Sony XM-4501 Bedienungsanleitung
Sony
AutoverstÀrker
XM-4501
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony XM-4501 (4 Seiten) in der Kategorie AutoverstĂ€rker. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
50 (30) âŁwatts per channel minimum continuous average power into*
4âŁohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than
0.04 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee
standards.
*XM-4301
Other Specifications Stereo Power
Amplifier
Spécifications Features
âąMaximum power output of 100 (60)* watts per
channel (at 4 ohms).
âąWide dynamic range and low distortion (less
than 0.005 %).
âąBuilt in protection circuit.
âąPulse power supply for stable and regulated**
output power.
âąPossible to switch between HPF (High-pass
filter) and LPF (Low-pass filter).
*XM-4301
** Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the
power supplied by the DC 12 V car battery into high speed
pulses using a semiconductor switch. These pulses are
stepped up by the built-in pulse transformer and separated
into both positive and negative power supplies before being
converted into direct current again. This is to regulate
fluctuating voltage from the car battery. This light weight
power supply system provides a highly efficient power
supply with a low impedance output.
Caractéristiques
âąPuissance admissible de 100 (60) watts par*
canal (Ă 4 ohms).
âąLarge plage dynamique et faible distorsion
(inférieure à 0,005 %).
âąCircuit de protection intĂ©grĂ©.
âąAlimentation par impulsions garantissant une**
puissance de sortie stable et réguliÚre.
âąIl est possible de commuter HPF (filtre passe-
haut) et LPF (filtre passe-bas).
*XM-4301
** Alimentation par impulsions
Le convertisseur intégré de cet appareil permet de
transformer lâalimentation en courant continu fournie par
une batterie de voiture de 12 volts en signaux ultra-rapides
grĂące au commutateur Ă semiconducteur. Ces signaux
peuvent ĂȘtre dĂ©multipliĂ©s par le transformateur intĂ©grĂ© Ă
impulsions, séparés en courant positif et négatif avant
dâĂȘtre de nouveau convertis en courant continu afin de
stabiliser la tension variable de la batterie de voiture. Ce
systĂšme dâalimentation de faible poids fournit une
alimentation trĂšs efficace avec une sortie de basse
impédance.
3-858-864- (1)11
Sony Corporation 1996îPrinted in Japan
XM-4501
XM-4301
Operating Instructions
Mode dâemploi
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit
pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
Outputs Speaker terminals
Speaker impedance 2 â 8 ohms (stereo)
4 â 8 ohms (when used as a
bridging amplifier)
Maximum output 100 (60) watts per channel with*
4-speaker system (at 4 ohms)
100 watts 2 + 260 watts 1Ă Ă
(60 watts 2 + 150 watts 1) withĂ Ă *
3-speaker system
260 (150) watts per channel with*
2-speaker system (at 4 ohms)
Rated output (supply voltage at 14.4 V)
50 (30) watts per channel with*
4-speaker system (20 Hz â 20 kHz,
0.04 % THD, at 4 ohms)
65 (40 ) watts per channel with*
4-speaker system (20 Hz â 20 kHz,
0.1 % THD, at 2 ohms)
130 (70) watts per channel with*
2-speaker system (20 Hz â 20 kHz,
0.1 % THD, at 4 ohms)
Frequency response 5 Hz â 100 kHz (
-3 dB)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 ohms)
Input level adjustment range
0.2 â 4 V
High-pass filter (INPUT FRONT L, R and REAR L, R)
80 Hz, -12 dB/oct
Low-pass filter for subwoofer (INPUT FRONT L, R and
REAR L, R)
80 Hz, -18 dB/oct
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage10.5 â 16 V
Current drain at rated output: 26 (18)* A
Remote input: 5 mA
Dimensions Approx. 230 53 Ă Ă 310 (260) mm*
(w/h/d) (9 1/8 2 Ă 1/ 12 8Ă 1/4
(10
1/ )4* in.) not incl. projecting
parts and controls
Mass Approx. 3 kg (6 lb. 9 oz.) (2.5 kg
(5 lb. 8 oz)) not incl. accessories*
Supplied accessories Mounting screws ( 4)Ă
Optional accessories Connecting cord for power
amplifier RC-46
RCA pin cord RC-64 (2 m)
RCA pin cord RC-65 (5 m)
*XM-4301
Design and specifications are subject to change without
notice.
Circuiterie Alimentation par impulsions avec
circuit OTL (Sortie sans
transformateur)
Entrées Prises à broche RCA
Sorties Bornes de haut-parleurs
Impédance des haut-parleurs
2 â 8 ohms (stĂ©rĂ©o)
4 â 8 ohms (utilisĂ© comme
amplificateur en pont)
Sortie maximale Ă 4 ohms
100 (60) watts par canal pour le*
systĂšme Ă 4 haut-parleurs (Ă
4 ohms)
100 watts 2 + 260 watts 1 (60Ă Ă
watts 2 + 150 watts Ă Ă 1) pour le*
systĂšme Ă 3 haut-parleurs
260 (150) watts par canal pour le*
systĂšme Ă 2 haut-parleurs
Sorties nominales (tension dâalimentation de 14,4 V)
50 (30) watts par canal pour le*
systĂšme Ă 4 haut-parleurs (20 Hz â
20 kHz, 0,04 % DHT, Ă 4 ohms)
65 (40) watts par canal pour le*
systĂšme Ă 4 haut-parleurs (20 Hz â
20 kHz, 0,1 % DHT, Ă 2 ohms)
130 (70) watts par canal pour le*
systĂšme Ă 2 haut-parleurs (20 Hz â
20 kHz, 0,1 % DHT, Ă 4 ohms)
Réponse en fréquence
5 Hz â 100 kHz ( -3 dB)
Distorsion harmonique
0,005 % ou inférieure (à 1 kHz,
4 ohms)
Plage de rĂ©glage du niveau dâentrĂ©e
0,2 â 4 V
Filtre passe-haut (INPUT FRONT L, R et REAR L, R)
80 Hz, â12 dB/oct
Filtre passe-bas pour subwoofer (INPUT FRONT L, R et
REAR L, R)
80 Hz, â18 dB.oct
Alimentation Batterie de voiture, courant
continu 12 V (masse négative)
Tension dâalimentation
10,5 â 16 V
Courant Ă la sortie nominale: 26 (18) A*
Entrée télécommande: 5 mA
Dimensions hors tout Env. 230 x 53 x 310 (260)* mm
(l/h/p) (9 1/ 2 8Ă 1/8 12 Ă 1/4
(10
1/ )4* po.)
Poids Env. 3 kg (6 li. 9 on.) (2,5 kg (5 li.
8 on.))* accessoires non compris
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Accessoires en option Cordon de liaison pour
amplificateur de puissance RC-46
Cordon Ă broche RCA RC-64 (2 m)
Cordon Ă broche RCA RC-65 (5 m)
*XM-4301
La conception et les spĂ©cifications peuvent ĂȘtre
modifiées sans préavis.
+0
This instruction manual covers the XM-4501 and XM-4301. The illustrations in the
manual are of the XM-4501. When differences occur, they are clearly described in
the corresponding sections.
Ce mode dâemploi couvre les modĂšles XM-4501 et XM-4301. Les illustrations
représentent le XM-4501. Toute différence est clairement indiquée dans les
paragraphes correspondants.
Ownerâs Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. XM-4501 Serial No.
Model No. XM-4301 Serial No.
+0
Precaution
Précautions
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Guide de dépannage
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problÚmes que vous pouvez rencontrer avec cet
appareil.
Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.
Cause/Solution
The fuse is blown. Replace the fuse with a new one.n
The ground lead is not securely connected. Fasten the ground leadn
securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
âąThe connected master unit is not turned on. Turn on the mastern
unit.
âą The system employs too many amplifiers. n Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 â 16 V).
Use speakers with suitable impedance.
âąStereo operation: 2 â 8 ohms
âąBridging operation: 4 â 8 ohms
The speaker outputs are short-circuited. n Rectify the cause of the
short-circuit.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin
cords. Keep the leads away from the cords.n
The ground lead is not securely connected. Fasten the ground leadn
securely to a metal point of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis. Keep the leadsn
away from the car chassis.
Problem
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
âąThe POWER/PROTECTOR
indicator flashes.
âąThe unit becomes
abnormally hot.
Alternator noise is heard.
âąThis unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
âąUse speakers with an impedance of 2 to 8 ohms
(4 to 8 ohms when used as a bridging amplifier).
âąDo not connect any active speakers (with built-
in amplifiers) to the speaker terminals of the
unit. Doing so may damage the active speakers.
âąAvoid installing the unit where:
â it would be subject to high temperatures such
as from direct sunlight or hot air from the
heater
â it would be exposed to rain or moisture
â it would be subject to dust or dirt.
âąIf your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
âąWhen installing the unit horizontally, be sure
not to cover the fins with the floor carpet etc.
âąIf this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
âąIf no power is being supplied to the cassette
player or tuner, check the connections.
âąThis power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to
test the protection circuits by covering the heat
sink or connecting improper loads.
âąDo not use the unit with a weak battery as its
optimum performance depends on a good
power supply.
âąFor safety reasons, keep your car audio volume
moderate so you can still hear sounds outside
your car.
POWER/PROTECTOR indicator
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal
malfunction. In such a case, consult your nearest
Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
*Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
â when the unit is overheated
â when a DC current is generated
â when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
ProblĂšme
Le témoin POWER/PROTECTOR
ne sâallume pas.
âąLe tĂ©moin POWER/
PROTECTOR clignote.
âąLâappareil chauffe
anormalement.
Le bruit de lâalternateur est
audible.
Cause/Solution
Le fusible a sauté. Remplacez-le par un nouveau.n
Le fil de masse nâest pas bien branchĂ©. Fixez-le bien Ă une partien
métallique de la voiture.
La tension fournie à la borne de télécommande est trop faible.
âąLâappareil raccordĂ© nâest pas sous tension. Mettez-le sous tension.n
âąLe systĂšme utilise trop dâamplificateurs. Utilisez un relais.n
VĂ©rifiez la tension de la batterie (10,5 â 16 V).
Utilisez des haut-parleurs dâune impĂ©dance adĂ©quate.
âąFonctionnement en stĂ©rĂ©o: 2 â 8 ohms
âąFonctionnement en pont: 4 â 8 ohms
Les sorties de haut-parleur sont court-circuitées. Supprimez la causen
du court-circuit.
Les fils de connexion sont trop prĂšs des cordons Ă broche RCA.
n Eloignez les fils des cordons.
Le fil de masse nâest pas bien raccordĂ©. Fixez solidement le fil den
masse à une partie métallique de la voiture.
Les fils de haut-parleurs négatifs touchent le chùssis de la voiture.
n Eloignez les fils du chĂąssis de la voiture.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil
dâalimentation et remplacez le fusible. Sâil saute
de nouveau, un mauvais circuit interne peut en
ĂȘtre la cause. Dans ce cas, consultez votre
concessionnaire Sony.
Avertissement
En cas de remplacement du fusible, veillez Ă
utiliser un fusible dont lâintensitĂ© correspond Ă
celle inscrite sur le porte-fusible. Nâutilisez jamais
de fusible dont lâintensitĂ© dĂ©passe celle du fusible
fourni avec lâappareil, car vous risqueriez
dâendommager lâappareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est Ă©quipĂ© dâun circuit de protection qui
entre en service dans les cas suivants:
â Surchauffe de lâappareil
â Production dâun courant continu
â Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.
La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert
au rouge et lâappareil sâĂ©teint.
Si le cas se prĂ©sente, coupez lâalimentation de lâappareil
raccordé et éjecrez la cassette ou le disque compact avant
dâexaminer la cause de la dĂ©faillance. Si lâamplificateur est
trop chaud, attendez quâil refroidisse.
Pour toute question ou problĂšme qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre
concessionaire Sony.
âąCet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement sur courant continu de 12 volts
avec masse négative.
âąUtilisez des haut-parleurs dâune impĂ©dance de 2
Ă 8 ohms (4 Ă 8 ohms lors de lâutilisation comme
amplificateur en pont).
âąNe raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil, ils pourraient ĂȘtre
endommagés. Veillez à ne raccorder que des
haut-parleurs passifs Ă ces bornes.
âąNâexposez pas lâappareil:
âĂ des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es, comme en plein
soleil ou prĂšs de la sortie dâair chaud du
chauffage;
âĂ lâhumiditĂ© ou Ă la pluie;
âĂ la poussiĂšre ou Ă la saletĂ©.
âąSi votre voiture Ă©tait garĂ©e en plein soleil et que
la tempĂ©rature a considĂ©rablement augmentĂ© Ă
lâintĂ©rieur, laissez refroidir lâappareil avant de
lâutiliser.
âąSi vous installez lâappareil Ă lâhorizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le
tapis ou autre chose.
âąSi cet appareil est placĂ© trop prĂšs de lâautoradio,
des interférences risquent de se produire.
Eloignez autant que possible lâamplificateur de
lâautoradio.
âąSi le lecteur de cassette ou le tuner ne sont pas
alimentĂ©s, vĂ©rifiez tout dâabord les connexions.
âąCet amplificateur est Ă©quipĂ© dâun circuit*
destiné à protéger les transistors et les haut-
parleurs en cas de dĂ©faillance. Nâessayez pas de
tester lâefficacitĂ© de ce circuit en recouvrant les
dissipateurs thermiques ou en effectuant des
connexions inadéquates.
âąNâutilisez pas lâappareil sur une batterie faible,
car sa performance maximale dĂ©pend dâune
bonne alimentation en électricité.
âąPour des raisons de sĂ©curitĂ©, Ă©coutez lâautoradio
Ă un volume modĂ©rĂ© afin dâentendre les bruits
extérieurs.
TĂ©moin POWER/PROTECTOR
Installation Connections
Before Installation
âąMount the unit either inside the trunk or under
a seat.
âąChoose the mounting location carefully so that
the unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.
âąDo not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
Mount the unit as illustrated
below.
First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes on
the mounting board (not supplied). Then drill a
3 mm (1
/ in.) pilot hole at each mark and mount8
the unit onto the board with the supplied
mounting screws. The mounting screws are all
15 mm (19
/ in.) long, so make sure that the32
mounting board is thicker than 15 mm (
19/ in.).32
Caution
âąBefore making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
âąBe sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
âąDo not connect the terminal of the speakerâ
system to the car chassis, and do not connect the
â terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
âąInstall the input and output cords away from
the power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
âąThis unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speaker cords
supplied with the car.
âąIf your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V
power supply lead until all the other leads have
been connected.
Make the terminal
connections as illustrated below.
Note
Tighten the screws firmly, but be careful not to apply too
much force* as doing so may damage the screw.
*The torque value should be less than 1 Nâąm.
Installation Connexions
Power Connection Leads (not supplied)
Fils d'alimentation Ă©lectrique (non fournis)
to a metal point of the car
à un point métallique de la
voiture
Avant lâinstallation
âąInstallez lâappareil dans le coffre ou sous un
siĂšge.
âąChoisissez avec soin lâemplacement de sorte que
lâappareil ne gĂȘne pas les mouvements du
conducteur et quâil ne soit pas exposĂ© au soleil
ou Ă lâair chaud du chauffage.
âąNâinstallez pas lâappareil sous le tapis de sol car
la dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Montez l'appareil comme illustré
ci-dessous.
PrĂ©sentez dâabord lâappareil Ă lâendroit oĂč vous
voulez lâinstaller et tracez un repĂšre de
positionnement pour les quatre vis sur la plaque
de montage (non fournie). Percez ensuite Ă
chaque repĂšre un trou pilote de 3 mm (
1/ po.) et8
installez lâappareil sur la carte Ă lâaide des vis de
montage fournies. Comme les vis de montage
mesurent 15 mm (19
/ po.) de longueur, assurez-32
vous que la plaque de montage fait plus de
15 mm (19/ po.) dâĂ©paisseur.32
Attention
âąAvant dâeffectuer les connexions, dĂ©branchez le
fil de masse de la borne de la batterie pour
Ă©viter un court-circuit.
âąUtilisez des haut-parleurs dâune capacitĂ©
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacitĂ©, ils risquent dâĂȘtre endommagĂ©s.
âąNe raccordez pas la borne des haut-parleursâ
Ă la carrosserie de la voiture ni la borne duâ
haut-parleur droit Ă celle du haut-parleur
gauche.
âąEloignez les cordons dâentrĂ©e et de sortie du fil
dâalimentation Ă©lectrique pour Ă©viter que des
interférences ne se produisent.
âąCet appareil est un amplificateur de haute
puissance et peut ne pas atteindre sa puissance
maximale si les cordons de haut-parleurs
originaux de la voiture lui sont raccordés.
âąSi la voiture est Ă©quipĂ©e dâun ordinateur de
navigation ou dâun autre appareil, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de
la voiture, sinon les données mémorisées seront
effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque
vous effectuez les branchements, branchez le fil
dâalimentation de +12 volts uniquement aprĂšs
avoir branché tous les autres fils.
Effectuez les connexions de la
maniÚre indiquée ci-dessous.
Remarque
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez
lâendommager.
*Le couple de serrage doit ĂȘtre infĂ©rieur Ă 1 N m.âą
Car audio
Autoradio
REM OUT
Fuse (at least 40 (25) A)*
Fusible (au moins 40 (25) A)*
+12 V car battery
Batterie de voiture de +12 V
Notes on the power supply
âą Connect the +12 V power supply lead only after all the other
leads have been connected.
âąBe sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
âą Be sure to connect the remote control lead of the car audio to
the remote terminal.
âą Use a power supply lead with a fuse attached (at least 40
(25) A).*
âą Place the fuse in the power supply lead as close as possible to
the car battery.
âą During full-power operation, a current of more than 40
(25) A will run through the system. Therefore, make sure*
that the leads to be connected to the and +12 V GND
terminals of this unit are larger than 10 (12) -Gauge*
(AWG-10 (12) ) or have a sectional area of more than 5*
(3)* mm2
.
â XM-4301
Remarques sur lâalimentation Ă©lectrique
âą Raccordez le fil dâalimentation de +12 volts uniquement
aprÚs avoir avoir réalisé toutes les autres connexions.
âąRaccordez solidement le fil de masse de lâappareil Ă
une partie métallique de la voiture, car une
connexion lĂąche peut ĂȘtre Ă lâorigine dâune
dĂ©faillance de lâamplificateur.
âą Assurez-vous que le fil de tĂ©lĂ©commande de lâautoradio est
raccordé à la borne de télécommande.
âą Utilisez un fil dâalimentation Ă©quipĂ© dâun fusible dâau moins
40 (25) ampĂšres.*
âą Placez le fusible du fil d'alimentation le plus prĂšs possible de
la batterie de la voiture.
âą Un courant de plus de 40 (25) ampĂšres passe dans le*
systĂšme lors de lâutilisation maximale de la puissance. Par
conséquent, vous devez raccorder des fils de calibre supérieur
Ă 10 (12) (AWG-10 (12) ) ou dâune section supĂ©rieure Ă 5* *
(3) mm*2 aux bornes et .+12V GND
â XM-4301
*XM-4301
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | AutoverstÀrker |
Modell: | XM-4501 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony XM-4501 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung AutoverstÀrker Sony
6 Juli 2024
6 Juli 2024
8 Oktober 2022
8 Oktober 2022
Bedienungsanleitung AutoverstÀrker
- AutoverstÀrker MarQuant
- AutoverstÀrker Blaupunkt
- AutoverstÀrker Kenwood
- AutoverstÀrker Autotek
- AutoverstÀrker Auna
- AutoverstÀrker Caliber
- AutoverstÀrker Pioneer
- AutoverstÀrker JVC
- AutoverstÀrker Hifonics
- AutoverstÀrker Dual
- AutoverstÀrker Alpine
- AutoverstÀrker Rockford Fosgate
- AutoverstÀrker AXTON
- AutoverstÀrker Peiying
- AutoverstÀrker Audison
- AutoverstÀrker Macrom
- AutoverstÀrker JL Audio
- AutoverstÀrker Infinity
- AutoverstÀrker Phoenix Gold
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
12 Oktober 2024
9 Oktober 2024
7 Oktober 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024