Brennenstuhl RM C 9010 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Brennenstuhl RM C 9010 (6 Seiten) in der Kategorie Rauchmelder. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/6
Rauchwarnmelder RM C 9010
WICHTIG:
Lesen und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung muss vollständig und sorgfältig
durchgelesen werden. Sie ist Bestandteil des von Ihnen neu
erworbenen batteriebetriebenen, fotoelektrischen Rauchwarn-
melders und enthält wichtige Hinweise für den Betrieb und die
Handhabung.
Im Weiteren wird dieser nur Rauchwarnmelder genannt. Es sind
beim Gebrauch dieses Produktes immer alle Sicherheitshin-
weise zu beachten. Bei auftretenden Fragen bezĂĽglich der
Benutzung des Rauchwarnmelders kontaktieren Sie Ihren Fach-
händler oder unsere Servicestelle. Die Bedienungsanleitung ist
aufzubewahren und muss ggf. an Dritte weitergereicht werden.
Zudem muss auf einen einwandfreien Zustand des Rauchwarn-
melders geachtet werden.
Warnung:
Um Verletzungen vorzubeugen, muss dieses Gerät gemäß den
Montagehinweisen zuverlässig an der Decke befestigt werden.
Batterien dürfen nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein,
Feuer oder dergleichen ausgesetzt werden.
Technische Daten
Gerät: RM C 9010
GeprĂĽft nach: DIN EN 14604:2005/AC:2008
Anwendungsbereich: nach DIN 14676
Akustischer Alarm: ca. 85 dB (3 m Entfernung)
Spannungsversorgung: 9 V DC Zink-Kohle-Batterie
Batterielebensdauer: mind. 1 Jahr
Auswahl des Montageortes
Die Montageorte fĂĽr Rauchwarnmelder sind in der fĂĽr Deutsch-
land gĂĽltigen Anwendungsnorm DIN EN 14676 verbindlich
geregelt.
1. FĂĽr einen umfassenden Schutz sollten Rauchwarnmelder
in allen Räumen, Korridoren, Lagerbereichen, Keller- und
Speicherräumen installiert werden. In Räumen über 60 m²
bzw. Fluren, die länger als 10 m sind, empfiehlt sich der
Einsatz von mehreren Rauchwarnmeldern.
2. Sie sollten wenigstens dem Minimalschutz gerecht werden
und jedes Schlaf- und Kinderzimmer sowie Flure, die als
Rettungsweg dienen, mit einem Rauchwarnmelder ausstat-
ten.
3. FĂĽr einen optimalen Schutz montieren Sie in alle Zimmer
und Flure mindestens einen Rauchwarnmelder.
4. In Fluren und Gängen mit einer max. Breite von 3 m darf der
Abstand zwischen zwei Rauchwarnmeldern max. 15 m
betragen. Der Melderabstand zur Stirnfläche des Flures oder
Ganges darf nicht mehr als 7,5 m betragen. In Kreuzungs-,
EinmĂĽndungs- und Eckbereichen (Gehrungslinie) von
Gängen und Fluren ist jeweils ein Melder anzuordnen. Ein
Beispiel fĂĽr die Anordnung ist im folgenden Bild dargestellt:
5. Betragen Länge und Breite einer Empore mehr als 2 m und
hat die Empore eine Gesamtfläche von mehr als 16 m2, so
wird ein zusätzlicher Melder unter der Empore benötigt.
Siehe folgendes Bild:
6. Bei Räumen mit anteiliger Dachschräge gilt: wenn die hori-
zontale Decke weniger als 1 m breit ist, so montieren Sie
den Melder wie im folgenden Bild dargestellt. Ist die hori-
zontale Decke breiter als 1 m, dann montieren Sie den Mel-
der mittig an der horizontalen Decke. Siehe folgendes Bild:
7. Wenn die Zimmerhöhe mehr als 6 m beträgt, verwenden
Sie bitte einen zusätzlichen Rauchwarnmelder.
8. Da der Rauch nach oben steigt, mĂĽssen Rauchwarnmelder
immer an der Decke, möglichst in der Raummitte in waag-
rechter Position montiert werden. Es sind laut DIN EN
14676 mindestens 0,5 m Abstand zu allen Einrichtungsge-
genständen an der Decke und zu den Wänden einzuhalten.
9. Nicht in Dachspitzen (wenigstens 30 bis 50 cm darunter),
nicht in der Nähe von Luftschächten und nicht in starker
Zugluft montieren.
10. Sind Deckenbalken mit einer Höhe von mehr als 20 cm vor-
handen und haben die einzelnen Deckenfelder zwischen den
Balken eine Fläche von mehr als 36 m², so müssen zusätz-
liche Rauchwarnmelder in den Deckenfeldern installiert
werden. Beträgt die Höhe der Deckenbalken weniger als
20 cm, so installieren Sie einen Rauchwarnmelder mittig
an der Decke und nicht an einem Balken.
Beispiel fĂĽr Unter -
teilungen mit einer
Höhe <_0,2 m
Beispiel fĂĽr Unter -
teilungen mit einer
Höhe >0,2 m und De-
ckenfeld >36 m2
Beispiel fĂĽr Unter -
teilungen mit einer
Höhe >0,2 m und De-
ckenfeld <_36 m2
1 = Deckenfeld 2 = Unterteilung h = Höhe
Zu vermeidende Montageorte
1. Rauchwarnmelder nicht in zuggefährdeter Umgebung, z.B.
in der Nähe von Klima- und Belüftungseinlässen installieren.
2. In Badezimmer, Duschräumen oder in Räumen in denen die
Temperatur 45° C überschreitet oder unter 5° C fällt.
3. Nicht an der Spitze eines Daches, da sich im Brandfall rauch-
freie Luft ansammeln könnte.
4. In Küchen, Garagen, Waschküchen oder Heizungsräumen
können Kochdämpfe, Fahrzeugabgase, Staub und Feuchtig-
keit einen Fehlalarm auslösen.
5. In sehr staubigen oder schmutzigen Bereichen. Schmutz und
Staub kann sich im Rauchwarnmelder ansammeln und die
Funktionssicherheit beeinträchtigen.
6. In einem Abstand von weniger als 1,50 m von Leuchtstoff-
lampen.
Montage und Inbetriebnahme des Rauchwarnmelders
Beiliegendes Befestigungsmaterial ist fĂĽr Betondecken geeignet.
Bei anderen UntergrĂĽnden muss entsprechendes Befestigungs-
material im Fachhandel bezogen werden.
1. Position des Rauchwarnmelders an der Decke anzeichnen
und bohren
2. Löcher mit einem 5,5 mm Bohrer 25-30 mm tief (bei Beton-
decken) oder mit einem 2,5 mm Bohrer ca. 20 mm tief (bei
Holzverkleidungen oder Balken) bohren.
3. Dübel in die Löcher stecken.
4. Sockel an die Decke schrauben.
5. Mitgelieferte Batterie in den Rauchwarnmelder einsetzen.
6. Den Rauchwarnmelder auf den Sockel aufsetzen und im Uhr-
zeigersinn drehen, bis der Rauchwarnmelder eingerastet ist.
Das System ist mit einer Sicherheitsausstattung ausgerĂĽstet,
die ein Anbringen des Systems an der Montageplatte verhin-
dert, wenn keine Batterie eingelegt wurde.
7. Im Normalbetrieb blinkt die LED alle 32 Sekunden jeweils
einmal.
Gebrauchsinformationen
1. Der Rauchwarnmelder funktioniert nur, wenn die Batterie ein-
gelegt ist.
2. Der Rauchwarnmelder kann nur einen Alarm auslösen, wenn
er Rauch oder Verbrennungsartikel in der Luft erkennt. Der
Melder reagiert nicht auf Hitze, Flammen oder Gas.
Bei einem Alarm ertönt ein lautes Signal, das aufhört, sobald
die Luft wieder rein ist.
Funktionstest
• Testen Sie, indem Sie den Testknopf mindestens 4 Sekunden
lang betätigen bis der Alarm ertönt. Der Alarm ertönt dreimal;
dann 1,5 Sekunden Pause. Dieses Intervall wiederholt sich,
bis die Taste losgelassen wird. Ertönt kein oder ein anderes
Signal, liegt ein Defekt vor oder die Batterie ist leer.
• Halten Sie während des Tests eine Armlänge Abstand zum
Rauchwarnmelder.
• Es wird empfohlen, das Gerät wöchentlich zu testen, um die
ordnungsgemäße Funktion zu sichern.
• Wenn der Funktionstest nicht erfolgreich ist, muss der
Rauchwarnmelder ausgetauscht werden.
Mindest -
ausstattung
Optimale
Ausstattung
Dachboden
Schlaf-
zimmer
Kinderzimmer Kinderzimmer Wohnzimmer
BadezimmerSchlafzimmer
Flur
KĂĽche
Kinder-
zimmer
Wohn-
zimmer
WerkraumFlur
Flur
Flur
KĂĽche
Keller
Austausch der Batterie
FĂĽr den Rauchwarnmelder sollte die mitgelieferte 9 V DC Batterie
bei normaler Nutzung mindestens ein Jahr halten. Der Rauch-
warnmelder hat eine Anzeige für schwache Batterien. Es ertönt
ein hörbares Signal in einem Intervall von 32 Sekunden. Wech-
seln Sie die Batterie aus, wenn Sie dieses Signal vernehmen.
1. Entfernen Sie den Rauchwarnmelder vom Sockel, indem Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Nehmen Sie die Batterie heraus.
3. Setzen Sie die neue Batterie ein.
4. Setzen Sie den Rauchwarnmelder auf den Sockel auf und
drehen ihn im Uhrzeigersinn, bis er eingerastet ist.
5. Führen Sie einen Funktionstest durch. (Siehe Kapitel „Funk-
tionstest“)
Wartung und Pflege
• Zusätzlich zu den regelmäßigen Überprüfungen, muss die
Batterie jährlich ausgetauscht werden. (Siehe Kapitel „Aus-
tausch der Batterie“)
• Der Rauchwarnmelder muss mind. einmal im Monat gerei-
nigt werden. Entfernen Sie vor der Reinigung die Batterie.
Entstauben Sie den Rauchwarnmelder mit einem weichen
Tuch. Bei Bedarf Verschmutzungen mit einem feuchten Lap-
pen entfernen. Verwenden sie keine Reinigungsmittel und
achten darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringen
kann. Setzen Sie die Batterie nach der Reinigung wieder ein
und fĂĽhren anschlieĂźend einen Funktionstest durch.
(Siehe Kapitel „Funktionstest“)
Signaldeutung/Fehlerbeschreibung
Wichtige Hinweise
• Öffnen Sie keinesfalls das Gehäuse des Rauchwarnmelders
um die Innenbereiche zu reinigen. Dies kann zu Schäden füh-
ren oder die Lebensdauer des Rauchwarnmelders verkĂĽrzen.
•
Rauchwarnmelder sollten alle 10 Jahre ausgetauscht werden.
• Der Rauchwarnmelder darf nicht abgedeckt oder überstri-
chen werden.
Fluchtplan
Es wird empfohlen sich mit allen Hausbewohnern gemeinsam
einen Fluchtplan auszuarbeiten. Ăśberlegen Sie gut, ob im Falle
eines Brandes der Fluchtweg unter keinen Umständen durch
Hindernisse versperrt ist. AuĂźerdem muss es der schnellste als
auch der sicherste Weg ins Freie sein.
Entsorgung
Am Ende der Lebensdauer des Produktes darf dieses
nicht im normalen HausmĂĽll entsorgt werden. Das Pro-
dukt ist an einer Sammelstelle fĂĽr die Aufbereitung von
elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung
nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsor-
gung des Produktes.
Herstellergarantie
3 Jahre Herstellergarantie ab Kaufdatum fĂĽr gekennzeichnete
Geräte. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren. Die Garan-
tieleistung gilt nur fĂĽr Material- oder Fabrikationsfehler bei sach-
gemäßer Verwendung. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt. Mitgelieferte Akkus, Batterien und Leuchtmittel sind
von der Herstellergarantie ausgeschlossen.
Serviceadresse
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂźe 1-3
D-72074 TĂĽbingen
www.brennenstuhl.com
Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
Leistungserklärung
Die Leistungserklärung finden Sie unter www.brennenstuhl.com
direkt bei Artikel RM C 9010 / Artikel-Nr. 1 29008 0 zum
Download.
Hersteller
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂźe 1-3
D-72074 TĂĽbingen
Anzeige Bedeutung Lösung
Anhaltender,
pulsierender Ton. Alarm oder Test-
funktion wurde
ausgelöst.
UnverzĂĽgliches Verlas-
sen der Gefahrenzone
oder Loslassen des
Testknopfes (im Falle
eines Funktionstests).
Hörbares Signal
ertönt alle
32 Sekunden.
Die Batterie ist
schwach. Tauschen Sie die
Batterie aus. Siehe
Kapitel „Austausch
der Batterie“.
Der Signalton
ertönt dreimal
alle 1,5 Sekunden
Der Rauchwarn-
melder befindet
sich im Funk -
tionstest.
Lassen Sie den
Testknopf los, um den
Funktionstest zu
beenden.
16
1772-CPR-160105
DOP-BRT-0010
EN 14604:2005/AC:2008
Beispiel fĂĽr Melderanordnung
in Eckbereichen, Fluren und
Gängen
Räume mit
Podest oder
Galerie
Horizontale
Decken weniger
als 1 m breit
022116 Rauchwarnmelder RM C 9010.qxp_022116 BA_Rauchwarnmelder RM C 9010 14.12.16 14:09 Seite 1
Smoke Alarm RM C 9010
IMPORTANT:
Read and conserve these operating instructions. Observe and
follow the safety instructions.
Introduction
These operating instructions must be read through carefully in
their entirety. It forms part of your newly purchased battery-
powered, photoelectric smoke detector and contains important
information relating to its operation and handling.
This is described simply as the 'smoke alarm' from now on. All
safety advice must be observed when using this product. If
there are any questions arising regarding the use of the smoke
alarm please contact your specialist dealer or our service point.
The operating instructions must be conserved and passed on
to third parties if necessary. Care must be taken to ensure that
the smoke alarm is in perfect condition.
Warning:
In order to prevent injuries, this device must be reliably secured
to the ceiling in accordance with the assembly instructions. Bat-
teries may not be exposed to excessive heat such as sunlight,
fire or the like.
Technical data
Device: RM C 9010
Tested according to: DIN EN 14604:2005/AC:2008
Area of application: according to DIN 14676
Audible alarm: approx. 85 dB (3 m distance)
Power supply: 9 V DC zinc-carbon battery
Operating life: at least 1 year
Choosing the installation site
Smoke alarm installation sites are regulated on a mandatory
basis in application standard DIN EN 14676 which is valid in
Germany.
1. To provide comprehensive protection smoke detectors
should be installed in all rooms, corridors, storage areas and
basements. In rooms greater than 60 m² or corridors longer
than 10 m, the use of more than one smoke alarm is recom-
mended.
2. You should at least provide minimum protection and install
a smoke detector in every bedroom and children's room, as
well as in corridors used as emergency routes.
3. For optimal protection there should be at least one smoke
detector installed in every room and corridor.
4. In corridors and hallways with a max. width of 3 m, the dis-
tance between two smoke alarms may be max. 15 m. the dis-
tance of the alarm from the front of the corridor or hallway
must not exceed 7.5 m. One alarm each must be installed at
intersections, T-junctions and in corner areas (miter line) in
hallways and corridors. An example of the arrangement is il-
lustrated in the following figure:
4. If the length and width of a gallery exceeds more than 2 m
and the total surface area of the gallery is more than 16 m2,
an additional alarm must be installed under the gallery. See
the follow image:
6. In rooms with partially slanted ceilings, the following ap-
plies: if the horizontal ceiling is less than 1 m wide, install
the alarm as illustrated in the following picture. If the hor-
izontal ceiling is wider than 1 m, then install the alarm in
the centre of the horizontal ceiling. See the follow image:
7. If the height of the room is more than 6m, please use an
additional smoke alarm.
8. Since smoke rises upwards, smoke alarms must always be
installed on the ceiling, and if possible in the middle of the
room in a level position. According to DIN EN 14676, a dis-
tance of at least 0.5 m must be maintained from all fitments
on the ceiling and walls.
9. Do not install under the ridge of a roof (place at least 30 -
50 cm below the ridge), near air ducts, or in areas with a
strong draught.
10. If ceiling beams with a height of more than 20cm and the
individual ceiling sections between the beams have a sur-
face area of more than 36m², additional smoke alarms must
be installed on the sections of the ceiling. If the height of
the ceiling beams is less than 20cm, install a smoke alarm
in the centre of the ceiling and not on a beam.
Example of
subsections with a
height of 0.2 m≤
Example of
subsections with a
height of >0.2 m and
a ceiling section
>36 m²
Example of subsec-
tions with a height of
>0.2 m and a ceiling
section 36 m²
1 = ceiling section
2 = subsection
h = height Installation locations
Installation sites to be avoided
1. Do not install smoke alarms in drafty areas, e.g. near air
conditioning and ventilation openings.
2. In bathrooms, shower rooms or rooms in which the temper-
ature exceeds 45° C or drops below 5° C.
3. Not in the peak of a ceiling in which smoke-free air might
accumulate in the event of a fire.
4. In kitchens, garages, laundry rooms or boiler rooms, cooking
vapors, vehicle exhaust, dust and moisture can trigger a false
alarm.
5. In very dusty or dirty areas. Dirt and dust can accumulate
and negatively impact the functional safety.
6. At a distance of less than 1.50 m from fluorescent lamps.
Installation and commissioning of the smoke alarm.
The included mounting material is suitable for concrete ceilings.
For other subsurfaces, appropriate mounting material must be
purchased from a specialist dealer.
1. Mark the position of the smoke alarm on the ceiling and drill
2. Drill holes with a depth of 25-30 mm using a 5.5 mm bit
(concrete ceiling) or a depth of approx. 20 mm using a
2.5 mm bit (wood paneling or beams).
3. Insert dowels into the holes.
4. Screw the holder onto the ceiling.
5. Insert the battery included in the delivery into the smoke
alarm.
6. Place the smoke detector onto the holder and turn clockwise
until it snaps in place. The system is fitted with a safety
feature, which prevents the system from being attached to
the installation plate if a battery has not been inserted.
7. During normal operation, the LED flashes once every
32 seconds.
User information
1. The smoke alarm only works if the battery is installed.
2. The smoke alarm can only trigger an alarm if it detects smoke
or burning item in the air. The alarm does not react to heat,
flames or gas.
In the event of an alarm, a loud signal is produced, which
stops as soon as the air is clear again.
Function test
• Test the unit by pressing the test button for at least 4 seconds
until an alarm sounds. The alarm will sound three times; then
there will be a 1.5 second pause. This interval repeats until
the button is released. If no signal or another signal sounds,
the unit is defective or the battery is spent.
• During the test, stay an arm’s length from the smoke alarm.
• Testing the unit weekly is recommended in order to ensure
it functioning properly.
• If the functional test is not successful, the smoke alarm must
be replaced.
Minimum
configuration
Optimal
configuration
Lofts
Bedroom
Children's room Children's room Living room
BathroomBedroom
Corridor
Kitchen
Children's
room
Living
room
Work
space
Corridor
Corridor
Corridor
Kitchen
Basement
Replacing the battery
The 9 V DC battery provided for the smoke alarm should last at
least one year if used normally. The smoke alarm has a low-
battery indicator. An audible signal sounds at a 32-second in-
terval. Replace the battery when you hear this signal.
1. Remove the smoke alarm from the base by turning it
counter-clockwise.
2. Remove the battery.
3. Install the new battery.
4. Place the smoke alarm on the base and turn it clockwise until
it clicks into place.
5. Perform a function test. (See "Function test" chapter)
Maintenance and care
• In addition to the regular tests, the battery has to be replaced
every year. (See chapter “Replacing the battery”)
• The smoke alarm must be cleaned at least once a month. Re-
move the battery before cleaning. Remove the dust using a
soft cloth. If necessary, remove dirt using a moist rag. Do
not use any solvents and make sure no water can get into
the unit. Install the battery after cleaning and perform a func-
tional test (see "Function test" chapter).
Meanings of signals/fault description
Important notices
• Do not under any circumstances open the casing of the
smoke alarm in order to clean the inner parts. This can cause
damage or reduce the operating life of the smoke alarm.
• Smoke alarms should be replaced every 10 years.
• The smoke alarm must not be covered or painted over.
Evacuation plan
We recommend establishing an evacuation plan together with
the other residents. Be careful to ensure that there will not under
any circumstances be any obstacles to the evacuation route in
the event of a fire. It must also be the quickest and safest route
into the open air.
Disposal
At the end of the product’s service life, it may not be dis-
posed of with the normal house trash. The product must
be disposed of at a depot for electrical and electronic
equipment processing. Ask your city or municipal
administration regarding options for environmental and proper
disposal of the product.
Manufacturer's warranty
Marked devices have a 3-year manufacturer warranty from the
purchase date. Please keep the purchase receipt as verification.
The warranty only applies to material or manufacturing defects
if the unit is properly used. The warranty is void in the event of
unauthorized intervention. Your statutory rights are not limited
by this warranty. Provided rechargeable batteries, batteries and
illuminants are not covered by the manufacturer warranty.
Service address
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂźe 1-3
D-72074 TĂĽbingen
www.brennenstuhl.com
Declaration of conformity
The conformity declaration is stored by the manufacturer.
Declaration of performance
You can download the declaration of performance at
www.brennenstuhl.comdirectly under article RM C 9010 /
article no. 1 29008 0.
Manufacturer
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂźe 1-3
D-72074 TĂĽbingen
Display Meaning Solution
Continuous, pul-
sating tone.
Alarm or test
function has
been triggered.
Immediately leave the
hazard zone or release
the test button
(functional test).
Audible signal
produced every
32 seconds.
The battery is
low.
Replace the battery.
See chapter “Repla-
cing the battery”.
The signal
sounds three
times every
1.5 seconds
The smoke
alarm is perfor-
ming a functio-
nality test
Release the test but-
ton, in order to end
the function test.
16
1772-CPR-160105
DOP-BRT-0010
EN 14604:2005/AC:2008
Example of alarm arrangement
in corner areas, corridors and
hallways
Rooms with
podiums or
galleries
Horizontal
ceilings less
than 1 m wide
0488415-1/1216
022116 Rauchwarnmelder RM C 9010.qxp_022116 BA_Rauchwarnmelder RM C 9010 14.12.16 14:09 Seite 2
Rookmelder RM C 9010
BELANGRIJK:
Lees en bewaar deze gebruikshandleiding. Volg de veilig-
heidsinstructies op.
Inleiding
Lees deze gebruikshandleiding volledig en zorgvuldig door. Ze
vormt een onderdeel van uw nieuwe, batterijgedreven, foto-
elektrische rookmelder en bevat belangrijke instructies voor het
gebruik en onderhoud ervan.
Het product wordt hieronder aangeduid met de vereenvoudigde
naam 'rookmelder'. Volg bij gebruik van dit product altijd alle
veiligheidsinstructies. Bij vragen over het gebruik van de rook-
melder kunt u contact opnemen met uw winkelier of met onze
klantendienst. Bewaar deze gebruikshandleiding en geeft ze met
het product mee wanneer u het product aan derde partijen over-
draagt. Zorg ervoor dat de rookmelder zich altijd in goede
toestand bevindt.
Waarschuwing:
Om verwondingen te voorkomen, moet het apparaat volgens
de montageinstructies stevig op het plafond worden gemon-
teerd. De batterijen mogen niet aan overmatige hitte zoals
zonneschijn, vuur of dergelijke worden blootgesteld.
Technische gegevens
Apparaat: RM C 9010
Getest volgens: DIN EN 14604:2005/AC:2008
Toepassingsgebied: volgens DIN 14676
Akoestisch alarm: ca. 85 dB (op een afstand van 3 m)
Stroombron: 9 V DC zinkkoolstofbatterijen
Levensduur van batterij: min. 1 jaar
De installatieplek kiezen
De installatieplek van de rookmelder is in Duitsland wettelijk
bepaald door de norm DIN EN 14676.
1. Voor een integrale bescherming moeten er in alle vertrekken,
gangen, magazijnen, kelders en opslagruimtes een rookmel-
der worden geïnstalleerd. In vertrekken van meer dan 60 m²
of gangen die langer dan 10 m zijn, raden we aan meerdere
rookmelders te installeren.
2. Zorg minstens voor een minimumbeveiliging door in elke
slaap- en kinderkamer en in elke gang die als vluchtroute
dient, een rookmelder te installeren.
3. Voor een optimale beveiliging installeert u alle vertrekken en
gangen minstens Ă©Ă©n rookmelder.
4. In gangen en overlopen van max. 3 meter breed mag de
afstand tussen twee rookmelders maximaal 15 meter bedra-
gen. De afstand tussen de rookmelder en het begin van de
gang mag niet groter dan 7,5 meter zijn. Op alle kruispunten,
T-aftakkingen en hoeken (op de versteklijn) van gangen en
overlopen moet een rookmelder worden geĂŻnstalleerd. De on-
derstaande afbeelding toont een voorbeeld van de opstelling:
5. Als de mezzanine een lengte en breedte van meer dan
2 meter en een totale oppervlakte van meer dan 16 m2heeft,
dan moet op de mezzanine een rookmelder worden geĂŻnstal-
leerd. Zie de onderstaande afbeelding:
6. Voor ruimtes met aanpalend schuin dak geldt: wanneer het
horizontale plafond minder dan 1 meter breed is, dan instal-
leert u de rookmelder zoals hieronder afgebeeld. Als het
horizontale plafond breder dan 1 meter is, dan installeert u
de rookmelder in het midden van het horizontale plafond. Zie
de onderstaande afbeelding:
7. Wanneer de kamer meer dan 6 meter hoog is, moet u een
extra rookmelder installeren.
8. Omdat de rook naar boven stijgt, moeten de rookmelders
altijd op het plafond geĂŻnstalleerd worden, waar mogelijk in
het midden van het plafond en in horizontale positie. Overe-
enkomstig DIN EN 14676 moet een afstand van minstens
0,5 m tot alle interieurelementen op het plafond en tot de
wanden worden bewaard.
9. Monteer de rookmelder niet in het nok van een dak (maar
minstens 30 tot 50 cm eronder), niet in de buurt van lucht-
schachten en niet op plekken met sterke luchtaanzuiging.
10. Als er plafondbalken met een hoogte van meer dan 20 cm
aanwezig zijn en als de individuele plafondruimtes tussen
de balken een oppervlakte van meer dan 36 m² hebben, dat
moet u extra rookmelders op de plafondruimtes installeren.
Als de hoogte van de plafondbalken minder dan 20 cm is,
installeer dan een rookmelder in het midden van het plafond
en niet op een balk.
Voorbeeld voor
dakbalken met een
hoogte van 0,2 m≤
Voorbeeld voor
dakbalken met een
hoogte van >0,2 m en
een plafondruimte
van >36 m2
Voorbeeld voor
dakbalken met een
hoogte van >0,2 m en
een plafondruimte
van 36 m≤2
1 = Plafondruimte
2 = Plafondbalk
h = Hoogte tot
Te vermijden installatieplekken
1. In gevaarlijke omgevingen, bv. in de buurt van inlaatroosters
van airconditioners of ventilatiesystemen.
2. In badkamers, douches of ruimtes met een temperatuur
boven 45ËšC of onder 5ËšC.
3. In het nok van een dak, want daar kan zich bij brand rookvrij
lucht opstapelen.
4. In keukens, garages, wasruimtes of verwarmingsruimtes
waar kookdampen, autogassen, stof en vochtigheid een vals
alarm kunnen uitlokken.
5. Heel stoffige of vuile ruimtes. Daar kan zich namelijk vuil en
stof op de rookmelder opstapelen en de werking aantasten.
6. Op een afstand van minder dan 1,50 m van tl-lampen.
De rookmelders monteren en in gebruik nemen
Het meegeleverde montagemateriaal is geschikt voor betonnen
plafonds.
Bij andere ondergronden moet gepast montagemateriaal
worden aangeschaft in een vakhandel.
1. Markeer de positie van de rookmelder op het plafond.
2. Boor met behulp van een boorkop van 5,5 mm gaten van
25-30 mm diep (voor betonnen plafonds) of met behulp van
een boorkop van 2,5 mm gaten van 20 mm diep (voor houten
plafonds of balken).
3. Steek de pluggen in de gaten.
4. Schroef de sokkel op het plafond.
5. Leg de meegeleverde batterij in de rookmelder.
6. Zet de rookmelder op de sokkel en draai hem rechtsom totdat
hij vastklikt. Het systeem is voorzien van een beveiliging die
verhindert dat de rookmelder op de sokkel wordt gedraaid
wanneer er geen batterij in ligt.
7. Bij normale werking knippert het indicatorlampje elke
32 seconden eenmaal.
Gebruiksinformatie
1. De rookmelder werkt alleen wanneer er een batterij in ligt.
2. De rookmelder slaat alleen alarm wanneer hij rook of ver-
brandingspartikels in de lucht detecteert. De rookmelder rea-
geert niet op hitte, vlammen of gas.
In geval van alarm hoort u een luid akoestisch signaal dat
stopt zodra de lucht terug schoon is.
Werkingstest
• Test de rookmelder door minstens 4 seconden lang de test-
knop ingedrukt te houden totdat het alarm luidt. Het alarm
luidt driemaal en dan volgt een pauze van 1,5 seconde. Dit
proces herhaalt zich totdat u de knop terug loslaat. Als u geen
of een ander signaal hoort, dan is de rookmelder defect of is
de batterij leeg.
• Houd tijdens het testen de rookmelder op armlengte.
• We raden aan de rookmelder wekelijks te testen om een
correcte werking te garanderen.
• Wanneer de werkingstest niet gelukt is, moet u de rook -
melder vervangen.
Minimum
installatie
Optimale
installatie
Zolders
Slaa -
pkamer
Kinderkamer Kinderkamer Woonkamer
BadkamerSlaapkamer
Gang
Keuken
Kinder-
kamer
Woon-
kamer
Werk-
ruimte
Gang
Gang
Gang
Keuken
Kelder
De batterij vervangen
Bij normaal gebruik heeft de met de rookmelder meegeleverde
batterij van 9 V DC een levensduur van Ă©Ă©n jaar. De rookmelder
is voorzien van een alarm dat een bijna lege batterij aangeeft.
Er is dan een akoestisch signaal te horen met een interval van
32 seconden. Wanneer u dit signaal hoort, moet u de batterij
vervangen.
1. Verwijder de rookmelder uit zijn sokkel door hem tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
2. Neem de batterij eruit.
3. Leg een nieuwe batterij in.
4. Zet de rookmelder terug op de sokkel en draai hem in de
richting van de wijzers van de klok, totdat hij vastklikt.
5. Voer een werkingstest uit. (Zie hoofdstuk "Werkingstest".)
Reiniging en onderhoud
• Naast de regelmatige werkingstesten moet de batterij elk jaar
vervangen worden. (Zie hoofdstuk "De batterij vervangen").
• De rookmelder moet minstens eenmaal per maand worden
gereinigd. Verwijder de batterijen voordat u de rookmelder
reinigt. Verwijder het stof op de rookmelder met behulp van
een zachte doek. Verwijder vlekken met behulp van een voch-
tig doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen en zorg ervoor dat
geen water in de rookmelder dringt. Leg na het reinigen de
batterij weer in de rookmelder en voer een werkingstest uit.
(Zie hoofdstuk "Werkingstest".)
Beschrijving van signalen/defecten
Belangrijke opmerking
• Open nooit de behuizing van de rookmelder om de binnenkant
van de rookmelder te reinigen. Dit kan namelijk tot schade lei-
den of de levensduur van de rookmelder verkorten.
• De rookmelder moet elke 10 jaar worden vervangen.
• Dek de rookmelder niet af of verf hem niet.
Vluchtplan
We raden aan om met alle huisbewoners samen een vluchtplan
uit te werken. Zorg ervoor dat in geval van brand de vluchtroute
nooit door hindernissen versperd kan raken. Bovendien moet
de vluchtroute de snelste Ă©n veiligste weg naar buiten zijn.
Afvalverwijdering
Op het einde van zijn levensduur mag dit product niet bij
het normale huisvuil worden gedeponeerd. Het product
moet naar een inzamelpunt voor elektronische en elek-
trische afgedankte apparaten worden gebracht. Raad-
pleeg uw gemeentehuis over mogelijkheden om het product op
milieuvriendelijke manier af te voeren.
Garantie van de fabrikant
Voor specifieke producten een garantie van de fabrikant van
3 jaar vanaf de datum van aankoop. Bewaar uw kassabon als
betalingsbewijs. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten en bij correct gebruik. De garantie vervalt bij
ingrepen door externe partijen. Deze garantie vormt geen be-
perking op uw wettelijke rechten. Meegeleverde accu's, batte-
rijen en lampen zijn niet inbegrepen in de garantie.
Serviceadres
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂźe 1-3
D-72074 TĂĽbingen
www.brennenstuhl.com
Conformiteitsverklaring
De conformiteitsverklaring is beschikbaar bij de fabrikant.
Prestatieverklaring
De prestatieverklaring kan worden gedownload op www.bren-
nenstuhl.comonder artikel RM C 9010 / artikelnr. 1 29008 0.
Fabrikant
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂźe 1-3
D-72074 TĂĽbingen
Signaal Betekenis Oplossing
Ononderbroken,
pulserend
signaal.
Een alarm of de
testwerking is
geactiveerd.
Verlaat onmiddellijk de
gevarenzone, of laat
de testknop los
(in geval van een
werkingstest).
Hoorbaar signaal
klinkt elke 32
seconden.
De batterij is
bijna leeg.
Vervang de batterij.
Zie hoofdstuk "De
batterij vervangen".
Het alarm klinkt
elke 1,5 secon-
den driemaal.
De rookmelder
staat in test -
werking.
Laat de testknop los
om de werkingstest te
beëindigen.
16
1772-CPR-160105
DOP-BRT-0010
EN 14604:2005/AC:2008
Voorbeeld voor opstelling van
rookmelders in hoeken, gan-
gen en overlopen
Ruimtes
met podia of
galerijen
Horizontaal
plafond van
minder dan
1 meter breed
022116 Rauchwarnmelder RM C 9010.qxp_022116 BA_Rauchwarnmelder RM C 9010 14.12.16 14:09 Seite 3


Produktspezifikationen

Marke: Brennenstuhl
Kategorie: Rauchmelder
Modell: RM C 9010
Breite: 100 mm
Tiefe: 100 mm
Produktfarbe: WeiĂź
Höhe: 35 mm
Energiequelle: Akku
Betriebsanleitung: Ja
Montageset: Ja
Anzahl: 1
Anzahl unterstĂĽtzter Akkus/Batterien: 1
Akku-/Batteriespannung: 9 V
Durchmesser: 100 mm
Warnanzeige bei geringem Ladestand: Ja
Testknopf: Ja
Warnung Dezibel: 85 dB
Batterie Lebensdauer: 1 Jahr(e)
Detektortyp: Photoelektrischer Reflexionsmelder

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Brennenstuhl RM C 9010 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Rauchmelder Brennenstuhl

Bedienungsanleitung Rauchmelder

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-