.
‱ De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige verdeling van de
hitte.
‱ Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
Gebruiken op vochtig haar:
NB: De verdampingsgaten niet met de handen bedekken.
‱ Zorg ervoor dat dat de verdampingsgaten niet in directe aanraking komen met handen, gezicht, hoofd of haar.
‱ Te gebruiken op schoon, handdoekdroog en gekamd haar. fig. 3.
‱ Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tussen de klemmen.
‱ Richt de verdampingsgaten naar buiten en niet naar het hoofd. (fig. 4)
‱ Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam van de basis naar beneden glijden.
‱ Indien u tijdens het gebruik een zacht knapperend geluid hoort of een beetje stoom ziet hoeft u daar niet bang voor te zijn, het
gaat hier gewoon om het overtollige water dat uit uw haar verdampt.
TIPS VAN DE KAPPER
‱ Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het haar
van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan de voorkant.
‱ Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermijden, te werk gaan in een soepele en continue beweging.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u het opbergt.
‱ Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met een droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
7. BIJ PROBLEMEN
‱ De stijling is niet perfect.
- Druk de stijlplaten steviger op de haarlok.
- Laat de stijltang langzamer over het haar glijden.
- Verhoog de temperatuur met de "+" knop.
‱ Het display knippert zonder enige indicatie:
- Het apparaat is kapot. Breng het naar een erkend servicecentrum.
‱ De plaat beweegt.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor een nog beter stijlresultaat.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.Calor.fr.
DE NL


Produktspezifikationen

Marke: Calor
Kategorie: HaarglÀtter
Modell: Handy Wet & Dry CF7352

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Calor Handy Wet & Dry CF7352 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung HaarglÀtter Calor

Bedienungsanleitung HaarglÀtter

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-