Sony XM-GTR2202 Bedienungsanleitung
Sony
AutoverstÀrker
XM-GTR2202
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony XM-GTR2202 (2 Seiten) in der Kategorie AutoverstĂ€rker. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
SONY XM-GTR2202_EUR [NL/SE/PL] 4-162-916-42(1)SONY XM-GTR2202_EUR [NL/SE/PL] 4-162-916-42(1)
4-162-916-42 (1)
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrukcja obsĆugi
XM-GTR2202
Stereo Power Amplifier
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
Afmetingen / Storlek / Wymiary
Kenmerken
îîMaximum uitgangsvermogen van 440 W per kanaal (bij 4 Ω).
îîDit toestel kan werken als brugversterker met een maximum
uitgangsvermogen van 1.400 W.
îîDirecte aansluiting op de luidsprekeruitgang van uw
autogeluidsinstallatie is mogelijk wanneer die niet is
voorzien van een lijnuitgang (High Level-
ingangsaansluiting).
îîMet de functie Hi-level Sensing Power On kan het toestel
worden geactiveerd zonder de REMOTE-aansluiting.
îîIngebouwde laagdoorlaatfilter, hoogdoorlaatfilter,
subsonische filter en laagversterkingscircuit.
îîVerbinding met twee standen is mogelijk voor een systeem
met meerdere luidsprekers.
îîBeveiligingscircuit.
îîPulsvoeding* voor een stabiel en geregeld
uitgangsvermogen.
* Pulsvoeding
Dit toestel is voorzien van een ingebouwde stroomregelaar
die de stroom geleverd door de DC 12V-accu van de auto
met behulp van een halfgeleiderschakelaar omzet in snelle
pulsen. Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde
pulstransformator en gescheiden in positieve en negatieve
stroom alvorens weer te worden omgezet naar
gelijkspanning. Dit lichte voedingssysteem levert zeer
efficiënte voeding met een lage impedantie.
Funktioner
îîMaximal uteffekt 440 W per kanal (vid 4 Ω).
îîDen hĂ€r förstĂ€rkaren kan anvĂ€ndas som bryggkopplad
förstÀrkare med en maximal uteffekt pÄ 1 400 W.
îîOm din bilradio saknar linjeutgĂ„ng kan du ansluta
förstÀrkaren direkt till radions högtalarutgÄng
(högnivÄningÄng).
îîEn funktion som identifierar nĂ€rvaron av en högnivĂ„signal
(Hi-level Sensing Power On) gör att enheten kan aktiveras
utan REMOTE-anslutning.
îîInbyggt lĂ„gpassfilter, högpassfilter, subsonicfilter och
lÄgförstÀrkningskrets.
îîMöjlighet till dubbelanslutning för system med flera
högtalare.
îîSkyddskrets.
îîPulseffektförsörjning* för stabil och reglerad uteffekt.
* Pulseffektförsörjning
Den hÀr förstÀrkaren har en inbyggd effektreglering som
omvandlar den ström som kommer frÄn bilbatteriet (12 volts
likström) till höghastighetspulser med hjÀlp av en
halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med den
inbyggda pulstransformatorn och separeras i en positiv och
en negativ komponent, innan den omvandlas till likström
igen. Det hÀr strömförsörjningssystemet vÀger inte mycket
och ger en högeffektiv strömförsörjning med lÄg
utimpedans.
Funkcje
îîMaksymalna moc wyjĆciowa: 440 W na kanaĆ (przy 4 Ω).
îîTo urzÄ
dzenie moĆŒe sĆuĆŒyÄ jako wzmacniacz monofoniczny
o maksymalnej mocy wyjĆciowej 1 400 W.
îîBezpoĆrednie poĆÄ
czenie moĆŒna uzyskaÄ za pomocÄ
wyjĆcia
gĆoĆnikĂłw samochodowego zestawu audio, jeĆli nie jest on
wyposaĆŒony w wyjĆcie liniowe (poĆÄ
czenie o wysokim
poziomie sygnaĆu wejĆciowego).
îîFunkcja wykrywania wysokich poziomĂłw zasilania
umoĆŒliwia wĆÄ
czenie urzÄ
dzenia bez uĆŒycia poĆÄ
czenia
REMOTE.
îîWbudowany filtr dolnoprzepustowy, filtr gĂłrnoprzepustowy,
filtr poddĆșwiÄkowy i ukĆad wzmacniania tonĂłw niskich.
îîMoĆŒliwoĆÄ podĆÄ
czenia w trybie dublowania w przypadku
systemĂłw wielogĆoĆnikowych.
îîObwĂłd zabezpieczajÄ
cy.
îîZasilanie impulsowe* w celu zapewnienia stabilnej i
regulowanej mocy wyjĆciowej.
* Zasilanie impulsowe
UrzÄ
dzenie jest wyposaĆŒone we wbudowany regulator
napiÄcia z przeĆÄ
cznikiem pĂłĆprzewodnikowym, ktĂłry
przetwarza prÄ
d staĆy 12 V z akumulatora samochodowego
na impulsy prÄ
dowe o wysokiej czÄstotliwoĆci. Za pomocÄ
wbudowanego transformatora impulsowego nastÄpuje
podwyĆŒszenie napiÄcia tych impulsĂłw oraz rozdzielenie ich
na impulsy dodatnie i ujemne, ktĂłre nastÄpnie sÄ
powtĂłrnie
przetwarzane na prÄ
d staĆy. To lekkie rozwiÄ
zanie umoĆŒliwia
efektywne zasilanie urzÄ
dzenia przy niewielkiej impedancji
na wyjĆciu.
Technische gegevens
Circuitsysteem OTL (output transformerless)-circuit
Pulsvoeding
Ingangen RCA-ingangen
High level-aansluiting
Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Pinaansluitingen voor rechtstreekse
uitvoer
Luidsprekerimpedantie 2 â 8 Ω (stereo)
4 â 8 Ω (bij gebruik als
brugversterker)
Maximaal uitgangsvermogen
440 W à 2 (bij 4 Ω)
650 W à 2 (bij 2 Ω)
1.400 W (BTL) (bij 4 Ω)
Nominaal uitgangsvermogen
(voeding met 14,4 V, 20 Hz â 20 kHz, 1 % THD + N)
220 W à 2 (bij 4 Ω)
270 W à 2 (bij 2 Ω)
540 W (BTL) (bij 4 Ω)
Frequentiebereik 10 Hz â 50 kHz ( dB)
Aanpassingsbereik invoerniveau
0,3 â 6,0 V (RCA-aansluitingen)
1,2 â 12,0 V (High level-aansluiting)
Laagdoorlaatfilter 50 Hz â 300 Hz, 12 dB/oct
Subsonisch filter 6 Hz â 70 Hz, 12 dB/oct
Lage tonen 0 â 10 dB (40 Hz)
Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa)
Voedingsspanning 10,5 â 16 V
Stroomverbruik Bij nominaal uitgangsvermogen:
50 A (bij 4 Ω)
Afstandsbedieningsingang: 1 mA
Afmetingen Ong. 424 Ă 55 Ă 280 mm (b/h/d)
zonder uitstekende onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht Ong. 3,6 kg zonder accessoires
Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4)
High level-kabel (1)
Beschermdeksel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
îîAls beschermings- en opvulmateriaal werd er papier gebruikt.
îîIn het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.
îîIn de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.
îîPapier jest stosowany do wykonania wypeĆniaczy.
îîHalogenowe spowalniacze pĆomienia nie sÄ
stosowane do wykonania obudĂłw.
îîHalogenowe spowalniacze pĆomienia nie sÄ
stosowane do wykonania pĆytek drukowanych.
Dane techniczne
ObwĂłd UkĆad typu OTL (ang. output
transformerless, wyjĆcie bez
transformatora)
Zasilacz impulsowy
WejĆcia Gniazda typu RCA
Gniazdo wejĆciowe sygnaĆu duĆŒej
mocy
WyjĆcia Gniazda gĆoĆnikĂłw
Gniazda pinowe wyjĆcia
bezpoĆredniego
Impedancja gĆoĆnikĂłw 2 â 8 Ω (stereo)
4 â 8 Ω (w przypadku
wykorzystywania urzÄ
dzenia jako
wzmacniacza mostkowego)
Maksymalna moc wyjĆciowa
440 W à 2 (przy 4 Ω)
650 W à 2 (przy 2 Ω)
1 400 W (BTL) (przy 4 Ω)
WyjĆcie znamionowe
(przy napiÄciu 14,4 V, 20 Hz â 20 kHz, 1 % THD + N)
220 W à 2 (przy 4 Ω)
270 W à 2 (przy 2 Ω)
540 W (BTL) (przy 4 Ω)
Pasmo przenoszenia 10 Hz â 50 kHz ( dB)
Zakres regulacji sygnaĆu wejĆciowego
0,3 â 6,0 V (gniazda RCA typu jack)
1,2 â 12,0 V (wejĆcie sygnaĆu duĆŒej
mocy)
Filtr dolnoprzepustowy 50 Hz â 300 Hz, 12 dB/oct
Filtr poddĆșwiÄkowy 6 Hz â 70 Hz, 12 dB/oct
Wzmocnienie tonĂłw niskich
0 â 10 dB (40 Hz)
Wymagania dotyczÄ
ce zasilania
Akumulator samochodowy 12 V DC
(uziemienie)
NapiÄcie ĆșrĂłdĆa zasilania
10,5 â 16 V
Wykorzystanie energii przy znamionowej mocy wyjĆciowej:
50 A (przy 4 Ω)
Pilot: 1 mA
Wymiary Ok. 424 Ă 55 Ă 280 mm (s/w/g) bez
czÄĆci wystajÄ
cych i elementĂłw
sterowania
Waga Ok. 3,6 kg bez akcesoriĂłw
DoĆÄ
czone wyposaĆŒenie WkrÄty mocujÄ
ce (4)
PrzewĂłd wejĆcia sygnaĆu wysokiego
poziomu (1)
OsĆona ochronna (1)
Konstrukcja oraz dane techniczne mogÄ
ulec zmianie bez
powiadomienia.
Specifikationer
Kretssystem OTL-krets (transformatorlös utgÄng)
Pulseffektförsörjning
IngÄngar RCA-stiftuttag
HögnivÄingÄng
UtgÄngar Högtalarterminaler
DirektutgÄng med stifkontakter
Högtalarimpedans 2 â 8 Ω (stereo)
4 â 8 Ω (som bryggkopplad
förstÀrkare)
Maximal utnivÄ 440 W à 2 (vid 4 Ω)
650 W à 2 (vid 2 Ω)
1 400 W (BTL) (vid 4 Ω)
MĂ€rkuteffekt
(vid 14,4 V, matningsspĂ€nning 20 Hz â 20 kHz, 1 % THD + N)
220 W à 2 (vid 4 Ω)
270 W à 2 (vid 2 Ω)
540 W (BTL) (vid 4 Ω)
FrekvensomfĂ„ng 10 Hz â 50 kHz ( dB)
JusteringsomfrÄng ingÄngsnivÄ
0,3 â 6,0 V (RCA-stiftuttag)
1,2 â 12,0 V (högnivĂ„ingĂ„ng)
LĂ„gpassfilter 50 Hz â 300 Hz, 12 dB/oct
LĂ„gbasavskĂ€rningsfilter 6 Hz â 70 Hz, 12 dB/oct
LĂ„gfrekvensförstĂ€rkning 0 â 10 dB (40 Hz)
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt jordad)
DrivspĂ€nning 10,5 â 16 V
Strömförbrukning vid mÀrkuteffekt: 50 A (vid 4 Ω)
IngÄng för fjÀrrkontroll: 1 mA
Storlek Ca. 424 Ă 55 Ă 280 mm (b/h/d)
exklusive utskjutande delar och
kontroller
Vikt Ca. 3,6 kg exklusive tillbehör
Medföljande tillbehör Monteringsskruvar (4)
HögnivÄkabel för insignal (1)
SkyddskÄpa (1)
Utförande och specifikationer kan Àndras utan förbehÄll.
îîPapper har anvĂ€nts till transportförpackningsmaterial.
îîBromerade flamskyddsmedel anvĂ€ns i höljen.
îîBromerade flamskyddsmedel anvĂ€nds inte i tryckta kretskort.
OFF FILTER
LOW BOOST
(40Hz)
LEVEL
6 0.3V
0.5
2
4
0+10dB
LOW PASS
FILTER
50 300Hz
100 200
SUBSONIC
FILTER
POWER/
PROTECTOR
6 70Hz
20
Bedieningselementen
î« POWER/PROTECTOR-lampje
Gaat groen branden tijdens het gebruik.
Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert het lampje
van groen naar rood.
Zie Verhelpen van storingen wanneer PROTECTOR is
geactiveerd.
îŹ FILTER-schakelaar
Wanneer de FILTER-schakelaar ingesteld is op FILTER,
zijn de laagdoorlaatfilter en de subsonische filter
beschikbaar.
î Subsonisch filter-schakelaar
Als de FILTER-schakelaar op FILTER wordt gezet, wordt
het subsonische filter (6 Hz â 70 Hz) geactiveerd.
îź LOW PASS FILTER-schakelaar
Als de FILTER-schakelaar op FILTER wordt gezet, wordt
het LOW PASS FILTER (50 Hz â 300 Hz) geactiveerd.
îŻ LEVEL-regelaar
Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau aanpassen.
Draai de regelaar rechtsom als het uitgangsniveau van de
autoradio te laag is.
î° LOW BOOST-regelaar
Gebruik deze regelaar om de frequenties rond 40 Hz tot
maximaal 10 dB te versterken.
Rozmieszczenie i funkcje elementĂłw sterujÄ
cych
î« WskaĆșnik POWER/PROTECTOR
Ćwieci na zielono podczas pracy urzÄ
dzenia.
Gdy funkcja PROTECTOR jest wĆÄ
czona, wskaĆșnik
zaczyna ĆwieciÄ na czerwono.
W przypadku wĆÄ
czenia funkcji PROTECTOR zapoznaj
siÄ z przewodnikiem rozwiÄ
zywania problemĂłw.
îŹ PrzeĆÄ
cznik FILTER
Gdy przeĆÄ
cznik FILTER znajduje siÄ w pozycji FILTER,
wĆÄ
czony jest filtr dolnoprzepustowy i filtr poddĆșwiÄkowy.
î PrzeĆÄ
cznik SUBSONIC FILTER
Gdy przeĆÄ
cznik FILTER jest ustawiony w poĆoĆŒeniu
FILTER, dziaĆa filtr poddĆșwiÄkowy (6 Hz â 70 Hz).
îź PrzeĆÄ
cznik LOW PASS FILTER
Gdy przeĆÄ
cznik FILTER jest ustawiony w poĆoĆŒeniu
FILTER, dziaĆa LOW PASS FILTER (50 Hz â 300 Hz).
îŻ PokrÄtĆo LEVEL
Za pomocÄ
tego elementu moĆŒna zmieniÄ poziom
sygnaĆu wejĆciowego. PrzekrÄÄ pokrÄtĆo zgodnie z
ruchem wskazĂłwek zegara, aby zwiÄkszyÄ gĆoĆnoĆÄ
samochodowego zestawu audio.
î° Regulator poziomu LOW BOOST
Regulator ten pozwala wzmocniÄ czÄstotliwoĆci w
zakresie okoĆo 40 Hz o maksymalnie 10 dB.
Kontrollernas placering och funktioner
î« POWER/PROTECTOR-indikator
Lyser grönt under anvÀndning.
NÀr PROTECTOR-kretsen aktiveras vÀxlar indikatorns
fÀrg frÄn grönt till rött.
Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se Felsökning.
îŹ FILTER-omkopplare
NÀr FILTER-brytaren Àr instÀlld till FILTER finns
lÄgpassfilter och lÄgbasavskÀrningsfilter tillgÀngliga.
î LĂ„gbasavskĂ€rningsfilter-omkopplare
NÀr FILTER-omkopplaren Àr stÀlld pÄ FILTER Àr
lĂ„gbasavskĂ€rningsfiltret (6 Hz â 70 Hz) aktiverat.
îź LOW PASS FILTER-omkopplare
NÀr LOW PASS FILTER-omkopplaren Àr stÀlld pÄ
FILTER Ă€r LOW PASS FILTER (50 Hz â 300 Hz)
aktiverat.
îŻ LEVEL, nivĂ„kontroll
InsignalsnivÄn kan justeras med den hÀr kontrollen. Vrid
den medurs nÀr utsignalen frÄn bilens stereo verkar lÄg.
î° LOW BOOST-kontroll
AnvÀnd den hÀr kontrollen nÀr du vill förstÀrka
frekvenserna runt 40 Hz. Du kan förstÀrka basen upp till
10 dB.
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en beide zekeringen
vervangen. Als de zekering vervolgens nogmaals
doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in de
speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Waarschuwing
Vervang een zekering altijd door een identiek
exemplaar met het aantal ampĂšre dat boven de
zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een
zekering die zwaarder is dan de standaardzekering
van het toestel omdat dit hierdoor beschadigd kan
raken.
* Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat
in de volgende gevallen wordt geactiveerd:
â wanneer het toestel oververhit raakt
â wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt
â wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten.
De kleur van de POWER/PROTECTOR-indicator verandert
van groen in rood, en het toestel schakelt uit.
Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit,
verwijdert u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak
van de storing op. Wanneer de versterker oververhit is,
wacht dan tot deze is afgekoeld alvorens het toestel verder
te gebruiken.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit
toestel die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw
Sony-handelaar.
Voorzorgsmaatregelen
îîDit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V
gelijkstroom met negatieve massa.
îîGebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot
8 Ω (4 tot 8 Ω overbrugd).
îîSluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het
toestel. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers
immers worden beschadigd.
îîInstalleer het toestel niet op een plaats waar het
blootstaat aan:
â hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct
zonlicht of hete lucht van een
verwarmingssysteem
â regen of vocht
â stof of vuil.
îîWanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond
en het heel warm is in de auto, moet u het toestel
voor gebruik eerst laten afkoelen.
îîZorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet
worden afgedekt door het vloertapijt e.d.
îîWanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio of
de antenne bevindt, kan er storing optreden.
Installeer de versterker in dat geval verder van de
autoradio of antenne af.
îîControleer de aansluitingen wanneer het
hoofdtoestel niet functioneert.
îîDeze vermogensversterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit* dat de transistoren en
luidsprekers beschermt wanneer de versterker niet
naar behoren functioneert. Probeer de
beveiligingscircuits niet te testen door het
koelelement af te dekken of het toestel te
overbelasten.
îîSluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want
het werkt alleen optimaal met een goede voeding.
îîZet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te
hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto
kunt horen.
Eenheid: mm
Enhet: mm
Jednostka: mm
Ăž 6
264
424
354
55
354
280
Byta sÀkring
Om sÀkringen skulle gÄ kontrollerar du
strömanslutningen och byter ut bÄda sÀkringarna.
Om sÀkringen gÄr sönder igen kan det bero pÄ ett
internt fel. Kontakta i sÄ fall nÀrmaste Sony-
ÄterförsÀljare.
Varning!
NÀr du byter sÀkring bör du vara noga med att
anvÀnda en ny sÀkring vars amperetal
överensstÀmmer med det amperetal som anges vid
sÀkringshÄllaren. AnvÀnd aldrig en sÀkring med
högre amperetal Àn den som medföljer förstÀrkaren;
dÄ kan enheten skadas.
FörsiktighetsÄtgÀrder
îîDen hĂ€r förstĂ€rkaren Ă€r bara avsedd för negativt
jordad 12 V likström (DC).
îîAnvĂ€nd högtalare med en impedans mellan 2 och
8 Ω (4 och 8 Ω nÀr du anvÀnder den som
bryggkopplad förstÀrkare).
îîAnslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
förstÀrkare) till förstÀrkarens högtalarterminaler.
De aktiva högtalarna kan skadas.
îîUndvik att installera förstĂ€rkaren pĂ„ en plats dĂ€r:
â den utsĂ€tts för höga temperaturer, t.ex. i direkt
solljus eller framför kupévÀrmaren
â den utsĂ€tts för regn eller fukt
â den utsĂ€tts för damm eller smuts.
Wymiana bezpiecznika
JeĆli bezpiecznik przepali siÄ, sprawdĆș poĆÄ
czenie
zasilania i wymieĆ oba bezpieczniki. JeĆli po
wymianie bezpiecznik znowu siÄ przepali, moĆŒe
oznaczaÄ to awariÄ wewnÄtrznÄ
. W takim przypadku
skontaktuj siÄ z najbliĆŒszym przedstawicielem firmy
Sony.
OstrzeĆŒenie
Przy wymianie bezpiecznika naleĆŒy uĆŒyÄ
bezpiecznika o odpowiedniej liczbie amperĂłw, ktĂłra
jest okreĆlona na obudowie bezpiecznika. Nie wolno
uĆŒywaÄ bezpiecznika o liczbie amperĂłw
przekraczajÄ
cej wartoĆÄ okreĆlonÄ
dla bezpiecznika
dostarczonego z urzÄ
dzeniem, poniewaĆŒ moĆŒe to
spowodowaÄ uszkodzenie urzÄ
dzenia.
* ObwĂłd ochronny
Wzmacniacz jest dostarczany z obwodem ochronnym,
ktĂłry dziaĆa w nastÄpujÄ
cych przypadkach:
â Przegrzanie urzÄ
dzenia
â Zasilanie prÄ
dem staĆym
â Zwarcie gniazd gĆoĆnika
Kolor wskaĆșnika POWER/PROTECTOR zmieni siÄ z
zielonego na czerwony, a urzÄ
dzenie wyĆÄ
czy siÄ.
Ćrodki ostroĆŒnoĆci
îîUrzÄ
dzenie zaprojektowano do pracy tylko przy
uziemionym zasilaniu 12 V DC.
îîNaleĆŒy uĆŒywaÄ gĆoĆnikĂłw o impedancji od 2 do 8
Ω (od 4 do 8 Ω w przypadku wykorzystania
urzÄ
dzenia jako wzmacniacza mostkowego).
îîNie podĆÄ
czaj gĆoĆnikĂłw aktywnych (z
wbudowanymi wzmacniaczami) do gniazd
gĆoĆnikĂłw urzÄ
dzenia. W przeciwnym razie moĆŒe
dojĆÄ do uszkodzenia wzmacniacza i gĆoĆnikĂłw
aktywnych.
îîUnikaj instalacji urzÄ
dzenia w miejscach:
â o wysokiej temperaturze, takich jak miejsca
nasĆonecznione lub w pobliĆŒu ĆșrĂłdeĆ gorÄ
cego
powietrza i grzejnikĂłw;
â mokrych lub wilgotnych;
â zakurzonych lub brudnych.
îîJeĆli samochĂłd zostanie zaparkowany w miejscu
naraĆŒonym na bezpoĆrednie dziaĆanie promieni
sĆonecznych, a we wnÄtrzu samochodu dojdzie do
znacznego podniesienia temperatury, przed
skorzystaniem z urzÄ
dzenia naleĆŒy umoĆŒliwiÄ jego
ostygniÄcie.
îîPodczas instalacji urzÄ
dzenia w poziomie upewnij
siÄ, ĆŒe elementy wentylacji nie zostaĆy zakryte
chodnikiem samochodowym ani innymi
elementami.
îîJeĆli urzÄ
dzenie zostanie umieszczone zbyt blisko
samochodowego zestawu audio lub anteny, moĆŒe
dojĆÄ do zakĆĂłceĆ. W tym przypadku oddal
wzmacniacz od samochodowego zestawu audio lub
anteny.
îîJeĆli do samochodowego zestawu audio nie jest
dostarczane zasilanie, naleĆŒy sprawdziÄ poĆÄ
czenia.
Lch
NORMAL
SUBSONIC
FILTER
LOW PASS
FILTER
FILTER
FILTER
OFF
Inverted
Buffer INVERTED
Power Amp
BTL.
INVERTED
Power Amp
(BTL)
Rch
NORMAL
OFF
LEVEL
LOW BOOST
LEVEL
LOW BOOST
Lch
Rch
Bedradingsschema
Kopplingschema
Schemat poĆÄ
czeĆ
Lage tonen
LÄgfrekvensförstÀrkning
Wzmocnienie tonĂłw niskich
Hz
Frequentie / Frekvens / CzÄstotliwoĆÄ
dB
10
10
0
40 100 1k
dB
Hz
Frequentie / Frekvens / CzÄstotliwoĆÄ
Laagdoorlaatfilter
LĂ„gpassfilter
Filtr tonĂłw niskich
îîOm bilen har stĂ„tt parkerad i direkt solljus, och
temperaturen i den har stigit mycket, bör du lÄta
förstÀrkaren svalna innan du anvÀnder den.
îîNĂ€r du installerar förstĂ€rkaren horisontellt Ă€r det
viktigt att du ser till att inte kylflÀnsarna tÀcks över
av nÄgot, t.ex. golvmattan.
îîOm du placerar förstĂ€rkaren för nĂ€ra bilradion
eller antennen kan det uppstÄ störningar. Placera i
sÄ fall om förstÀrkaren pÄ lÀngre avstÄnd frÄn
bilradion eller antennen.
îîOm ingen ström nĂ„r fram till huvudenheten bör du
börja med att kontrollera anslutningarna.
îîDen hĂ€r effektförstĂ€rkaren har en skyddskrets*
som skyddar transistorerna och högtalarna om det
skulle bli nÄgot fel pÄ förstÀrkaren. Testa inte
skyddskretsarna genom att tÀcka över kylflÀnsarna
eller överbelasta förstÀrkaren.
îîAnvĂ€nd inte förstĂ€rkaren med ett dĂ„ligt batteri
eftersom prestandan Àr beroende av god
strömförsörjning.
îîAv sĂ€kerhetsskĂ€l bör du inte spela högre i bilen Ă€n
att du fortfarande kan höra ljuden utifrÄn.
* Skyddskrets
Den hÀr förstÀrkaren Àr försedd med en skyddskrets som
aktiveras i följande fall:
â nĂ€r förstĂ€rkaren Ă€r överhettad
â nĂ€r en likströmssignal (DC) genereras
â nĂ€r högtalarterminalerna kortsluts.
FÀrgen pÄ indikatorn POWER/PROTECTOR vÀxlar frÄn grön
till röd, sedan stÀngs systemet av.
Om detta intrÀffar slÄr du av den anslutna utrustningen,
tar ur kassettbandet eller skivan.
DÀrefter tar du reda pÄ vad som gjort att skyddskretsen
aktiverats. Om förstÀrkaren har blivit överhettad vÀntar du
tills den svalnat innan du anvÀnder den igen.
Om du har frÄgor eller har rÄkat ut för problem med
förstÀrkaren som inte den hÀr bruksanvisningen tar
upp, kontaktar du nÀrmaste Sony-ÄterförsÀljare.
îîNiniejszy wzmacniacz mocy zawiera obwĂłd
ochronny* zapewniajÄ
cy ochronÄ tranzystorom i
gĆoĆnikom w przypadku awarii wzmacniacza. Nie
naleĆŒy sprawdzaÄ obwodĂłw ochronnych przez
zasĆanianie elementu odprowadzajÄ
cego ciepĆo lub
podĆÄ
czanie nieodpowiedniego napiÄcia.
îîNie naleĆŒy uĆŒywaÄ urzÄ
dzenia przy niskim
poziomie naĆadowania akumulatora, poniewaĆŒ
optymalna wydajnoĆÄ zaleĆŒy od odpowiedniej
mocy zasilania.
îîZe wzglÄdĂłw bezpieczeĆstwa naleĆŒy ustawiÄ
umiarkowanÄ
gĆoĆnoĆÄ samochodowego zestawu
audio, tak aby sĆyszeÄ dĆșwiÄki dobiegajÄ
ce z
zewnÄ
trz samochodu.
W takim przypadku naleĆŒy wyĆÄ
czyÄ podĆÄ
czone
wyposaĆŒenie, wyjÄ
Ä kasetÄ lub pĆytÄ i okreĆliÄ przyczynÄ
awarii. JeĆli wzmacniacz przegrzaĆ siÄ, przed ponownym
uĆŒyciem naleĆŒy odczekaÄ do momentu jego ostygniÄcia.
JeĆŒeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy
zwiÄ
zane z zestawem, na ktĂłre nie ma odpowiedzi w
niniejszej instrukcji, skontaktuj siÄ z najbliĆŒszym
przedstawicielem firmy Sony.
Subsonisch filter
LÄgbasavskÀrningsfilter
Filtr poddĆșwiÄkowy
Hz
Frequentie / Frekvens / CzÄstotliwoĆÄ
dB
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie is enkel van toepassing
voor apparaten die verkocht worden
in landen die de EU-richtlijnen in acht
nemen.
De fabrikant van dit apparaat is Sony Corporation, 1-
7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Duitsland. Voor onderhouds- of
garantiekwesties kunt u de adressen gebruiken die in
de afzonderlijke onderhouds- of garantiedocumenten
worden vermeld.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Kundmeddelande: Följande
information gÀller enbart för
utrustning sÄld i lÀnder som tillÀmpar
EU-direktiven.
Den hÀr produkten har tillverkats av Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan.
Auktoriserad representant för EMC och
produktsÀkerhet Àr Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se
adresserna i de separata service- eller
garantidokumenten om du har frÄgor om service eller
garantin.
OmhÀndertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter
(AnvÀndbar i den Europeiska Unionen
och andra Europeiska lÀnder med
separata insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller emballaget anger att
produkten inte fÄr hanteras som hushÄllsavfall. Den
skall i stÀllet lÀmnas in pÄ uppsamlingsplats för
Ă„tervinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att sÀkerstÀlla att produkten hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar
du till att förebygga eventuella negativa miljö- och
hÀlsoeffekter som kan uppstÄ om produkten kasseras
som vanligt avfall. Ă
tervinning av material hjÀlper till
att bibehÄlla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om Ätervinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophÀmtningstjÀnst eller affÀren dÀr
du köpte varan.
Uwaga dla klientĂłw: poniĆŒsze
informacje majÄ
zastosowanie
wyĆÄ
cznie do urzÄ
dzeĆ
sprzedawanych w krajach, w ktĂłrych
obowiÄ
zujÄ
dyrektywy UE.
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-
7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japonia.
Autoryzowanym przedstawicielem do spraw norm
kompatybilnoĆci energetycznej (EMC) oraz
bezpieczeĆstwa produktu jest firma Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskaÄ informacje na temat dowolnych
usĆug lub gwarancji, naleĆŒy zapoznaÄ siÄ z adresami
podanymi w oddzielnych dokumentach o usĆugach i
gwarancji.
Utylizacja zuĆŒytych urzÄ
dzeĆ
elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy Unii Europejskiej i innych
krajĂłw europejskich stosujÄ
cych
selekcjÄ odpadĂłw)
Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego
opakowaniu oznacza, ĆŒe nie moĆŒe on byÄ wyrzucany
razem z odpadami komunalnymi. NaleĆŒy go
dostarczyÄ do odpowiedniego punktu odbioru
przetwarzajÄ
cego urzÄ
dzenia elektryczne i
elektroniczne. WĆaĆciwie przeprowadzona utylizacja
pozwala uchroniÄ Ćrodowisko
i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi
skutkami nieodpowiedniego pozbywania siÄ tego
produktu. Recykling materiaĆĂłw pozwala chroniÄ
zasoby naturalne. Dalsze informacje na temat
recyklingu produktu moĆŒna uzyskaÄ w lokalnym
urzÄdzie miejskim, w firmie zajmujÄ
cej siÄ zbiĂłrkÄ
odpadĂłw komunalnych
lub w sklepie, w ktĂłrym zakupiono ten produkt.
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik.
Probleem Oorzaak/oplossing
De POWER/PROTECTOR-indicator licht
niet op.
De zekering is doorgebrand. î Vervang beide zekeringen door een nieuwe.
De massakabel is niet goed bevestigd.
î Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag.
î Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan.
î Zet het hoofdtoestel aan.
î Het systeem werkt met te veel versterkers. î Gebruik een relais.
Controleer de accuspanning (10,5 â 16 V).
De POWER/PROTECTOR-indicator
verandert van groen in rood.
Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten.
î Los de kortsluiting op.
Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn
aangesloten.
î Het toestel wordt abnormaal warm. Het toestel warmt ongewoon op.
î Gebruik luidsprekers met geschikte impedantie.
î 2 â 8 Ω (stereo), 4 â 8 Ω (bij gebruik als brugversterker).
î Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.
De thermische beveiliging is geactiveerd. î Verlaag het volume.
î Het geluid wordt onderbroken.
Alternatorruis is hoorbaar. De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels.
î Houd de kabels bij elkaar uit de buurt.
De massakabel is niet goed aangesloten.
î Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis.
î Houd de kabels uit de buurt van het autochassis.
Het geluid is gedempt. De FILTER-keuzeschakelaar is ingesteld op de positie âFILTERâ.
î Bij het aansluiten van een luidspreker met volledig bereik selecteert u de
positie âOFFâ.
Het geluid klinkt te stil. De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar rechtsom.
Felsökning
Följande checklista hjÀlper dig med de flesta problem som kan uppstÄ med förstÀrkaren.
Innan du gÄr igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat
förstÀrkaren korrekt. Ta hjÀlp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande.
Problem Orsak/lösning
Indikatorn POWER/PROTECTOR tÀnds
inte. SĂ€kringen har gĂ„tt. î Byt bĂ„da sĂ€kringarna mot nya.
Jordledningen Àr inte ordentligt ansluten.
î Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som Ă€r av metall.
Den spÀnning som gÄr in i fjÀrrterminalen Àr allt för lÄg.
î Den anslutna huvudenheten Ă€r inte pĂ„slagen. î SlĂ„ pĂ„ huvudenheten.
î Systemet anvĂ€nder för mĂ„nga förstĂ€rkare. î AnvĂ€nd ett relĂ€.
Kontrollera batteriets spĂ€nning (10,5 â 16 V).
Indikatorn POWER/PROTECTOR vÀxlar
fÀrg frÄn grön till röd.
StÀng av strömmen med strömbrytaren. HögtalarutgÄngarna Àr kortslutna.
î Ă
tgÀrda orsaken till kortslutningen.
StÀng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten och
jordledningen Àr korrekt anslutna.
î FörstĂ€rkaren blir extremt varm. Enheten blir onormalt varm.
î AnvĂ€nd högtalare med lĂ€mplig impedans.
î 2 â 8 Ω (stereo), 4 â 8 Ω (som bryggkopplad förstĂ€rkare).
î Installera enheten pĂ„ en plats dĂ€r ventilationen Ă€r god.
TermosĂ€kringen Ă€r aktiverad. î Minska volymen.
î Ljudet avbryts.
Det hörs ljud frÄn generatorn. Strömkablarna har dragits för nÀra RCA-kablarna.
î Ăka avstĂ„ndet mellan de bĂ„da typerna av kablar.
Jordledningen Àr inte ordentligt ansluten.
î Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som Ă€r av metall.
Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi.
î Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi.
Ljudet Ă€r dovt. FILTER-brytaren Ă€r instĂ€lld till lĂ€get âFILTERâ.
î NĂ€r högtalare med fullregister ansluts stĂ€ller du in till lĂ€get âOFFâ.
Ljudet Àr för lÄgt. LEVEL-kontrollen Àr felstÀlld. Vrid LEVEL-kontrollen medurs.
Przewodnik rozwiÄ
zywania problemĂłw
PoniĆŒsza lista kontrolna uĆatwi rozwiÄ
zanie wiÄkszoĆci problemĂłw, ktĂłre mogÄ
wystÄ
piÄ podczas obsĆugi
urzÄ
dzenia.
Przed zapoznaniem siÄ z poniĆŒszÄ
listÄ
kontrolnÄ
zapoznaj siÄ z procedurami dotyczÄ
cymi podĆÄ
czania i obsĆugi
urzÄ
dzenia.
Przyczyna Problem/RozwiÄ
zanie
WskaĆșnik POWER/PROTECTOR nie
Ćwieci. PrzepaliĆ siÄ bezpiecznik. î NaleĆŒy wymieniÄ oba bezpieczniki na nowe.
PrzewĂłd uziemienia nie jest poprawnie podĆÄ
czony.
î Zamocuj przewĂłd uziemienia do metalowego punktu samochodu.
NapiÄcie w antenie zdalnej jest zbyt niskie.
î Nie wĆÄ
czono podĆÄ
czonego samochodowego zestawu audio.
î WĆÄ
cz samochodowy zestaw audio.
î Zestaw korzysta ze zbyt wielu wzmacniaczy. î NaleĆŒy uĆŒyÄ przekaĆșnika.
SprawdĆș napiÄcie akumulatora (10,5 â 16 V).
WskaĆșnik POWER/PROTECTOR Ćwieci
na czerwono.
WyĆÄ
cz przeĆÄ
cznik zasilania WystÄ
piĆo spiÄcie wyjĆÄ gĆoĆnikĂłw.
î Napraw przyczynÄ wystÄ
pienia spiÄcia.
WyĆÄ
cz przeĆÄ
cznik zasilania. Upewnij siÄ, ĆŒe przewody gĆoĆnika i uziemienia sÄ
prawidĆowo podĆÄ
czone.
î UrzÄ
dzenie bardzo siÄ nagrzewa. UrzÄ
dzenie siÄ przegrzewa.
î Zastosuj gĆoĆniki o odpowiedniej impedancji.
î 2 â 8 Ω (stereo), 4 â 8 Ω (w przypadku wykorzystywania urzÄ
dzenia jako
wzmacniacza mostkowego).
î UmieĆÄ urzÄ
dzenie w dobrze wentylowanym miejscu.
ZadziaĆaĆ obwĂłd zabezpieczenia termicznego. î Zmniejsz poziom gĆoĆnoĆci.
î DĆșwiÄk jest przerywany.
SĆyszalny jest szum alternatora. Przewody zasilania zostaĆy zainstalowane zbyt blisko przewodĂłw pinowych RCA.
î UmieĆÄ przewody zasilania w dalszej odlegĆoĆci od przewodĂłw pinowych
RCA.
PrzewĂłd uziemienia nie jest poprawnie podĆÄ
czony.
î Zamocuj przewĂłd uziemienia do metalowego punktu samochodu.
PrzewĂłd Ćadunku ujemnego gĆoĆnika dotyka karoserii samochodu.
î UmieĆÄ przewĂłd z dala od karoserii.
DĆșwiÄk jest stĆumiony. PrzeĆÄ
cznik FILTER znajduje siÄ w pozycji âFILTERâ.
î Po podĆÄ
czeniu gĆoĆnika peĆnozakresowego przeĆÄ
cznik naleĆŒy ustawiÄ w
pozycji âOFFâ (WYĆ).
DĆșwiÄk jest zbyt cichy. Nie ustawiono poprawnie elementu sterowania LEVEL. PrzekrÄÄ element
sterowania LEVEL zgodnie z ruchem wskazĂłwek zegara.
SONY XM-GTR2202_EUR [NL/SE/PL] 4-162-916-42(1)SONY XM-GTR2202_EUR [NL/SE/PL] 4-162-916-42(1)
Voedingskabels (niet bijgeleverd)
Strömkablar (medföljer ej)
Przewody zasilania (nie wchodzÄ
w skĆad zestawu)
Aansluitingen / Anslutningar /
PoĆÄ
czenia
Opgelet
îîAlvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst de
massaklem van de accu loskoppelen om kortsluiting te
vermijden.
îîGebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte
luidsprekers kunnen worden beschadigd.
îîVerbind de î klem van het luidsprekersysteem niet met het
autochassis en verbind ook de î klem van de rechter
luidspreker niet met die van de linker luidspreker.
îîDit is een versterker met faseomkering.
îîHoud de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt van de
voedingskabels om storing te vermijden.
îîDit is een krachtige versterker. Daarom functioneert deze
wellicht niet optimaal als u de versterker gebruikt met de
luidsprekerkabels die bij de auto zijn geleverd.
îîIndien uw auto is uitgerust met een computersysteem voor
navigatie of dergelijke, mag de massakabel niet worden
losgekoppeld van de accu. Wanneer u de kabel loskoppelt,
kan het computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting
te voorkomen, moet u de +12 V-voedingskabel loskoppelen
tot alle andere kabels zijn aangesloten.
îîDit toestel is uitgerust met een koelventilator. Zorg ervoor
dat u de ventilatieopening* niet blokkeert.
Opmerkingen bij de voeding
î Sluit de +12 V-voedingskabel pas aan nadat alle andere
kabels zijn aangesloten.
î Bevestig de massakabel goed aan een metalen onderdeel
van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de
versterker verstoren.
î Verbind de afstandsbedieningskabel van het audiosysteem
met de afstandsbedieningsaansluiting.
î Verbind bij een audiosysteem zonder
afstandsbedieningsuitgang op de versterker de
afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de hulpvoeding.
î Gebruik een voedingskabel met zekering (80 A).
î Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve pool
van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool van de
accu van een zekering worden voorzien. Dit moet gebeuren
voordat de kabels door een metalen oppervlak worden
geleid.
î Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig,
samen een vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het
vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de
versterker is aangesloten op de accu.
î Bij maximale belasting stroomt er meer dan 80 A door het
systeem. Daarom moeten de kabels die zijn aangesloten op
de +12 V- en GND- klemmen van dit toestel zwaarder zijn
dan 8-Gauge (AWG-8) of een doorsnede van meer dan
8,0 mm2 hebben.
Onderdelen voor installatie en aansluiting / Delar för installation och
anslutningar / Elementy do instalacji i podĆÄ
czania
îî
Ăž 5 Ă 15 mm
(Ă 4)
Monteer het toestel zoals afgebeeld.
Montera förstÀrkaren som illustrationen visar.
Zamocuj urzÄ
dzenie tak, jak to przedstawiono
na rysunku.
Installatie
Voor het installeren
îîInstalleer het toestel in de bagageruimte of onder een stoel.
îîKies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de
bestuurder niet kan hinderen en niet wordt blootgesteld aan
direct zonlicht of hete lucht van de verwarming.
îîInstalleer het toestel niet onder het vloertapijt omdat de
warmte die het ontwikkelt dan moeilijk kan worden
afgevoerd.
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt installeren en
teken de vier schroefopeningen af op de montageplaat (niet
bijgeleverd). Boor dan in elke markering een gat van 3 mm
voor en bevestig het toestel op de plaat met behulp van de
bijgeleverde schroeven. De bevestigingsschroeven zijn allemaal
15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn dan 15
mm.
*1 Bij een originele of andere
autogeluidsinstallatie zonder
afstandbedieningsuitgang op de
versterker, moet u de
afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE)
verbinden met de hulpvoeding.
Bij aansluiting op de High level-ingang,
kan de autoradio ook worden geactiveerd
zonder de REMOTE-aansluiting. Deze
functie wordt echter niet gegarandeerd
voor alle autoradioâs.
*2 geaard op het chassis
*1 Har du fabriksoriginalet, eller nÄgon
annan bilstereo som saknar utgÄng för
fjÀrrkontroll pÄ förstÀrkaren, ansluter du
fjÀrrkontrollingÄngen (REMOTE) till
strömförsörjningen för tillbehör.
Med högnivÄsignalanslutning kan
bilstereon ocksÄ aktiveras utan REMOTE-
anslutning. Det Àr dÀremot inte sÀkert att
den hÀr funktionen fungerar för alla
bilstereor.
*2 jordat chassi
*1 JeĆli masz fabryczny lub inny
samochodowy zestaw audio bez wyjĆcia
zdalnego dla wzmacniacza, podĆÄ
cz
zdalne gniazdo wejĆciowe (REMOTE) do
ĆșrĂłdĆa zasilania urzÄ
dzenia.
W przypadku podĆÄ
czenia wejĆcia o
wysokim poziomie samochodowy zestaw
audio moĆŒna takĆŒe uaktywniÄ bez
uĆŒywania poĆÄ
czenia REMOTE. Funkcja te
nie jest jednak dostÄpna we wszystkich
samochodowych zestawach audio.
*2 uziemienie do karoserii
î
Installation
Före installation
îîMontera förstĂ€rkaren antingen i bagageutrymmet eller
under ett sÀte.
îîVĂ€lj platsen med omsorg sĂ„ att inte förstĂ€rkaren Ă€r i vĂ€gen
nÀr du kör. Se ocksÄ till att den inte utsÀtts för direkt solljus
eller varmluft frÄn varmluftsutslÀppen.
îîPlacera inte förstĂ€rkaren under golvmattan, dĂ€r
vÀrmeavledningen försÀmras betydligt.
Placera först förstÀrkaren dÀr den ska installeras, mÀrk sedan
ut placeringen av de fyra skruvhÄlen pÄ monteringsplattan
(medföljer ej). Borra sedan ett 3 mm hÄl i var och en av
markeringarna och skruva sedan fast förstÀrkaren pÄ plattan
med de medföljande monteringsskruvarna. De medföljande
monteringsskruvarna Àr ca 15 mm lÄnga, sÄ monteringsplattan
bör vara tjockare Àn 15 mm.
Se upp!
îîInnan du gör nĂ„gra anslutningar bör du koppla bort
bilbatteriets jordanslutning (batteriets minuspol) sÄ att du
inte rÄkar ut för kortslutningar.
îîSe till att de högtalare du anvĂ€nder har tillrĂ€cklig effekt. Om
du anvÀnder högtalare med lÄg kapacitet kan de skadas.
îîAnslut inte högtalarsystemets î terminal till bilens chassi,
inte heller den högra högtalarens î terminal med den
vÀnstra högtalarens dito.
îîDet hĂ€r Ă€r en fasvĂ€nd (phase-inverted) förstĂ€rkare.
îîDra signalledningarna, dvs. kablarna till förstĂ€rkarens in- och
utgÄngar, avskilda frÄn strömförsörjningskabeln. Ligger dessa
kabeltyper i nÀrheten av varandra kan du fÄ ljudstörningar.
îîDet hĂ€r Ă€r en högeffektförstĂ€rkare. DĂ€rför finns det inga
garantier att den fungerar optimalt om du anvÀnder de
högtalarkablar som medföljer bilen.
îîOm bilen har ett datoriserat navigeringssystem ska du inte
koppla bort jordkabeln frÄn bilbatteriet. Om du kopplar bort
kabeln kan det hÀnda att datorns minne raderas. För att
undvika kortslutning i samband med anslutningarna kopplar
du istÀllet bort strömförsörjningskabeln pÄ +12 V, till dess
att alla andra kablar har anslutits.
îîDenna enhet Ă€r utrustad med en kylflĂ€kt. Blockera inte
ventilationshÄlet*.
Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld.
Gör terminalanslutningarna pÄ det sÀtt som visas nedan.
PodĆÄ
cz przewody tak, jak przedstawiono to na poniĆŒszym rysunku.
Voer de kabels door het deksel, sluit
ze aan en plaats het deksel op de
aansluitingen.
Opmerking
Let op dat u de schroef met niet te veel
kracht* aandraait om te vermijden dat ze
wordt beschadigd.
* Draaikracht minder dan 1 Nâąm.
Dra kablarna genom
anslutningsskyddet, anslut kablarna
och tÀck sedan över terminalerna med
anslutningsskyddet.
Obs!
NÀr du skruvar Ät skruven fÄr du inte dra Ät
den sÄ mycket att den utsÀtts för ett sÄ stort
vridmoment* att den skadas.
* Vridmomentet bör vara mindre Ă€n 1 Nâąm.
PrzeĆĂłĆŒ przewody przez osĆonÄ,
podĆÄ
cz przewody, a nastÄpnie zakryj
gniazda osĆonÄ
.
Uwaga
Przy dokrÄcaniu Ćruby nie naleĆŒy
doprowadziÄ do powstania zbyt duĆŒego
momentu obrotowego*, poniewaĆŒ w
przeciwnym razie moĆŒe dojĆÄ do uszkodzenia
Ćruby.
* Moment obrotowy powinien mieÄ wartoĆÄ
mniejszÄ
od 1 Nâąm.
REM
+
12V GND
î
REM
+
12V GND
î
î
ł
naar een metalen onderdeel van de auto
till en metalldel i bilens chassi
do metalowego elementu samochodu
+12 V-accu
+12 V bilbatteri
Akumulator samochodowy +12 V
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Afstandsbedieningsuitgang*1
UtgÄng för fjÀrrkontroll*1
WyjĆcie zdalnego
sterowaniao*1 (REM)
minder dan 450 mm
mindre Àn 450 mm
mniej niĆŒ 450 mm
*2
Zekering (80 A)
SĂ€kring (80 A)
Bezpiecznik (80 A)
Att observera angÄende strömförsörjning
î Koppla inte in +12 V-kabeln förrĂ€n du anslutit alla andra
kablar.
î Se till att du ansluter förstĂ€rkarens jordkabel ordentligt till
en metalldel pÄ bilens chassi. Om anslutningen glappar
kan det orsaka funktionsstörningar hos förstÀrkaren.
î Kom ihĂ„g att ansluta bilstereons fjĂ€rrkontrollkabel till
fjÀrrkontrollterminalen.
î Har du en bilstereo utan fjĂ€rrkontrollutgĂ„ng pĂ„ förstĂ€rkaren
ansluter du fjÀrrkontrollingÄngen (REMOTE) till
strömförsörjningsuttaget för tillbehör.
î AnvĂ€nd en strömkabel med inbyggd sĂ€kring (80 A).
î Alla strömkablar som Ă€r anslutna till den positiva
batteripolen bör ha en sÀkring som ligger inom ett avstÄnd
av 450 mm frÄn batteripolen och innan kablarna dragits
genom metall.
î Se till att fordonets batterikablar, som Ă€r anslutna till
fordonet, har en tvÀrsnittsarea (gauge), som Àr minst lika stor
som tvÀrsnittsarean hos den huvudströmkabel som Àr
ansluten frÄn batteriet till förstÀrkaren.
î Vid full effekt gĂ„r en ström som Ă€r större Ă€n 80 A genom
systemet. DÀrför ska de kablar som du anvÀnder för
anslutningarna till +12 V- och GND- terminalerna pÄ den hÀr
förstÀrkaren vara kraftigare Àn AWG-8 (8-Gauge) eller har en
tvÀrsnittsyta som Àr större Àn 8,0 mm2.
Uwagi dotyczÄ
ce zasilania
î PrzewĂłd zasilajÄ
cy +12 V naleĆŒy podĆÄ
czyÄ dopiero po
podĆÄ
czeniu wszystkich innych przewodĂłw.
î PrzewĂłd masy urzÄ
dzenia naleĆŒy starannie podĆÄ
czyÄ do
metalowego elementu karoserii samochodu. LuĆșne
poĆÄ
czenie przewodu moĆŒe doprowadziÄ do
niewĆaĆciwego dziaĆania wzmacniacza.
î NaleĆŒy siÄ upewniÄ, ĆŒe przewĂłd zdalnego sterowania
samochodowego zestawu audio zostaĆ podĆÄ
czony do
zacisku zdalnego sterowania.
î JeĆli uĆŒywany jest samochodowy zestaw audio bez wyjĆcia
zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejĆciowy
zdalnego sterowania (REMOTE) naleĆŒy podĆÄ
czyÄ do
zasilacza urzÄ
dzeĆ dodatkowych.
î NaleĆŒy uĆŒywaÄ przewodu zasilajÄ
cego z bezpiecznikiem (80 A).
î Na wszystkich przewodach zasilajÄ
cych podĆÄ
czonych do
dodatniego zacisku akumulatora naleĆŒy umieĆciÄ bezpieczniki
w odlegĆoĆci nie wiÄkszej niĆŒ 450 mm od akumulatora, przed
przejĆciem przewodu przez jakikolwiek metalowy element.
î NaleĆŒy siÄ upewniÄ, ĆŒe przewody akumulatora podĆÄ
czone
do pojazdu majÄ
gruboĆÄ co najmniej rĂłwnÄ
gruboĆci
gĆĂłwnego przewodu zasilajÄ
cego prowadzÄ
cego od
akumulatora do wzmacniacza.
î Przy peĆnym zasilaniu przez zestaw przepĆywa prÄ
d o
natÄĆŒeniu ponad 80 A. Dlatego naleĆŒy sprawdziÄ, czy
przewody, ktĂłre majÄ
byÄ podĆÄ
czone do zaciskĂłw +12 V i
GND tego urzÄ
dzenia majÄ
ĆrednicÄ wiÄkszÄ
niĆŒ AWG-8 lub
powierzchniÄ przekroju wiÄkszÄ
niĆŒ 8,0 mm2.
Instalacja
Przed rozpoczÄciem instalacji
îîZamocuj urzÄ
dzenie w bagaĆŒniku lub pod siedzeniem.
îîUwaĆŒnie wybierz miejsce montaĆŒu, aby urzÄ
dzenie nie
utrudniaĆo ruchĂłw kierowcy i nie byĆo naraĆŒone na
bezpoĆrednie dziaĆanie promieni sĆonecznych ani gorÄ
cego
powietrza z grzejnika.
îîNie instaluj urzÄ
dzenia pod chodnikiem samochodowym,
gdzie zostanie zakĆĂłcona wymiana gorÄ
cego powierza z
urzÄ
dzenia.
UmieĆÄ najpierw urzÄ
dzenie w miejscu planowanej instalacji i
oznacz miejsca otworĂłw Ćrub montaĆŒowych na panelu
montaĆŒowym (nie wchodzi w skĆad zestawu). NastÄpnie
wywierÄ otwory o Ćrednicy okoĆo 3 mm i zamontuj urzÄ
dzenie
na panelu za pomocÄ
dostarczonych Ćrub montaĆŒowych.
Dostarczone Ćruby montaĆŒowe majÄ
dĆugoĆÄ 15 mm. Dlatego
naleĆŒy upewniÄ siÄ, ĆŒe panel montaĆŒowy jest cieĆszy od 15 mm.
Zalecenia dotyczÄ
ce bezpieczeĆstwa
îîPrzed podĆÄ
czeniem urzÄ
dzenia naleĆŒy odĆÄ
czyÄ uziemienie
akumulatora samochodu w celu unikniÄcia spiÄcia.
îîNaleĆŒy uĆŒywaÄ gĆoĆnikĂłw o odpowiedniej mocy
znamionowej. W przypadku uĆŒycia gĆoĆnikĂłw o zbyt maĆej
mocy mogÄ
one zostaÄ uszkodzone.
îîNie naleĆŒy podĆÄ
czaÄ zacisku î zestawu gĆoĆnikowego do
karoserii samochodu ani zacisku î prawego gĆoĆnika do
zacisku lewego gĆoĆnika.
îîJest to wzmacniacz ze stopniem odwracania fazy.
îîAby uniknÄ
Ä zakĆĂłceĆ, przewody wejĆciowe i wyjĆciowe
naleĆŒy umieĆciÄ z dala od przewodu zasilajÄ
cego.
îîUrzÄ
dzenie to jest wzmacniaczem o duĆŒej mocy. Dlatego
wykorzystanie jego peĆnych moĆŒliwoĆci moĆŒe nie byÄ
moĆŒliwe w przypadku uĆŒycia przewodĂłw gĆoĆnikĂłw
dostarczonych z samochodem.
îîJeĆli samochĂłd ma wbudowany komputer, nie naleĆŒy
odĆÄ
czaÄ przewodu uziemienia od akumulatora samochodu.
W przeciwnym razie dojdzie do wyczyszczenia pamiÄci
komputera. Aby zapobiec zwarciom podczas podĆÄ
czania
urzÄ
dzenia, odĆÄ
cz dodatni przewĂłd zasilania +12 V do
momentu podĆÄ
czenia pozostaĆych przewodĂłw.
îîUrzÄ
dzenie jest wyposaĆŒone w wentylator. Nie blokowaÄ
otworu wentylacyjnego*.
Systeem met twee luidsprekers
2-vÀgssystem
System z 2 gĆoĆnikami
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Zie âBedieningselementenâ voor meer
informatie over de instellingen van schakelaars
en knoppen.
För mer information om instÀllningarna av
omkopplarna och kontrollerna, se
âKontrollernas placering och funktionerâ.
SzczegĂłĆowe informacje na temat ustawieĆ
przeĆÄ
cznikĂłw i regulatorĂłw moĆŒna znaleĆșÄ w
sekcji âRozmieszczenie i funkcje elementĂłw
sterujÄ
cychâ.
Linkerluidspreker
(min. 2 Ω)
VÀnster högtalare
(min. 2 Ω)
Lewy gĆoĆnik
(min. 2 Ω)
Rechterluidspreker
(min. 2 Ω)
Höger högtalare
(min. 2 Ω)
Prawy gĆoĆnik
(min. 2 Ω)
Als een mono-versterker
Som monoförstÀrkare
Jako wzmacniacz monofoniczny
BTLBTL
BTLBTL
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Zie âBedieningselementenâ voor meer
informatie over de instellingen van
schakelaars en knoppen.
Opmerking
Controleer of de lijnuitgang van de
autoradio is aangesloten op de âL
(BTL)â-aansluiting van het apparaat.
För mer information om
instÀllningarna av omkopplarna och
kontrollerna, se âKontrollernas
placering och funktionerâ.
Obs!
Se till att linjeutgÄngen pÄ bilstereon
Ă€r ansluten till kontakten markerad
med âL (BTL)â pĂ„ enheten.
SzczegĂłĆowe informacje na temat
ustawieĆ przeĆÄ
cznikĂłw i regulatorĂłw
moĆŒna znaleĆșÄ w sekcji
âRozmieszczenie i funkcje elementĂłw
sterujÄ
cychâ.
Uwaga
NaleĆŒy siÄ upewniÄ, ĆŒe wyjĆcie liniowe
samochodowego zestawu audio jest
podĆÄ
czone do gniazda typu jack
oznaczonego literami âL (BTL)â na
urzÄ
dzeniu.
Rechterkanaal
Höger kanal
KanaĆ prawy
Linkerkanaal
VĂ€nster kanal
KanaĆ lewy
Linkerluidspreker
(min. 4 Ω)
VÀnster högtalare (min. 4 Ω)
Lewy gĆoĆnik (min. 4 Ω)
Rechterluidspreker
(min.4 Ω)
Höger högtalare
(min. 4 Ω)
Prawy gĆoĆnik
(min. 4 Ω)
Als mono-versterker voor een subwoofer
Som monoförstÀrkare för en subwoofer
Jako wzmacniacz monofoniczny dla subwoofera
OFF FILTER
BTLBTL
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Zie âBedieningselementenâ voor meer
informatie over de instellingen van
schakelaars en knoppen.
Opmerking
Indien u een subwoofer als een
monoversterker wilt gebruiken, sluit u
de luidspreker aan zoals hierboven
wordt afgebeeld. De uitgangssignalen
naar de subwoofer zijn een combinatie
van de linker- en de
rechteruitgangssignalen.
För mer information om
instÀllningarna av omkopplarna och
kontrollerna, se âKontrollernas
placering och funktionerâ.
Obs!
Om du vill anvÀnda en subwoofer som
monohögtalare ansluter du
högtalaren som bilden ovan visar.
Utsignalen till subwoofern blir en
kombination av bÄde höger och
vÀnster utsignal.
SzczegĂłĆowe informacje na temat
ustawieĆ przeĆÄ
cznikĂłw i regulatorĂłw
moĆŒna znaleĆșÄ w sekcji
âRozmieszczenie i funkcje elementĂłw
sterujÄ
cychâ.
Uwaga
JeĆli subwoofer ma byÄ uĆŒywany jako
gĆoĆnik monofoniczny, naleĆŒy go
podĆÄ
czyÄ zgodnie z powyĆŒszym
rysunkiem. SygnaĆ wyjĆciowy do
subwoofera bÄdzie kombinacjÄ
sygnaĆu wyjĆciowego lewego i
prawego kanaĆu.
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
2-wegsysteem
2-vÀgssystem
System 2-droĆŒny
Twee uitgangskanalen
TvÄ utkanaler
Dwa kanaĆy wyjĆciowe
OFF FILTER OFF FILTER
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Gebruik de THROUGH OUT-aansluiting
als u meer versterkers wilt installeren.
De signalen worden uitgevoerd zoals
ze zijn ingevoerd. (LOW BOOST, LP, HP
werken niet.)
Opmerkingen
î Er kunnen maximaal drie versterkers
aangesloten worden op de
THROUGH OUT aansluiting. Als er
meer dan drie versterkers worden
aangesloten, kan dit problemen
veroorzaken, zoals het wegvallen
van geluid.
î Met een ingangsaansluiting op
hoog niveau kunt u geen gebruik
maken van THROUGH OUT.
Om du installerar flera förstÀrkare
anvÀnder du THROUGH OUT-
terminalen.
Signalerna matas ut pÄ samma sÀtt
som de matades in. (LOW BOOST, LP,
HP fungerar inte.)
Obs!
î Du kan maximalt ansluta 3
förstÀrkare till THROUGH OUT-
terminalen. Om du ansluter fler Àn
tre förstÀrkare kan problem uppstÄ,
t.ex. bortfall av ljudet.
î HögnivĂ„ingĂ„ngar kan inte anvĂ€nda
THROUGH OUT.
W przypadku instalowania kilku
wzmacniaczy naleĆŒy uĆŒyÄ zacisku
przejĆciowego THROUGH OUT.
SygnaĆy na wejĆciu i wyjĆciu tego
zacisku sÄ
takie same (funkcje LOW
BOOST, LP, HP nie dziaĆajÄ
).
Uwaga
î Do zacisku THROUGH OUT moĆŒna
podĆÄ
czyÄ do 3 wzmacniaczy.
PodĆÄ
czenie wiÄkszej liczby
wzmacniaczy niĆŒ trzy moĆŒe
spowodowaÄ wystÄpowanie
problemĂłw, np. zanikanie dĆșwiÄku.
î W przypadku podĆÄ
czeniu wejĆcia
sygnaĆu duĆŒej mocy nie moĆŒna
korzystaÄ z zacisku THROUGH OUT.
Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω)
Bredbandshögtalare (min. 2 Ω)
GĆoĆniki peĆnozakresowe (min. 2 Ω)
Subwoofer (mĂn. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
2-wegsysteem
2-vÀgssystem
System 2-droĆŒny
Vier uitgangskanalen
Fyra utkanaler
Cztery kanaĆy wyjĆciowe
OFF FILTER OFF FILTER
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω)
Bredbandshögtalare (min. 2 Ω)
GĆoĆniki peĆnozakresowe (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Zie âBedieningselementenâ voor meer
informatie over de instellingen van
schakelaars en knoppen.
Opmerking
Bij dit systeem wordt het volume van
de subwoofers geregeld met de
faderregelaar van de autoradio.
För mer information om
instÀllningarna av omkopplarna och
kontrollerna, se âKontrollernas
placering och funktionerâ.
Obs!
I det hÀr systemet kontrollerar du
subwoofrarnas volym med bilstereons
volymkontroll.
SzczegĂłĆowe informacje na temat
ustawieĆ przeĆÄ
cznikĂłw i regulatorĂłw
moĆŒna znaleĆșÄ w sekcji
âRozmieszczenie i funkcje elementĂłw
sterujÄ
cychâ.
Uwaga
W tym systemie do sterowania
gĆoĆnoĆciÄ
subwooferĂłw sĆuĆŒy
regulator fader (zanik)
samochodowego zestawu audio.
Systeem met twee standen (met een brugsubwoofer)
Dual Mode System (tvÄlÀgessystem med en bryggkopplad subwoofer)
System w trybie dublowania (ze zmostkowanym subwooferem)
OFF FILTER
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Meer informatie over de waarden van C1, C2 en L vindt u
onder âTabel met scheidingswaarden voor 6 dB/octaafâ.
För mer information om vĂ€rden för C1, C2, L se âTabell
över delningsvĂ€rden för 6 dB/oktavâ.
SzczegĂłĆowe informacje na temat wartoĆci C1, C2, L
znajdujÄ
siÄ w âTabeli wartoĆci zwrotnic dla 6 dB/oktawÄâ.
Linkerluidspreker
VÀnster högtalare
Lewy gĆoĆnik
Rechterluidspreker
Höger högtalare
Prawy gĆoĆnik
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/
octaaf (4 Ω)
Kantelfrequentie
eenheid: Hz
L
(stroomspoel)*
eenheid: mH
C1/C2
(condensator)*
eenheid: ÎŒF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1,000 0,6 39
*îniet bijgeleverd
Opmerkingen
îîAls u passieve kruisnetwerken gebruikt in een systeem met
meerdere luidsprekers, moet u ervoor zorgen dat de
impedantie van het luidsprekersysteem niet lager is dan dat
van de geschikte impedantie van deze eenheid.
îîAls u een 12 decibel/octaaf-systeem installeert in uw auto,
moet u de volgende punten in acht nemen. In een 12 decibel/
octaaf-systeem, waar zowel de choke als de condensator in
serie zijn geschakeld en een circuit vormen, moet u
voorzichtig te werk gaan bij de aansluiting. In een dergelijk
circuit treedt een toename op van de elektrische spanning,
waardoor de luidspreker wordt omgeleid met frequenties die
de kantelfrequentie benaderen. Als audiosignalen langdurig
worden ingevoerd in het gebied van de kantelfrequentie, kan
dit leiden tot overmatige verhitting van de versterker of het
doorbranden van de zekering. Bovendien wordt een
serietrillingscircuit gevormd door de choke en de
condensator als de luidspreker wordt losgemaakt. In dit geval
zal de impedantie in het resonantiegebied sterk toenemen.
Dit resulteert in kortsluiting waardoor de versterker ernstig
beschadigd wordt. Zorg daarom dat de luidspreker altijd is
aangesloten op een dergelijk circuit.
Tabell över delningsfrekvensvÀrden för
6 dB/oktav (4 Ω)
Enhet för
delningsfrekvens:
Hz
L
(spole)*
enhet: mH
C1/C2
(kondensator)*
enhet: ÎŒF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1 000 0,6 39
*îmedföljer ej
Obs!
îîNĂ€r du anvĂ€nder ett passivt delningsnĂ€t i ett system med
flera högtalare mÄste du tÀnka pÄ att högtalarsystemets
impedans inte fÄr vara lÀgre Àn vad den hÀr förstÀrkaren Àr
avsedd för.
îîNĂ€r du installerar ett system med 12 decibel/oktav mĂ„ste du
tÀnka pÄ följande. I ett system pÄ 12 decibel/oktav, dÀr bÄde
spÀrrspole och kondensator anvÀnds i serie för att bilda en
krets, mÄste du vara mycket noggrann nÀr du ansluter dem. I
sÄdana kretsar ökar strömstyrkan som leds förbi högtalaren
vid frekvenser som ligger runt delningsfrekvensen. Om
ljudsignaler fortsÀtter att matas in i omrÄdet runt
delningsfrekvensen, kan förstÀrkaren bli onormalt varm och
eventuellt löser sÀkringen ut. Om högtalaren kopplas bort
bildar dessutom spÀrrspolen och kondensatorn en
serieresonanskrets. DĂ„ minskar impedansen i
resonansomrÄdet dramatiskt, vilket orsakar en kortslutning
som skadar förstÀrkaren. DÀrför mÄste alltid en högtalare
vara ansluten till en sÄdan krets.
Tabeli wartoĆci zwrotnic dla 6 dB/oktawÄ
(4 Ω)
CzÄstotliwoĆÄ
rozgraniczajÄ
ca
jednostka: Hz
L
(cewka)*
jednostka: mH
C1/C2
(kondensator)*
jednostka: ÎŒF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1.000 0,6 39
*îniebÄdÄ
cy czÄĆciÄ
wyposaĆŒenia
Uwagi
îîUĆŒywajÄ
c zwrotnicy pasywnej w systemie z wieloma
gĆoĆnikami, naleĆŒy upewniÄ siÄ, ĆŒe impedancja systemu
gĆoĆnikowego nie jest niĆŒsza niĆŒ impedancja wymagana dla
tego urzÄ
dzenia.
îîW przypadku instalowania w samochodzie zestawu o
wzmocnieniu 12 dB/oktawÄ naleĆŒy rozwaĆŒyÄ nastÄpujÄ
ce
aspekty. W systemie 12 dB/oktawÄ, w ktĂłrym do utworzenia
obwodu zastosowano szeregowo poĆÄ
czony dĆawik i
kondensator, naleĆŒy zachowaÄ szczegĂłlnÄ
ostroĆŒnoĆÄ
podczas podĆÄ
czania jego elementĂłw. W takim obwodzie
przy czÄstotliwoĆciach zbliĆŒonych do czÄstotliwoĆci
rozgraniczajÄ
cej wystÄpuje podwyĆŒszenie natÄĆŒenia prÄ
du,
ktĂłry mija gĆoĆnik. JeĆli sygnaĆy dĆșwiÄkowe o
czÄstotliwoĆciach zbliĆŒonych do czÄstotliwoĆci
rozgraniczajÄ
cej bÄdÄ
wysyĆane w sposĂłb ciÄ
gĆy, moĆŒe to
spowodowaÄ przegrzanie wzmacniacza lub przepalenie
bezpiecznika. RĂłwnieĆŒ odĆÄ
czenie gĆoĆnika moĆŒe
spowodowaÄ, ĆŒe dĆawik i kondensator utworzÄ
szeregowy
obwĂłd rezonansowy. W takim przypadku impedancja w
obszarze rezonansowym gwaĆtownie spadnie i zajdzie
zjawisko podobne do zwarcia, ktĂłrego efektem moĆŒe byÄ
uszkodzenie wzmacniacza. Dlatego podczas pracy takiego
zestawu gĆoĆnik musi byÄ caĆy czas podĆÄ
czony.
Ingangsaansluiting op hoog niveau
(als mono-versterker voor een subwoofer)
HögnivÄingÄng (Som monoförstÀrkare för en subwoofer)
WejĆcie sygnaĆu duĆŒej mocy
(jako wzmacniacz monofoniczny dla subwoofera)
BTLBTL
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Rechterluidspreker
Höger högtalare
Prawy gĆoĆnik
Linkerluidspreker
VÀnster högtalare
Lewy gĆoĆnik
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Zie âBedieningselementenâ voor meer
informatie over de instellingen van
schakelaars en knoppen.
Opmerking
Indien u een subwoofer als een
monoversterker wilt gebruiken, sluit u
de luidspreker aan zoals hierboven
wordt afgebeeld. De uitgangssignalen
naar de subwoofer zijn een combinatie
van de linker- en de
rechteruitgangssignalen.
För mer information om
instÀllningarna av omkopplarna och
kontrollerna, se âKontrollernas
placering och funktionerâ.
Obs!
Om du vill anvÀnda en subwoofer som
monohögtalare ansluter du
högtalaren som bilden ovan visar.
Utsignalen till subwoofern blir en
kombination av bÄde höger och
vÀnster utsignal.
SzczegĂłĆowe informacje na temat
ustawieĆ przeĆÄ
cznikĂłw i regulatorĂłw
moĆŒna znaleĆșÄ w sekcji
âRozmieszczenie i funkcje elementĂłw
sterujÄ
cychâ.
Uwaga
JeĆli subwoofer ma byÄ uĆŒywany jako
gĆoĆnik monofoniczny, naleĆŒy go
podĆÄ
czyÄ zgodnie z powyĆŒszym
rysunkiem. SygnaĆ wyjĆciowy do
subwoofera bÄdzie kombinacjÄ
sygnaĆu wyjĆciowego lewego i
prawego kanaĆu.
Ingangsaansluiting op hoog niveau (systeem met 2 luidsprekers)
HögnivÄingÄng (system med 2 högtalare)
PodĆÄ
czenie wejĆcia duĆŒej mocy (system z 2 gĆoĆnikami)
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Zwartgestreept snoer
Svartrandig kabel
Czarny prÄ
ĆŒkowany
Zwartgestreept snoer
Svartrandig kabel
Czarny prÄ
ĆŒkowany
Zie âBedieningselementenâ voor meer
informatie over de instellingen van
schakelaars en knoppen.
För mer information om
instÀllningarna av omkopplarna och
kontrollerna, se âKontrollernas
placering och funktionerâ.
SzczegĂłĆowe informacje na temat
ustawieĆ przeĆÄ
cznikĂłw i regulatorĂłw
moĆŒna znaleĆșÄ w sekcji
âRozmieszczenie i funkcje elementĂłw
sterujÄ
cychâ.
Linkerluidsprekeruitgang
VÀnster högtalarutgÄng
WyjĆcie na lewy gĆoĆnik
Rechterluidsprekeruitgang
Höger högtalarutgÄng
WyjĆcie na prawy gĆoĆnik
Wit
Vit
BiaĆy
Grijs
GrÄ
Szary
î
Linkerluidspreker (min. 2 Ω)
VÀnster högtalare (min. 2 Ω)
Lewy gĆoĆnik (min. 2 Ω)
Rechterluidspreker (min. 2 Ω)
Höger högtalare (min. 2 Ω)
Prawy gĆoĆnik (min. 2 Ω)
Ingangsaansluiting op hoog niveau (als mono-versterker)
HögnivÄingÄng (som monoförstÀrkare)
PodĆÄ
czenie wejĆcia duĆŒej mocy (jako wzmacniacz monofoniczny)
BTLBTLBTLBTL
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Zie âBedieningselementenâ voor meer
informatie over de instellingen van
schakelaars en knoppen.
För mer information om
instÀllningarna av omkopplarna och
kontrollerna, se âKontrollernas
placering och funktionerâ.
SzczegĂłĆowe informacje na temat
ustawieĆ przeĆÄ
cznikĂłw i regulatorĂłw
moĆŒna znaleĆșÄ w sekcji
âRozmieszczenie i funkcje elementĂłw
sterujÄ
cychâ.
Zwartgestreept snoer
Svartrandig kabel
Czarny prÄ
ĆŒkowany
Linkerluidspreker (min.
4 Ω)
VÀnster högtalare
(min. 4 Ω)
Lewy gĆoĆnik (min. 4 Ω)
Rechterluidspreker
(min. 4 Ω)
Höger högtalare
(min. 4 Ω)
Prawy gĆoĆnik
(min. 4 Ω)
Linkerluidsprekeruitgang
VÀnster högtalarutgÄng
WyjĆcie na lewy gĆoĆnik
Rechterluidsprekeruitgang
Höger högtalarutgÄng
WyjĆcie na prawy gĆoĆnik
Zwartgestreept snoer
Svartrandig kabel
Czarny prÄ
ĆŒkowany
Zwartgestreept snoer
Svartrandig kabel
Czarny prÄ
ĆŒkowany
î
Zwartgestreept snoer
Svartrandig kabel
Czarny prÄ
ĆŒkowany
î
* High Level-ingang
* HögnivÄingÄng
* ZĆÄ
cze wejĆciowe wysokiego poziomu
Wit/zwartgestreept
Vit/Svartrandig
BiaĆy z czarnymi paskami
Wit
Vit
BiaĆy
Grijs/zwartgestreept
GrÄ/Svartrandig
Szary z czarnymi paskami
Grijs
GrÄ
Szary
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
INPUT THROUGH OUT INPUT
LINE OUT
LINE OUT
C1 C2
î
*
*
* *
L
î
Ventilatieopening*
VentilationshÄl*
OtwĂłr wentylacyjny*
*
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | AutoverstÀrker |
Modell: | XM-GTR2202 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony XM-GTR2202 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung AutoverstÀrker Sony
6 Juli 2024
6 Juli 2024
8 Oktober 2022
8 Oktober 2022
Bedienungsanleitung AutoverstÀrker
- AutoverstÀrker MarQuant
- AutoverstÀrker Blaupunkt
- AutoverstÀrker Kenwood
- AutoverstÀrker Autotek
- AutoverstÀrker Auna
- AutoverstÀrker Caliber
- AutoverstÀrker Pioneer
- AutoverstÀrker JVC
- AutoverstÀrker Hifonics
- AutoverstÀrker Dual
- AutoverstÀrker Alpine
- AutoverstÀrker Rockford Fosgate
- AutoverstÀrker AXTON
- AutoverstÀrker Peiying
- AutoverstÀrker Audison
- AutoverstÀrker Macrom
- AutoverstÀrker JL Audio
- AutoverstÀrker Infinity
- AutoverstÀrker Phoenix Gold
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
12 Oktober 2024
9 Oktober 2024
7 Oktober 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024