Siemens TB21573 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Siemens TB21573 (2 Seiten) in der Kategorie Eisen. Dieser Bedienungsanleitung war für 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Sistema multiplo di disincrostamento
Questa serie dispone del sistema di
disincrostamento “AntiCalc” (= funzione 1 + 2
+ 3) a seconda del modello.
1. self-clean
Ogni qual volta si utilizzata il regolatore
di vapore, il sistema “self-clean” pulisce il
meccanismo dai depositi di incrostazioni.
2. calc‘n clean
La funzione “calc‘n clean” serve per eliminare
le particelle calcaree dalla camera del vapore.
Se l’acqua dell’acquedotto locale è molto dura,
questa funzione deve essere utilizzata ogni 2
settimane circa.
Riempire il serbatoio con acqua, impostare
l’indicatore del regolatore di temperatura sulla
posizione “max” e collegare il ferro da stiro.
Al termine del periodo di riscaldamento
necessario, scollegare il ferro da stiro e
sostenerlo sopra il lavandino. Estrarre il
regolatore di vapore premendolo e ruotandolo
fino alla posizione (figura 7-8). Scuotere
leggermente il ferro da stiro. L’acqua calda e il
vapore usciranno, trasportando le incrostazioni
o i depositi eventualmente presenti. Quando il
ferro da stiro smette di gocciolare, rimontare
il regolatore di vapore seguendo la sequenza
inversa e posizionarlo su “0”. Scaldare di
nuovo il ferro da stiro, nché l’acqua residua fi
non è evaporata.
Se l’ago del regolatore di vapore è sporco,
eliminare tutti i depositi dalla punta dell’ago con
aceto e sciacquare con acqua pulita.
3. anti-calc
La cartuccia anticalcare, è stata realizzata
per ridurre l’accumulazione di calcare che
si produce durante la stiratura con il vapore
e, in questo modo, prolungare la vita utile
del vostro ferro da stiro. Inoltre, bisogna
considerare che la cartuccia anticalcare non
eviterà completamente il processo naturale di
accumulazione di calcare.
Pulizia
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Estrarre la spina ed attendere che la piastra
stirante si raffreddi.
Pulire carcassa e piastra stirante solo con un
panno umido e poi asciugare. Se la piastra
stirante è molto sporca, stirare a freddo un
panno di lino imbevuto con aceto incolore. Poi
strofinare con un panno inumidito con acqua
ed asciugare bene.
Oppure:
Asportare immediatamente i residui con un
panno di cotone asciutto, ripiegato più volte,
con il riscaldamento a “max”.
Per mantenere la piastra perfettamente liscia,
evitate il contatto con oggetti metallici. Per
pulire la piastra, non utilizzate paglietteo
sostanze chimiche.
Non decalcificare mai il serbatoio, né
trattarlo con detergenti o solventi: in tal
caso il ferro da stiro perderebbe gocce
durante la produzione di vapore.
Funzioni supplementari
(in alcuni modelli)
Ferro da stiro con luce gura 9fi
Questo ferro da stiro è provvisto di luce e
può essere usata per stirare in condizioni di
poca visibilità.
Per accendere o spegnere la luce, premere il
tasto. Non guardi direttamente la luce.
Rottamazione
Per informazioni sulle attuali vie di smaltime nto
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato,
oppure alla propria amministrazi one
municipale.
Questo apparecchio dispone di
contra-ssegno ai sensi della
direttiva europea 2002/96/CE in
materia di apparecchi elettrici ed
elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva de nisce le norme per la fi
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Può scaricare il formato digitale di questo
manuale nel sito Internet di Siemens.
pt
Obrigado pela compra do ferro a vapor
TB21 da Siemens.
Este aparelho foi concebido para utilização
doméstica e não para ns industriais.fi
Conserve as instruções de serviço em
local seguro!
Informações de segurança
Perigo de choques eléctricos ou de
incêndio!
Este aparelho deve ser utilizado de
acordo com as especi cações da placa de fi
características.
Nunca ligue o aparelho à rede eléctrica
se o cabo eléctrico ou o próprio aparelho
apresentarem sinais visíveis de danos.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada
com ligação à terra. Se for absolutamente
necessário utilizar uma extensão eléctrica,
certifique-se que a mesma é de tipo bipolar
(16A ou superior) com ligação à terra.
Não deixe o aparelho ao alcance das
crianças.
Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
limitadas a nível físico, sensorial e mental,
ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que as mesmas
sejam vigiadas ou tenham sido instruídas para
a utilização do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
O aparelho deve ser utilizado e apoiado numa
superfície estável.
Se for colocado num suporte, a superfície em
que o suporte se encontra deve ser estável.
O ferro de engomar não deve ser utilizado
depois duma caída, se apresentar sinais
visíveis de danos ou se tiver uma fuga de água.
Neste caso, o aparelho deverá ser verificado
por um Centro de serviço técnico autorizado
antes de ser novamente utilizado.
Retire a ficha eléctrica da tomada antes de
colocar água no depósito do aparelho ou
antes de retirar a água restante do mesmo
após a utilização.
Nunca mergulhe o ferro de engomar em água
ou qualquer outro líquido.
Nunca colocar o ferro sob a torneira para se
encher o depósito.
Não deixe o aparelho exposto às condições
climáticas (chuva, sol, geada, etc.)
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha
eléctrica da tomada.
Desligue o aparelho da rede eléctrica depois
de ser utilizado, ou se suspeitar de algum
dano no mesmo.
Com vista a evitar situações perigosas,
qualquer trabalho ou reparação que o aparelho
possa necessitar, por exemplo a substituição
de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser
realizado por pessoal qualificado de um Centro
de serviço técnico autorizado.
Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica
sempre que o mesmo não estiver a ser
vigiado.
Antes da primeira utilização
Encher o depósito do ferro com água
canalizada e posicionar o regulador de
tem pe ra tu ra em “max”. Ligar o ferro. Quando
o ferro tiver atingido a temperatura pretendida
(a lâmpada de controlo apaga-se), fazer sair
vapor, ajustando o regulador de vapor para 2
e premindo repetidamente a tecla .
Ao passar a ferro, pela primeira vez, com vapor,
não deverá dirigir o primeiro jacto de vapor para
a roupa a passar, pois podem existir impurezas
dentro da câmara de vapor.
Do not use condensation water from tumble
dryers, air conditionings or similar. This
appliance has been designed to use normal
tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap
water with distilled water 1:1. If the tap water
in your district is very hard, mix tap water with
distilled water 1:2.
Never ll beyond the “max” water level mark.fi
Ironing without steam Fig. 2
Set the steam controller to “0”. Rotate the
temperature controller to the required position.
If required, use spray.
Ironing with steam Fig. 3
The steam function is only available if the
temperature regulator is in the areas marked by
the steam symbol between “••” and “max”.
Set the temperature control to position “••”:
steam control to “1”.
Set the temperature control to position “•••” or
“max”: steam control to “2”.
Ironing with turbo steam jet Fig. 4
To facilitate the ironing of very creased laundry
or thick materials, the volume of steam
can be increased briefly. To do this, set the
temperature regulator to “max”. Press the
button repeatedly at intervals of 5 seconds.
Spray Fig. 5
Do not use the Spray function with silk.
After each ironing Fig. 6
Set steam control to “0” and remove the
plug!
Empty the tank: Hold the iron with the tip
pointing downwards and shake gently.
Store the iron on its rear, not on the
soleplate.
The cable can be wound up at the rear of
the appliance. Do not wrap the power cord
too tight!
Multiple descaling system
Depending on the model, this range is
equipped with the “AntiCalc” (=component 1 +
2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the
“self-clean” system cleans the mechanism of
scale deposits.
2. calc‘n clean
The “calc‘n clean” function helps to remove
scale particles out of the steam chamber. Use
this function approximately every 2 weeks, if
the water in your area is very hard.
Fill the water tank, set the temperature dial to
the “max”. position and plug in the iron.
After the necessary warm-up period, unplug
the iron and hold it over a sink. Take out the
steam regulator by turning it to the position
while pressing it . Gently shake the (Fig 7-8)
iron. Boiling water and steam will come out,
carrying scale or deposits that might be there.
When the iron stops dripping, reassemble the
steam regulator in reverse order and move it
to the “0” position. Heat up the iron again until
the remaining water has evaporated.
If the steam regulator needle is soiled, remove
any deposits from the needle tip with vinegar
and rinse off with clean water.
3. anti-calc
The “anti-calc” descaling cartridge has been
designed to reduce the build-up of scale
produced during steam ironing, helping to
extend the useful life of your iron. Nevertheless
anti-scale cartridge cannot not remove all of
the scale that is produced naturally over time.
Cleaning the appliance
Caution! Risk of burns!
Pull out the plug and leave the soleplate to
cool down. Wipe the housing and soleplate
with damp cloth only, then dry. If the soleplate
is very dirty, run the cold iron over linen cloth
soaked in white vinegar.Then wipe with water
and dry thoroughly.
que debieran efectuarse en el aparato,
por ejemplo la sustitución del cable de
conexión, sólo podrán ser ejecutadas por
personal especializado del Servicio Técnico
Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté
conectada a la alimentación.
Antes de usar la plancha por vez
primera
Llenar el depósito de la plancha con agua
de la red y colocar el mando regulador de
temperatura en la posicion “max”. Enchufar
el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (el piloto se apaga),
hacer evaporar el agua colocando el regulador
de vapor en posicion “2” y accionando
repetidas veces el mando .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera
de la ropa por si hubiese algo de suciedad en
la cámara de vapor.
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha
se está calentando y se apaga tan pronto se
ha alcanzado la temperatura seleccionada.
Una vez que la plancha está caliente, se
puede planchar también durante las fases de
calentamiento de la misma.
Clasificar las prendas en función de los
símbolos de tratamiento, empezando siempre
por las prendas que se planchan con la
temperatura más baja “•”.
•Sintéticos
•• Seda - lana
••• Algodón - lino
Llenar de agua el depósito Fig. 1
Colocar el regulador del vapor en la
posición “0” y extraer el enchufe de la
toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de
ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido,
como perfume, puede ocasionar daños en
el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los
productos anteriormente citados, provocará
la anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras,
aires acondicionados o similares.
Su plancha p1-ha sido diseñada para usar agua
de grifo.
Para que la función de la salida del vapor
funcione de forma óptima durante más tiempo,
mezcle agua de red con agua destilada en
proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy
dura, mezcle agua de red con agua destilada
en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo
“max”
Planchar sin vapor Fig. 2
Sitúe el regulador de vapor en la posición
“0”.
Gire el regulador de temperatura a la posición
deseada. Puede utilizar el spray si lo desea.
Planchar con vapor Fig. 3
El planchado con vapor es sólo posible cuando
el regulador de temperatura está en las zonas
marcadas con el símbolo de vapor entre “••”
y “max”.
Mando regulador de la temperatura en la
posición “••”: Colocar el mando regulador del
vapor en la posición “1”.
Mando regulador de la temperatura en la
posición “•••” o “max”: Colocar el mando
regulador del vapor en la posición “2”.
Planchar con vapor turbo Fig. 4
Para facilitar el planchado de prendas
fuertemente arrugadas o tejidos muy gruesos
se puede incrementar brevemente el caudal
de vapor.
A tal efecto se coloca el mando regulador de
la temperatura en la posición “max”. Pulsar
repetidas veces el mando a intervalos de
5 segundos.
de
Vielen Dank, dass Sie sich für das TB21-
Dampfbügeleisen von Siemens entschieden
haben.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im
Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung bitte sorgf ältig
aufbewahren!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag oder
Feuer!
Anschlusswerte für die Benutzung dieses
Geräts müssen mit den Informationen auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung
anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät
sichtbare Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose
verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist,
ein Verlängerungskabel zu benutzen, stellen
Sie sicher, dass es für 16 Ampere (A) oder
mehr ausgelegt ist und über eine Steckdose
mit Erdungsanschluss verfügt.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort
aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit reduzierten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Kapazitäten benutzt werden. Gleiches
gilt für Personen mit fehlender Erfahrung
oder Kenntnis, außer unter Aufsicht oder
Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das
Spielen mit dem Gerät verhindert wird..
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage
benutzen und abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B.
Bügelbrett) sichergehen, dass diese(s) auf einer
stabilen Fläche steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn
es heruntergefallen ist oder sichtbare
Beschädigungen aufweist bzw. wenn Wasser
austritt. Vor der weiteren Verwendung muss das
Gerät von einem autorisierten Kundendienst
geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit
Wasser füllen oder noch vorhandenes Wasser
nach dem Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn
halten, um es mit Wasser zu füllen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen
aussetzen (Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung
trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden
werden, dürfen alle am Gerät eventuell
anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch
eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch
qualifiziertes Personal eines autorisierten
technischen Kundendienstes vorgenommen
werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung
trennen, wenn Sie sich vom Gerät entfernen
müssen.
Vor dem ersten Gebrauch
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser
füllen und den Temperaturregler auf „max“
stellen.
Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die
gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-
Lampe erlischt), Wasser durch Einstellen
des Dampfreglers auf „2“ und wiederholtes
Drücken der Taste verdampfen lassen.
Beim ersten Dampfbügeln den Dampf zunächst
nicht gegen die Bügelwäsche richten, da sich
noch Verunreinigungen in der Dampfkammer
be nden könnten.fi
Gebrauch
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen,
sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur
Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour
le remplir d’eau.
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries
(pluie, soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la che de la prise de courant fi
en tirant sur le câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation
secteur après chaque utilisation ou en cas de
défaut suspecté.
Afin d’éviter les situations dangereuses, toute
maintenance ou réparation nécessaire de
l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble
secteur défectueux, doit uniquement être
effectuée par le personnel quali é d’un centre fi
d’assistance technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc
d’alimentation secteur si vous devez le laisser
sans surveillance.
Avant la première utilisation
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec
de l’eau du robinet puis réglez le thermostat
sur ‘max’. Branchez l’appareil. Une fois qu’il
a atteint la température voulue (le voyant de
fonctionnement s’éteint), faites évaporer l’eau
en amenant le régulateur de vapeur sur ‘2’ et en
appuyant plusieurs fois sur la touche .
Lors du premier repassage, ne dirigez pas la
vapeur au début contre le linge vu que des
impuretés pourraient encore se trouver dans
le compartiment à vapeur.
Utilisation
Le voyant de fonctionnement est allumé
pendant que le fer chauffe. Il s’éteint une fois
la température atteinte. Une fois le fer chaud,
vous pouvez poursuivre le repassage lorsqu’il
se remet à chauffer. Triez le linge en fonction
des symboles d’entretien puis commencez
par le linge repassable à la plus basse
température ‘•’.
•Synthétiques
•• Soie- laine
••• Coton – lin
Remplissagedu réservoir Fig. 1
Réglez le régulateur de vapeur sur la position
‘ 0 ’ et débranchez le fer à repasser de la
prise de courant !
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans
la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout
de tout autre liquide, comme du parfum,
endommagera l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des
produits mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation des
sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils
similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser
l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
mélangez l’eau du robinet avec la même
quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet
de votre région est très calcaire, mélangez
l’eau du robinet avec le double d’eau distillée
1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de
l’indication ‘max’.
Repassage sans vapeur Fig. 2
Réglez le régulateur de vapeur sur la position
‘0’.
Réglez le thermostat sur la position voulue.
Utilisez le cas échéant la pulvérisation.
Repassage avec vapeur Fig. 3
La fonction avec vapeur n’est valide que
lorsque le thermostat se trouve dans les
zones marquées par le symbole de vapeur
entre ‘••’ et ‘max’.
Thermostat sur la position ‘••’: amenez le
régulateur de vapeur sur ‘1’.
Thermostat sur la position ‘•••’ ou sur ‘max’:
amenez le régulateur de vapeur sur ‘2’.
Repassage avec turbo-pressing Fig. 4
Pour faciliter le repassage de linge très froissé
ou de matériaux épais, vous pouvez accroître
brièvement le débit de vapeur. Pour ce faire,
réglez le thermostat sur la position ‘max’
Ce fer dispose d’un point d’éclairage grâce
auquel il est possible de repasser dans des
conditions de faible luminosité.
Pour éteindre et pour allumer la lumière,
appuyer sur le bouton. Ne pas regarder
directement la lumière.
Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de
nettoyeurs à vapeur professionnels.
Mise au rebut
Pour savoir comment mettre votre appareil
au rebut, consultez s.v.p. votre revendeur ou
renseignez-vous auprès de l’administration de
votre commune.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques
et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment
- WEEE).
La directive dé nit le cadre pour une reprise fi
et une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la
page d’accueil de Siemens.
es
Le agradecemos la compra de la plancha a
vapor TB21 de Siemens.
El presente aparato p1-ha sido diseñado exclu-
sivamente para uso doméstico, quedando
por tanto excluido el uso industrial del
mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso
del aparato y guárdelas para una posible
consulta posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligro de sacudidas eléctricas e
incendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad
con los datos que guran en la placa de fi
características del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso
de presentar el cable de conexión o el aparato
mismo huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente
a un enchufe con toma de tierra, si utiliza un
alargador, compruebe que sea bipolar (16A)
con toma de tierra.
Mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
falta de experiencia y conocimiento a menos
que hayan sido instruidas respecto a su uso
por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar
que no juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse
sobre una super cie estable.fi
Cuando se coloque sobre su soporte,
asegurarse de que la super cie sobre la que fi
se coloca el soporte es estable.
No p1-ha de utilizar la plancha si se p1-ha caído, si
hay señales visibles de daño o si existe fuga
de agua, hay que hacerla revisar por el Servicio
Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar
el aparato con agua o antes de retirar el agua
restante tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier
otro líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar
el depósito de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie
(lluvia, sol, escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de
corriente, tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras
cada uso o en caso de comprobar defectos
en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de
peligro, las reparaciones e intervenciones
Spray Fig. 5
No use el spray sobre sedas.
Tras concluir cada
ciclo de planchado Fig. 6
Colocar el mando regulador del vapor en
la posición “0” y extraer el enchufe de la
toma de corriente.
Vaciar el depósito de agua: Mantener la
plancha con la punta hacia abajo y agitarla
ligeramente. ¡No colocarla nunca sobre la
suela!
La plancha se debe guardar en posición
vertical y con el depósito vacío.
La plancha se puede guardar enrrollando
el cordón en su zona trasera. ¡No tensar
excesivamente el cable de conexión al
enrollarlo!
Sistema de descalci cación múltiplefi
Dependiendo del modelo, esta gama está
equipada con los sistemas antical “AntiCalc”
(=componentes 1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
sistema “self-clean” limpia los sedimentos de
cal del mecanismo.
2. calc‘n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar
partículas de cal de la cámara de vapor. Si
el agua de su zona es muy dura, utilice esta
función cada 2 semanas aproximadamente.
Llene el depósito de agua. Coloque el regulador
de la temperatura en la posición “max” y
conecte la plancha.
Una v ez transcurrido el periodo de
calentamiento necesario, desenchufe la
plancha sujétela sobre un fregadero. Extraiga
el regulador de vapor girándolo a la posición
mientras lo presiona . Sacuda (Fig. 7 y 8)
suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua
hirviendo, arrastrando partículas de cal y
sedimentos si los hay. Cuando la plancha
deje de gotear, vuelva a montar el regulador
de vapor en orden inverso y colóquelo en
la posición “0”. Caliente la plancha hasta
evaporar los restos de agua.
Si el regulador de vapor está sucio, elimine los
sedimentos de la punta de la aguja con vinagre
y aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El cartucho antical p1-ha sido diseñado para
reducir la acumulación de cal que se produce
durante el planchado con vapor y, de este
modo, prolongar la vida útil de su plancha.
Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
antical no detendrá en su totalidad el proceso
natural de acumulación de cal.
Li mp i eza y c o n serva ció n de la
plancha
¡Atención! ¡Peligro de quemadura!
Extraer el cable de conexión de la plancha
de la toma de corriente. Dejar enfriar la suela
de la plancha. Limpiar el cuerpo del aparato
y la suela con un paño húmedo, secándola
a continuación.
En caso de manchas rebeldes adheridas a la
suela de la plancha: Planchar en frío un paño
de lino empapado en vinagre incoloro.
Humedecer a continuación un paño con agua
y limpiar la suela de la plancha, secándola
bien.
0 bien:
Eliminar inmediatamente las manchas que
pudiera haber adheridas a la suela, para ello
utilizar un paño de algodón seco, doblado
varias veces, con la plancha ajustada a la
máxima temperatura.
Para mantener la suela suave, evite que entre
en contacto con objetos metálicos. No utilice
nunca estropajos ni productos químicos para
limpiar la suela.
No descalci car o limpiar nunca el depósito fi
con productos de limpieza o disolventes p1-ya
que podría gotear al utilizar el vapor.
Funciones adicionales
(según modelo)
Haal de stekker uit het stopcontact na elk
gebruik van het apparaat, of als een storing
vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag
u eventuele werkzaamheden of reparaties
aan het apparaat, zoals het vervangen van
een defect snoer, alleen laten uitvoeren door
gekwalificeerde medewerkers van een erkend
Technisch Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het
stopcontact als u er geen toezicht op kunt
houden.
Voor het eerste gebruik
De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater
en de temperatuurregelaar op “max” zetten.
Het apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer
de gewenste temperatuur heeft bereikt
(controlelampje gaat uit), het water laten
verdampen door de stoomregelknop op “2” te
zetten en meermaals op toets te drukken.
Wanneer u voor het eerst strijkt met stoom,
de stoom niet direct op het strijkgoed
richten,omdat de stoom nog verontreinigingen
kan bevatten.
Gebruik
Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen
en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt. Als het strijkijzer al warm is, kunt
ustrijken tijdens het opwarmen.
Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften
op de etiketten in de textiel en beginnen met
de laagste temperatuur “•”.
•Synthetische stof
•• Zijde – Wo
••• Katoen – Linnen
Tank vullen afb. 1
Zet de stoomregelaar op de stand “0” en
haal de stekker van het strijkijzer uit het
stopcontact!
Gebruik alleen schoon water uit de kraan
zonder dit ergens mee te mengen. Toevoeging
van andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan
het apparaat beschadigen.
Elke schade die door de hiervoor vermelde
producten wordt veroorzaakt, maakt de
garantie ongeldig.
Gebruik geen condenswater uit een droger,
airconditioning en dergelijke. Dit apparaat
is ontwikkeld voor het gebruik van normaal
kraanwater.
Om de optimale stoomfunctie te verlengen
kunt u kraanwater mengen met een gelijke
hoeveelheid gedestilleerd water. Als het
kraanwater in uw woongebied erg hard is,
meng het kraanwater dan met gedestilleerd
water in een verhouding van 1:2.
Niet verder vullen dan het maximale
waterniveau (aanduiding “max”).
Strijken zonder stoom afb. 2
Stoomregelknop op “0” zetten.
Temperatuurregelaar op de gewenste stand
draaien. Eventueel spray gebruiken.
Strijken met stoom afb. 3
De stoomfunctie is enkel te gebruiken wanneer
de temperatuurregelaar zich bevindt in de
zones aangeduid met het stoomsymbool
tussen “••” en “max”.
Te m per atuur r egel aar o p s tand “ • •”:
stoomregelknop op “1” zetten.
Temperatuurregelaar op stand “•••” of “max”:
stoomregelknop op “2” zetten.
Strijken met turbo-stoomstoot afb. 4
Om het strijken van sterk gekreukt wasgoed
of dikke materialen te vereenvoudigen,
kan de stoomhoeveelheid korte tijd worden
verhoogd.
Hiertoe zet u de temperatuurregelaar op “max”.
Druk om de vijf seconden herhaaldelijk op de
toets .
Spray afb. 5
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
Na het strijken afb. 6
Stoomregelknop op “0“ zetten en de stekker
uit het stopcontact trekken!
Dit apparaat is gekenmerkt in
o v e r e e n s t e - m m i n g me t de
Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in
de EU geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook
downloaden van het internet via de lokale
homepage van Siemens.
tr EEE yönetmeli ine uygundurğ
Siemens TB21 buharlı ütüyü satın aldııığn z
için teşekkür ederiz.
Yalnız evde kullanılmak üzere üretilmiş
olup, ticari kullanım için elverişli de ildirğ.
Kullanma k lavuzunu itinal bir ı ı şekilde
okuyunuz ve ileride laz m olma ihtimalinden ı
dolay n z!ı saklayı ı
Genel güvenlik uyar ları ı
Elektrik şoku veya yangın tehlikesi!
Bu cihaz, özellikler plakasında verilen
bilgilere uygun olarak elektri e bağ ğlanmalı ve
kullanı ı ılmal d r.
Kabloda veya cihazda belirgin hasarlar
olması durumunda, cihazı asla elektrik prizine
takmay n z.ı ı
Bu cihaz, topraklı prize takılmalı ıd r. Mutlaka
bir uzatma kablosu kullanı ılmas gerekiyorsa,
kablonun 16A veya daha fazlasına uygun
olduğundan ve bir topraklı prize sahip
oldu undan emin olunuz.ğ
Cihaz çocuklardan uzak tutunuz.ı
Bu cihaz, başkası ın n gözetimi veya talimatı
olmadıkça fiziksel, duyumsal ve ruhsal
bozukluğu olan veya deneyim ve bilgiye sahip
olmayan kişilerce (çocuklar dahil) kullanı ılmas
için tasarlanmam tışır.
Çocukların cihazla oynamadı ığndan emin
olmak için kontrol edilmeleri gerekir.
Cihaz, sabit bir yüzeyde kullanılmalı ve
yerle tirilmelidir.ş
Ütü deste u zaman, desteği üstüne konulduğ ğin
üstünde bulundu u yüzey mutlaka dengeli ğ
olmal dı ır.
Ütü dü ünde, belirgin hasarlar ortaya ş ğürüldü
çıktı ığnda veya su sı ı ı ız nt s na maruz kaldı ığnda
kullanılamaz. Ütüyü tekrar kullanmadan önce
yetkili bir Teknik Servis Merkezi tarafından
kontrol edilmesi gerekir.
Cihaza su doldurmadan veya kullanımdan
sonra cihazda kalan suyu dökmeden önce
fişini prizden çekiniz.
Ütüyü asla suyun içine veya ba ka bir sşı ıv ya
sokmay n z.ı ı
Cihaz na ı, su doldurmak için musluğun altı
tutmay n z. ı ı
Cihaz artları hava şına (yağmur, güneş,
buzlanma, vb.) maruz b rakmay n z.ı ı ı
Ütünün fişini prizden çekmek için kablosundan
çekerek ç n z.ıkartmayı ı
Her kullan mdan sonra veya herhangi bir ı
ar zadan n ışüphelenilmesi durumunda, cihazı
fi ı ı ışini elektrik prizinden ç kart n z.
Tehlikeli durumların ortaya çıkması ın
önlemek amacıyla, örneğin arı ızal bir elektrik
kablosunun değ şi tirilmesi gibi cihaza yapılacak
herhangi bir işlem veya onarım sadece, bir
Yetkili Teknik Servis personeli tarafından
gerçekle tirilmelidir.ş
Ütüyü yalnız bı rakman inde ız gerektiğfişini
elektrik prizinden ç kart nı ı ız.
İlk kullan mdan önceı
Ütünün tank musluk suyu ile doldurunuz ve ı ın
ı ıs ayar düğmesini “max” (azm.) konumuna
ayarlayı ın z. Cihazı elektriğe bağlayı ın z. Ütü
istenilen s a ulaı ıcakl ğ şınca (kontrol lambası
söner), buhar ayar düğmesini “2” konumuna
ayarlayarak ve tu una tekrar tekrar basarak, ş
suyu tamamen buharla z, ilk kez buharlşı ı ır n ı
ütüleme işlemi yaptı ı ığn zda, buharı işlem
ba langşı ıc nda ütülenecek çamaşırların üzerine
doğru tutmayı ın z, çünkü buhar haznesinde
daha pislikler olabilir.
Cihaz n kullan lması ı ı
Ütü ı ı ıs n rken kontrol lambası yanar ve
ayarlanan sıcaklığa ulaşı ıl nca söner. Ütü bir
sefer s nd s nmak ı ı ıktan sonra, ara sıra yine ı ı
üzere devreye girse de, ütü yapmaya devam
edebilirsiniz.
Çama rlarşı ı bakım ve yıkama talimatlarına göre
ay caklırt edip, önce en düşük sı ık ile ütülenen
çama rlar ütülemeye ba lay n z “•”.şı ı şı ı
•Sentetikler
•• İpek – Yün
••• Pamuk – Keten
Tankı ın su doldurulmas Resim 1
Buhar ayarlayı ı ıc y “0” konumuna
getiriniz ve ütünün fişini prizden
ç kart n z!ı ı ı
İ şçine herhangi bir ey katmadan sadece temiz
musluk suyu kullanı ın z. Parfüm gibi başka
s v lar n kat lmas cihaza zarar verir.ı ı ı ı ı
Bahsi geçen ürünlerin kullanı ım ndan
kaynaklanan her türlü hasar garantiyi
geçersiz kılacaktır.
Çamaşır kurutucu, klima veya benzeri
cihazlardan al nan yo ma sularığ şuı ın
kullanmayı ın z. Bu cihaz, normal musluk suyu
kullanı ı ı ılmas için tasarlanm şt r.
Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak
için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile
karı ı ı ışt r n z. Bölgenizdeki musluk suyu çok
sertse, musluk suyunu 1:2 oran nda saf su ı
ile karışt r n z.ı ı ı
Asla “max” su seviyesi i aretinin üstünde su ş
doldurmay n z.ı ı
Buhars z ütüleme Resim 2ı
Buhar ayar düğmesini “0” konumuna
ayarlay n caklı ız. Sı ık ayar düğmesini gereken
pozisyona ayarlay z. Gerekirse sprey ı ın
kullanı ın z.
Buharl ütüleme Resim 3ı
Buharlı ütüleme fonksiyonu sadece ı ıs ayarı
“••” ve “max” aras nda buhar simgesi ile iışaretli
k s mlardayken kullan labilir.ı ı ı
Is ayar dü mesi “••” pozisyonunda: ığ
Buhar ayar düğmesini “1” konumuna
ayarlay n z. sı ı ı ı ayar düğmesi “•••” veya “max”
(azami) pozisyonunda: Buhar ayar düğmesini
“2” konumuna ayarlayı ın z.
Turbo buhar püskürtme
ile ütü yap lması ı Resim 4
Fazla k ütülenecek çamaı ı ırşmş şırların veya
kalın malzemelerin daha rahat ütülenebilmesi
için, buhar mikları kısa bir süre için
fazlalaşt rı ılabilir.
Bunun için, ı ıs ayar düğmesini “max” (azm.)
konumuna ayarlayınız. dü mesine 5 saniyelik ğ
aral klarla arka arkaya birçok kez bas n.ı ı
Sprey Resim 5
İ şpek kuma larda Sprey fonksiyonunu
kullanmayı ın z.
Her kullan mdan sonra Resim 6ı
Buhar ayar düğmesini “0” konumuna
ayarlayı ın z ve elektrik fişini prizden
ç kar n z.ı ı ı
Su tankı ın n boşaltılması: Ütüyü, sivri ucu
a aş ğıya doğru olacak şekilde tutunuz ve
ha fçe sallay n z.fi ı ı
Ütüyü,sivri ucun kar ndaki arka yüz üzerinde şı ıs
muhafaza ediniz, ütülemede kullanılan tabanı
üzerinde de il.ğ
Ütünün kablosu,cihaz na sarın arka kısmı ılabilir.
Elektrik kablosunu çok gergin sarmay n z!ı ı
Çoklu kireç giderici sistem
Modele bağlı olarak bu seri “AntiCalc” (= 1 + 2
+ 3 bile lm tşen) ile donatı ışır.
1. self-clean
Buhar ayarlay her kulland zda, “self-ıııc y ııığn
clean” sistemi mekanizmayı art k kireçlerden ı
temizler.
erreicht ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann
beim Aufheizen weiter gebügelt werden.
Wäsche nach P egekennzeichen sortieren und fl
mit der niedrigsten Temperatur „•“ beginnen.
•Synthetik
•• Seide-Wolle
••• Baumwolle-Leinen
Tank füllen Bild 1
Dampfregler auf „0“ st ellen und
Netzstecker ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze
irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer
Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt
das Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die
Ve r we n d u n g d er z u vo r e r wä h nt e n
Produkte zurückzuführen ist, führt zum
Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern,
Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten
verwenden. Dieses Gerät wurde für den
Gebrauch mit normalem Leitungswasser
entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser
im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das
Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist,
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im
Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Bügeln ohne Dampf Bild 2
Dampfregler auf „0“ stellen.
Temperaturregler auf die gewünschte Position
drehen. Gegebenfalls Spray verwenden.
Bügeln mit Dampf Bild 3
Ist nur möglich, wenn der Temperaturregler
in dem Bereich zwischen den Markierungen
„••“ und „max“ eingestellt ist, welcher mit dem
Dampfsymbol markiert ist.
Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler
auf „1“ stellen.
Temperaturregler auf Position „•••“ oder „max“
Dampfregler auf „2“ stellen.
Bügeln mit Turbo-Dampfstoß Bild 4
Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter
Bügelwäsche oder dicker Materialien kann
die.
Dampfemenge kurzzeitig erhöht werden. Dazu
den Temperaturregler auf „max“ stellen. Im
Abstand von 5 Sekunden mehrmals die Taste
drücken.
Spray Bild 5
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Nach jedem Bügeln Bild 6
Dampfregler auf „0“ stellen und Stecker
ziehen!
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach
unten halten und leicht schütteln.
Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle
aufbewahren.
Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts
aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff
aufwickeln.
Mehrfaches Entkalkungssystem
Einige Modelle dieser Reihe verfügen über
das „AntiCalc”- Entkalkungssystem (=
Komponenten 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
das „self-clean“- System den Mechanismus von
Kalkablagerungen.
2. calc‘n clean
Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei,
Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu
entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet
sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa
alle 2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler
auf „max“ stellen und das Bügeleisen
anschließen.
Appuyez à plusieurs reprises et à des intervalles
de 5 secondes sur la touche .
Spray Fig. 5
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la
soie.
Après chaque repassage Fig. 6
Amenez te régulateur de vapeur sur ‘0’ et
débranchez la che mâle de la prise de fi
courant!
Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer
à repasser tournée vers le bas puis secouez
ce dernier légèrement.
Rangez le fer en appui sur son arrière, pas
sur sa semelle.
Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de
l’appareil. Lorsque vous enroulez le cordon
d’alimentation, ne le tendez pas trop.
Système de détartrage multiple
Selon le modèle, cette gamme est équipée du
système de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant
1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur
de vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les
dépôts calcaires dans le mécanisme.
2. calc‘n clean
La fonction ‘calc‘n clean’ permet d’éliminer les
particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si
l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette
fonction environ toutes les deux semaines.
Remplissez le réservoir d’eau, réglez le
thermostat sur la position ‘max’ et branchez
le fer à repasser.
Après la période de chauffage nécessaire,
débranchez le fer à repasser et tenez-le
au-dessus d’un évier. Enlevez le régulateur
de vapeur en le tournant dans la position
tout en appuyant dessus . Secouez (Fig. 7-8)
délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante
et de la vapeur en sortent, drainant au passage
tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini
de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur
en sens inverse et placez-le en position ‘0’.
Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à
ce que l’eau restante soit évaporée.
En cas de dépôt éventuel sur la tige du
régulateur de vapeur, utilisez du vinaigre pour
l’enlever et rincez à l’eau claire.
3. anti-calc
La cartouche anti-tartre a été conçue pour
réduire les dépôts calcaires qui se produisent
pendant le repassage à la vapeur et pour
prolonger ainsi la vie utile de l’appareil.
Cependant, il est à signaler que la durée
de la cartouche anti-tartre ne dépendra
pas entièrement du processus normal
d’accumulation du tartre.
Nettoyage
Prudence ! Risque de brûlures!
Débranchez la che mâle de la prise de courant fi
puis attendez que la semelle ait refroidi.
N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle
qu’avec un chiffon humide puis séchez-les.
Si la semelle est assez encrassée, repassez
à froid un chiffon imbibé de vinaigre incolore.
Essuyez ensuite puis séchez bien.
Ou bien:
Enlevez immédiatement les résidus en frottant
l’appareil, réglé sur la température maximale,
sur un chiffon sec en coton plié épais.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet
métallique afi n de ne pas l’endommager.
N’utilisez jamais de tampons à récurerou
produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traite
jamais avec des détergents ou solvants:
le fer goutterait pendant le repassage à
la vapeur.
Fonctions supplémentaires
(sur certains modèles)
Fer à repasser avec
point d’éclairage Fig. 9
Plancha con foco de luz Fig. 9
Esta plancha está provista de un foco de luz y
puede ser usada para planchar en condiciones
de baja luminosidad.
Para encender o apagar la luz pulsar el botón.
No mire directamente a la luz.
Consejos para la evacuación del
aparato usado
Antes de deshacer se de su aparato
usado deberá inutilizarlo de modo visible,
encargándose de su evacuación de
conformidad a las leyes nacionales vigentes.
Solicite una información detallada a este
respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
Administración local.
Este aparato está marcado con la
Directiva europea 2002/96/CE
rela t iv a al uso de ap arat o s
eléctricos y electrónicos (Residuos
d e a p a r a t o s e l é c t r i c o s y
electrónicos-WEEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión
Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos.
Este manual puede ser descargado desde
la página local de Siemens.
nl
Dank u voor de aanschaf van het TB21
stoomstrijkijzer van Siemens.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig
bewaren!
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Gevaar van elektrische schokken of
brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten
en gebruikt conform de gegevens op het
typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als
het snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen
van schade vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact. Als het absoluut
noodzakelijk is om een verlengkabel te
gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt
is voor 16A of meer en een geaarde stekker
heeft.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
toezicht op hen houdt of hen instructies heeft
gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak
worden gebruikt en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond
met een stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als
het gevallen is, als er zichtbare tekenen van
schade zijn of als het water lekt. Het moet
worden nagekeken door een erkend Technisch
Servicecenter voordat het weer gebruikt kan
worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact
alvorens het apparaat met water te vullen of
alvorens het resterende water na gebruik te
verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of
een andere vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden
geplaatst om het te vullen met water.
St el he t ap p a r aa t ni et b l o ot aan
weersomstandigheden (regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen
uit het stopcontact.
Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt
naar beneden houden en licht schudden.
Bewaar het apparaat in verticale stand, dus
niet rustend op de voet.
Het snoer kan achteraan het apparaat worden
opgewikkeld. Aansluitsnoer niet te strak
opwikkelen!
Meervoudig ontkalksysteem
Afhankelijk van het model is deze serie
uitgerust met het “AntiCalc” (=component 1 +
2 + 3) ontkalksysteem.
1. self-clean
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt,
maakt het “self-clean” systeem het mechanisme
vrij van kalkaanslag.
2. calc‘n clean
De “calc‘n clean”-functie helpt om kalkdeeltjes
uit het stoomreservoir te verwijderen. Gebruik
deze functie ongeveer elke 2 weken als het
water in uw woongebied erg hard is.
Vu l he t w a t e r r e s e r v o i r e n z et d e
temperatuurregelaar op “max”. Steek de stekker
van het strijkijzer nu in het stopcontact.
Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker
uit het stopcontact en houdt u het strijkijzer
boven een gootsteen. Neem de stoomregelaar
eruit door deze in de stand te draaien en
hem tegelijkertijd ingedrukt te houden (afb.7-
8). Beweeg het strijkijzer voorzichtig heen en
weer. Kokend water en stoom komen eruit,
inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als
het strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de
stoomregelaar weer in omgekeerde volgorde
terug en zet u deze op de stand “0”. Laat
het strijkijzer weer warm worden totdat het
resterende water is verdampt.
Als de naald van de stoomregelaar vervuild is,
verwijdert u eventuele aanslag op het uiteinde
van de naald met azijn en spoelt u het na met
schoon water.
3. anti-calc
Het anti-calc is ontworpen om de aanslag
van kalk tijdens het strijken met stoom
te verminderen, wat de gebruiksduur van
uw strijkijzer helpt verlengen. Het anti-
kalkaanslagpatroon kan echter niet alle
aanslag verwijderen dat in de loop van de tijd
op natuurlijke wijze geproduceerd wordt.
Reinigen
Voorzichtig! Risico van brandwonden!
De stekker uit het stopcontact trekken en de
voet laten afkoelen.
De behuizing en de voet afvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
Als de voet erg vuil is, strijkt u een in kleurloos
azijn gedompelde linnen doek met het koude
strijkijzer.
Daama afvegen met water en goed droog
maken.
Of:
Vuilresten direct met een dik opgevouwen,
droge katoenen doek op de stand max
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen
dat deze hard in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons of
chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
De tank nooit ontkalken of behandelen met
reinigings- of oplosmiddel: het strijkijzer
gaat dan druppelen bij het stoomstrijken!
Extra functies
(bij veel modellen)
Strijkijzer met verlichting afb. 9
Dit strijkijzer is voorzien van een lamp en kan
worden gebruikt om te strijken bij slechte licht
omstandigheden.
Om het licht aan of uit te doen dient u op
de knop te drukken. Kijk niet rechtstreeks in
het licht.
Afvoer van afval verpakkingsmateriaal
en uw oude strijkijzer
Voor recente informatie over het afvoeren
hiervan kunt u terecht bij de gemeente.
Utilização
A lâmpada de controlo ca iluminada durante fi
o aquecimento e apaga-se, logo que seja
atingida a tem pe ra tu ra regulada. Uma vez o
ferro quente, poderá continuar a passar a ferro,
sempre que o aparelho voltar a aquecer.
Separar a roupa de acordo com as respectivas
etiquetas e começar a passar com a
temperatura mais baixa “•”.
•Sintéticos
•• Seda - lã
••• Algodão - linho
Encher o depósito Fig. 1
Coloque o regulador de vapor na
posição “0” e desligue o ferro da rede
eléctrica!
Utilize apenas água limpa da torneira, sem
misturar nada à mesma. A mistura de outros
líquidos, tais como perfume, irão dani car o fi
aparelho.
Todos os danos provocados pela utilização
de um dos produtos acima mencionados
irão anular a garantia.
Não utilize a água condensada de máquinas
de secar com tambor, aparelhos de ar
condicionado ou equivalente. Este aparelho
foi concebido para ser utilizado com água
da torneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da
função de vapor, misture a água da torneira
com água destilada 1:1. Se a água da torneira
no seu distrito for demasiada calcária, misture-
a com água destilada 1:2.
Não encha o depósito para além da marca de
nível “max” da água.
Passar a ferro sem vapor Fig. 2
Posicionar o regulador de vapor em “0”.
Rodar o regulador de temperatura para posição
pretendida. Eventualmente, utilizar o spray.
Engomar com vapor Fig. 3
A função de vapor só funciona quando o
regulador da temperatura está nas zonas
marcadas com o símbolo de vapor entre “••
” e “max”.
Deslocar o regulador de temperatura para
a posição “••” : Posicionar o regulador de
vapor em “1” .
Posicionar o regulador de temperatura em
“•••” ou “max”; Posicionar o regulador de
vapor em “2”.
Engomar com jacto turbo de vapor
Fig. 4
Para um engomar mais fácil de roupa muito
enrugada ou de materiais grossos, a quantidade
de vapor pode ser momentaneamente
aumentada.
Para isso, posicionar o regulador de
temperatura em “max”. Apertar várias vezes a
tecla em intervalos de 5 segundos.
Spray Fig. 5
Não utilize a função spray em peças de
seda.
Depois de acabar engomar Fig. 6
Posicionar o regulador de vapor em “0” e
desligar a cha da tomada!fi
Esvaziar o depósito: Manter o ferro com a
ponta para baixo e abanar ligeiramente.
Guardar o ferro na vertical e nunca apoiado
na base.
O cabo pode ser enrolado na parte de trás do
ferro. Não enrolar o cabo eléctrico de forma
que que muito esticado.fi
Sistema de desincrustamento
múltiplo
Dependendo do modelo, esta gama está
equipada com o sistema de desincrustamento
“AntiCalc” (=componente 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Sempre que utilizar o regulador de vapor, o
sistema “self-clean” limpa as incrustações de
cal do mecanismo.
temperatura su “max”. Collegare l’apparecchio.
Quando il ferro da stiro p1-ha raggiunto la
temperatura desiderata (la lampada spia si
spegne), fare evaporare l’acqua disponendo
il regolatore vapore su “2” e premendo
ripetutamente il pulsante .
Alla prima stiratura a vapore, non rivolgere
subito il vapore verso la biancheria da stirare,
poiché nella camera vapore possono esservi
ancora impurità.
Uso
La spia si accende nella fase di riscaldamento
e si spegne non appena la temperatura
regolata è stata raggiunta. Quando il ferro da
stiro è già caldo, durante le successive fasi di
riscaldamento si può continuare a stirare.
Selezionare la biancheria secondo il simbolo
di trattamento e cominciare a stirare alla
temperatura minima “•”.
•Sintetici
•• Seta - lana
••• Cotone - lino
Riempire il serbatoio gura 1fi
Impostare il regolatore di vapore sulla
posizione“0”e scollegare il ferro da stiro
dall’alimentazione di rete!
Usare solo acqua pulita di rubinetto senza
aggiungere altri prodotti. L’aggiunta di
altri liquidi, come un profumo, danneggia
l’apparecchio.
Qualunque danno provocato dall’uso dei
suddetti prodotti annulla la garanzia.
Non utilizzare l’acqua di condensazione di
asciugatori a centrifuga, condizionatori d’aria
o simili. Questo apparecchio è stato progettato
per utilizzare la normale acqua del rubinetto.
Per prolungare il funzionamento a vapore
ottimale, mescolare l’acqua del rubinetto con
acqua distillata in rapporto 1:1. Se l’acqua del
rubinetto, fornita dall’acquedotto locale, p1-ha
una durezza elevata, mescolare l’acqua del
rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2.
Non riempire mai oltre il livello contrassegnato
con “max”.
Stirare senza vapore gura 2fi
Disporre il regolatore vapore su “0”. Ruotare
il regolatore temperatura sulla posizione
desiderata. Eventualmente utilizzare lo spray.
Stirare con vapore gura 3fi
La funzione vapore, è valida solo quando il
regolatore della temperatura si trova nelle
parti indicate dal simbolo del vapore tra “••”
e “max”.
Regolatore temperatura sulla posizione “••”:
disporre il regolatore vapore su “1”.
Regolatore temperatura sulla posizione “•••” o
max: disporre il regolatore vapore su “2”.
Stirare con super
vapore turbo gura 4fi
Per stirare più facilmente biancheria
molto sgualcita o material¡ più spessi, la
quantità di vapore può essere aumentata
temporaneamente.
A tal ne disporre il regolatore temperatura fi
su “max” Premere ripetutamente il tasto
d’intervall di 5 secondi.
Spray gura 5fi
La funzione Spray non deve essere usata
con la seta.
Dopo ogni stiratura gura 6fi
Disporre il regolatore vapore su “0” ed
estrarre la spina!
Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro
con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo
leggermente.
Conservarlo deponendolo sull’appoggio
posteriore e non sulla piastra stirante.
Il cavo può essere avvolto nella zona posteriore
dell’apparecchio. Non avvolgere troppo stretto
il cavo di alimentazione!
2. calc‘n clean
“Calc‘n clean” fonksiyonu, buhar odasındaki
kireç parçalar n temizlenmesine yard m eder. ı ını
Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu
yakla k her 2 haftada bir kullan n z.şı ı ı
Su tank doldurunuz, kontrol göstergesini ı ını ıs
“max” seviyesine getiriniz. Ütüyü yerleştiriniz
ve ini tak n z. fişı ı
Gerekli ı ıs nma zamanından sonra ütünün
fi ı ı ışini ç kart n z ve lavabonun üzerine tutunuz.
Buhar ayarlayıııc y bastı ır lmışken konumuna
çeviriniz ça (Resim 7-8). Ütüyü yavaş
sallayarak, su tank ndaki bo ncaya kadar ışalı
ş ğok buhar dü mesine basın. Kaynayan su
ve buhar, olas kireç art yla birlikte dı ı ıklar ı ışar
çıkacaktır. Ütü damlamay sonlandı ırdı ığnda,
buhar ayarlay ters sıııc y ırada eski haline ve
sonra “calc” konumuna getiriniz. Kalan su
buharla ana kadar ütüyü tekrar s t n z. şı ı ı ı
Buhar ayarlayı ıc iğ ş ğnesi kirlenmi se, i ne
ucundaki artıkları sirke ile temizleyiniz ve temiz
suyla y kay n z.ı ı ı
3. anti-calc
Kireçlenme önleyici kartu , ütünüzün kullanşım
ömrünün uzat na yard m etmek için, ılması ı
buharlı ütüleme s nda kabuklanma ırası
oluşumunu azaltacak şekilde tasarlanmı ışt r.
Bununla birlikte, kireçlenme önleyici kartuş
zamanla do al olarak olu an tüm kireçlenmeleri ğ ş
temizleyemez.
Cihaz n temizlenmesiı
Dikkat! Yanma tehlikesi!
Elektrik karfişini prizden çı ı ın z ve ütünün
taban uması ın n soğı ın bekleyiniz. Cihazın
gövdesini ve taban sadece nemli bir bez ile ı ın
siliniz ve ard ndan silerek kurulay z. Cihazı ı ının
tabanı fazla kirliyse, sirkeye basilmiş bir keten
bezi so uk ütü ile ütüleyiniz. Ard ndan su ile ğı
siliniz ve iyice kurulay n z.ı ı
Ya da:
Temizlenmesi gereken artik veya pislikleri,
kalın bir şekilde katlanmış, kuru bir keten
bez ile, s k “max”, yani azami konumuna ıcaklı
ayarlayarak, derhal bast rarak siliniz.ı
Ütü taban n düzlü için, ı ınğünü koruması
metal cisimlerle sert temas ndan kaçı ı ın n. Ütü
tabanı ın temizlemek için ovma bezleri, sirke ve
ba ka kimyasallar kullanmay n.şı
Su tank nda kesinlikle kireçten arı ı ndırma
i nşlemi yapmayı ız ve temizleme maddesi
veya herhangi bir eriyik ile temizlemeyiniz:
Aksi halde ütü, buhar fonksiyonu ile
çal ld nda damlar!ı ışı ığ
Ek fonksiyonlar
(bazi modellerde)
Lambal ütü Resim 9ı
Bu ütü, ayd n kötü olduınlatmanışu ko ullarda ütü ş
yap labilmesi için bir lamba ile donat lm tı ı ışır.
Lambayı açmak veya kapamak için bu
dü meye bas n. I a do ru bakmay n.ğış ğığı
Enerji tüketimi aç ndan verimli ı ıs
kullan m na ili kin bilgiler: ı ı ş
Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken
enerji harcamaktadır.
Ütünüzü daha verimli kullanmak için aş ğaıdaki
bilgileri dikkate alman z tavsiye ederiz: ı ı
1.En dü gerektiren kuma larla ütüye şük ı ısş
ba lay n (“•” “•••”).şı
2.K yafetlerinizi ha f nemliyken ütüleyin. ı fi
3.Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar
ayar n kapatabilirsiniz. ı ı
4.Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün
buhar ve s ayar n seçin. ı ı ı ı
5.Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile
nemlendirdiğiniz takdirde, şok buhar seçeneğini
daha az kullanabilirsiniz.
6.Ütüye ara verdi inizde, ütüyü dik konumda ğ
bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz,
yatay konumunda oldu u gibi buhar ğ
üretmeyecektir.
Cihaz lmasın Atı ı
Bu konu hakk nda sat zdan veya ilgili ı ı ı ıc n
şehir belediyesindeki görevlilerden yardım
alabilirsiniz.
Bu cihaz, ömrünü dol-durmuş
elektrikli ve elek-tronik cihazlar ile
ilgili Avrupa yönetmeliği 2002/96/
EG’ye (wast e el e c t rical an d
electronic equipment - WEEE)
uygun ekilde i aretlenmi tir.ş ş ş
Bu yönetmelik, eski cihazlar n geri alı ı ım
ve de erlendirilmesi ile ilgili AB-çapğındaki
uygulamalar n çerçevesini belirtmektedir.ı
Bu yönetmelik, eski cihazlar n geri alı ı ım
ve de erlendirilmesi ile ilgili AB-çapğındaki
uygulamalar n çerçevesini belirtmektedir.ı
it
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro
a vapore TB21 Siemens.
Questo apparecchio è destinato all’uso
domestico e non all’attività professionale.
Si prega di conservare con cura le istruzioni
per l’uso!
Avvertenze di sicurezza generale
Pericolo di scosse elettriche o di
incendio
Questo apparecchio deve essere collegato e
usato solo in conformità ai dati riportati sulla
targhetta delle caratteristiche.
N o n c o l l e g a r e m a i l ’ a p p a r e c c h i o
all’alimentazione di rete, se il cavo o lo stesso
apparecchio presentano segni visibili di
danneggiamento.
Questo apparecchio deve essere collegato
a una presa di corrente elettrica con messa
a terra. Se deve essere utilizzato un cavo di
prolunga, veri care che sia adatto per 16 A fi
almeno e che abbia una presa con conduttore
di terra.
Conservare l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini.
Questo apparecchio non è stato concepito per
essere usato da persone (inclusi i bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o fi
con mancanza di esperienza e conoscenze,
se non sotto attenta sorveglianza o dopo aver
ricevuto le relative istruzioni.
I bambini devono essere sorvegliati affinché
non giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere utilizzato e
posizionato su una super cie stabile.fi
Se collocato su un sostegno, verificare che
la superficie di appoggio del sostegno sia
stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utilizzato
se p1-ha subito una caduta, se sono visibili
segni di danneggiamento o se perde acqua.
In tal caso, deve essere controllato da un
centro di assistenza tecnica prima di essere
riutilizzato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima
di riempire l’apparecchio con acqua o prima di
eliminare l’acqua residua dopo l’uso.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua
o in altri uidi.fl
L’apparecchio non deve essere messo
direttamente sotto il rubinetto per riempire il
serbatoio con acqua.
Non lasciare l’apparecchio esposto alle
intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.)
La spina elettrica non deve essere estratta
dalla presa di corrente tirando dal cavo.
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione
di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta
un guasto.
Per evitare situazioni pericolose, ogni
eventuale riparazione o intervento richiesto
dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo
di collegamento difettoso, può essere eseguito
solo dal personale specializzato di un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
Scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione
di rete se ci si deve allontanare e lasciarlo
incustodito.
Al primo impiego
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con
acqua di rubinetto e disporre il regolatore
009 TB21../11/10
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el,da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ar,ro
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
da
no
sv
fi
pl
ru
uk
hu
ar
ro
TB 21...
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanma talimatı
Istruzioni per l’uso
Instruções de serviço
Odhgºeq xr¸sevq
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obs ugi∏
Инструкция по
эксплуатации
Інструкція з
використання
Használati utasitás
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
Instructioni de folosire
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen
und Bügeleisen über ein Waschbecken halten.
Den Dampfregler ausbauen, indem Sie ihn
gedrückt halten und dabei auf die Position
drehen (Bild 7-8). Bügeleisen leicht schütteln.
Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk
oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn
das Bügeleisen nicht mehr tropft, Dampfregler
in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen
und auf die Position „0“ stellen. Bügeleisen
erneut aufheizen, bis das restliche Wasser
verdampft ist.
Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt
ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen
mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie
mit klarem Wasser nach.
3. anti-calc
Die „anti-calc„ Kartusche wurde entwickelt,
um die Kalkansammlungen zu verringern,
die während des Dampfbügelns entstehen
und die Lebensdauer des Bügeleisens
verkürzen. Die Antikalk-Kartusche kann
den Verkalkungsprozess jedoch nicht völlig
verhindern.
Reinigen
Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen,
danach abtrocknen.
Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit
farblosem Essig getränktes Leinentuch
kalt bügeln. Danach die Sohle mit Wasser
abwischen und gut trocknen.
Oder:
Rückstände sofort mit einem dick gefalteten,
trockenen Baumwolltuch bei Stufe „max“
abreiben.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie
nicht in Berührung mit Metallgegenständen
kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der
Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch
Chemikalien.
Tank nie entkalken oder mit Reinigungs-
bzw. Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen
würde beim Dampfen tropfen!
Zusätzliche Funktionen
(bei manchen Modellen)
Bügeleisen mit Lampe Bild 9
Dieses Bügeleisen verfügt über eine Lampe, die
das Bügeln bei schlechten Lichtverhältnissen
ermöglicht. Verknitterungen im Gewebe
werden durch eine direkte Beleuchtung besser
sichtbar gemacht.
Zum Ein- oder Ausschalten der Leuchte die
Taste betätigen. Bitte nicht direkt in das Licht
sehen.
Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/
E G ü b e r E l e k t r o - u n d
Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment-WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Sie können sich diese Betriebsanleitung
auch von der Homepage von Siemens
herunterladen.
en
Thank you for buying the TB21 steam iron
from Siemens.
This appliance is intended for domestic and
not industrial use.
Keep the operating instructions in a safe
place!
General safety warnings
Danger of electric shocks or re!fi
This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply
if the cable or the appliance itself shows visible
signs of damage.
This appliance must be connected to an
earthed socket. If it is absolutely necessary
to use an extension cable, make sure that it is
suitable for 16A or more and has a socket with
an earth connection.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a
stable surface.
When placed in a support, make sure that
the surface on which the support stands is
stable.
The iron should not be used if it has been
dropped, if there are visible signs of damage
or if it is leaking water. It must be checked by
an authorized Technical Service Centre before
it can be used again.
Remove the plug form the socket before filling
the appliance with water or before pouring out
the remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other
fluid.
The appliance must never be placed under the
tap to ll the water. fi
Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from
the socket by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply
after each use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations,
any work or repair that the appliance may need,
e.g. replacing a faulty mains cable, must only
be carried out by quali ed personnel from an fi
Authorised Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when
you have to leave the iron unattended.
Before using your appliance for the
first time
Fill the tank of the iron with tap water and set
the temperature control to “max”. Plug in the
appliance to the mains. When the steam iron
has reached the desired temperature (pilot light
goes out), let the water create steam by setting
the steam control to “2” and by repeatedly
pressing the button .
When using the steam function for the rst time, fi
do not direct the steam towards the laundry, as
there could still be contaminants in the steam
dispenser.
Using the appliance
The pilot light illuminates while the iron
is heating up. As soon as the selected
temperature has been reached, the light goes
out. lf the iron is already hot, you can continue
ironing while the iron is heating up. Sort laundry
according to the fabric care labels and start at
the lowest temperature “•”.
•Synthetics
•• Silk – Wool
••• Cotton – Linen
Filling the tank Fig. 1
Set the steam regulator to the “0”position
and unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without
mixing anything with it. The addition of other
liquids, such as perfume, will damage the
appliance.
Any damage caused by the use of the
aforementioned products, will make the
guarantee void.
2. calc‘n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar
partículas A função “calc‘n clean” ajuda a
remover as incrustações de cal da câmara de
vapor. Utilize esta função a cada 2 semanas
aproximadamente, se a água for demasiado
calcária na sua área.
Encha o depósito de água, regule a temperatura
no “max”. e ligue o ferro.
Depois do período necessário de aquecimento,
desligue o ferro e segure-o sobre o lava-louça.
Remova o regulador de vapor girando-o para a
posição ao mesmo tempo que o pressiona
(Fig.7-8). Agite o ferro suavemente. A água
a ferver e o vapor irão sair, transportando
incrustações ou sedimentos que possam aí
existir. Quando o ferro parar de pingar, volte
a montar o regulador de vapor na ordem
inversa e coloque-o na posição “0”. Aqueça
o ferro novamente até que a água restante
tenha evaporado.
Se a agulha do regulador de vapor estiver
suja, remova quaisquer depósitos da ponta da
agulha com vinagre e limpe com água limpa.
3. anti-calc
O cartucho anti-calcário foi concebido para
reduzir a acumulação de cal que se produz
durante a engomagem a vapor e, deste modo,
prolongar a vida útil do seu ferro. Porém,
tenha em conta que o cartucho anti-cal não
deterá na sua totalidade o processo natural
de acumulação de cal.
Limpeza
Cuidado! Perigo de queimaduras!
Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer
a base do ferro.
Limpar o exterior e a base do ferro apenas
com um pano húmido e depois secar bem. Se
a base estiver muito suja, passar com um pano
de linho embebido em vinagre incolor. Depois,
limpar com água limpa e secar bem.
Ou:
Remover de imediato, os resíduos com um
pano seco de algodão dobrado e seco e com
o ferro ligado para fase “max”.
Para conservar a base do ferro macia, deve
evitar o contacto com objectos metálicos.
Nunca utilize esfregões ou produtos químicos
para limpar a base do ferro.
Nunca descalci car o depósito ou tratá-lo fi
com produtos de limpeza ou diluentes:
Neste caso, o ferro pingaria, ao engomar
com vapor.
Funções adicionais
(em alguns modelos)
Ferro de engomar
com foco de luz Fig. 9
Este ferro possui um foco de luz e por esta
razão poderá usá-lo para passar a ferro em
condições de pouca luminosidade.
Para acender ou apagar a luz aperte o botão.
Não olhe directame
nte para a luz.
Reciclagem
Informe-se junto do seu Agente Especializado
ou dos Serviços Municipais da sua zona sobre
as possibilidades actuais de Reciclagem.
Este aparelho está marcado em
confor-midade com a Directiva
2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha e
valorização dos equipamentos usados
válido em todos os Estados Membros da
União Europeia.
Você pode descarregar este manual na
pagina principal da Siemens.
el
Ευχαριστούμε για την αγορά του TB21
ατμοσίδερου Siemens.της
Ayt¸ h syskey¸ eºnai kataskeyasm™nh
gia oikiak¸ xr¸sh kai den proorºzetai gia
epaggelmatik¸ xr¸sh.
Parakaleºsue na fylåjete kalå tiq odhgºeq
xr¸shq!
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Κ ί ν δ υ ν ο ς η λ ε κ τ ρ ο π λ η ξ ί α ς ή
πυρκαγιάς!
Αυτή η συσκευή να συνδέεται να πρέπει και
χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις πληροφορίες
που αναγράφονται στο πινακίδιο στοιχείων.
Ποτέ μη τη συσκευή στο συνδέεται ηλεκτρικό
ρεύμα εάν το καλώδιο ή συσκευή παρουσιάζουν
εμφανή σημάδια φθοράς.
Συνδέετε τη μόνο σε πρίζα με συσκευή
γείωση Εάν είναι. απολύτως απαραίτητο
να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου ,
βεβαιωθείτε είναι για ότι κατάλληλη 16A ή
περισσότερο και ότι έχει πρίζα με .γείωση
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά τα .
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με μειωμένες , φυσικές αισθητικές ή
νοητικές με έλλειψη εμπειρίας ικανότητες, ή
ή γνώσης , εκτός και εάν γίνεται υπό εποπτεία
ή καθοδήγηση.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
μην παίζουν με τη συσκευή .
Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και
να τοποθετείται .πάνω σε σταθερή επιφάνεια
Ότ αν χρ ησιμοπο ι ε ί ται υ ποσ τήρ ι γ μα,
βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα της επιφάνειας
είναι σταθερό .
Το σίδερο δεν πρέπει χρησιμοποιείται να εάν
έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια
φθοράς ή έχει διαρροή. Πρέπει να ελεγχθεί από
ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικού Σέρβις
προτού ξαναχρησιμοποιηθεί .
Βγάλτε από τη πριν γεμίσετε το φις πρίζα
τη αδειάσετε συσκευή με νερό ή πριν το
εναπομένων μετά τη χρήση νερό .
Μην σίδερο σε βυθίζετε ποτέ το νερό ή σε
οποιαδήποτε .άλλο υγρό
Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή
κάτω από τη βρύση . για να γεμίσετε νερό
Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στις
καιρικές συνθήκες (βροχή ήλιος παγετός, , ,
κτλ.)
Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη πρίζα
τραβώντας από το καλώδιο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
ρεύμα μετά από κάθε χρήση, ή εάν υποψιάζεστε
ότι .υπάρχει βλάβη
Με στόχο την αποφυγή επικίνδυνων
καταστάσεων, οποιαδήποτε εργασία ή
επισκευή που μπορεί να χρειάζεται η συσκευή,
π χ. . αντικατάσταση ενός ελαττωματικού
ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να γίνεται ,
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός
Εξουσιοδοτημένου Τεχνικού Κέντρου Σέρβις.
Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό
ρεύμα να αφήσετε χωρίς όταν πρέπει το
επίβλεψη.
Prin thn pr˜th xr¸sh
Gemºste to doxeºo toy sºdero me nerø br¥shq
kai ryumºste ton ryumist¸ uermokrasºaq sto
"max". Synd™ste to sºdero sto re¥ma. Afo¥
epiteyxueº sto sºdero h epiuymht¸ uermokrasºa
(to lampåki el™gxoy sb¸nei), metatr™petai to
nerø se atmø me r¥umish toy ryumist¸ atmo¥
sto "2" kai pat˜ntaq kat’ epanålhch to
pl¸ktro na mpei to svstø s¥mbolo.
Katå to pr˜to sid™rvma me atmø, mhn
kateyu¥nete arxikå ton atmø sta ro¥xa giatº
end™xetai na ypårxoyn akøma r¥poi ston
uålamo atmo¥.
Xr¸sh
H endeiktik¸ lyxnºa anåbei øtan uermaºnetai to
sºdero kai sb¸nei møliq epiteyxueº h ryumism™nh
uermokrasºa. Afo¥ uermanueº to sºdero,
mporeºte na synexºzete to sid™rvma katå thn
ek n™oy u™rmans¸ toy gia th diat¸rhsh thq
uermokrasºaq.
Jexvrºste ta ro¥xa s¥mfvna me ta s¥mbola
peripoºhshq kai arxºste me th xamhløterh
uermokrasºa " ":•
•Synuetikå
•• Metajvtå - mållina
••• Bambakerå - linå
Πλήρωση της δεξαμενής νερού
Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση
“0” και αποσυνδέστε το σίδερο από τη
πρίζα!
Χρησιμοποιείστε καθαρό νερό από τη μόνο
βρύση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα
στη δεξαμενή πρόσθεση άλλων . Η υγρών,
όπως , άρωμα θα βλάψει .τη συσκευή
Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη
χρήση προϊόντων καθιστά των ανωτέρω
άκυρη την .εγγύηση
Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού
από στεγνωτήριο ρούχων το , το κλιματιστικό
ή η παρόμοια συσκευή Αυτή. συσκευή έχει
σχεδιαστεί νερό να χρησιμοποιεί κανονικό
βρύσης.
Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του
ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο
νερό Εάν 1:1. το νερό βρύσης της περιοχής σας
είναι σκληρό αναμίξτε νερό πολύ , βρύσης με
απεσταγμένο 1:2.νερό
Μην γεμίζετε πέρα από ποτέ το σημείο “max”
του δοσομετρητή.
Sid™rvma xvrºq atmø Eikøna 2
Ryumºzete ton ryumist¸ atmo¥ sto "0".
Gyrºzete ton ryumist¸ uermokrasºaq sthn
epiuymht¸ u™sh. Endexom™nvq xrhsimopoieºte
ton cekasmø.
Sid™rvma me atmø Eikøna 3
Η λειτουργία ατμού ο εφαρμόζεται μόνο όταν
διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας βρίσκεται
στις ζώνες με ανάμεσα το σύμβολο του ατμού
στο “••” και “max”.
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh :“••”
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "1".
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh “•••” ¸ "max":
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "2".
Sid™rvma me yperatmø Eikøna 4
Prokeim™noy na sider˜sete me megal¥terh
eykolºa ro¥xa poy eºnai pol¥ tsalakvm™na ¸
yfåsmata pol¥ xondrå, mporeºte na ayj¸sete
gia ™na mikrø diåsthma thn parox¸ atmo¥. Gia
to skopø aytø, bålte ton diakøpth r¥umishq
thq uermokrasºaq sth u™sh " ".max
Pi™ste merik™q for™q epanalhptikå to kombºo
anå diast¸mata 5 deyterol™ptvn.
Spr™i Eikøna 5
Μην τη λειτουργία ψεκασμού χρησιμοποιείτε
με μετάξι .
Afo ¥ oloklhr˜s ete kåue k¥klo
sider˜matoq Eikøna 6
Topouet¸ste ton diakøpth r¥umishq toy
atmo¥ sth u™sh " "0 kai afair™ste to b¥sma
apø to re¥ma.
Adeiåzete to doxeºo nero¥: Kratåte to sºdero me
th m¥th proq ta kåtv kai to koynåte elafrå.
Fylåte to sºdero sthm™no sto pºsv m™roq toy
kai øxi sthn plåka sider˜matoq.
To kal˜dio mporeº na peritylixteº sthn pºsv
periox¸ thq syskey¸q.
Mhn tylºgete sfixtå to trofodotikø kal˜dio!
Πολλαπλό σύστημα απασβέστωσης
Ανάλογα με μοντέλο αυτή σειρά είναι το , η
εξοπλισμένη με απασβέστωσης το σύστημα
“AntiCalc” (= 1 ” 2 ” 3).στοιχείο
1. self-clean
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε διακόπτη τον
ατμού σύστημα καθαρίζει, το “self-clean” το
μηχανισμό συσσωρευμένων αλάτων .
2. calc’n clean
Η λειτουργία “calc‘n clean” βοηθάει στην
απομάκρυνση των συσσωρευμένων αλάτων
από θάλαμο ατμού αυτή το . Χρησιμοποιείστε
τη λειτουργία περίπου κάθε 2 εβδομάδες εάν το
νερό .στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό
Γεμίστε τη νερού ρυθμίστε δεξαμενή , τον
διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση “max” και
βάλτε στη το σίδερο πρίζα.
Μετά από την απαραίτητη περίοδο θερμότητας,
αποσυνδέστε το σίδερο και κρατήστε το
πάνω τον από τον . νιπτήρα Βγάλτε διακόπτη
ατμού γυρίζοντας τον στη θέση ενώ το
πιέζετε (Eikóva 7-8). Κουνήστε απαλά το
σίδερο βραστό νερό ατμός. Θα βγει και
μαζί άλατα με συσσωρευμένα που τυχόν
υπάρχουν Όταν σίδερο σταματήσει να. το
στάζει τοποθετήστε, τον διακόπτη ατμού με
αντίθετη σειρά μετακινήστε θέση και τον στη
“0”. Πρέπει να θερμανθεί ξανά το σίδερο μέχρι
να εξατμιστεί το εναπομένων . νερό
Εάν της ατμού έχει η βελόνα ρύθμισης
φθαρθεί αφαιρέστε τυχόν άλατα από, την
άκρη της βελόνας με ξεπλύνετε με ξύδι και
καθαρό .νερό
3. anti-calc
H u¸kh pros tasoa q apø ål ata ™ x ei
sxediasueo gia na mei ™nei th sygk™ntrvsh
alåtvn poy prokaleotai katå to sid™rvma
me atmø, parateonontaq ™tsi thn vf™limh
zv¸ thq syskey¸q saq. Na lambånete ypøch,
vstøso, øti h u¸kh ayt¸ den ua sygkrat¸sei
oloklhrvtikå th fysik¸ diadikasoa
sygk™ntrvshq alåtvn.
Kauarismøq
Prosox¸! Kºndynoq egkaymåtvn!
Trabåte to fiq apø thn prºza kai af¸nete thn
plåka sider˜matoq na kry˜sei. Skoypºzete to
perºblhma kai thn plåka sider˜matoq mønon me
bregm™no panº kai katøpin stegn˜nete.
Se perºptvsh poy h siderøplaka eºnai
perissøtero lervm™nh, sider˜nete me kr¥o
sºdero ™na linø panº to opoºo ™xete br™jei me
åxrvmo j¥di. Skoypºzete katøpin to sºdero me
bregm™no panº kai to stegn˜nete k alå.
'H:
Trºbete ta katåloipa am™svq me xontrø,
diplvm™no, stegnø, bambakerø panº sth
baumºda "max".
Gia na diathr¸sete thn plåka leºa Ua pr™pei
na apou¥gete th sklhr¸ epau¸ me metallikÅ
antikeºmena. Mhn xrhsimpoiete pot™ syrmåtina
suoyggaråkia, ¸ xhmik™q oysºeq gia na
kaUarºsete thn plåka.
Mhn afalat˜nete pot™ to doxeºo nero¥ o¥te na
to metaxeirºzeste me aporrypantikå ¸ dial¥teq,
giatº to sºdero ua ståzei katå to sid™rvma
me atmø!
Prøsueteq leitoyrgºeq
(se merikå mont™la)
Sºdero me låmpa fvtismo¥ Eikøna 9
To sºdero aytø eºnai ejoplism™no me mºa
låmpa fvtismo¥ prokeim™noy na mporeºte
na si der˜set e se synu¸ke q xamhl¸q
fvteinøthtaq.
Gia na anåcete ¸ na sb¸sete to fvq, pi™ste
to kombºo.
Apøsyrsh
Sxetikå me toyq epºkairoyq trøpoyq apøsyrshq,
parakaleºsue na apeyuynueºte sto eidikø
katåsthma apø to opoºo agoråsate th
syskey¸ ¸ stiq Dhmotik™q ¸ Koinotik™q Arx™q
toy tøpoy saq.
Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai
s¥mfvna me thn eyrvpa›k¸ odhgºa
2002/96/EK perº hlektrik˜n kai
hlektronik˜n syskey˜n (waste
electrical and electronic equipment
– WEEE).
H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia
apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n
syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE.
Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το
εγχειρίδιο τη τοπική ιστοσελίδα από της
Siemens.
OR:
Immediately rub off residue with thickly folded,
dry cotton cloth at maxsetting.
To keep the soleplate smooth, you should
avoid hard contact with metal objects. Never
use a scouring pad, or chemicals to clean the
soleplate.
Never decalcify the tank or treat it with
detergents or solvents: otherwise the iron
will drip water whilst steaming!
Additional functions
(in some models)
Light Fig. 9
This iron is equipped with a light. This can be
used when ironing in poor light conditions.
To turn the light on and off, push the button. Do
not look directly at the light.
Disposal
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
This appliance is labelled in
acco r d an - ce wi t h E ur op ea n
Directive 2002/96/EG concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU.
You can download this manual from the
local homepages of Siemens.
fr
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer
à vapeur TB21 de Siemens.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique. Il ne peut pas être utilisé à des
fins industrielles ou commerciales.
Veuillez conserver la notice d’utilisation
soigneusement!
Avertissements de sécurité
Risque de décharge électrique ou
d’incendie !
Cet appareil doit être branché et utilisé
conformément aux informations indiquées sur
sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation
électrique si le câble ou l’appareil présente des
dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché
sur une prise électrique avec terre. Si vous
utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle
soit bipolaire (16 A ou plus) avec conducteur
relié à la terre.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
présentant une aptitude physique, sensorielle
ou mentale qui ne leur permet pas un usage
en toute sécurité, ou manquant d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles aient
été formées à son utilisation par une personne
responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer
avec l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une
surface stable.
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle celui-ci repose
est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il
présente des dommages apparents ou s’il fuit.
Dans ce cas, l’appareil devra être examiné par
un centre d’assistance technique agréé avant
toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de
remplir l’appareil d’eau ou de vider l’eau
restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau
ou tout autre liquide.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt
i gulvet, har synlige skader eller lekker vann.
Det må kontrolleres av et autorisert Teknisk
Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann
eller før resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen
væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle
på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for
værforhold (regn, sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten
ved å dra i ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det
er mistanke om at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig
arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut
en defekt hovedledning, kun utføres av
kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk
Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten
tilsyn.
Før første gangs bruk
FyII tanken på strykejernet med vann fra
springen og sett temperaturreguleringen på
“max”. Tilkople så apparatet. Når strykejernet
har fått riktig temperatur (kontrollampen
slukkes), lar du vannet fordampe ved å innstille
dampreguleringen på “2” og å trykke flere
ganger på knappen .
Første gangen du bruker dampstrykejernet,
må du ikke rette damstrålen direkte på tøyet,
da det kan være rester av smuss igjen i
dampkammeret.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den
slukker så snart den innstilte temperaturen er
nådd. Når strykejernet er varmt, kan det strykes
videre selv om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start
med lavest temperatur “•”:
•Syntetisk stoff
•• Silke – Ull
••• Bomull – Lin
Påfylling av tanken bilde 1
Sett damregulatoren til “0” og trekk ut
støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland
det med noe. Å bruke andre væsker, slik som
parfyme, vil ødelegge apparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte
produkter, vil oppheve garantien.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende.
Dette apparatet er laget for å bruke normalt
springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet
1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis
springvannet i ditt distrikt er veldig hardt,
bland springvannet med destillert vann i
forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen settes på ønsket
posisjon. Bruk spray om nødvendig.
Stryking med damp bilde 3
Dampfunksjonen vil kun fungere når
temperaturvelgeren er plassert i området
merket med dampsymbolet mellom “••” og
“max”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”:
dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••”
eller på “max”; dampreguleringen settes på “2”.
Stryking med turbo damp bilde 4
For å lette strykingen av sterkt krøllete eller
svært tykke stoffer kan dampmengden økes
kortvarig. Ved bruk av dampskudd settes
temperaturvelgeren i posisjon “max”.
Trykk gjentatte ganger på knappen i
intervaller av 5 sekunder.
Spray bilde 5
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
Etter hver gangs stryking bilde 6
Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta
støpselet ut av stikkontakten.
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen
ned og rist lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke
på sålen.
Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av
apparatet. Ikke vikle kabelen opp for stramt.
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig av modell er disse apparatene
utstyrt med avkalkingssystemene “AntiCalc”
(=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil
“self-clean”-systemet rengjøre mekanismen
for kalkavleiringer.
2. calc‘n clean
“calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å
fjerne kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk
denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i
ditt distrikt er veldig hardt.
Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til
“max” og sett i støpselet.
Trek k u t s tøps elet ett er nødv endi g
oppvarmingsperiode og hold strykejernet over
en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren ved å vri
den til samtidig som den trykkes inn (bilde
7-8). Rist strykejernet lett. Kokende vann og
damp kommer ut og tar med seg eventuell
kalk eller avleiring som ligger der. Sett sammen
dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge og
sett den til “0”. Varm opp strykejernet igjen inntil
det gjenværende vannet har fordampet.
Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen
med eddik hvis dampregulatornålen skitnes
til, og skyll med rent vann.
3. anti-calc
Anti-kalk patronen er utformet slik at den
reduserer oppsamling av avkalkninger under
dampstrykning, hvilket forlenger strykejernets
livstid. Allikevel, kan ikke anti-kalk patronen fjerne
alle avkalkninger som narturlig skapes over tid.
Rengjøring
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet
og sålen må kun tørkes av fuktig og må deretter
tørkes godt.
Dersom sålen er sterkt smusset, kan den
tørkes av i kald tilstand med et linklede som
er dynket i litt fargeløs eddik. Deretter vaskes
den av med vann og tørkes godt av,
eller:
Smusset tørkes straks av med en tykk
samm enr ul l et bom ull s k l ut v ed max
varmetrinn.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør
du unngå hard kontakt med metallgjenstander.
Bruk aldri skuresvampereller kjemikalier til å
rengjøre strykesålen.
Tanken må aldri avkalkes eller behandles
med rengjørin gs-hhv. Løsemiddel:
Strykejernet vil deretter dryppe under
dampingen.
Ekstra funksjoner
(ved noen modeller)
Strykejern med lyspunkt bilde. 9
Dette strykejernet er utstyrt med et lyspunkt
og kan brukes under forhold med dårlig
belysning.
Trykk på knappen for å slå lampen av eller på.
Ikke se direkte på ly
set.
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting
bør du ta kontakt med forhandleren eller med
kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassi sert i fi
hen h old t il d et europe iske
direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen
fra Siemens sine lokale nettsider.
sv
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TB21
från Siemens.
Detta är en hushållsprodukt och alltså
inte avsedd för kontinuerlig användning
i st o r h u s h å l l . Lä s no g a i g e n o m
bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden
angående säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i
enlighet med uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden
eller själva apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
Om det är absolut nödvändigt att använda
förlängningskabel, kontrollera att den är
anpassad för 16A eller mer och att kontakten
är jordad.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer
(även omfattande barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller
instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med
apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på
stabilt underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets
underlag vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har
tappats, om synliga skador finns eller om
det läcker vatten. Det måste kontrolleras av
servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten
eller när du ska hälla ut överblivet vatten efter
användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan
vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under
kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i
sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används
eller om du misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder
och reparationer på apparaten, som t.ex.
byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet
utan uppsyn.
Före första användningen
Fyll strykjärnets tank med kranvatten och
ställ därefter in termostaten på läge “max”.
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vänta
tills strykjärnet uppnått önskad temperatur
(kontrollampan ska slockna). Ställ nu in
ångreglaget på läge “2” och låt vattnet
förångas genom att upprepade gånger trycka
på knappen .
Rikta inte ångan m ot den tvätt som
ska strykas första gången du använder
ångstryknings funktionen eftersom det kan
finnas smutspartiklar i ångkammaren från
tillverkningen.
Användning
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.
Lampan slocknar så snart inställd temperatur
uppnåtts. Har strykjärnet väl blivit hett kan du
fortsätta stryka när det åter värms upp. Börja
alltid med de plagg som ska strykas med den
lägsta temperaturen “•”.
•Syntet
•• Silke – Ull
••• Bomull – Linne
Valo sytytetään ja sammutetaan nappia
painamalla. Suoraan valoon katsomista on
vältettävä.
Håvittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat
myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin
virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta
henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu
k ä y t e t t y j ä s ä h k ö - j a
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic equipment
- WEEE) koskevaan direktiiviin
2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset
koko EU:n alueella.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta
Siemens-verkkosivulta.
pl
Dziękujemy za zakup żelazka parowego
TB21 marki Siemens.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
użytku w gospodarstwie domowym, a nie
do u ytku zarobkowego.ż
Instrukcję uż ćytkowania przechowywa
starannie!
Ostrze enia ogólneż
Niebezpiecze stwo pora enia prń ż ądem
lub po aru!ż
Urządzenie musi być podłączone i używane
zgodnie z informacjami znajduj cymi sią ę na
tabliczce znamionowej.
Nigdy nie nale y pod urz dzenia do ż łączać ą
prądu jeśli przewód lub samo urządzenie noszą
widoczne lady uszkodzenia.ś
To urz dzenie musi by pod czone do ą ć łą
gniazdka z uziemieniem. Je li konieczne ś
jest u ycie przed acza, nale y upewniż ł żuż ć
si , ę że jest on odpowiedni do natężenia 16A
i lub wy szego oraz, e wyposa ony jest we ż ż ż
wtyczk z uziemieniem.ę
Urz giem ądzenie należy trzymać poza zasię
dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z
ograniczonymi moż śliwo ciami ruchowymi,
z m y s łow y m i or a z um y s ło w ym i , l ub
pozbawione wiedzy i doświadczenia, chyba,
ż ą ł śe s nadzorowane lub zosta y wcze niej
odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny by pod opiek , aby mieć ą ć
pewno , e nie bawi si urz dzeniem.ść ż ą ę ą
Urz ywaądzenie należy uż ć i stawiać na
stabilnym pod o u.ł ż
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie,
nale y upewni si , e pod o e jest stabilne.ż ć ę ż ł ż
Nie nale y u elazka je li zostaż żywać ż ś ło
upuszczone, nosi widoczne lady uszkodzenia ś
lub je li wycieka z niego woda. W takim ś
przypadku, urz dzenie musi zosta sprawdzone ą ć
przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim
b dzie mogę ło zosta ponownie u yte.ć ż
Należy wyjąć wtyczkę ż elazka z gniazdka
przed nape nianiem zbiornika wod oraz ł ą
przed wylaniem wody pozosta ej w zbiorniku ł
po u yciu.ż
Nigdy nie wolno zanurza elazka w wodzie ć ż
lub innym p ynie.ł
Urz nia rednio ądzenia nie wolno napeł ć bezpoś
z kranu.
Nie nale y wystawia urz dzenia na dziaż ć ą łanie
warunków atmosferycznych (deszcz, sł ńo ce,
mróz itp.)
Nie nale y od wtyczki elektrycznej z ż łączać
kontaktu ci gn c za przewód.ą ą
Nale czaży odłą ć urządzenie od prądu po
każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia
wyst pienia awarii.ą
Aby unikn niebezpiecznych sytuacji, ąć
wszelkie wymagane prace i naprawy
Po zakończeniu
prasowania rysunek 6
Ustaw pokr’tło regulatora pary w pozycji “0” i
wyjmij wtyczk’ z kontaktu.
Opró niż ć zbiornik: żelazko skierować szpicem
na dó i lekko potrz sa .ł ą ć
Przechowywać w pozycji pionowej, a nie
stawia na stopie.ć
Elektryczny przewód zasilaj cy mo na zawiną ż ąć
wokół tylnej cz’ści żelazka. Elektrycznego
przewodu zasilającego nie zawija zbyt ć
mocno!
Z o ony system usuwania kamieniał ż
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest
wyposażona w system usuwania kamienia
“AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Przy ka dym u yciu regulatora pary, system ż ż
samooczyszczania czyści mechanizm z
odk adaj cego si kamienia.ł ą ę
2. calc‘n clean
Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać
cząsteczki kamienia z komory pary. Jeśli woda
jest bardzo twarda, nale y u tej funkcji ż ż ćywa
co dwa tygodnie.
Nape nił ć zbiornik wody, ustawić pokrę łt o
regulacji temperatury w pozycji “max” i
pod czy elazko do pr du. łą ć ż ą
Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć
ż ą śćelazko od pr du i przenie nad zlew. Wyjąć
regulator pary poprzez ustawienie w pozycji
jednocze nie naciskajś ąc (rysunek 7-8).
Delikatnie potrz elazkiem. Wrząsnąć ż ąca
woda oraz para zaczn si wydobywaą ę ć,
usuwając jednocześnie kamień lub osady,
które mog y zosta tam nagromadzone. Kiedy ł ć
z żelazka przestanie kapać, należy ponownie
zamontować regulator pary i ustawić go w
pozycji “0”. Rozgrzać ż elazko aż cała woda
wyparuje.
Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona,
należy usunąć wszelkie zanieczyszczenia z
ko pnie ńcówki igły za pomocą octu, a nastę
op uka czyst wod .ł ć ą ą
3. anti-calc
Nabój antical zosta zaprojektowany do ł
zmniejszenia gromadzenia się kamienia, który
powstaje podczas prasowania z par ; umoą żliwia
to przedł żu enia życia urządzenia. Należy
jednak wzi pod uwag e nie zapobiega on ąć ę ż,
całkowicie naturalnemu procesowi osadzania
si kamienia.ę
Czyszczenie
O s t r o żn ie ! Ni e b e z p i e cz e ńst w o
poparzenia!
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i
zaczeka , ać ż stopa ostygnie.
Obudow cię i stopę ż elazka wyczyś ć tylko
wilgotn cierk , wytrze do sucha.ą ś ą ć
Jeżeli stopa żelazka jest bardzo zabrudzona,
zamoczy cierk ć w occie lniana, ś ę i prasować
j y ą na zimno. Na koniec zwilż ć ścierkę
wod ci adnie ą, wyczyś ć stopę ż elazka i dokł
wysuszy .ć
Albo:
Zabrudzenia wyczyścić natychmiast wielokrotnie,
grubo posk baweładan cierką ś ą łnianą przy
nastawieniu na zakres “max”.
Aby p o w i e r z c hni a s topy p oz os t a ła
niezarysowana, żelazka nie nale y stawiaż ć
w pobli adnych metalowych przedmiotów. ż żu
Do czyszczenia stopy nie wolno używać
czy cików, ani innych rodków chemicznych.ś ś
Ze zbiornika nie usuwa kamienia za ć
pomoc cych ą ś rodków rozpuszczają
kamie ciń. Nie czyś ć zbiornika środkami
czyszczącymi ani rozpuszczalnikiem: przy
prasowaniu parą, z elazka b dzie potem ż ę
kapa woda!ć
Funkcje dodatkowe
(w niektórych modelach)
Żelazko z o wietleniem rysunek 9ś
Niniejsze ż ł łelazko zaopatrzone zosta o w êród o
ś ł ę ż ćwiat a, dzi ki któremu mo e by używane w
warunkach s abego o wietlenia.ł ś
Aby za lub zgasi swiatlo, naciświecić ć śnij
przycisk. Nie patrz bezpo rednio na wiatlo.ś ś
Usuwanie zu ytego urz dzeniaż ą
Informacje o sposobie usunięcia zużytego
urządzenia można otrzymać w punkcie
sprzeda y lub w urz dzie miasta i gminy.ż ę
Urządzenie to oznaczono zgodnie
z europejsk wytyczną ą 2002/96/EG
o z u y t y c h u r zż ą d z e n i a c h
elektrycznych i elektronicznych
(waste electrical and electronical
equipement - WEEE).
Wytyczna ta okre la ramy obowiś ą ązuj cego
w ca ej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego ł
wykorzystania starych urz dze .ą ń
Ten podr cznik mo na pobraę ż ć z lokalnej
strony internetowej rmy Siemens.fi
ru
Благодарим приобретение вас за
парового утюга марки TB21 Siemens..
Прибор разработан только для бытового
использования Исключается его.
применение промышленных в целях.
Пожалуйста сохраните инструкцию по,
применению.
Общие меры предосторожности
Существует опасность удара
электротоком и пожара!
Подключение использование прибора и
должны проводиться в строгом соответствии
с с данными указанными, на табличке
техническими характеристиками прибора .
Не подключайте электросети прибор к в
случае наличия видимых повреждений
сетевого шнура или самого прибора .
Данный утюг можно подключать только к
розеткам с заземлением; при использовании
удлинителя убедитесь что он в том,
выдерживает А и имеет заземление (16 ) .
Держите утюг местах недоступных для в
детей.
Данный прибор не должен использоваться
людьми ограниченными физическими с ,
с е н с о р н ы м и и л и у м с т в е н н ы м и
способностями или недостаточным опытом
и знаниями, а также детьми, за исключением
случаев, когда они получили надлежащие
инструкции по использованию прибора от
ответственного лица .
Следите за чтобы дети не играли тем, с
прибором.
Использовать и оставлять утюг следует на
устойчивой поверхности .
При установке утюга на подставку, например
гладильной доски ,
убедитесь в том, что поверхность, на которой
установлена подставка устойчива , .
Не пользуйтесь утюгом после его падения ,
если на нем имеются видимые повреждения
или при утечке Перед дальнейшим воды.
использованием прибора его необходимо
проверить авторизованном сервисном в
центре.
Перед тем, как наполнить утюг водой
или вылить воду, оставшуюся после
использования прибора выньте вилку из ,
розетки.
Не погружайте утюг в воду или в какие либо-
другие жидкости .
Не помещайте утюг под водопроводный
кран чтобы заполнить емкость, для воды.
Не оставляйте прибор под открытым небом
( , опасность дождя воздействия солнечного
света заморозков и т, . .).д
Вынимайте вилку из розетки держа, руками
вилку, .а не сетевой шнур
Отключайте прибор от электросети каждый
раз после использования случае и в
обнаружения повреждений .
С целью избежания опасных ситуаций
любой ремонт электроприборов, например,
замена сетевого шнура, должен проводиться
ar
.Siemens ﻦﻣ TB21 ﺭﺎﺨﺒﻻﺍ ﺓﺍﻮﻜﻤﻻ ﻚﺋﺍﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻙﺮﻜﺸﻧ
ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﺲﻴﻟﻭ ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﰎ
.ﺍﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟﺍ
. ﺕﺎﻤﻴﻸﻌﺗ ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻸﻌﺗ ﻆﻔﺣ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
. ﺔﻣﻼﺴﻸﻟ ﺔﻣﺎﻋ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
! ﻖﳝﺮﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ
ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
. ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺪﳌﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﳊﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ
. ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ
ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﻲﺿﺭﺃ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺑﺎﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﺤﻠﻣ ﺓﺭﻭﺮﺿ
ﻞﻤﺘﺸﻳ ﺲﺒﻘﻣ ﻪﺑﻭ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺮﻴﺒﻣﺃ 16 ﻩﺭﺪﻗ ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ
. ﻲﺿﺭﻸﻟ ﺔﻠﺻﻭ ﻰﻠﻋ
. ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺍ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻞَﺒِﻗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ
( )ﻲﻓ ﺽﺎﻐﺨﻧﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﲟ
ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ
ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺔﻓﺮﻌﻣ
. ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ
. ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﻮﺜﺒﻌﻳ ﻦﻟ ﻢﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ
. ﲔﺘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿﻭﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
ﻱﺬﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
. ﺎﻨﻴﺘﻣ ﻞﻣﺎﳊﺍ ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﻳ
ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻁﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺏﺮﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋ
. ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳﻭ ﺎﻬﻨﻣ ﺀﺎﳌﺍ
. ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺀﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
. ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ
. ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
ﺎﻬﺌﻠﳌ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ
،ﺲﻤﺸﻟﺍ ،ﺮﻄﳌﺍ) ﺔﻳﻮﳉﺍ ﻑﻭﺮﻈﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
( ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ
ﺪﺷ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
. ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﳊﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
. ﻞﻄﻋ ﺩﻮﺟﻭ ﻲﻓ ﻚﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ
ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﳋﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﺐﻨﲡ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣ
ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻪﺟﺎﺘﲢ ﺪﻗ ﺡﻼﺻﺇ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻞﻤﻋ
ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﲔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻱﺪﻳﺃ ﻰﻠﻋ ،ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
. ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ
ﻙﺮﺘﻟ ﺕﺭﺮﻄﺿﺍ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
. ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗﻭ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﳝ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ .(max.) ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ
ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ (ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ) ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ
ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺭﺮﻜﻳﻭ ”2“ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ
.ﻼﻣﺎﻛ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﺮﺨﺒﺗ
ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻪﺟﻮﺗ ﻻ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻯﺮﺠﻣ ﻲﻓ ﺐﺋﺍﻮﺸﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﻹ ﺍﺮﻈﻧ ﺓﺮﻣ
. ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺥﺎﺴﺗﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ
ﺊﻔﻄﻨﺗﻭ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺔﺒﳌ ﻞﻈﺗ
ﻂﺒﺿ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮــﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﺩﺮﺠﲟ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ
. ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺍ ﺔﻠﺣﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﻮﺻﻭ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ
. ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻠﺻﺍﻮﻣ ﻦﻜﻤﻴﻓ
ﺃﺪﺑﺇ ﻢﺛ ﻲﻜﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌ ﺎﻘﺒﻃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻒﻴﻨﺼﺘﺑ ﻻﻭﺃ ﻢﻗ
. ”•“ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻒﻌﺿﺄﺑ
•
ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻁﻮﻴﺧ ••
ﻑﻮﺻ-ﺮﻳﺮﺣ •••
ﻥﺎﺘﻛ ﻦﻄﻗ-
1ﻞﻜﺷ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣ
"ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍﻭ 0" ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻰﻸﻋ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺍ
! ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ
ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗﺍ
ﺪﻗ ﻼﺜﻣ ﺭﻮﻄﻌﻟﺎﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﺔﻓﺎﺿﺈﻓ .ﻪﺑ ﺀﻲﺷ ﻱﺃ ﻂﻠﺧ
. ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﺭﺮﺿ ﻖﺤﻠﺗ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﺭﺮﺿ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺔﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻴﻏﻻ ﻥﺎﻤﻀﻻﺍ ﺪﻌﻳ
. ﺎﻘﺑﺎﺳ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻻﺍ ﺕﺎﻓﺎﺿﻹﺍ
ﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﻭﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺕﺎﻔﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﲟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻬﻓ . ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ﻭﺃ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ
. ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺍ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﻹ
. : ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ 1 1 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ
ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺎﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ
. :12 ﺔﺒﺴﻨﺑ
ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎﲟ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻸﲤ ﻻ
." " max ﺀﺎﻤﻠﻟ
2 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ”0“ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝ .ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮــﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ
. ﺔﺟﺎﳊﺍ ﺪﻨﻋ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ
3 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻻﺇ ﺔﺣﺎﺘﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺢﺒﺼﺗ ﻻ
.“max” “••” “••” ﻭ ﻦﻳﺰﻣﺮﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺰﻣﺮﺑ ﺓﺰﻴﻤﻤﻟﺍ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ
ﻂﺒﺿﺇﻭ ”••“ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
. ”1“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ
ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ”•••“ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ . ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ ”max “ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ
. ”2“ ﺔﺟﺭﺩ
ﺔﳝﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻊﻨﻣ ﺓﺰﻴﻬﲡ
( )ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ
ﻥﻮﻜﺗ ﻕﻮﻌﺗ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺎﻬﺋﺍﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺮﻤﻋ ﻞﻴﻄﻳ ﺎﳑ ﺀﺎــﳌﺍ ﻥﺍﺰــﺧ ﻞــﺧﺍﺩ ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻔﻨﻌﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺔﻈﻴﻠﻐﻟﺍ ﺔﺠﺴﻧﻷﺍ ﻭﺃ ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺓﺪﻌﺠﺘﳌﺍ ﺔﺴﺒﻟﻷﺍ ﻲﻛ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ
. ﺽﺮﻐﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﻼﻴﻠﻗ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﺔﻔﻋﺎﻀﻣ ﻦﻜﳝ ،ﺍﺪﺟ
ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ
." "max
. ﻲﻧﺍﻮﺛ 5ﻦﻣ ﺕﺍﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ
5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ
ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌﺍ ﺔﺸﻤﻗﻷﺍ ﻊﻣ ﺦﺒﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺮﻳﺮﳊﺍ
6 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻛ ﺭﻮﻃ ﻞﻛ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ”0“ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
. ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟﻭ ﺓﺮﺧﺆﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺇ
. .ﻂﻴﺧ ﻆﻔﺣ ﻚﻨﻜﳝ ﺃﺪﺼﻠﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺽﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ ﺎﻬﻴﺒﻧﺎﺟ
ﺀﺍﻮﺘﻟﺇ ﻡﺪﻋ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺓﺮﺧﺆﲟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ
. ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ
ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ
ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺰﻴﻬﲡ ﰎ ،ﻞﻳﺩﻮﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ
.( + + =) " " 321ﺀﺰﺟ AntiCalc ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ
self clean- ﻡﺎﻈﻧ .1
ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻳ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻊﻣ
" - "ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ self clean
.ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ
calc’n clean ﺔﻔﻴﻇﻭ .2
ﺕﺎﺌﻳﺰﳉﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻠﻋ "calc‘n clean" ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻞﻛ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻓﺮﻏ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ
ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪــﺟ ﺀﺎــﳌﺍ ﻥﺎــﻛ ﺍﺫﺇ ﺮﺴﻋ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﲔﻋﻮﺒﺳﺃ
.ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﻂﺒﺿﺍﻭ ،ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﻣﺍ
" ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ max" ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ
. ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ ،ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ
. ﻢﻈﻨﻣ ﻊﻠﺧﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺽﻮﺣ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻜﺴﻣﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
" ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ calc" ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺭﺍﺩﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻭ ﻲﻠﻐﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻖﻓﺪﺘﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ .ﻖﻓﺮﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺰﻫ ﻢﺛ .ﻪﻴﻠﻋ
ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺎﻤﻬﻌﻣ ﲔﻠﻣﺎﺣ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋﻭ ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ
ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻩﺭﺩﺃ ﻢﺛ ﺕﺍﻮﻄﺨﻠﻟ ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ
." "ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﲔﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟﺍ ﻲﻓﻭ 0
. ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺮﺨﺒﺘﻳ
ﺔﻳﺃ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺓﺮﺑﺇ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﻔﻄﺷﺍ ﻢﺛ ﻞﳋﺎﺑ ﺓﺮــﺑﻹﺍ ﻦﺳ ﻰﻠﻋ ﺕﺎﺒﺳﺮﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ
anti calc 3- .
. ﻪﻤﻴﻤﺼﺗ ﰎ ﺲﻠﻜﺘﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﳌﺍ ﺵﻮﻃﺮﳋﺍ ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ
ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺔﺒﺴﻧ ﺾﻴﻔﺨﺘﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺓﺎﻴﳊﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻢﺘﻳ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑﻭ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ
ﺔﻔﺼﺑ ﺪﺤﻳ ﻦﻟ ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺵﻮﻃﺮﺧ ﻥﺈﻓ ﻚﻟﺫ ﻊﻣ ﻦﻜﻟﻭ
. ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻣﺎﺗ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓﺇ
ﺏﻮﺜﺑ ﺎﻬﻠﻌﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ . ﻢﺴﺟ ﻒﻈﻧ ﺩﺮﺒﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻙﺮﺗﺃﻭ
. ﺔﻘﺻﻻ ﻊﻘﺑ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻔﺸﻧ ﻢﺛ ﻞﻠﺒﻣ
ﻞﳋﺎﺑ ﻼﻠﺒﻣ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﺑﻮﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﺑ ﻢﻗ : ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ
ﺀﺎﻋﻭ ﻲﻓ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻊﺿ ﻭﺃ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﱘﺪﻌﻟﺍ
ﻞﻌﻧ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﺑﻮﺛ ﻞﳋﺎﺑ ﺀﻮﻠﳑ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺐﻃﺭ .
. ﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﺸﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
: ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻘﳝﺮﻄﺑ ﻭ
. ! ﻕﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺮﻄﺧ ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻞﻌﻨﻟﺍ ﻚﺤﺑ ﺍﺭﻮﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﳝ
ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿ ﻊﻣ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻱﻮﻄﻣ ﻚﻴﻤﺳ ﺵﺎﻤﻗ ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺑ
. . ”max “ ﻯﻮﺼﻗ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻣﻼﻋ ﺖﲢ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ
urządzenia np. wymiana uszkodzonego
przewodu zasilaj cego, musz by wykonane ą ą ć
przez wykwali kowanego pracownika fi
Autoryzowanego centrum serwisowego.
Je li ś żelazko p2-ma zostać pozostawione bez
nadzoru, nale y od czy je od pr du.ż łą ć ą
Przed pierwszym u yciem urz dzeniaż ą
Zbiornik niżelazka napeł ć wodą z sieci
wodociągowej i regulator temperatury
nastawi czyć na “max”. Podłą ć żelazko do sieci
elektrycznej. Jeśli ż ą ąelazko osi gnie nastawion
temperaturę (gaśnie lampka kontrolna),
regulator pary nastawić na “2” i całkowicie
odparować wodę, naciskając wielokrotnie
przycisk .
Przy pierwszym prasowaniu z użyciem
pary nie kierowa najpierw strumienia ć
pary na prasowan bielizną ę, ponieważ w
komorze pary mog znajdowa jakieą ć się ś
zanieczyszczenia.
Obs ugał
Lampka kontrolna wieci siś ę podczas
podgrzewania i gaśnie, gdy elazko osiż ągnie
nastawion eli ą temperaturę. Jeż ż żelazko ju raz
się rozgrzało, można dalej prasować podczas
podgrzewania. Bielizn przeznaczon do ę ą
prasowania posortowa wed ug oznaczeć ł ń
na naszywkach i rozpocz prasowanie od ąć
najni szej temperatury “•”.ż
•Syntetyczne
•• Jedwab - we nał
••• Bawe na - lenł
Nape nianie zbiornika rysunek 1ł
Ustawić regulator pary w pozycji “0” i
od czy elazko od prłą ć ż ądu!
Nale yważy uż ć jedynie czystej wody z kranu
bez żadnych dodatków. Dodawanie innych
płynów, takich jak perfumy, może uszkodzić
urz dzenie.ą
Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia
jednego z wy ej wymienionych produktów ż
uniewa ni gwarancj .ż ę
Nie nale y u skr oplonej wody ż żywać
z suszarek b bnowych, klimatyzatorów i ę
podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do u ycia ze zwyk wodż łą ą
z kranu.
Aby przed prawid owe dział ż ću y ł łanie funkcji
pary, należy miesza wod z kranu z woda ć ę
destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z kranu
jest bardzo twarda, nale y zmiesza z wodż ć ą j ą
destylowan w proporcji 1:2.ą
Nigdy nie nale y nape zbiornika wody ż łniać
powy ej oznaczenia “max”.ż
Prasowanie bez
u ycia pary rysunek 2ż
Regulator nat enia przep ywu pary ęż ł
nastawić na “0” a regulator temperatury na
odpowiedni zakres. W razie potrzeby uż ćywa
spryskiwacza.
Prasowanie z
u yciem pary rysunek 3ż
Funkcja prasowania z par jest dostą ępna
tylko przy ustawieniu regulatora temperatury
w po eniu oznaczonym znakiem pomił żoędzy
symbolem “••” i “max”.
Regulator temperatury nastawi w pozycji “••”, ć
a regulator nat enia przep ywu pary na “1”. ęż ł
Regulator temperatury nastawi w pozycji “•••” ć
lub “max”, a regulator nat enia przepęż ływu
pan na “2”.
Prasowanie z par turbo rysunek 4ą
Aby u prasowanie silnie pogniecionych ł ćatwi
ubra na ń lub bardzo grubych tkanin moż
chwilowo wzmocni strumie pary. W tym ć ń
celu nale y ustawi regulator temperatury w ż ć
pozycji “max”
Naciśnij kilkakrotnie przycisk w odst’pach
5 sekund.
Spryskiwacz rysunek 5
Nie nale funkcji spryskiwania ży używać
podczas prasowania jedwabiu.
исключительно квалифицированным
персоналом авторизованного сервисного
центра.
Не оставляйте включенный в розетку утюг
без .присмотра
Перед первым использованием
утюга
Наполните резервуар утюга водопроводной
водой и установите регулятор температуры
в положение Подключите «max». утюг к сети.
Как только утюг нагреется до установленной
температуры (контрольная лампочка
погаснет регулятор подачи), переведите
пара положение нажимая кнопку в «2» и,
, . дайте воде испариться
Начав пользоваться новым утюгом, никогда
не направляйте струю пара сразу на белье ,
так как паровая камера нового утюга может
быть загрязнена .
Как пользоваться утюгом
Пока утюг нагревается горит сигнальная ,
лампочка которая гаснет, , как только
достигается выбранная температура. Когда
утюг нагреется можно гладить также , , а
во время последующих фаз нагревания
утюга Отсортируйте в соответствии. белье
с ярлычками по уходу и начинайте с самой
низкой температуры «•».
•Синтетика
•• Шелк и шерсть
••• Хлопок и лен
Наполнение
резервуара утюга Рисунок 1
Установите парорегулятор на
отметку выньте вилку из «0» и
розетки!
Используйте только чистую водопроводную
воду без каких- . либо добавок Добавление
любых других жидкостей например , ,
отдушек может повреждению, привести к
прибора.
Любое повреждение вызванное ,
использованием указанных выше
средств, приводит прекращению к
действия гарантии .
Не используйте водный конденсат из
сушильных машин кондиционеров или ,
других подобных аппаратов Ваш утюг .
сконструирован для использования с
водопроводной водой .
Для длительной бесперебойной работы
функции пароувлажнения смешайте
водопроводную дистиллированной воду с
водой в пропорции Вашем 1:1. Если в
регионе очень жесткая смешайте вода,
водопроводную дистиллированной воду с
водой 1:2.в пропорции
Заполняя резервуар никогда не водой,
превышайте отметку максимального уровня
наполнения «max».
Глажение без пара Рисунок 2
Установите регулятор подачи пара на «0».
Поворачивая регулятор температуры ,
установите его напротив нужного символа .
При необходимости увлажните белье водой
из разбрызгивателя .
Глажение с паром Рисунок 3
Использование пароувлажнения возможно
только тогда, когда терморегулятор
находится положениях отмеченных в,
символом пара между и , «••» «•••».
Если регулятор температуры находится
в положении регулятор подачи пара «••»
должен быть установлен на «1».
Если регулятор температуры находится
в положении или регулятор «•••» «max»:
подачи пара должен быть установлен на
«2».
Глаженье в режиме
турбопара Рисунок 4
Интенсивность выхода пара может быть
на короткое время увеличена целью с
глаженья сильно помятого или тяжёлого
материала. Для этого необходимо перевести
переключатель температуры положение в
«max».
Нажмите несколько раз кнопку с
интервалами в 5 секунд.
Распылитель Рисунок 5
Не используйте распыление воды при
глажении шелковых тканей .
После глаженья Рисунок 6
Переведите регулятор пара в положение
«0» и выключите утюг из сети.
Опорожните резервуар: держа утюг острым
концом вниз, слегка потрясите его . Храните
утюг только в вертикальном положении.
Сетевой шнур утюга можно намотать на
его заднюю часть. Не наматывайте сетевой
шнур слишком туго!
Мно г о к омпо н е нтна я с и с т ема
удаления накипи
В зависимости от модели, утюги этой серии
оборудованы системой для удаления накипи
«AntiCalc» (=компоненты 1 + 2 + 3).
1. Система самоочистки «self-clean»
К а ж д ы й р а з п р и и с п о л ь зо в а н и и
парорегулятора система самоочистки «self-
clean» очищает механизм накипи от .
2. «calc‘n clean»Функция
Функция «calc’n clean» помогает удалить
частички из парового накипи отсека. Если
вода в Вашем регионе очень жесткая,
используйте функцию эту приблизительно
каждые 2 .недели
Наполните емкость для воды водой.
Установите терморегулятор на отметку
«max» и включите утюг в розетку.
После истечения времени необходимого для
нагрева отключите утюг от сети и перенесите
его мойке Вытащите парорегулятор к. ,
повернув его до отметки и одновременно
надавив на Аккуратно него . (Рисунок 7-8)
встряхните прибор Из него выйдет пар . и
кипящая вода, удаляя имеющиеся частички
накипи и отложений. Когда вода перестанет
капать, снова установите парорегулятор,
повторив в обратном порядке и действия ,
поставьте его на отметку Нагрейте «0». утюг
до испарения остатков воды.
Если парорегулятор загрязнился удалите,
накипь с кончика иглы с помощью уксуса и
сполосните ее чистой водой.
3. anti-calc
Картридж против накипи разработан для
уменьшения накопления накипи которая ,
образуется время глаженья во с паром,
и для продления таким образом срока
службы утюга Но имейте . в виду, что
картридж против накипи не приведет к
полной остановке естественного процесса
накопления .накипи
Чистка
Осторожно! Не исключена опасность
ожога!
Извлеките вилку из розетки и дайте подошве
утюга остыть .
Протрите корпус утюга его подошву и
влажной салфеткой затем и протрите
их насухо Если подошва утюга сильно .
загрязнена можно нескольк о раз, то
прогладить холодным утюгом льняную
салфетку, пропитанную бесцветным
уксусом После промойте подошву. этого
утюга водой и протрите его насухо .
Для подошва была гладкой того чтобы ,
избегайте контакта с металлическими
предметами. Никогда не используйте
очистители, и другие химические средства
для чистки подошвы .
Резервуар утюга нельзя очищать от
накипи или обрабатывать с помощью
чистящих растворителей средств или !
Иначе при глажении использованием с
пара из утюга будет . капать
Дополнительные функции
( у некоторых моделей)
Встановіть регулятор температури в
положення регулятор температури “••”: в
положення “1”.
Встановіть регулятор температури в
положення або регулятор “•••” “max”:
температури в положення “2”.
Зображення Прасування із 4:
турбо функцією-
(turbo steam jet)
Об єм пари може бути значно збільшений’
для прасування дуже пом ятих речей або ’
для твостих тканин .
Встановіть температурний регулятор на
відмітку а Натискайте кнопку “m x”. кожні
5 .секунд
Зображення Розпилювач 5 :
Не користуйтеся спреєм під час прасування
шовкових.
Зображення 6: Після кожного
прасування
Переведіть ручку контролю пару в положення
“0“ та відключить штепсель!
Спорожніть резервуар Тримайте праску :
кришкою вниз обережно поколивайте та .
Праску слід зберігати на задній підставці а ,
не на підошві .
Оберніть шнур на задній підставці приладу .
Не скручуйте шнур дуже сильно !
Додаткові функції
( лише в окремих моделях)
Система видалення накипу
В залежності від моделі , праски цього класу
мають систему видалення накипу “AntiCalc”
(= 1 + 2 + 3).розширення
1. самоочищення
К о ж н о г о п р и в и к о р и с т а н н і р а з у
парорегулятору, система самоочищення
очищує механізм від залишків .
2. calc‘n cleanсистема
Функція допомагає видалити “calc‘n clean”
залишки накипу парової камери Якщо з .
вода в Вашому регіоні дуже жорстка ,
використовуйте функцію приблизно цю
кожні тижні 2 .
Наповніть резервуар для води, встановіть
температуру в положення “max”. та ввімкніть
праску.
Після необхідного періоду розігріву, вимкніть
праску та тримайте її над стоком. Натисніть
на парорегулятор переведіть його та в
положення (Зображення 7-8). Обережно
поколивайте праску. Накип та його залишки
вийдуть з гарячою водою паром та .
Коли праска перестане капати переведіть ,
парорегулятор положення Знову в “0”.
нагрійте праску доки залишки не води
випаряться.
Якщо сопло парорегулятору забруднено ,
видаліть залишки накипу за допомогою оцту
та .промийте сопло чистою водою
3. anti-calcфункція
Картридж розроблено “anti-calc” було для
зменшення процесу утворення накипу
протягом функції пари використання , що
дозволяє продовжити строк експлуатації
приладу. Але картридж “anti-calc” не може
видалити весь накип створюється , що
протягом використання приладу .
Очищення пристрою
Увага Небезпека опіків! !
Якщо праска забруднена несильно ,
відключіть від електромережі дайте її та
підошві охолонути Витріть корпус праски .
та вологою підошву .ганчіркою
Якщо через прасування надто високою з
температурою підошві нержавіючої на з
сталі розплавилася синтетична тканина,
вимкніть пару негайно відшкребіть та
забруднення сухою бавовняною тканиною ,
згорненою товстим шаром .
Щоб підошва лишалася гладенькою слід ,
уникати її тертя металевими предметами та
ударів ними Ніколи не використовуйте для .
очищення підошви праски жорстку металеву
губку чи хімічні речовини .
Ніколи не видаляйте з резервуара накип
та не обробляйте його миючими засобами
чи розчинниками призводить до . Це
протікання час використання води під
пари!
Зображення Світовий індикатор 9:
Ця праска має світовий індикатор. Індикатор
може використовуватись при поганому
освітленні оселі Для включити . того щоб
або виключити світовий індикатор просто ,
натисніть кнопку . .Не дивіться на світло
Утилізація
Будь л а с ка д і з н ай т е с я В а шо го, у
постачальника або місцевої адміністрації
про дозволені способи утилізації .
Даний пристрій маркований
в і д п о в і д н о д о в и м о г
Європейської директиви 2002/96/
EG щ од о ел е к т ри ч н и х т а
електронних пристроїв , що
вийшли з експлуатації (відходів
від електричних та елект ронних
пристроїв - WEEE).
Ця директива встановлює норми
повернення та утилізації використаних
електропристроїв та діє на всій території
ЄС.
Це керівництво користувача можна
завантажити зі сторінок сайту Siemens.
hu
Köszönjük, hogy a Siemens TB21 típusú
g zöl s vasalóját választotta!.ő ő
Ez a készülék nem szolgáltatásra, hanem a
lakásban történ alkalmazásra készült. ő
A használati utasítást gondosan őrizze
meg!
Általános biztonsági figyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy t z veszélye!ű
A készüléket az adattáblán feltüntetett
adatoknak megfelel en kell áramforráshoz ő
csatlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni,
ha a kábel vagy maga a készülék láthatóan
sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell
csatlakoztatni. Ha mindenképpen hosszabbító
kábelt kell használnia, akkor gy djön meg ő őz
arról, hogy a kábel terhelhet sége legalább ő
16 A, és földelt aljzattal van ellátva.
Tartsa a készüléket gyermekek számára
hozzáférhetetlen helyen.
A készüléket csökkent zikai, érzékszervi fi
vagy mentális képesség , tapasztalatlan ű
vagy a készülék használatában nem járatos
személyek (beleértve a gyermekeket is) csak
akkor használhatják, p2-ha biztosított felügyeletük,
vagy megkapták a szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet
nélkül gyermekét a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni
és tárolni.
Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor
győ őz djön meg arról, hogy stabil a felület,
amelyen a tartó áll.
Ne használja a vasalót, p2-ha el leg leejtette, ő őz
és sérülésre utaló nyomok láthatók rajta, vagy
ha víz szivárog bel le. Vizsgáltassa meg a ő
kijelölt m szaki szervizközpontban, mielű őtt
ismét használná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból,
mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy
mielőtt a használat végén kiöntené belőle a
maradék vizet.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba
a vasalót.
Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel
feltölteni.
Óvja a készüléket az id járás hatásaitól (eső ő,
nap, fagy stb.).
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a
csatlakozó aljzatból.
Használat után, vagy p2-ha gyanítja, hogy a
készülék meghibásodott, mindig húzza ki a
csatlakozódugót.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében
a készüléken mindenfajta m veletet vagy ű
javítást, mint például a hibás tápkábel cseréje,
kizárólag a kijelölt m szaki szervizközpont ű
képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki
a dugót a csatlakozó aljzatból.
Az els használat el tt elvégzendő ő ő
tennivalók
A vasaló tartályát töltse fel desztillált vízzel,
és a hőfokszabályozót állítsa „max” állásba.
Csatlakoztassa a készüléket. Ha a vasaló
elérte a kívánt h mérsékletet (kialszik az ő
ellen rző őlámpa), a gőzszabályozó 2-es állásba
állításával, valamint a nyomógomb ismételt
megnyomásával g zölje el a vizet. ő
Az első gő ő őzöl s vasaláskor a g zt ne
közvetlenül a vasalandó ruhára irányítsa,
mert még szennyez dések lehetnek a ő
g zkamrában.ő
A készülék használata
Az üzemjelz lámpa a fel tés alatt végig ő ű
villog, csak akkor alszik el, p2-ha a vasaló elérte
a beállított h mérsékletet. Ha a vasaló egyszer ő
már felmelegedett, akkor a fel tés közben ű
tovább lehet vasalni. A vasalandó ruhákat a
vasalási jelzéseknek megfelelően válogassa
szét, és a legalacsonyabb hőmérsékleten
kezdje a vasalást „•”.
•Szintetikus anyagok
•• Selyem – gyapjú
••• Pamut – vászon
A tartály feltöltése 1. ábra
Állítsa a g zszabályozót 0-ra, és húzza ő
ki a dugós csatlakozót!
Csak desztillált vizet alkalmazzon, mindenfajta
adalék nélkül. Más folyadékok károsítják a
készüléket. Ne használja szárítógép, a hű őt
vagy hasonló eszköz kondenzvizét.
A fenti termékek használatával okozott
károk érvénytelenítik a garanciát.
A z o p t i m á l i s g őz ö l é s f u n k c i ó
meghosszabbításához a táblázatnak megfelelő
arányban keverjen össze csapvizet és
desztillált vizet.
Az optimális g zölés meghosszabbításához ő
keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált
vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a
csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban
desztillált vizet.
Ne lépje túl a „max” jelzést!
Vasalás g z nélkül 2. ábraő
Állítsa a g zszabályozót 0-ra, forgassa a ő
h fokszabályozót a kívánt pozícióba.ő
Adott esetben használja a spray-t.
Vasalás g zzel 3. ábraő
A gőzölés funkció csak olyankor működik,
amikor a h fokszabályozó a g zjellel jelölt ő ő
tartományba van állítva, a „••” és „max”
jelzések közé.
Ha a h fokszabályozó „••” pozícióban van: ő
állítsa a g zszabályozót 1-re.ő
Ha a h fokszabályozó „•••” pozícióban vagy ő
„max”-on van: állítsa a g zszabályozót 2-re.ő
Vasalás turbó gőzzel 4. ábra
Nagyon gy rött ruhák vagy vastag anyagok ı
vasalására a g zsugarat megfelel en növelni ő ő
lehet. Ehhez a h mérsékletszabályozó gombot ő
állítsa a „max” fokozatra.
Nyomja le 5 másodpercenként többször
egymás után a gombot.
Vízspriccel ő 5. ábra
Ne használja a vízpermet funkciót selyem
vasalásakor.
A vasalás befejezése után 6. ábra
A gőzszabályozót állítsa a „0” fokozatra
és húzza ki a vasalót a fali dugaszból: a
tartályt ürítse ki.
A tartály kiürítése: tartsa a vasalót a csúcsával
lefelé, és kissé rázza meg.
Ne a talpon, hanem a hátsó részre felállítva
tárolja.
A vezeték a készülék háts ó r és zén
feltekerhet .ő
Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó
vezetéket!
Többfunkciós vízk mentesítő ő rendszer
A termékcsalád egyes modelljei „AntiCalc”
(= 1 + 2 + 3 komponens) vízkőmentesítő
rendszerrel vannak felszerelve.
1. self-clean
A „self-clean” rendszer a g zszabályozó minden ő
használatakor megtisztítja a mechanikát a
vízk lerakódásoktól.ő
2. calc‘n clean
A „calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a
vízk zrekeszbőrészecskéket a gő ől. Ha a
lakóhelyén nagyon kemény a víz, használja
ezt a funkciót nagyjából kéthetente.
Töl tse fel a víztartál yt, és állítsa a
hőfokszabályozó tárcsát a „max” pozícióba,
és dugja be a vasaló csatlakozódugóját.
Várja meg, míg a vasaló kell en felmelegszik, ő
majd húzza a dugót, és tartsa a vasalót a
mosogató fölé. Vegye ki a gőzszabályozót:
nyomja meg, és közben forgassa a
pozícióba (7-8. ábra). Óvatosan rázza meg
a vasalót. A vasalóból forrásban lévő víz és
gőz, valamint vele együtt vízkő és egyéb
lerakódások távoznak. Amikor a vasaló már
nem csöpög, helyezze vissza a gőzszabályozót
a fent leírtakkal ellentétes sorrendben, és
állítsa a „0” pozícióba. Forrósítsa fel ismét a
vasalót, amíg a maradék víz is elpárolog.
Ha a g zszabályozó t je szennyezett, akkor ő ű
távolítsa el a lerakódásokat a t l ecettel, űhegyrő
majd öblítse le tiszta vízzel.
3. anti-calc
A vízkőmentesítő patront a vasalás alatt
képző őd vízkőlerakodás csökkentésére
tervezték, segítvén a vasalója élettartamának
hasznos meghosszabítását. Mindazonáltal a
vízk mentesítő ő patron nem tudja eltávolítani az
összes vízkövet, amely természetes képződött
az id folyamán.ő
Tisztítás
Vigyázat! Égésveszély!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, várja meg,
hogy a vasaló kih ljön.ı
A készülék külsejét és talpát nedves ruhával
törölje le, majd szárítsa meg.
Erősen szennyezett talp esetén vasaljon vele
hidegen színtelen ecettel átitatott vásznat. Utána
vizes ruhával törölje le, és jól szárítsa meg.
Vagy:
Maximális fokozaton azonnal dörgölje le a
maradékot egy vastagon összehajtott, száraz
pamut ruhával.
Ahhoz, hogy a vasaló talpa sima maradjon,
kerülje ennek durva találkozását fém
tárgyakkal. Sose használjon csiszolópárnát,
vagy vegyszert a vasalólap tisztítására.
A tartályt soha ne vízk telenítse, és soha ő
ne használjon tisztítószert ill. oldószert a
tisztításhoz. Különben g zöléskor a vasaló ő
csöpögne!
Kiegészít funkciókő
(egyes modelleknél)
Vasaló beépített lámpával 9. ábra
Ez a vasaló fel van szerelve egy lámpával
gyenge fényviszonyok mellett való vasaláshoz
A lámpa be vagy kikapcsolásához nyomja meg
a gombot. Ne nézzen közvetlenül a fénybe.
Ártalmatlanítás
Az aktuális ártalmatlanítási lehet ségek iránt ő
kérjük, hogy a szakkereskedésnél vagy az
önkormányzatnál érdekl djön.ő
ﺩﺍﻮﲟ ﻪﻟﺎﺼﺗﺇ ﺐﻨﲡ ﺎﺒﻃﺭ , ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ
ﻭﺃ ﻞﺧ ﻻﻭ ﻱﺪﻳﺪﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﺤﻣ ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ
. ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ
ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗﺎﻴﻸﻛ ﻊﻨﳝ
ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ﺕﻼﻸﺤﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺕﺎﻔﻈﻨﲟ ﻭﺃ ﺔﳝﺮﻴﳉﺍ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻣ ﺕﺍﺮﻄﻗ ﻁﻮﻘﺳ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﳝ ﻑﻮﺳ
. ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ
( )ﻉﺍﻮﻧﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ
9 ﺓﺭﻮﺻ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﻂﻸﺴﲟ ﺓﺍﻮﻜﻣ
ﻲﻜﻠﻟ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝﻭ ،ﺀﻮﻀﻠﻟ ﻂﻠﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ
. ﺓﺭﺎﻧﻹﺍ ﺔﻠﻴﻠﻗ ﻑﻭﺮﻇ ﻲﻓ
ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻈﻨﺗ . ﻻ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻭﺃ ﻝﺎﻌﺷﻹ
. ﺀﻮﻀﻟﺍ ﻰﻟﺇ
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻸﺨﺘﻟﺍ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﻜﻨﻜﳝ
ﻯﺪﻟ ﻭﺃ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺪﺣﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
. ﺔﻨﻳﺪﳌﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ
ﺔﻴﺑﻭﺭﻷﺍ ﺍﺬﻫ ﺔﻤﻴﻸﻌﺘﻸﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻒﻨﺼﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ / /EG 2002 96
wast electrical and) ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ
.( - electronic equipment WEEE
ﻪﺑ ﻱﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﳝ ﺔﻤﻴﻸﻌﺘﻟﺍ ﺰﺟﻮﻣ
ﻉﺎﺟﺭﺇ ﻢﺘﳝ ﻪﺒﺟﻮﲟ ﻱﺬﻟﺍ ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ ﻥﺍﺪﻸﺑ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ
. ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻭﺃ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﺔﻴﻸﶈﺍ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﺍﺬﻫ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻞﻴﻤﲢ ﻚﻨﻜﳝ
. Siemens ﺔﻛﺮﺸﻟ
Утюг со встроенной
лампой Рисунок 9
Этот утюг оснащён лампой для глаженья в
условиях освещения плохого .
Нажмите кнопку для или включения
выключения лампы.
Утилизация электрических приборов
Информацию о способах утилизации
электрических приборов Вы можете
получить продавца от или органах в
местного управления .
Данный прибор имеет отметку в
соответствии европейским
нормам утилизации 2002/96/ЕG
электрических и электронных
приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие
на территории Евросоюза правила
возврата и утилизации использованных
электрических .приборов
Данное скачать руководство можно
с веб-страницы для Siemens Вашей
страны.
uk
Дякуємо за придбання парової праски
моделі TB21 торгової марки Siemens.
Ц е й п р и с т р і й р о з р о б ле н о для
домашнього, а не для промислового
використання.
Зберігайте інструкцію з використання в
надійному місці !
Попередження про небезпечність
використання
Небезпека враження електричним
струмом або пожежі виникнення !
Пристрій слід підключати та використовувати
згідно деталей, вказаних в табличці з
характеристиками.
Ні коли не п ідк л ючайте п ри стрій до
електромережі якщо кабель живлення має
помітні пошкодження .
Даний пристрій слід підкл ючати д о
заземленої розетки. Якщо підключення для
необхідно використовувати подовжувач ,
слід його переконатися, що гніздо має
заземлення та подовжувач сумісний з
напругою 16A.
Щоб запобігти тимчасовому падінню напруги
або блиманню освітлювальних пристроїв
у разі виникнення несприятливих умов
в електромережі приєднуйте, праску до
електромережі з максимальним опором
0,27 .Ω
У разі потреби користувач може звернутися
до компанії за енергоп остачал ьної
інформацією про опір мережі місці у
з’єднання.
Зберігайте пристрій у недоступному для
дітей місці .
Даний не призначений для пристрій
використання особами (включаючи дітей)
з сенсорними фізичними, або розумовими
обмеженнями або браком досвіду та
знань нагляду навчання без та з боку
відповідальної особи .
Слід ку й те не г рал и ся, щоб діти з
пристроєм.
Даний пристрій використовувати слід та
ставити .на стійку поверхню
Якщо Ви ставите праску на підставку ,
переконайтеся поверхня на, щоб , якій вона
стоїть стійкою, була .
Не слід користуватися праскою, якщо
вона , падала якщо на ній є видимі ознаки
пошкоджень та якщо неї з сочиться вода.
Перед повторним використанням праску
потрібно перевірити в авторизованому
сервіс центрі- .
Відключіть пристрій від електромережі перед
тим як, наповнити його водою або вилити
залишки після води використання праски.
Ніколи не поглинайте у пристрій воду або
будь- яку іншу рідину.
Щоб не підставляйте набрати води, ніколи
пристрій під кран.
Н е п р и с т р і й п і д д і є ю з а л и ш а й т е
несприятливих погодних умов (під дощем,
на на морозі сонці, та ін.).
Не можна витягувати штепсель з розетки,
тягнучи за шнур.
З а в жд и в і д к л ю ч а й т е п р и с т рі й ві д
електромережі після використання або, в
разі збій в мережі підозри на .
Щоб уникнути небезпечних ситуацій, будь-
який ремонт пристрою , наприклад, заміна
пошкодженого шнура живлення повинен ,
здійснюватися тільки кваліфікованим
персоналом сервіс -центру.
Якщо Ви залишаєте праску без нагляду,
витягніть шнур з розетки живлення.
Перед першим використанням
пристрою
Наповніть з крана резервуар праски водою
та переведіть регулятор температури в
положення “max”.
Підключить пристрій до електромережі.
Коли пристрій нагріється до необхідної
температури (індикатор вимикається), можна
виробляти ручку пар перевівши контролю
пару безперервно в положення “2” та
натискаючи кнопку на .
При першому використанні функції пару, не
спрямовуйте пар безпосередньо на білизну,
так як паровий диспенсер може містити
забруднюючи частки.
Використання пристрою
Протягом нагрівання праски процесу
індикатор завжди активний Як. тільки праска
нагрівається до встановленої температури ,
індикатор вимикається.
Не використовуйте конденсовану воду з
сушильних холодильників барабанів, або
інших подібних пристроїв. У разі якщо праска
вже гаряча, можна продовжити прасувати
навіть якщо індикатор на вказує нагрівання
праски.
Відсортуйте білизну до ярликів згідно ,
вказуючи умови догляду, та почніть прасування
на низькій самій температурі “•“.
•Cинтетичні матеріали
•• Шовк вовн- a
••• Бавовнa-льон
Зображення 1: Наповнення
резервуару
Переведіть ручку контролю пари
в положення “0“ та відключить
штепсель!
Використовуйте тільки чисту воду з крану
без будь-яких домішок Додавання. інших
типів ароматизаторів рідини наприклад, ,
може пристрій пошкодити .
Будь-які пошкодження викликані,
ви ко рист ан ня м в ищ еза зн ач ен их
домішок, не розповсюджуються на умови
гарантійного обслуговування .
Не використовуйте конденсат із водяний
сушильних машин , холодильників та інших
подібних пристроїв Пристрій розроблено.
для використання звичайної з крану води .
Також для строку служби продовження
парової бажано функції змішувати воду з
крану з в дистильованою водою пропорції
1:1. , Якщо в Вашому районі дуже жорстка
змішуйте в пропорції воду 1:2.
Ніколи не наливайте води більш відмітки
максимального рівня “max”.
Зображення 2: Прасування
без пари
Переведі ть ручку п ари к он тролю в
положення “0”.
Зображення 3: Прасування з парою
Прасування з парою можливе тільки , коли
регулятор температури знаходиться , в зоні
позначеній символом пари між , позначками
“••” “max”.та
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
FyIla på vatten Bild 1
Ställ ångreglaget till läge “0” och dra ur
strykjärnets sladd!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser
av andra vätskor t.ex. parfym är skadliga för
apparaten.
Orsakas skador p.g.a. användning av
ovannämnda produkter ogiltigförklaras
garantin.
Använd inte kondenserat vatten från
torktumlare, luftkonditioneringsaggregat eller
liknande. Apparaten är avsedd för användning
med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick
rekommenderas att blanda lika delar kranvatten
och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har
ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket “max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet
till önskat läge. Använd vid behov spray.
Strykning med ånga Bild 3
Ångfu nktionen funger ar endast när
temperaturreglaget står i området som är
markerat med ångsymbolen och mellan
“••”och “max”.
När termostatvredet står på “••”: Ställ
ångreglaget på “1”.
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på “2”.
Strykning med turboånga Bild 4
För att underlätta strykning av mycket skrynkliga
plagg eller grova tyger kan mängden ånga
tillfälligt ändras. Ställ in temperaturregleraren
på läget “max” för att få denna effekt.
Du kan trycka upprepade gånger på knappen
med 5 sekunders intervall.
Spray Bild 5
Använd inte sprayfunktionen på silke eller
siden.
Efter varje avslutad strykning Bild 6
Ställ in regleraren av mängden ånga på läget
“0” och dra ut kontakten ur eluttaget.
Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan
tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen
nedåt över ett kärl och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.
Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del
för förvaring. Linda inte ihop sladden för hårt!
Avkalkning i flera steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad
med avkalkning i flera steg: “AntiCalc” (= steg
1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs
mekanismen från kalkavlagringar tack vare
funktinen “self-clean”.
2. calc‘n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att
avlägsna partiklar från ångkammaren. Använd
denna funktion ungefär varannan vecka om
vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.
Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget
på “max” och anslut strykjärnet.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten
och håll strykjärnet över diskhon. Tag ut
ångreglaget genom att vrida det till läge
samtidigt som det trycks in (Bild 7-8). Skaka
strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och
ånga kommer att föra med sig kalk och andra
avlagringar. När strykjärnet slutat droppa,
montera ångreglaget på nytt, i omvänd ordning,
och ställ det i läge “0”. Värm upp strykjärnet tills
dess att återstående vatten har dunstat.
Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess
spets med vinäger och skölj i rent vatten.
3. anti-calc
Antikalkhylsan har tillverkats för att reducera
den kalkansamling som sker när man stryker
med ånga, och på så sätt förlänga strykjärnets
da
Tak for dit køb af dampstrygejernet TB21
fra Siemens.
Dette apparat er et husholdningsapparat og
er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i
overensstemmelse med oplysningerne på
mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis
ledningen eller apparatet udviser synlige tegn
på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis
det absolut er nødvendigt at bruge en
forlængerledning, skal du kontrollere, at den
passer til 16A eller mere og har et jordstik.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller psykiske funktioner eller
som mangler erfaring eller viden, med mindre
de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en
stabil over ade.fl
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du
sørge for, at dennes over ade er stabil.fl
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er
synlige tegn på skader eller hvis det lækker
vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres
af en autoriseret tekniker fra vores tekniske
servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder
apparatet med vand eller hælder overskydende
vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre
væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en
vandhane i forbindelse med påfyldning af
vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,
sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af
stikkontakten ved at trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter
brug, eller hvis der er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver
form for reparation, som apparatet måtte have
brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget
ledning, udføres af kvali ceret personale fra en fi
autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis
du bliver nødt til at gå fra det i en periode.
Før ibrugtagning første gang
Fyld strygejernets beholder med almindeligt
postevand og stil temperaturregulatoren på
“max”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået
den ønskede temperatur (kontrollampen
slukker), stilles dampregulatoren på “2” og
tasten trykkes ned gentagne gange,
hvorved vandet fordamper.
Første gang der stryges med damp, må
strygejernet ikke rettes mod strygetøjet, da der
kan være snavs idampkammeret.
Anvendelse
Når der tændes for strømmen, lyser
kontrollampen. Kontrollampen lyser, indtil den
ønskede temperatur er nået. Herefter slukker
og tænder den, når temperaturen i strygejernet
stiger og falder. Når strygejernet er varmt,
kan der stryges, også selv om strygejernet
opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale
plejemærker og start med at stryge ved den
laveste temperatur “•”.
•Syntetisk
•• Silke – Uld
••• Bomuld – Linned
under dampstrygning, og forlænger derved
strygejernets levetid. Antikalkpatronen kan
dog ikke fjerne al den kedelsten, der kommer
med tidens løb.
Rengøring
Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør
efter med en tør klud.
Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i
kold tilstand hen over en lærredsklud, der er
dyppet i farveløs eddike. Tør herefter sålen af
med vand og herefter med en tør klud.
Eller:
Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty
bomuldsklud ved trin max
For at holde strygesålen glat og uden ridser,
skal du sørge for at undgå kontakt med
metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe
eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Beholderen må aldrig afkalkes eller
behandles med rense-eller opløsningsmiddel:
Strygejernet vil i dette tilfælde begynde at
dryppe ved brug af damp.
Ekstrafunktioner
(ikke alle modeller)
Strygejern med lys Fig. 9
Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der
kan anvendes når der stryges i omgivelser med
ringe belysning.
Tryk på knappen for at tænde eller slukke for
lampen. Kig ikke direkte ind i lyset.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-
dserne er placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht.
det europæiske direktiv 2002/96/EF
om af f ald af el ekt r i sk - og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic eq uipment -
WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU.
Du kan hente vejledningen under Siemens‘
lokale hjemmesider.
no
Takk for at du valgte et TB21 dampstrykejern
fra Siemens.
Dette apparatet er beregnet for husholdning
og ikke til industrielt bruk. Vennligst les
oppmerksomt igjennom bruksanvisningen
og oppbevar den omhyggelig!
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilkoples og brukes
i henhold til informasjonen som står på
merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve
apparatet er synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet
stikkontakt. Hvis det er absolutt nødvendig å
bruke en skjøteledning, sørg for at den er egnet
til 16A eller mer og at den har et støpsel med
jordforbindelse.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske-
, sensoriske eller mentale evner, medmindre de
er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke
leker med apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en
stabil over ate.fl
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at
over aten støtten står på er stabil.fl
Tanken fyldes op Fig. 1
Indstil dampregulatoren til positionen
“0”, og af b ryd strygejernet fra
strømforsyningen!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at
blande noget i det. Tilføjelse af andre væsker
som f.eks. parfume vil beskadige apparatet.
Skader, som skyldes brug af ovenstående
produkter, er ikke omfattet af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere,
airconditionanlæg eller lignende. Apparatet
er udviklet til at bruge normalt vand fra
vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du
blande vandet fra vandhanen med destilleret
vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit område er
meget hårdt, kan du blande det med destilleret
vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max”.”
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampvælgeren på “0”.
Stil temperaturvælgeren på den ønskede
position. Anvend i givet fald spray.
Strygning med damp Fig. 3
D a m p f u n k t i o n e n v i r k e r k u n , n å r
temperaturdrejeskiven befinder sig i områderne,
der er markeret med dampsymbolet mellem “••”
og “max”.
Temperaturregulator på position “••”: Stil
dampregulatoren på “1”.
Temperaturregulator på position “•••” eller
“max”: Stil dampregulatoren på “2”.
Strygning med turbo damp Fig. 4
For at lette strygning af meget krøllet tøj
eller tykke stoffer kan dampmængden
øges kortvarigt. For at opnå dette stilles
temperaturregulatoren i “max” stilling
Derefter trykkes flere gange på knappen
med 5 sekunders mellemrum.
Spray Fig. 5
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Efter afsluttet strygning Fig. 6
Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk
stikket ud af kontakten.
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på
strygejernet nedad og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1
+ 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren,
renser systemet “self-clean” mekanismen for
kedelstensa ejringer.fl
2. calc'n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjælper med at fjerne
kedelstenspartikler fra dampkammeret. Brug
denne funktion ca. hver anden uge, hvis vandet
i dit område er meget hårdt.
F y l d v a n d b e h o l d e r e n , i n d s t i l
temperaturdrejeskiven til positionen “max”, og
tilslut strygejernet.
Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal
du afbryde strygejernet og holde det hen over
en vask. Tag dampregulatoren ud ved at dreje
den til positionen , mens du trykker på den
(Fig. 7-8). Ryst strygejernet forsigtigt. Kogende
vand og damp med eventuelle aflejringer og
kedelsten vil komme ud. Når strygejernet
ophører med at dryppe, skal du genindsætte
dampregulatoren ved at gå modsat frem og
flytte den til positionen “0”. Varm strygejernet op
igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet,
skal du fjerne eventuelle aflejringer fra spidsen
med eddike og skylle den med rent vand.
3. anti-calc
Antikalkpatronen er udviklet til at reducere
ophobningen af kedelsten, der produceres
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki
on asetettu tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu,
jos siinä havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa
vettä. Se tulee tarkistuttaa valtuutetussa
teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä
voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen
täyttämistä vedellä tai ennen veden poistoa
laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai
muuhun nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle
vesisäiliön täyttöä varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille
(vesisade, auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta
kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen
käyttökerran jälkeen, tai aina kun sen epäillään
olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki
laitteen vaatimat toimenpiteet, esim. viallisen
virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun
huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät
laitteen ilman valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä
ja aseta lämpötilan säädin asentoon “max”.
Kytke rauta verkkovirtaan. Kun silitysraudan
lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna
veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin
asentoon “2” ja painamalla useamman kerran
painiketta .
Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä,
suuntaa höyry ensin esim.Siivouspyyhkeeseen,
koska höyrytilassa saattaa olla vielä
epäpuhtauksia.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa,
valo sammuu heti, kun säädetty lämpötila on
saavutettu. Kun silitysrauta en lämmennyt,
sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen
aikana.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja
aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.
•Keinokuidut
•• Silkki – Villa
••• Puuvilla – Pellava
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Aseta höyrysäädin asentoon “0” ja irrota
pistoke pistorasiasta!
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä
sekoita siihen mitään. Muiden nesteiden, kuten
hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi
takuun.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden
tai vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä
laite on suunniteltu käytettäväksi normaalin
hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa
sekoittamalla hanavettä tislattuun veteen
suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin
kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen
suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säil iötä yli “m ax”
merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä
lämpötilan säädin haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Höyrytystoiminto on päällä silloin, kun
lämpötilasäädin on merkillä merkityllä alueella
asentojen “••” ja “max” välillä.
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta
höyrynsäädin asentoon “1”.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai “max”:
aseta lämpötilasäädin asentoon “2”.
Tehohöyrysilitys Kuva 4
Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen
kankaiden silittämisen helpottamiseksi höyryn
määrää voidaan etukäteen lisätä. Toimenpidettä
varten lämpötilansäädin asetetaan “max”-
asentoon. Paina -painiketta useaan kertaan
5 sekunnin välein.
Suihkutin Kuva 5
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Jokaisen silityskerran jälkeen Kuva 6
Aseta höyrysäädin “0”–asentoon ja irrota
pistoke virtalähteestä.
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki
alaspäin ja ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan
ympärille. Älä kelaa liitäntäjohtoa liian
tiukalle!
Moninkertainen
kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa
1 + 2 + 3) -kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla
“self-clean” -järjestelmä puhdistaa mekanismin
kalkkijäämät.
2. calc‘n clean
Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan
kalkkihiukkaset höyrytysjärjestelmästä. Käytä
tätä toimintoa noin kerran 2 viikon aikana, jos
alueesi vesi on erittäin kovaa.
Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin
asentoon “max”. Aseta rauta paikoilleen ja
kytke se pistorasiaan.
Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota
pistoke pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan
yläpuolella. Käännä höyrysäädin asentoon
samalla painaen sitä . Ravista (Kuva 7-8)
silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee
ulos kuihuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana
kalkki tai muut mahdolliset jäämät poistuvat
laitteesta. Kun silitysraudasta ei enää valu
vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon
“0”. Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes
jäljelle jäänyt vesi on haihtunut.
Jos höyrysäätimen osoitin on tahraantunut,
poista siitä mahdolliset jäämät etikalla ja
huuhtele se puhtaalla vedellä.
3. anti-calc
Kuonan esto -patruuna on suunniteltu
vähentämään kuonan muodostumista
höyrysilityksen aikana, auttaen pidentämään
silitysraudan käyttöikää. Kuonan esto –
patruuna ei kuitenkaan pysty poistamaan
kaikkea ajan myötä kertynyttä kuonaa.
Puhdistus
Varo! Palovamman vaara!
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan
pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa.
Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä
värittömällä etikalla kostutettua puuvillaliinaa.
Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa
huolellisesti.
Tai:
Poista heti silittämisestä jääneet jäljet
hankaamalla paksulla, taitetulla ja kuivalla
puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen
metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy
sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen
hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele
säiliötä puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla:
silitysraudasta alkaa tällöin vuotaa vettä
silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
(joissain malleissa)
Valollinen silitysrauta Kuva 9
Tässä silitysraudassa on valo, jota voidaan
käyttää silitettäessä huonosti valaistuissa
olosuhteissa.
Ez a készülék az elhasznált
villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2002/96/EK
irányelvnek megfelelő jelölést
kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-
szerte érvényes kereteit határozza meg.
A használati utasítás letölthet a Siemens ő
helyi internetes oldaláról.
ro
V ionarea erului ă mulţumim pentru achiziţfi
de c lcat cu aburi TB21 de la Siemens.ă
Acest aparat este destinat exclusiv uzului
casnic i nu celui industrial. ş
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare
a aparatului i p i-le pentru referinş ă ţstra ţă
ulterioar .ă
Instruc iuni generale de siguran ţ ţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Acest aparat trebuie conectat i utilizat în ş
conformitate cu speci iile de pe plficaţ ăcuţa
de identi care.fi
Nu conecta i niciodat aparatul la reţ ă ţeaua de
alimentare atunci când cablul sau aparatul
prezint semne vizibile de deteriorare.ă
Acest aparat trebuie s e conectat la o priză fiă
cu împ mântare. Dac este absolut necesar ă ă
să utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţ ă ăi-v c
acesta are o capacitate de cel puţin 16A şi este
conectat la o priz cu împ mântare.ă ă
Nu l sa i aparatul la îndemâna copiilor.ă ţ
Acest aparat nu este conceput pentru a
fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu
dizabilit i r ăţ fizice, senzoriale sau mentale, fă ă
experien ţă ş ş ţi cuno tin e, decât în cazul în care
sunt supraveghea i sau instrui i.ţ ţ
Copiii trebuie s i pentru a ă fie supravegheaţ
preveni jocul cu aparatul electrocasnic.
Aparatul trebuie utilizat i amplasat pe o ş
suprafa stabil .ţă ă
Atunci când este amplasat într-un suport,
asigura i-vţ ă că suprafaţa pe care este depozitat
suportul este stabil .ă
Fierul de c lcat nu trebuie utilizat dacă ă a
fost sc pat, dac exist semne vizibile de ă ă ă
deteriorare sau dac scurgeri de apă prezintă ă.
Aparatul trebuie verificat de o unitate service
abilitat înainte de a putea utilizat din nou.ăfi
Scoate i tec i ţ ş ărul din priză înainte să umpleţ
aparatul cu ap sau înainte s goli i apa ră ă ţ ămasă
dup utilizare.ă
Nu introduce erul de c lcat în apţi fiă ă sau în
orice alt lichid.
Nu pozi i aparatul sub robinet pentru a îl ţ ţiona
umple cu ap . ă
Nu expune i aparatul la condi ii meteorologice ţ ţ
(ploaie, soare, înghe etc.)ţ
Nu scoateţi ş ă ă ătec rul din priz tr gând de
cablu.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de
alimentare după fiecare utilizare sau dacă
suspecta i existen a unui defect.ţ ţ
Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare
sau repara ie necesarţ ă la aparat, de ex.
înlocuirea unui cablu de alimentare deteriorat,
trebuie efectuat exclusiv de personal caliăficat
dintr-o unitate service abilitat .ă
Atunci când trebuie să lă ţsa i aparatul
nesupravegheat, scoate i-l din priza de ţ
alimentare.
Înainte de a folosi aparatul pentru
prima datã
Umpleti, cu apã de la robinet, rezervorul de
apã al erului si asezati butonul de reglare a fi
temperaturii în pozitia“max”.
Introduceti în prizã aparatul si, în momentul în
care fierul atinge temperatura selectatã (lampa
de control se stinge), evaporati apa mutând
comutatorul de abur în pozitia “2” si apãsând
butonul de câteva ori .
Atunci când folositi aburul pentru prima datã,
încercati-l mai întâi la distantã de haine, pentru
cazul în care existã vreo urmã de mizerie în
compartimentul de abur.
Modul de utilizare a eruluifi
Lampa de control va sta aprinsã atâta timp cât
fierul se încãlzeste si se stinge atunci când se
atinge temperatura aleasã. Imediat ce fierul
este fierbinte, puteti continua sã cãlcati pânã
acesta se încãlzeste din nou.
Sortati-vã hainele pe baza simbolurilor de pe
etichetele de curãtare ale acestora , pornind
întotdeauna cu hainele care trebuie cãlcate la
temperatura cea mai micã “•”
•Fibre sintetice
•• M tase – Lână ă
••• Bumbac – In
Adãugati apã în rezervor Fig. 1
Umplerea rezervorului de apă
Setaţi regulatorul de abur la pozi ia “0” ţ şi
deconecta i ţfierul de că ţlcat de la re eaua
de alimentare!
Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fă ăr
alte adaosuri. Adăugarea altor lichide, cum
ar fi parfum/balsam, va deteriora aparatul
electrocasnic.
Orice deteriorare cauzat de utilizarea ă
produselor menţionate mai sus, va anula
garan ia.ţ
Nu utiliza i ap condensat de la usc toare de ţ ă ă ă
rufe, aparate de aer condiţionat sau similare.
Acest aparat a fost conceput s utilizeze apă ă
obi nuit de la robinet.ş ă
Pentru prelungirea func rii optime cu abur, ţ ăion
combinaţi apa de la robinet cu apă distilată
în propor apa de la robinet ţie de 1:1. Dacă
din zona în care vă aflaţi este foarte dură,
amesteca ţi apa de la robinet cu apă distilată
în proporţie de 1:2.
Nu umple i peste marcajul de nivel “max” ţ
pentru ap .ă
Cãlcarea fãrã abur Fig. 2
Mutati selectorul de abur în pozitia doritã.
Mutati selectorul de temperaturã în pozitia
doritã. Puteti folosi pulverizatorul dacã este
necesar.
Cãlcarea cu abur Fig. 3
Funcţia de vaporizare este disponibilă doar
atunci când regulatorul de temperatur se ă
află în zonele marcate cu simbolul aburi între
•• i “max”.ş
Mutati selectorul de reglare a temperaturii
în pozitia “••”: Mutati selectorul de abur în
pozitia “1”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în
pozitia “•••” sau “max”: Mutati selectorul de
abur în pozitia “2”.
Cãlcarea cu abur turbo Fig. 4
Pentru facilitarea cãlcatului obiectelor de
îmbrãcãminte puternic sifonate sau a textilelor
foarte groase, se poate creste foarte scurt
debitul de abur.
În acest scop se mutã selectorul de reglare al
temperaturii în pozitia “max”. Apãsati butonul
la intervale de 5 secunde.
Spray Fig. 5
Nu utiliza i func ia Pulverizare pentru m tase.ţ ţ ă
Atunci când cãlcatul
s-a terminat Fig. 6
Mutati butonul de reglare a aburului în pozitia
“0” si scoateti erul din prizã.fi
Goliti rezervorul de apã: Tineti fierul cu vârful
îndreptat în jos si scuturati usor. Nu asezati
niciodatã erul pe talpã!fi
Fierul trebuie depozitat în pozitie verticalã cu
rezervorul de apã golit.
Fierul se poate pãstra cu cablul încolãcit în jurul
pãrtii din spate. Înfãsurati cablul de conectare
în jurul pãrtii din spate dar nu foarte strâns!
Sistemul de decalci ere multiplfiă
În func ie de model, aceast gam este ţ ă ă
echipată cu sistemul de decalcifiere “AntiCalc”
(=component 1 + 2 + 3).ă
1. self-clean
De fiecare dată când utilizaţi regulatorul de
abur, sistemul „self-clean” curăţă mecanismul
de depuneri de calcar.
2. calc‘n clean
Func rtarea ţia „calc‘n clean” ajută la îndepă
particulelor de calcar din camera de abur. Dacă
apa din zona în care v i este foarte dură ţ aflaă,
utiliza ecare ţi această funcţie aproximativ la fi
2 s pt mâni.ă ă
Umpleţi rezervorul de apă, setaţi regulatorul de
temperatur iona i i ă la „max”. poziţ ţ şi conectaţ
fierul de c lcat. ă
Dup i ă perioada necesară de încălzire, scoateţ
fierul de că ălcat din priz şi ţine ţi-l deasupra unei
chiuvete. Scoateţi regulatorul de abur rotindu-l
în poziţia în timp ce îl men i apţineţ ăsat
(Fig. 7-8). Scutura i u erul de cţ şor fiălcat. Apa
fi fierbinte şi aburul vor evacuate, odată cu
calcarul sau depunerile existente. Atunci când
se termin evacuarea, reasambla i regulatorul ă ţ
de abur în ordinea inversă ş ţ ţi pozi iona i-l pe „0”.
Înc lziă ţi din nou fierul de călcat până când apa
r mas s-a evaporat. ă ă
Dacă indicatorul regulatorului de abur este
murdar, îndep i orice depuneri de la vârful ă ţrta
acestuia cu o et i cl ti i cu ap curat .ţ ş ă ţ ă ă
3. anti-calc
Cartusul anti-tartru a fost proiectat sã reducã
acumularea de tartru produsã în timpul folosirii
aparatului, contribuind la mãrirea duratei de
viatã a erului dvs. de cãlcat. Cu toate acestea, fi
cartusul anti-tartru nu poate îndepãrta tot tartrul
produs natural în timp.
Curãtarea si întretinerea eruluifi
Atentie! Risc de arsuri!
Scoateti din prizã cablul de alimentare a fierului
de cãlcat.
Lãsati talpa fierului sã se rãceascã. Curãtati
corpul si talpa cu o cârpã umedã si apoi
uscati-le.
În eventualitatea în care talpa este pãtatã foarte
mult: Cãlcati la rece o cârpã îmbibatã în otet
alb. Apoi, umeziti o cârpã cu apã si stergeti si
uscati talpa.
Sau:
Frecati imediat talpa erului cu o cârpã groasã fi
de bumbac, îndoitã de mai multe ori, si cu
selectorul de reglare a temperaturii în pozitia
de temperaturã maximã.
Pentru a mentine talpa netedã trebuie sã evitati
contactul dur cu obiecte metalice. Nu utilizati
niciodatã un burete abraziv, sau chimicale
pentru a curãta talpa.
Nu îndepãrtati piatra si nu curãtati rezervorul
de apã folosind produse de curãtat sau
solventi, pentru cã acestea pot produce
picurãri în momentul în care se foloseste
functia de abur.
Functii suplimentare
(la unele modele)
Fier de cãlcat cu
lampã încorporatã Fig. 9
Acest fi er este echipat cu o lampã pentru a
cãlca în condiii de iluminare slabã
Apãsati butonul pentru a aprinde sau stinge
lampa. Nu priviti direct în luminã.
Recomandări privind îndepărtarea
aparatelor uzate
Înainte de a îndepărta un aparat uzat, trebuie
să-l dezafectaţi complet şi să dispuneţi de
acesta în conformitate cu dispozi iile legale ţ
în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteţi
obţine de la dealerul dumneavoastră, de la
prim rie sau consiliul local. ă
Acest aparat este marcat în
co n f o r m i t a t e c u D i r e c t i v a
Europeană 2002/96/CE –cu privire
la aparatele electrice şi electronice
uzate (deşeuri de echipamente
electrice i electronice – WEEE).ş
Directiva reprezintă cadrul pentru returnarea
şi reciclarea aparatelor uzate, conform
normelor UE.
Puteţi descărca acest manual de pe pagina
local a companiei Siemens.ă
livslängd. Tänk dock på att antikalkhylsan
inte kommer att stoppa den naturliga
kalkansamlingen helt och hållet.
Rengöring
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt
strykjärnet svalna.
Strykjärnets utsida och sulan torkas av med
en fuktig dug.
Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom
att en inneduk indränkt i ättika stryks utan
värme.
Rengör därefter med vatten och torka ordentligt
torrt.
eller:
Ställ in max-läge och torka genast bort
sm utsrester m ed en tj ock, ihopvikt
bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att
den inte utsätts för kontakt med metallföremål.
Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när
du rengör stryksulan.
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel
i tanken för att avkalka strykjärnet eftersom
detta då gör att strykjärnet droppar när du
använder ånga!
Ytterligare funktioner
(på vissa varianter)
Strykjärn med lyse Bild 9
Det här strykjärnet är försett med ett lyse och
kan användas för att stryka när belysningen
är svag.
Tryck på knappen för att tända och släcka
ljuset. Titta inte direkt mot ljuset.
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal
renhållningsverket var du kan lämna gamla
hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet
med der europeiska direktivet
2002/96/EG om avfall som utgörs
av eller innehåller elektroniska
produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av
uttjänta enheter.
Du kan ladda ner denna handbok från
Siemens lokala hemsidor.
fi
Kiitämme teitä Siemens TB21-höyrysilitysraudan
valitsemisesta.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön,
ei ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät
varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen
tyyppikilven antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen,
jos kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan
vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen.
Jos jatkojohdon käyttö on välttämätöntä,
varmista, että se sopii 16 A tai suurempaan
virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu
pistoke.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
henkilöiden (mukaan lukien lapset) toimesta,
joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt,
aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei
heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta p2-he eivät leikkisi
laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella
alustalla.
Produktspezifikationen
Marke: | Siemens |
Kategorie: | Eisen |
Modell: | TB21573 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Siemens TB21573 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Eisen Siemens
28 September 2024
17 September 2024
5 August 2024
21 Juli 2024
13 Juli 2024
9 Juli 2024
6 Juli 2024
6 Juli 2024
4 Juli 2024
Bedienungsanleitung Eisen
- Eisen Sinbo
- Eisen AFK
- Eisen Clatronic
- Eisen Domo
- Eisen Emerio
- Eisen G3 Ferrari
- Eisen Coline
- Eisen Tristar
- Eisen Sanyo
- Eisen Nedis
- Eisen Philips
- Eisen SilverCrest
- Eisen Sunbeam
- Eisen Panasonic
- Eisen Clas Ohlson
- Eisen Quigg
- Eisen Adler
- Eisen Beper
- Eisen Bestron
- Eisen Camry
- Eisen Princess
- Eisen Trisa
- Eisen Bosch
- Eisen AEG
- Eisen Aigostar
- Eisen Ambiano
- Eisen Concept
- Eisen Electrolux
- Eisen Fagor
- Eisen Gorenje
- Eisen Jata
- Eisen Klarstein
- Eisen Lervia
- Eisen Miele
- Eisen Severin
- Eisen Unold
- Eisen Bomann
- Eisen Essentiel B
- Eisen H.Koenig
- Eisen Korona
- Eisen Melissa
- Eisen OK
- Eisen Russell Hobbs
- Eisen Taurus
- Eisen Tefal
- Eisen Vox
- Eisen Day
- Eisen ECG
- Eisen König
- Eisen Mesko
- Eisen Telefunken
- Eisen Black And Decker
- Eisen Arzum
- Eisen BEKO
- Eisen Blaupunkt
- Eisen Brabantia
- Eisen Braun
- Eisen Eldom
- Eisen Eta
- Eisen Grundig
- Eisen Heinner
- Eisen Hotpoint
- Eisen Inventum
- Eisen Krups
- Eisen Moulinex
- Eisen Primo
- Eisen Solac
- Eisen Tomado
- Eisen Wilfa
- Eisen AEG-Electrolux
- Eisen Alpina
- Eisen Exquisit
- Eisen Haier
- Eisen Hoover
- Eisen Privileg
- Eisen Frigidaire
- Eisen Svan
- Eisen King
- Eisen Philco
- Eisen Hitachi
- Eisen Hyundai
- Eisen Orava
- Eisen Orion
- Eisen Tesla
- Eisen Livoo
- Eisen Polti
- Eisen Easy Home
- Eisen Elica
- Eisen ProfiCare
- Eisen Elta
- Eisen Beem
- Eisen Jura
- Eisen Kooper
- Eisen Lümme
- Eisen Morphy Richards
- Eisen Rowenta
- Eisen Sencor
- Eisen DeLonghi
- Eisen Turmix
- Eisen Singer
- Eisen Maxwell
- Eisen Ariete
- Eisen Kalorik
- Eisen Optimum
- Eisen Rotel
- Eisen Scarlett
- Eisen Ufesa
- Eisen Calor
- Eisen Cecotec
- Eisen Zephir
- Eisen Punktal
- Eisen Termozeta
- Eisen LELIT
- Eisen Laurastar
- Eisen Matsui
- Eisen Cleanmaxx
- Eisen Domena
- Eisen Shark
- Eisen Maxxmee
- Eisen Nova
- Eisen Elba
- Eisen MPM
- Eisen Thomas
- Eisen Imetec
- Eisen Logik
- Eisen Team
- Eisen Andis
- Eisen JML
- Eisen Watshome
- Eisen Proline
- Eisen Westinghouse
- Eisen Lagrange
- Eisen Maxim
- Eisen Johnson
- Eisen Waves
- Eisen Vivax
- Eisen OBH Nordica
- Eisen Profilo
- Eisen Zelmer
- Eisen Breville
- Eisen Innoliving
- Eisen Jocca
- Eisen Vitek
- Eisen Mellerware
- Eisen Proctor Silex
- Eisen Ursus Trotter
- Eisen Swan
- Eisen Drew & Cole
- Eisen Hamilton Beach
- Eisen Orbegozo
- Eisen Izzy
- Eisen Saturn
- Eisen Defy
- Eisen Duronic
- Eisen Elgento
- Eisen Farberware
- Eisen Jocel
- Eisen Kambrook
- Eisen Oster
- Eisen Steamfast
- Eisen Sunny
- Eisen Grunkel
- Eisen Tower
- Eisen Vanguard
- Eisen Vaporella
- Eisen Kunft
- Eisen Becken
- Eisen Nevir
- Eisen Girmi
- Eisen Conair
- Eisen Lenoxx
- Eisen Flama
- Eisen Malmbergs
- Eisen Di4
- Eisen Khind
- Eisen Koblenz
- Eisen LERAN
- Eisen Currys Essentials
- Eisen Gallet
- Eisen Lafe
- Eisen Inno-Hit
- Eisen DPM
- Eisen Robinhood
- Eisen Create
- Eisen Brentwood
- Eisen BEP
- Eisen Britania
- Eisen CHI
- Eisen Michelini
- Eisen Imarflex
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024
12 Oktober 2024