Philips StyleCare Prestige MoistureProtect BHB878 Bedienungsanleitung

Philips HaarglÀtter StyleCare Prestige MoistureProtect BHB878

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Philips StyleCare Prestige MoistureProtect BHB878 (2 Seiten) in der Kategorie HaarglĂ€tter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
(BHB878)
1
2
3
Specificat ions are subject to change without notice
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 020 97762
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHB876
BHB878
IT Manuale ut ent e
NL Gebruiksaanwijzing
NO BrukerhÄndbok
SV AnvÀndarhandbok
EN User manual
DE Benut zerhandbuch
ES Manual del usuario
FI KÀyttöopas
FR Mode d’emploi
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
‱ WARNING: Do not use this
appliance near water.
‱ When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched
o.
‱ WARNING: Do not use
this appliance near
bathtubs, showers, basins or
other vessels containing water.
‱ Always unplug the appliance
after use.
‱ If the main cord is damaged,
you must have it replaced
by service centre or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
‱ This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
should be supervised not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
‱ For additional protection, we
advise you to install a residual
current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies
the bathroom. This RCD must
have a rated residual operating
current not higher than 30mA.
Ask your installer for advice.
‱ Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
‱ Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
‱ When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
‱ Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
‱ Do not wind the main cord
round the appliance.
‱ Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
‱ Pay full attention when using
the appliance since it could
be hot. Only hold the handle
as other parts may be hot and
avoid contact with the skin.
‱ Always place the appliance
on a heat-resistant, stable
at surface. The hot curling
chamber should never touch
the surface or other ammable
material.
‱ Avoid the main cord from
coming into contact with the
hot parts of the appliance.
‱ Keep the appliance away from
ammable objects and material
when it is switched on.
‱ Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
‱ Only use the appliance on
dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
‱ The barrel has keratin ceramic
coating. This coating might
slowly wear away over time.
However, this does not aect
the performance of the
appliance.
‱ If the appliance is used on
color-treated hair, the barrel
may be stained.
‱ Do not use the appliance on
articial hair.
‱ Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
‱ Do not insert metal objects into
any openings to avoid electric
shock.
‱ Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
‱ Never break the appliance to
avoid electric shock.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Recycling
This symbol means that this product shall not be
disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Introduction
27 varieties of fabulous curls
‱ Discover your look from natural to dened curls by the
27 curling combinations (3 timer settings x 3 temperature
settings x 3 curling direction). The various curling
direction, temperature and time settings can be used in
dierent combination to achieve your desired look every
time.
‱ The 3 temperature settings (170°C-190°C-210°C) and 3
timer settings (8sec-10sec-12sec) help you achieve great
results from loose to tight curls on dierent hair types.
For example, the high temperature setting with the extra
curling time will shape the curls tighter – ideal for thicker
hair. The low temperature setting combined with shorter
curling time is optimal for hair that needs extra hair
protection.
‱ 3 adjustable curling directions (left, right and alternate)
add more creativity to your curling routine. Right curls, left
curls – so you can curl each side in perfect symmetry – or
alternate curls to have a mix of right and left sided curls
for a completely natural look.
3 Overview
a Curling barrel
b Recess area
c Curling chamber
d Curling button
e Curling direction switch
f Curling time setting
g Curling temperature setting
h Power-on indicat or
i Power on/o button
j Hanging loop
k Barrel cleaning accessory
l Hair sect ioning accessory
m Ionic outlet (BHB878 only)
4 Curl Your Hair
How to use:
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Press the power on/o button ( ) to turn on the i
appliance.
» The heating up time is indicated by the blinking power-on
indicator ( h ). The appliance is ready for use when the
indicator stays stable.
» ( BHB878 only ) When the appliance is powered on, ions
are automatically and continuously dispensed, reducing
frizz and providing additional shine.
3 Select your desired curling time ( ) and temperature f
setting ( g ) according to the table as below.
‱ MoistureProtect preserves your hair’s natural moisture
by always ensuring the optimal temperature. Use 190 °C
setting for this optimal temperature.
Hair Style Wavy curls Loose curls Tight curls
Temperature
setting 170 °C 190 °C 210 °C
Curling time
setting 8s 10s 12s
4 Choose your desired curling direction ( ) according to e
the table as below.
Left Alternate Right
5 Determine the amount of hair by using the hair sectioning
accessory ( l ). Start with a hair strand of 4cm in width.
‱ Note: Do not insert more hair into the curling chamber
( c ) than indicat ed by the hair sectioning accessory.
6 (Fig.1) Hold the appliance vertically. To easily insert the
strand of hair into the curling chamber, twist the hair
ONCE and hold on to it gently so that hair will not fall
out from the curling chamber. Ensure the strand of hair is
placed on the recess area ( b ) of the curling chamber.
7 PRESS and continuously HOLD the curling button
( d ). The strand of hair will be automatically curled
into the curling chamber.
» When the hair has been successfully curled into the
curling chamber, you will hear one beep at regular
intervals. If you do not hear any beeps and the hair is still
not curled into the curling chamber, remove the strand of
hair and try inserting it again.
8 When you hear continuous beeps, release your nger
from the curling button. Slowly and gently let the hair out.
9 Repeat steps 5-8 to style the rest of your hair.
5 Tips and Tricks
‱ For consistent results, avoid having t he hair split in both
sides of the barrel at t he same time.
‱ Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles before
curling.
‱ Separate hair into sections. Keep all unused hair away
from the opening of the curling chamber.
‱ To prevent tangles, use an amount of hair which ts within
the opening of the hair sectioning accessory.
‱ Make sure that no stray or loose strands are near the
opening of the curling chamber.
‱ Place hair on the recess area ( ) of the curling chamber b
and use the contours of the opening to guide hair into the
chamber.
‱ Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/
or to get more dened curls.
‱ To prevent excessive hair spinning, avoid putting too
much hair into the curling chamber. Also, ensure hair is
touching on the recess area ( b ) and hair is held taut.
Remarks:
‱ Press and hold the curling button until you hear the
continuous beeps. If you remove your ngers from the
curling button before the nal sound indications, DO NOT
press it again. Remove the hair and start over.
‱ The appliance intelligently identies when hair is severely
stuck and alerts you with one long beep. To protect your
hair from heat damage, the appliance will automatically
turn o. Free your hair and switch on the device before
curling again.
‱ Some steam can be observed during usage due to spray
or any other wet goods evaporating. The product is still
safe to use on hair.
‱ The barrel ( ) is hot. Avoid touching it. a
Note: The appliance has auto shut -o funct ion. It switches
o automatically after 60 minutes without usage.
6 After Use
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until the curling
chamber cools down.
3 Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can
also hang it with the hanging loop ( j ).
Cleaning and Maintenance:
‱ Make sure the appliance is switched o and cooled down
before using the cleaning accessory.
‱ Clean the surface of the appliance with a damp cloth.
‱ ( Fig.3 ) Insert the barrel cleaning accessory ( k ) into the
curling chamber. Slide the cleaning accessory up and
down repeatedly to remove residues.
‱ To clean the cleaning accessory, wash it under running
water and leave it to dry completely before using it again.
7 Guarantee & Service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you will nd its
phone number in the worldwide guarantee leaet). If there
is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
Deutsch
Herzlichen GlĂŒckwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
vollstÀndig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des GerÀts die Bedienungsanleitung
sorgfĂ€ltig durch, und bewahren Sie sie fĂŒr die Zukunft auf.
‱ WARNUNG: Verwenden Sie
dieses GerÀt nicht in der NÀhe
von Wasser.
‱ Wenn das GerĂ€t in einem
Badezimmer verwendet
wird, trennen Sie es nach
dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die NĂ€he
zum Wasser stellt ein Risiko
dar, sogar wenn das GerÀt
abgeschaltet ist.
‱ WARNUNG: Verwenden
Sie das GerÀt nicht in der
NĂ€he von Badewannen,
Duschen, Waschbecken
oder sonstigen
BehÀltern mit Wasser.
‱ Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose.
‱ Ist das Netzkabel defekt, darf
es aus SicherheitsgrĂŒnden nur
von einer Werkstatt oder einer
Ă€hnlich qualizierten Person
ausgetauscht werden, um
GefÀhrdungen zu vermeiden.
‱ Dieses GerĂ€t kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
FĂ€higkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des GerÀts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder
mĂŒssen beaufsichtigt werden
und dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t
spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgefĂŒhrt
werden.
‱ Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung
in dem Stromkreis, der das
Badezimmer versorgt, bietet
zusÀtzlichen Schutz. Dieses
GerĂ€t muss ĂŒber einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfĂŒgen. Bei Fragen
wenden Sie sich an Ihren
Installateur.
‱ Bevor Sie das GerĂ€t an eine
Steckdose anschließen,
ĂŒberprĂŒfen Sie, ob die auf dem
GerÀt angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
ĂŒbereinstimmt.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t
nie fĂŒr andere als in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
‱ Wenn das GerĂ€t an eine
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
unbeaufsichtigt.
‱ Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
‱ Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das GerÀt.
‱ Lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen,
bevor Sie es wegrÀumen.
‱ Geben Sie Acht bei der
Verwendung des GerÀts, da es
heiß sein könnte. Halten Sie
nur den Gri, da die anderen
Teile heiß sein können, und
vermeiden Sie Kontakt mit der
Haut.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t immer
auf eine hitzebestÀndige,
stabile ebene FlÀche. Die
heiße Lockenkammer sollte nie
die OberÀche oder anderes
brennbares Material berĂŒhren.
‱ Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des GerĂ€ts in BerĂŒhrung
kommt.
‱ Halten Sie das eingeschaltete
GerÀt fern von leicht
entzĂŒndbaren GegenstĂ€nden
und Materialien.
‱ Bedecken Sie das heiße GerĂ€t
niemals mit HandtĂŒchern,
KleidungsstĂŒcken oder anderen
GegenstÀnden.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nur
an trockenem Haar. Bedienen
Sie das GerÀt nicht mit nassen
HĂ€nden.
‱ Der Lockenstab hat eine
Keramikbeschichtung mit
Keratin. Diese Beschichtung
nutzt sich im Laufe der Zeit
ab. Dies hat jedoch keinerlei
Einuss auf die Leistung des
GerÀts.
‱ Bei Verwendung mit getöntem
oder gefÀrbtem Haar kann sich
der Lockenstab möglicherweise
verfÀrben.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht
zum Trocknen von Kunsthaar.
‱ Geben Sie das GerĂ€t zur
ÜberprĂŒfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch
unqualizierte Personen kann
zu einer hohen GefĂ€hrdung fĂŒr
den Verbraucher fĂŒhren.
‱ FĂŒhren Sie keine
MetallgegenstÀnde in die
Önungen ein, da dies zu
StromschlĂ€gen fĂŒhren kann.
‱ Ziehen Sie nach der
Verwendung nicht am
Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker,
um das GerÀt von der
Stromversorgung zu trennen.
‱ Önen Sie das GerĂ€t niemals,
um einen Stromschlag zu
vermeiden.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips GerĂ€t erfĂŒllt sĂ€mtliche Normen
und Regelungen bezĂŒglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen HausmĂŒll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
AltgerÀte können kostenlos an geeigneten
RĂŒcknahmestellen abgegeben werden.
Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. AltgerÀte können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
Die Löschung personenbezogener Daten auf den
zu entsorgenden AltgerÀten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
Hinweise fĂŒr Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1
genannte RĂŒckgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel-
und RĂŒcknahmestellen in Deutschland: https://www.
stiftung-ear.de/
2 EinfĂŒhrung
27 St ylingmöglichkeit en fĂŒr eine Vielfalt an fantastischen
Locken
‱ WĂ€hlen Sie aus 27 Stylingmöglichkeiten – ob natĂŒrlicher
Look oder denierte Locken, Sie haben es in der
Hand (3 Timer-Einstellungen x 3 Temperaturstufen
x 3 Lockenrichtungen). Damit Sie jedes Mal genau
die gewĂŒnschte Frisur erhalten, lassen sich die
Lockenrichtungen, Timer-Einstellungen und
Temperaturstufen beliebig miteinander kombinieren.
‱ Mit den 3 Temperaturstufen (170 °C - 190 °C - 210 °C) und
3 Timer-Einstellungen (12 Sek. - 10 Sek. - 8 Sek.) erreichen
Sie hervorragende Ergebnisse fĂŒr weiche und denierte
Locken bei unterschiedlichen Haartypen. Die Einstellung
einer hohen Temperatur mit der zusÀtzlichen Lockenstufe
wird Ihre Locken zum Beispiel noch denierter formen
– ideal fĂŒr dickeres Haar. Die Einstellung einer niedrigen
Temperatur in Kombination mit der kĂŒrzeren Lockenstufe
ist optimal fĂŒr Haar, das zusĂ€tzlichen Schutz braucht.
‱ 3 verstellbare Lockenrichtungen (links, rechts und
abwechselnd) bringen KreativitÀt in Ihre Lockenroutine.
Nach rechts eingedrehte Locken, nach links eingedrehte
Locken – fĂŒr seitliche Locken in perfekter Symmetrie –
oder abwechselnd eingedrehte Locken fĂŒr eine Mischung
aus in beide Richtungen eingedrehten Locken fĂŒr einen
völlig natĂŒrlichen Look.
3 Übersicht
a Lockenst ab
b Vert iefung
c Lockenkammer
d Lockent aste
e Richtungsschalter fĂŒr Locken
f Zeiteinstellung fĂŒr Locken
g Temperatureinstellung fĂŒr Locken
h Betriebsanzeige
i Ein-/Ausschalter
j AufhÀngeöse
k Reinigungszubehör fĂŒr Lockenst ab
l Zubehör zum Abteilen von StrÀhnen
m Ionen-Auslass ( Nur fĂŒr BHB878 )
4 Stylen von Locken
Verwendung:
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 DrĂŒcken Sie den Ein-/Ausschalter ( ), um das GerĂ€t i
einzuschalten.
» Die Aufheizphase wird durch die blinkende
Betriebsanzeige ( h ) angezeigt. Das GerÀt ist
betriebsbereit, wenn die Anzeige dauerhaft leuchtet.
» ( Nur fĂŒr BHB878 ) Wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist,
werden automatisch und kontinuierlich Ionen abgegeben,
die die statische Auadung reduzieren und Ihrem Haar
mehr Glanz verleihen.
3 WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Zeiteinstellung ( f ) sowie
die Temperatureinstellung fĂŒr die Locken ( g ). Beziehen
Sie sich bitte auf die unten aufgefĂŒhrte Tabelle.
‱ MoistureProtect bewahrt dank optimaler Temperatur die
natĂŒrliche Feuchtigkeit Ihres Haars. Verwenden Sie die
Einstellung 190 °C fĂŒr diese optimale Temperatur.
Styling Wellen Weiche
Locken
Feste
Locken
Temperatureinstellung 170°C 190°C 210°C
Zeiteinstellung
Einstellung 8Sek. 10Sek. 12Sek.
4 WĂ€hlen Sie Ihre gewĂŒnschte Lockenrichtung ( e ) aus der
unten stehenden Tabelle aus.
Linke Seite Abwechselnd Recht e Seite
5 Ermitteln Sie die Dicke der HaarstrÀhne mithilfe des
Zubehörs fĂŒr die StrĂ€hnenunterteilung ( l ). Beginnen Sie
mit einer 4cm dicken HaarstrÀhne.
‱ Hinweis: Legen Sie nie mehr Haare in die Lockenkammer
( c ), als mit dem Zubehör fĂŒr die StrĂ€hnenuntert eilung
ermitt elt.
6 (Abb. 1) Halten Sie das GerÀt senkrecht. Drehen Sie
die HaarstrĂ€hne EINMAL, um das EinfĂŒhren in die
Lockenkammer zu erleichtern. Halten Sie sie dabei etwas
fest, sodass es nicht wieder aus der Lockenkammer
herausfÀllt. Achten Sie darauf, dass sich die HaarstrÀhne
in der Vertiefung ( b ) der Lockenkammer bendet.
7 Halten Sie die Lockentaste GEDRÜCKT ( d ). Die
HaarstrÀhne wird automatisch in die Lockenkammer
eingezogen.
» Wenn das Haar in der Lockenkammer erfolgreich gelockt
wurde, hören Sie in regelmĂ€ĂŸ igen AbstĂ€nden Signaltöne.
Wenn Sie keine Signaltöne hören und das Haar noch
nicht in die Lockenkammer gezogen wurde, entfernen Sie
die HaarstrÀhne aus der Kammer, und versuchen Sie es
erneut.
8 Lassen Sie die Lockentaste los, sobald Sie gleichmĂ€ĂŸige
Signaltöne hören. Lassen Sie das Haar langsam
hinausgleiten.
9 Wiederholen Sie die Schritte 5-8, um den restlichen Teil
Ihrer Haare zu stylen.
5 Tipps und Tricks
‱ Um gleichmĂ€ĂŸige Ergebnisse zu erzielen, sollte sich
das Haar immer nur auf einer Seite des Lockenstabs
benden.
‱ KĂ€mmen Sie das Haar sorgfĂ€ltig. Stellen Sie sicher, dass
das Haar frei von Knoten ist, bevor Sie den Lockenstab
verwenden.
‱ Teilen Sie das Haar in StrĂ€hnen. Halten Sie nicht
verwendete HaarstrĂ€hnen von der Önung der
Lockenkammer fern.
‱ Um Knoten zu vermeiden, verwenden Sie nur so viele
Haare, wie in das Zubehör fĂŒr die StrĂ€hnenunterteilung
passen.
‱ Stellen Sie sicher, dass sich keine losen StrĂ€hnen in der
NĂ€he der Önung der Lockenkammer benden.
‱ Legen Sie die HaarstrĂ€hne in die Vertiefung der
Lockenkammer ( b ), und halten Sie sich an die Konturen
der Önung, um das Haar in die Kammer zu fĂŒhren.
‱ Bei lĂ€ngeren Haaren und/oder zum Stylen von
denierteren Locken sollten Sie dĂŒnnere StrĂ€hnen
verwenden.
‱ Um zu vermeiden, dass sich zu viel Haar eindreht, legen
Sie nicht zu dicke HaarstrÀhnen in die Lockenkammer.
Stellen Sie außerdem sicher, dass Ihr Haar die Vertiefung
( b ) berĂŒhrt und stra gehalten wird.
Hinweise:
‱ Halten Sie die Lockentaste gedrĂŒckt, bis Sie gleichmĂ€ĂŸige
Signaltöne hören. Wenn Sie die Lockentaste loslassen,
bevor Sie die nalen Signaltöne hören, drĂŒcken Sie sie
NICHT erneut. Entnehmen Sie die HaarstrÀhne, und
beginnen Sie von vorne.
‱ Das GerĂ€t erkennt, wenn sich eine HaarstrĂ€hne ernsthaft
verfangen hat, und warnt Sie mit einem langen Signalton.
Um Ihr Haar vor SchĂ€den durch Überhitzung zu schĂŒtzen,
wird das GerÀt automatisch ausgeschaltet. Befreien Sie
Ihre Haare, und schalten Sie das GerÀt ein, bevor Sie mit
dem Stylen von Locken fortfahren.
‱ WĂ€hrend der Anwendung kann es sein, dass Dampf
von den Haaren aufsteigt, wenn Sprays oder andere
FlĂŒssigkeiten verdampfen. Das GerĂ€t kann weiterhin ohne
Bedenken verwendet werden.
‱ Der Lockenstab ( ) heizt sich auf. Fassen Sie ihn nicht a
an.
Hinweis: Das GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber eine Abschaltaut omatik. Es
schaltet sich nach 60 Minuten Inakt ivitÀt automatisch aus.
6 Nach Gebrauch
1 Schalten Sie das GerÀt aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 Legen Sie es auf eine hitzebestĂ€ndige OberÀche, bis die
Lockenkammer abgekĂŒhlt ist.
3 Bewahren Sie das GerÀt an einem sicheren, trockenen
und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der
AufhÀngeöse ( j ) aufhÀngen.
Reinigung und Wartung:
‱ Stellen Sie sicher, dass das GerĂ€t ausgeschaltet und
abgekĂŒhlt ist, bevor Sie das Reinigungszubehör
verwenden.
‱ Reinigen Sie die OberÀche des GerĂ€ts mit einem
feuchten Tuch.
‱ ( Abb. 3 ) Setzen Sie das Reinigungszubehör fĂŒr den
Lockenstab ( k ) in die Lockenkammer ein. Bewegen Sie
das Reinigungszubehör mehrmals nach oben und unten,
um RĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
‱ Zur Reinigung können Sie das Reinigungszubehör unter
ießendem Wasser abwaschen. Lassen Sie es vollstĂ€ndig
trocknen, bevor Sie es erneut verwenden.
7 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz
eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Philips HĂ€ndler.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida
a Philips. Para poder beneciarse por completo de la
asistencia que ofrece Philips, registre el producto en
www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
‱ ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
‱ Si utiliza el aparato en el cuarto
de baño, desenchĂșfelo despuĂ©s
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
apagado.
‱ ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni cerca
de bañeras, duchas,
cubetas u otros
recipientes que
contengan agua.
‱ Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
‱ Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
un centro de servicio autorizado
o por personal cualicado con
el n de evitar situaciones de
peligro.
‱ Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad
fĂ­sica, psĂ­quica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre
que lo hagan bajo supervisiĂłn
o hayan recibido instrucciones
sobre cĂłmo utilizar el aparato
de forma segura y conozcan
los riesgos que conlleva su uso.
Es necesario supervisar a los
niños para evitar que jueguen
con este aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos
que lo hagan bajo supervisiĂłn.
‱ Como protección adicional,
aconsejamos que instale en
el circuito que suministre al
cuarto de baño un dispositivo
de corriente residual (RCD). Este
RCD debe tener una corriente
operacional residual que no
exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
‱ Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
‱ No utilice este aparato para
otros nes distintos a los
descritos en este manual.
‱ Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
‱ No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace,
quedarĂĄ anulada su garantĂ­a.
‱ No enrolle el cable de
alimentaciĂłn alrededor del
aparato.
‱ Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
‱ Preste toda su atención cuando
utilice el aparato, p1-ya que podrĂ­a
estar caliente. Agarre solo
el mango (el resto de piezas
pueden estar calientes) y evite
el contacto con la piel.
‱ Coloque siempre el aparato
sobre una supercie plana,
estable y resistente al calor.
La cĂĄmara de rizado caliente
nunca debe tocar supercies ni
otros materiales inamables.
‱ Evite que el cable de
alimentaciĂłn entre en contacto
con las piezas calientes del
aparato.
‱ Mantenga el aparato lejos de
objetos y materiales inamables
mientras esté encendido.
‱ Nunca cubra el aparato (por
ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
‱ Utilice el aparato sólo sobre el
pelo seco. No utilice el aparato
con las manos mojadas.
‱ El cilindro tiene un
revestimiento cerĂĄmico de
queratina. Este revestimiento
se puede desgastar lentamente
con el tiempo. No obstante,
esto no afecta al rendimiento
del aparato.
‱ Si se utiliza el aparato con
cabello teñido, el cilindro puede
mancharse.
‱ No utilice el aparato sobre
cabello articial.
‱ Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobaciĂłn y reparaciĂłn. Las
reparaciones llevadas a cabo
por personal no cualicado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
‱ Para evitar descargas elĂ©ctricas,
no introduzca objetos metĂĄlicos
por las aberturas.
‱ No tire del cable de
alimentación después de cada
uso. Desenchufe siempre el
aparato sujetĂĄndolo por la
clavija.
‱ Nunca abra o rompa el aparato
para evitar descargas eléctricas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estĂĄndares y las
normativas aplicables sobre exposiciĂłn a campos
electromagnéticos.
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE). Siga la normativa de su paĂ­s con
respecto a la recogida de productos eléctricos y
electrĂłnicos. El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la
salud humana.
2 IntroducciĂłn
27 t ipos de rizos fabulosos
‱ Descubra quĂ© look le gusta mĂĄs con los 27 tipos de rizos,
desde naturales a denidos. Cuenta con tres ajustes
de temporizador, tres ajustes de temperatura y tres
direcciones de rizado. Puede utilizar los distintos ajustes
de direcciĂłn de rizado, temperatura y temporizador de
manera combinada para conseguir un look diferente
cada vez.
‱ Los tres ajustes de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C) y
los tres ajustes de temporizador (8 s-10 s-12 s) le ayudan
a conseguir unos resultados estupendos, desde rizos mĂĄs
amplios a otros más nos, para cada tipo de pelo. Por
ejemplo, con el ajuste de temperatura alta y un tiempo
adicional de rizado conseguirá unos rizos más nos
perfectos para las personas con el cabello mĂĄs grueso. El
ajuste de temperatura baja combinado con el tiempo de
rizado corto es la conguración óptima para las personas
que necesitan una protecciĂłn adicional para el cabello.
‱ Las tres direcciones de rizado (izquierda, derecha y
alternadas) añaden un toque de creatividad a su rutina
de rizado. Con rizos hacia la derecha y rizos hacia la
izquierda, puede rizar cada lado de forma perfectamente
simétrica, o usar el rizado alternado para una mezcla de
rizos en ambas direcciones que proporciona un aspecto
completamente natural.
3 DescripciĂłn
a Cilindro de rizado
b Zona hueca
c CĂĄmara de rizado
d BotĂłn de rizado
e Rueda de direcciĂłn de rizado
f Ajust e de t iempo de rizado
g Ajuste de t emperatura de rizado
h Indicador de encendido
i BotĂłn de encendido/apagado
j Anilla para colgar
k Accesorio de limpieza del cilindro
l Accesorio para dividir el cabello
m Salida de iones ( Solo para el modelo BHB878 )
4 Rizado del cabello
Modo de empleo:
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Pulse el botĂłn de encendido/apagado ( ) para i
encender el aparato.
» Mientras se calienta, el piloto de encendido ( h )
parpadea. Cuando el dispositivo estĂĄ listo para usarse, el
piloto se ilumina de forma permanente.
» ( Solo para el modelo BHB878 ) Cuando el aparato estå
encendido, los iones se emiten de forma automĂĄtica
y constante, reduciendo el encrespamiento y
proporcionando mĂĄs brillo.
3 Seleccione el tiempo de rizado ( ) y la temperatura de f
rizado ( g ) que desee en funciĂłn de lo que se muestra a
continuaciĂłn.
‱ MoistureProtect conserva la hidratación natural del pelo
garantizando la temperatura Ăłptima en todo momento.
Utilice el ajuste de 190 °C para usar esta temperatura
Ăłptima.
Peinado Ondas Rizos sueltos Rizos
marcados
Ajuste de
temperatura 170 °C 190 °C 210 °C
Tiempo de
rizado
PosiciĂłn
8s 10s 12s
4 Elija la direcciĂłn de riz ado que desea ( ) en funciĂłn de e
la siguiente tabla.
Izquierdo Alternada Derecho
5 Determine la cantidad de cabello con la ayuda del
accesorio para dividir el pelo ( l ). Comience con un
mechĂłn de 4 cm de ancho.
‱ Nota: Nota: No introduzca en la cámara de rizado ( c )
mĂĄs pelo del indicado por el accesorio de mechones.
6 (Fig.1) Mantenga el aparato en posiciĂłn vertical. Para
introducir el mechĂłn de pelo de forma sencilla en la
cåmara de rizado, gire el pelo una vez y sujételo con
cuidado para que no salga de la cĂĄmara de rizado.
AsegĂșrese de que el mechĂłn de pelo estĂĄ situado en la
zona hueca ( b ) de la cĂĄmara de rizado.
7 MANTENGA PULSADO de forma continua el botĂłn
de rizado ( d ). El mechĂłn de pelo se rizarĂĄ
automĂĄticamente en la cĂĄmara de rizado.
» Cuando el mechón se haya rizado correctamente en la
cĂĄmara, escucharĂĄ un pitido a intervalos regulares. Si no
escucha ningĂșn pitido y el mechĂłn aĂșn no se p1-ha rizado
en el interior de la cåmara, retírelo e insértelo de nuevo.
8 Cuando oiga pitidos continuados, retire el dedo del botĂłn
de rizado. Vaya retirando el mechĂłn de pelo con cuidado.
9 Repita los pasos del 5 al 8 en el resto del pelo.
5 Consejos y trucos
‱ Para conseguir unos result ados uniformes, evite dividir
el pelo a ambos lados del cilindro al mismo tiempo.
‱ Peine bien el pelo. AsegĂșrese de que no tiene enredos
antes de empezar a rizar.
‱ Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las
secciones de pelo que no esté rizando alejadas de la
abertura de la cĂĄmara de riz ado.
‱ Para evitar enredos, utilice cantidades de pelo que
quepan en la abertura del accesorio para dividir el
cabello.
‱ AsegĂșrese de que no haya mechones sueltos prĂłximos a
la abertura de la cĂĄmara de rizado.
‱ Coloque el pelo en la zona hueca ( ) de la cámara de b
rizado y utilice los contornos de la abertura como guĂ­a
para introducir el pelo en la cĂĄmara.
‱ Utilice cantidades mĂĄs pequeñas para cabellos largos y
para conseguir rizos más denidos.
‱ Para evitar que el pelo se rice demasiado, no introduzca
demasiado pelo en la cĂĄmara de rizado. AsegĂșrese de
que el pelo estĂĄ en contacto con la zona hueca ( b ) y de
mantenerlo estirado.
Notas:
‱ Mantenga pulsado el botón de rizado hasta que escuche
un aviso de varios pitidos. Si suelta el botĂłn de rizado
antes de escuchar los avisos sonoros nales, NO lo pulse
de nuevo. Retire el mechĂłn y vuelva a empezar.
‱ El aparato detecta automáticamente el momento en
que el pelo se queda atascado y le avisa con un pitido
largo. Para proteger el pelo del calor excesivo, el aparato
se apaga automĂĄticamente. Retire el pelo y encienda el
dispositivo antes de volver a utilizarlo.
‱ Es posible que aparezca vapor mientras está utilizando
al aparato; esto se debe al uso de pulverizadores
o cualquier otro producto hĂșmedo que se estĂ©
evaporando. Este producto puede utilizarse de forma
segura sobre el cabello.
‱ El cilindro ( a ) está muy caliente. No lo toque.
Nota: Nota: El aparato dispone de una funciĂłn de apagado
automåtico. Se apaga automåticament e después de
60 minutos de inact ividad.
6 Después del uso
1 Apague el aparato y desenchĂșfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que
la cĂĄmara de rizado se enfrĂ­e.
3 Guårdelo en un lugar seguro, seco y sin polvo. También
puede colgarlo por su anilla ( i ).
Limpieza y mantenimiento:
‱ AsegĂșrese de que el aparato estĂĄ apagado y de que se
haya enfriado antes de utilizar el accesorio de limpieza.
‱ Limpie la supercie del aparato con un paño hĂșmedo.
‱ (Fig. 3) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro ( ) k
en la cĂĄmara de rizado. Deslice el accesorio de limpieza
de arriba a abajo repetidamente para eliminar los
residuos.
‱ Para limpiar el accesorio de limpieza, hágalo bajo el agua
del grifo y deje que se seque completamente antes de
volver a utilizarlo.
7 GarantĂ­a y servicio
Si necesita informaciĂłn, por ejemplo, sobre la sustituciĂłn
de una pieza o si tiene algĂșn problema, visite el sitio web
de Philips en www.philips.com/support o pĂłngase en
contacto con el servicio de atenciĂłn al cliente de Philips en
su paĂ­s (encontrarĂĄ el nĂșmero de telĂ©fono en el folleto de
la garantĂ­a). Si no hay servicio de atenciĂłn al cliente en su
paĂ­s, dirĂ­jase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
laitteen. KÀytÀ hyvÀksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote
osoitteessa www.Philips.com/welcome.
1 TÀrkeÀÀ
Lue tÀmÀ kÀyttöopas ennen laitteen kÀyttÀmistÀ ja sÀilytÀ
se myöhempÀÀ kÀyttöÀ varten.
‱ VAROITUS: ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta
veden lÀhellÀ.
‱ Jos kĂ€ytĂ€t laitetta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta kÀytön jÀlkeen,
sillÀ laitteessa on jÀnnitettÀ,
vaikka virta olisi
katkaistu.
‱ VAROITUS: ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€
laitetta kylpyammeen,
suihkun, altaan tai muiden
vesiastioiden lÀhellÀ.
‱ Irrota pistoke pistorasiasta aina
kÀytön jÀlkeen.
‱ Jos virtajohto on vahingoittunut,
vaihdata se oman turvallisuutesi
vuoksi huoltoliikkeessÀ tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
‱ Laitetta voivat kĂ€yttÀÀ myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen kÀytöstÀ, jos heitÀ on
neuvottu laitteen turvallisesta
kÀytöstÀ tai tarjolla on
turvallisen kÀytön edellyttÀmÀ
valvonta ja jos p1-he ymmÀrtÀvÀt
laitteeseen liittyvÀt vaarat.
Lasten ei saa antaa leikkiÀ
laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
‱ LisĂ€ksi suosittelemme
asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
jÀÀnnösvirtalaitteen (RCD).
JÀÀnnösvirtalaitteen
jÀÀnnösvirran on oltava
alle 30mA. LisÀtietoja saat
asentajalta.
‱ Varmista ennen laitteen
liittÀmistÀ, ettÀ laitteeseen
merkitty jÀnnite vastaa
paikallista jÀnnitettÀ.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta muuhun kuin
tÀssÀ oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
‱ Kun laite on liitetty pistorasiaan,
ÀlÀ jÀtÀ sitÀ ilman valvontaa.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisÀvarusteita tai
-osia. Jos kÀytÀt muita osia,
takuu ei ole voimassa.
‱ ÄlĂ€ kierrĂ€ virtajohtoa laitteen
ympÀrille.
‱ Anna laitteen jÀÀhtyĂ€ ennen
sÀilytykseen asettamista.
‱ Keskity yksinomaan laitteen
kÀyttöön, kun kÀytÀt sitÀ, koska
se voi olla kuuma. PidÀ kiinni
vain kahvasta, koska muut
osat voivat olla kuumia. VÀltÀ
ihokosketusta.
‱ Aseta aina laite
lÀmmönkestÀvÀlle, tukevalle
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa
kiharruskammiota ei saa
pÀÀstÀÀ kosketuksiin alustan tai
minkÀÀn tulenaran materiaalin
kanssa.
‱ PidĂ€ huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien
osien kanssa.
‱ PidĂ€ laite poissa helposti
syttyvistÀ esineistÀ ja
materiaaleista, kun sen virta on
kytkettynÀ.
‱ ÄlĂ€ peitĂ€ laitetta esimerkiksi
pyyhkeellÀ tai vaatteella, kun se
on kuuma.
‱ KĂ€sittele laitteella vain kuivia
hiuksia. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta mĂ€rillĂ€
kÀsillÀ.
‱ Kiharrinosassa on keratiinia
sisÀltÀvÀ keraaminen pinnoite.
Ajan myötÀ pinnoite saattaa
hiljalleen kulua. TÀmÀ ei vaikuta
laitteen suorituskykyyn.
‱ Jos laitteella kĂ€sitellÀÀn
vÀrjÀttyjÀ hiuksia, kiharrinosa
saattaa vÀrjÀytyÀ.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta tekohiuksiin.
‱ Toimita laite vianmÀÀritystĂ€
ja korjaamista varten
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita
laitteen kÀyttÀjÀlle.
‱ ÄlĂ€ työnnĂ€ laitteen aukkoihin
metalliesineitÀ, ettet saa
sÀhköiskua.
‱ ÄlĂ€ vedĂ€ laitteen virtajohdosta
laitteen kÀytön jÀlkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
aina pitÀmÀllÀ kiinni
pistokkeesta.
‱ ÄlĂ€ koskaan vaurioita laitetta
tahallaan iskemÀllÀ sitÀ
voimakkaasti, sillÀ se voi
aiheuttaa sÀhköiskun.
SÀhkömagneettiset kentÀt (EMF)
TÀmÀ Philips-laite vastaa kaikkia sÀhkömagneettisia kenttiÀ
(EMF) koskevia standardeja ja sÀÀnnöksiÀ.
KierrÀtys
TÀmÀ merkki tarkoittaa, ettÀ tÀtÀ tuotetta ei saa
hÀvittÀÀ tavallisen kotitalousjÀtteen mukana
(2012/19/EU). Noudata maasi sÀhkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistÀ kerÀystÀ koskevia
sÀÀntöjÀ. Asianmukainen hÀvittÀminen auttaa
ehkÀisemÀÀn ympÀristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Johdanto
27 erila ista upea a kiha raa
‱ Valitse oma tyylisi 27 kiharrusvaihtoehdon joukosta
(3 ajastinasetusta x 3 lÀmpötila-asetusta x 3
kiharrussuuntaa). Kiharrussuuntia, lÀmpötiloja ja
ajastinasetuksia voidaan yhdistÀÀ eri tavoilla. NÀin saat
aina tilanteeseen tÀydellisesti sopivan tyylin.
‱ 3 lĂ€mpötila-asetuksen (170, 190 ja 210 °C) ja 3
ajastinasetuksen (8, 10 ja 12 s) ansiosta saat upean
tuloksen pehmeistÀ laineista aina tiukkoihin kiharoihin,
olipa hiustyyppisi minkÀlainen tahansa. Saat esimerkiksi
tiukkoja kiharoita kÀyttÀmÀllÀ korkeinta lÀmpötilaa
ja pidempÀÀ kiharrusaikaa. TÀmÀ sopii erinomaisesti
paksuille hiuksille. Matala lÀmpötila ja lyhyempi
kiharrusaika puolestaan sopivat parhaiten hiuksille, jotka
kaipaavat erityistÀ suojaa.
‱ 3 sÀÀdettĂ€vÀÀ kiharrussuuntaa (vasen, oikea ja
vuorotteleva) tuovat vaihtelua. Saat symmetrisen tuloksen
kÀyttÀmÀllÀ pÀÀn eri puolilla vasenta ja oikeaa kiharrusta.
Kiharrussuuntia vuorottelemalla saat luonnollisen
lopputuloksen.
3 Yleiskuvaus
a Kiharrinosa
b Syvennys
c Kiharruskammio
d Kiharruspainike
e Kiharrussuunnan kytkin
f Kiharrusajan asetus
g KiharruslÀmpötilan asetus
h Virran ilmaisin
i Virtapainike
j Ripustuslenkki
k Kiharruskammion puhdistustyökalu
l Hiusosioiden erotustyökalu
m Ioniaukko ( Vain BHB878 )
4 Hiusten kihartaminen
KÀytt öohjeet:
1 LiitÀ virtapistoke pistorasiaan.
2 Kytke laite kÀyttöön painamalla virtapainiketta ( ).i
» Virran merkkivalo ( h ) vilkkuu laitteen lÀmpenemisen
ajan. Laite on kÀyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa
vilkkumasta.
» ( Vain BHB878 ) Kun laite on pÀÀllÀ, ioneja jaetaan
automaattisesti ja jatkuvasti lisÀkiiltoa ja sÀhköisyyden
vÀhentÀmistÀ varten.
3 Valitse kiharrusaika ( ) ja lÀmpötila ( ) alla olevan f g
taulukon mukaan.
‱ MoistureProtect sĂ€ilyttÀÀ hiusten luonnollisen
kosteustasapainon varmistamalla optimaalisen
lÀmpötilan. KÀytÀ optimaalista 190 °C:n lÀmpötilaa.
Kampaus Laineet Ilmavat
kiharat
Tiukat
kiharat
LÀmpötila-
aset us 170 °C 190 °C 210 °C
Kiharrusajan
aset us 8 s 10 s 12 s
4 Valitse kiharrussuunta ( ) alla olevan taulukon mukaane.
Vasen Vuorotteleva Oikea
5 MÀÀritÀ kÀsiteltÀvÀn hiusosion paksuus kÀyttÀmÀllÀ
siihen tarkoitettua lisÀvarustetta ( l ). Aloita kÀsittely
hiussuortuvalla, jonka leveys on 4 cm.
‱ Huomautus: ÄlĂ€ aseta kiharruskammioon ( ) enempÀÀ c
hiuksia kuin mitÀ hiusosioiden erot ustyökalu osoittaa.
6 (Kuva 1) PidÀ laitetta pystysuorassa asennossa. Kun
asetat hiussuortuvaa kiharruskammioon, kierrÀ sitÀ
KERRAN ja pidÀ siitÀ varovasti kiinni, jotta se ei tule
ulos kiharruskammiosta. Varmista, ettÀ hiussuortuva on
kiharruskammion syvennyksessÀ ( b ).
7 PIDÄ jatkuvasti kiharruspainiketta ( d ) PAINETTUNA.
Hiussuortuva kiertyy automaattisesti kiharruskammioon.
» Kun hiussuortuva on kiertynyt kiharruskammioon oikein,
laite antaa sÀÀnnöllisesti ÀÀnimerkkejÀ. Jos et kuule
ÀÀnimerkkejÀ eikÀ hiussuortuva kierry kiharruskammioon,
poista suortuva laitteesta ja aseta se uudelleen.
8 Kun kuulet perÀkkÀin monta ÀÀnimerkkiÀ, lopeta
kiharruspainikkeen painaminen. PÀÀstÀ hiussuortuva
putoamaan kammiosta hitaasti ja varovasti.
9 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheita 5–8.
5 VinkkejÀ
‱ Jotta lopputulos olisi yhdenmukainen, pyri estĂ€mÀÀn
hiussuortuvan kiert yminen samanaikaisest i kiharrinosan
kummallekin puolelle.
‱ Harjaa hiuksesi hyvin. Varmista ennen kihartamista, ettei
hiuksissasi ole takkuja.
‱ Jaa hiukset osioiksi. PidĂ€ loput hiuksista poissa
kiharruskammion aukon lÀheltÀ.
‱ Voit estÀÀ takkujen syntymisen jakamalla hiukset osioihin,
jotka mahtuvat hiusosioiden erotustyökalun aukkoon.
‱ Varmista, ettei kiharruskammion aukon lĂ€hettyvillĂ€ ole
irtohiuksia.
‱ Aseta hiussuortuva kiharruskammion syvennykseen ( b )
ja ohjaa hiukset kammioon seuraamalla aukon muotoilua.
‱ Jos sinulla on hyvin pitkĂ€t hiukset tai haluat tiukempia
kiharoita, kiharra pienempiÀ osioita kerralla.
‱ Jotta hiukset eivĂ€t kierry liikaa, varmista, ettet laita
kiharruskammioon liikaa hiuksia. Varmista myös, ettÀ
hiukset ovat syvennystÀ ( b ) vasten ja hiussuortuva on
vedetty kireÀksi.
Huomautukset:
‱ PidĂ€ kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet
perÀkkÀin monta ÀÀnimerkkiÀ. Jos vapautat
kiharruspainikkeen ennen nĂ€itĂ€ ÀÀnimerkkejĂ€, ÄLÄ paina
painiketta uudelleen. Poista hiukset laitteesta ja aloita
alusta.
‱ Laite tunnistaa automaattisesti, jos hiukset ovat jÀÀneet
jumiin. Laiteesta kuuluu silloin pitkÀ ÀÀnimerkki. Laitteen
virta katkeaa automaattisesti, jotta hiukset eivÀt
vahingoittuisi. Poista hiukset laitteesta ja kytke siihen
uudelleen virta ennen kuin jatkat kihartamista.
‱ KĂ€ytön aikana laitteesta saattaa tulla höyryĂ€, koska vesi
tai nestemÀiset muotoilutuotteet haihtuvat. Tuotteen
kÀyttÀminen on silti turvallista.
‱ Kiharrinosa ( ) on kuuma. ÄlĂ€ koske siihen. a
Huomaut us: Lait t eessa on automaat t inen virrankat kaisu.
Virt a kat keaa aut omaat t isest i 60 minuutin kulutt ua, jos
lait et t a ei kÀyt etÀ.
6 KÀytön jÀlkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jÀÀhtyÀ lÀmmönkestÀvÀllÀ alustalla.
3 SÀilytÀ laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömÀssÀ
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistÀÀn ( j ).
Puhdistus ja hoito:
‱ Varmista, ettĂ€ laitteen virta on katkaistu ja ettĂ€ se on
jÀÀhtynyt, ennen kuin kÀytÀt puhdistustyökalua.
‱ Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.
‱ (Kuva 3) Aseta puhdistustyökalu ( k ) kiharruskammioon.
Liu’uta puhdistustyökalua ylös ja alas useita kertoja, jotta
mahdolliset jÀÀmÀt irtoavat.
‱ Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua
ennen seuraavaa kÀyttökertaa.
7 Takuu ja huolto
Jos haluat lisÀtietoja esimerkiksi lisÀosan vaihtamisesta
tai laitteen suhteen on ongelmia, kÀy Philipsin Internet-
sivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai ota
yhteyttÀ Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero
on takuulehtisessÀ). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jÀlleenmyyjÀÀn.
Français
FĂ©licitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultĂ©rieur.
‱ AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
cet appareil Ă  proximitĂ© d’une
source d’eau.
‱ Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-
le aprĂšs utilisation car la
proximitĂ© d’une source d’eau
constitue un risque, mĂȘme
lorsque l’appareil est hors
tension.
‱ AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
prùs d’une baignoire,
d’une douche, d’un
lavabo ni de tout autre récipient
contenant de l’eau.
‱ DĂ©branchez toujours l’appareil
aprĂšs utilisation.
‱ Si le cordon d’alimentation
est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé par un Centre Service
ou un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ©
par des enfants ùgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expĂ©rience et de
connaissances, Ă  condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant Ă  l’utilisation sĂ©curisĂ©e
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil
sans surveillance. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas ĂȘtre
réalisés par des enfants sans
surveillance.
‱ Pour plus de sĂ©curitĂ©, il est
conseillĂ© de brancher l’appareil
sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur
diî€ƒĂ©rentiel de 30 mA dans
la salle de bains. Demandez
conseil Ă  votre Ă©lectricien.
‱ Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquĂ©e sur l’appareil
correspond bien Ă  la tension
secteur locale.
‱ N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
‱ Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
‱ N’utilisez jamais d’accessoires
ou de piùces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas Ă©tĂ©
spĂ©ciquement recommandĂ©s
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de piùces
entraüne l’annulation de la
garantie.
‱ N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
‱ Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre chaud ;
soyez particuliĂšrement
vigilant(e) lors de son utilisation.
Tenez uniquement la poignée
car les autres parties peuvent
ĂȘtre chaudes et Ă©vitez tout
contact avec la peau.
‱ Placez toujours l’appareil sur
une surface plane et stable
résistant à la chaleur. La
chambre de bouclage ne doit
jamais ĂȘtre en contact avec la
surface ou d’autres matĂ©riaux
inammables.
‱ Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas
en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
‱ Ne laissez pas l’appareil à
proximitĂ© d’objets et matĂ©riaux
inammables lorsqu’il est
allumé.
‱ Ne couvrez jamais l’appareil (par
exemple d’une serviette ou d’un
vĂȘtement) lorsqu’il est chaud.
‱ Utilisez l’appareil uniquement
sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains
mouillées.
‱ Le corps chauant de l’appareil
prĂ©sente un revĂȘtement
en céramique imprégné de
kĂ©ratine. Ce revĂȘtement peut
présenter une usure normale
au l du temps. Ce phĂ©nomĂšne
n’aecte toutefois pas les
performances de l’appareil.
‱ Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, il est possible
que le corps se tache.
‱ N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux articiels.
‱ Conez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vĂ©rication ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualiée
peut s’avĂ©rer dangereuse pour
l’utilisateur.
‱ N’insĂ©rez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous Ă©lectrocuter.
‱ Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation aprùs utilisation.
DĂ©branchez toujours l’appareil
en tenant la che.
‱ Ne forcez jamais l’appareil
an d’éviter tout risque
d’électrocution.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme Ă  toutes les normes et Ă 
tous les rùglements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas ĂȘtre
mis au rebut avec les ordures ménagÚres
(2012/19/UE). Respectez les rĂšgles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des produits
Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Une mise au rebut correcte
contribue Ă  prĂ©server l’environnement et la santĂ©.
2 Introduction
27 t ypes de boucles fabuleuses
‱ Des boucles naturelles aux boucles structurĂ©es,
choisissez votre style à l’aide des 27 combinaisons
possibles (3 réglages de durée x 3 réglages de
tempĂ©rature x 3 sens de bouclage). Utilisez ces diî€ƒĂ©rents
réglages selon la combinaison de votre choix pour
adopter Ă  tout moment le style dont vous avez envie.
‱ Les 3 rĂ©glages de tempĂ©rature (170 °C, 190 °C et 210 °C)
et les 3 réglages de durée (8 secondes, 10 secondes
et 12 secondes) vous permettent d’obtenir d’excellents
résultats, que vous souhaitiez des boucles larges ou
serrées, et quel que soit votre type de cheveux. Par
exemple, la température élevée associée à la durée
de bouclage la plus longue crée des boucles serrées,
une combinaison idéale sur des cheveux épais. La
température la plus basse associée à une durée de
bouclage plus courte est parfaite pour les cheveux
fragiles.
‱ Les 3 sens de bouclage (gauche, droite et alternĂ©) vous
permettent de laisser libre cours à votre créativité et de
boucler vos cheveux selon vos envies : boucles Ă  gauche
et boucles à droite de chaque cÎté du visage pour une
symétrie parfaite ou boucles alternées dans les deux
sens pour un style 100 % naturel.
3 Présentation
a Corps chauant
b Surface incurvée
c Chambre de bouclage
d Bout on de bouclage
e RĂ©glage du sens de la boucle
f RĂ©glage du temps de bouclage
g Réglage de la t empérature de bouclage
h Voyant d’alimentation
i Bout on marche/arrĂȘt
j Anneau de suspension
k Accessoire de net toyage du corps chauant
l Accessoire de séparation des cheveux
m Prise ionique ( BHB878 uniquement )
4 Bouclage de vos cheveux
Utilisation :
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrĂȘt ( i ) pour allumer
l’appareil.
» Le temps de chaue est indiquĂ© par le clignotement du
bouton marche/arrĂȘt ( h ). L’appareil est prĂȘt Ă  l’emploi
lorsque le voyant reste stable.
» ( BHB878 uniquement ) Lorsque l’appareil est sous
tension, des ions sont diusĂ©s automatiquement et
continuellement pour réduire les frisottis et donner plus
de brillance.
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( f ) et le réglage de
température ( g ) de votre choix, comme indiqué dans le
tableau ci-dessous.
‱ MoistureProtect prĂ©serve l’hydratation naturelle de vos
cheveux en garantissant constamment une température
optimale. Utilisez le réglage de 190 °C pour cette
température optimale.
Style de
coiure
Boucles
ondulées
Boucles
souples
Boucles
serrées
RĂ©glage de
température 170 °C 190 °C 210 °C
Durée de
bouclage
RĂ©glage
8 s 10 s 12 s
4 SĂ©lectionnez le sens de bouclage de votre choix ( e )
conformément au tableau ci-dessous.
Gauche Alterné Droite
5 DĂ©terminez la quantitĂ© de cheveux grĂące Ă  l’accessoire
de séparation des cheveux ( l ). Commencez par une
mĂšche de 4cm de largeur.
‱ Remarque : n’insĂ©rez pas plus de cheveux dans la
chambre de bouclage ( c ) que la quant ité indiquée par
l’accessoire de sĂ©parat ion des cheveux.
6 (Fig. 1) Maintenez l’appareil verticalement. Pour insĂ©rer
facilement la mĂšche de cheveux dans la chambre de
bouclage, torsadez-la UNE SEULE FOIS et maintenez-la
dĂ©licatement de façon Ă  ce qu’elle ne s’échappe pas de
la chambre de bouclage. Veillez Ă  ce que la mĂšche de
cheveux soit placée sur la surface incurvée ( b ) de la
chambre de bouclage.
7 APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-
LE ENFONCÉ ( ). La mùche de cheveux sera d
automatiquement bouclée dans la chambre de bouclage.
» Une fois les cheveux correctement bouclés dans la
chambre de bouclage, vous entendez un bip Ă  intervalles
rĂ©guliers. Si vous n’entendez aucun bip et que les
cheveux ne sont pas bouclés dans la chambre, retirez la
mÚche et insérez-la de nouveau.
8 Lorsque vous entendez plusieurs bips continus, relĂąchez
le bouton de bouclage. Sortez lentement et délicatement
la mĂšche.
9 Répétez les étapes 5 à 8 pour mettre en forme le reste de
vos cheveux.
5 Conseils et astuces
‱ Pour obtenir la mĂȘme coiure jour aprĂšs jour, veillez Ă 
ne pas répart ir vos cheveux des deux cÎtés du corps
chauant en mĂȘme temps.
‱ Brossez soigneusement vos cheveux. Pensez Ă  dĂ©mĂȘler
vos cheveux avant de les boucler.
‱ SĂ©parez les cheveux en mĂšches. Maintenez tous les
cheveux inutilisĂ©s Ă  l’écart de l’ouverture de la chambre.
‱ Pour Ă©viter les nƓuds, utilisez une quantitĂ© de cheveux
qui tient dans l’ouverture de l’accessoire de sĂ©paration
des cheveux.
‱ Veillez Ă  Ă©loigner les mĂšches libres de l’ouverture de la
chambre de bouclage.
‱ Placez vos cheveux sur la surface incurvĂ©e ( ) de b
la chambre de bouclage et utilisez les contours de
l’ouverture pour les introduire dans la chambre.
‱ Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus
longs et/ou si vous souhaitez obtenir des boucles plus
nettes.
‱ Pour empĂȘcher les cheveux de rouler, Ă©vitez de placer
une mĂšche trop Ă©paisse dans la chambre de bouclage.
Veillez Ă©galement Ă  ce que vos cheveux soient en contact
direct avec la surface incurvĂ©e ( b ) et qu’ils soient bien
tendus.
Remarques :
‱ appuyez sur le bouton de bouclage et maintenez-le
enfoncĂ© jusqu’à ce que vous entendiez les bips de
façon continue. Si vous relùchez le bouton de bouclage
avant d’entendre les indicateurs sonores, N’APPUYEZ
PAS dessus une seconde fois. Retirez les cheveux et
recommencez à zéro.
‱ L’appareil reconnaüt de façon intelligente lorsque les
cheveux sont coincés et vous alerte en émettant un bip
long. Pour Ă©viter d’endommager vos cheveux Ă  cause
d’une surchaue, l’appareil s’éteindra automatiquement.
DĂ©gagez vos cheveux et allumez l’appareil avant de
procéder à une nouvelle série de boucles.
‱ Il est possible qu’un peu de vapeur s’échappe de
l’appareil lors de son utilisation en cas d’application
prĂ©alable d’un vaporisateur ou de tout autre produit
humide. Vous pouvez malgrĂ© tout utiliser l’appareil sans
aucun danger sur vos cheveux.
‱ Le corps ( ) est chaud. Évitez de le toucher. a
Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrĂȘt
automatique. Il s’éteint aut omatiquement aprĂšs
60 minutes d’inactivitĂ©.
6 Conseils aprĂšs utilisation
1 ArrĂȘtez l’appareil et dĂ©branchez-le.
2 Placez-le sur une surface rĂ©sistante Ă  la chaleur jusqu’à
ce que la chambre de bouclage refroidisse.
3 Rangez-le dans un endroit sĂ»r et sec, Ă  l’abri de la
poussiĂšre. Vous pouvez Ă©galement accrocher l’appareil
par son anneau de suspension ( j ).
Nett oyage et entret ien :
‱ Veillez Ă  ce que l’appareil soit Ă©teint et qu’il ait refroidi
avant d’utiliser l’accessoire de nettoyage.
‱ Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chion
humide.
‱ (Fig.3) InsĂ©rez l’accessoire de nettoyage du corps
chauant ( k ) dans la chambre de bouclage. Faites
glisser l’accessoire de nettoyage de haut en bas plusieurs
fois pour retirer les résidus.
‱ Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le sous le
robinet et laissez-le sécher complÚtement avant toute
nouvelle utilisation.
7 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problĂšme, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dĂ©pliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous Ă 
votre revendeur Philips.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita
da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
‱ AVVERTENZA: non utilizzare
l’apparecchio vicino all’acqua.
‱ Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poichĂ© la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema Ăš
spento.
‱ AVVERTENZA: non utilizzare
l’apparecchio in prossimità di
vasche da bagno, docce,
lavandini o altri
recipienti contenenti
acqua.
‱ Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
‱ Se il cavo di alimentazione
Ăš danneggiato, deve essere
sostituito da un centro di
assistenza o da persone
qualicate al ne di evitare
possibili danni.
‱ Quest’apparecchio puĂČ
essere usato da bambini
di etĂ  superiore agli 8 anni
e da persone con capacitĂ 
mentali, siche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza
o conoscenze adatte a
condizione che tali persone
abbiano ricevuto assistenza
o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera sicura
e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. I bambini
devono essere sottoposti
alla supervisione di un adulto
e non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione
di un adulto.
‱ Per una sicurezza maggiore,
Ăš consigliabile installare un
dispositivo RCD (Residual
Current Device, dispositivo per
corrente residua) all’interno del
circuito elettrico che fornisce
alimentazione al bagno. Tale
dispositivo RCD deve avere
una corrente operativa residua
caratteristica non superiore a
30 mA. Chiedere aiuto al proprio
installatore.
‱ Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
‱ Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
‱ Quando l’apparecchio ù
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
‱ Non utilizzare mai accessori o
parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in
modo specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori
o parti, la garanzia si annulla.
‱ Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
‱ Lasciare rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
‱ Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio
poiché potrebbe essere molto
caldo. Utilizzare esclusivamente
l’apposita impugnatura poichĂ©
le altre parti potrebbero essere
calde ed evitare il contatto con
la pelle.
‱ Appoggiare sempre
l’apparecchio su una supercie
piana, stabile e termoresistente.
Il vano di arricciatura caldo non
deve mai toccare la supercie o
altro materiale inammabile.
‱ Evitare che il cavo di
alimentazione entri in contatto
con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
‱ Tenere l’apparecchio acceso
lontano da oggetti e materiali
inammabili.
‱ Non coprire mai l’apparecchio
(ad esempio con un
asciugamano o un indumento)
quando Ăš caldo.
‱ Utilizzare l’apparecchio solo su
capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani
bagnate.
‱ Il cilindro dispone di un
rivestimento in ceramica e
cheratina. Quest’ultimo ù
soggetto a usura nel corso del
tempo. Questo, tuttavia, non
compromette le prestazioni
dell’apparecchio.
‱ Se l’apparecchio viene utilizzato
su capelli tinti, il cilindro
potrebbe macchiarsi.
‱ Non utilizzare l’apparecchio su
capelli articiali.
‱ Per eventuali controlli o
riparazioni, rivolgersi sempre
a un centro servizi autorizzato
da Philips. La riparazione da
parte di persone non qualicate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
‱ Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
‱ Non tirare il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
Scollegare sempre l’apparecchio
tenendo la spina.
‱ Non manomettere l’apparecchio
per evitare il rischio di scariche
elettriche.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips Ăš conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto non puĂČ
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Introduzione
27 t ipi diversi di ricci favolosi
‱ Ricci da naturali a deniti grazie alle 27 combinazioni
di arricciatura disponibili (3 impostazioni del timer
x 3 impostazioni della temperatura x 3 direzioni
di arricciatura). Le varie impostazioni di direzione
dell’arricciatura, temperatura e tempo possono essere
utilizzate in combinazioni diverse per ottenere di volta in
volta il look desiderato.
‱ Le 3 impostazioni della temperatura (170°C-190°C-
210°C) e le 3 impostazioni del timer (8sec-10sec-12sec)
consentono di ottenere risultati fantastici, da ricci morbidi
a tti, su diversi tipi di capelli. Ad esempio, impostando
una temperatura elevata con il massimo tempo di
arricciatura Ăš possibile ottenere ricci piĂč tti, ideali per
capelli spessi. Una temperatura bassa abbinata a un
tempo di arricciatura inferiore Ăš perfetta per i capelli che
necessitano di una protezione aggiuntiva.
‱ Le 3 direzioni di arricciatura regolabili (sinistra, destra
e alternata) aumentano le possibilitĂ  creative. Ricci
con punte rivolte a destra e a sinistra, per una perfetta
simmetria tra i due lati, oppure direzione alternata per
ottenere un mix dei due tipi di ricci e un eetto molto
naturale.
3 Panoramica
a Cilindro di arricciatura
b Area di passaggio
c Vano di arricciatura
d Pulsante di arricciatura
e Int erruttore per la scelta della direzione di arricciatura
f Impostazione per il tempo di arricciatura
g Impostazione della temperatura di arricciatura
h Spia di accensione
i Pulsante on/o
j Gancio
k Accessorio per la pulizia del cilindro
l Accessori per dividere i capelli in ciocche
m Ionizzatore (Solo BHB878 )
4 Arricciatura dei capelli
Modalità d’uso
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Premere il pulsante on/o ( ) per accendere i
l’apparecchio.
» Il tempo di riscaldamento Ú indicato dalla spia di
accensione che lampeggia ( h ). L’apparecchio ù pronto
all’uso quando la spia rimane ssa.
» (Solo BHB878 ) Quando l’apparecchio Ăš acceso, gli ioni
sono rilasciati in maniera automatica e continua per
ridurre l’eetto crespo, orendo maggiore lucentezza.
3 Selezionare il tempo di arricciatura desiderato ( ) e f
l’impostazione della temperatura ( g ) in base alla tabella
sottostante.
‱ MoistureProtect preserva la naturale idratazione dei tuoi
capelli, asciugandoli sempre alla temperatura ottimale.
Utilizza l’impostazione a 190 °C per una temperatura
ideale.
Pettinat ura Ricci mossi Ricci morbidi Riccioli
Impostazione
temperatura 170 °C 190 °C 210 °C
Impostazione
tempo di
arricciatura
8 s 10 s 12 s
4 Scegliere la direzione di arricciatura desiderata ( ) in e
base alla tabella sottostante.
Sinistra Alternat a Destra
5 Stabilire la quantità di capelli utilizzando l’accessorio per
dividere i capelli in ciocche ( l ). Iniziare con una ciocca
larga 4 cm.
‱ Nota: non inserire nel vano arricciacapelli ( c ) piĂč
capelli di quelli indicati dall’accessorio.
6 (Fig.1) Tenere l’apparecchio in verticale. Per inserire
facilmente la ciocca di capelli nel vano arricciacapelli,
attorcigliarla UNA VOLTA e tenerla con delicatezza per
evitare che i capelli fuoriescano dal vano. Assicurarsi
che la ciocca sia appoggiata sulla supercie dell’area di
passaggio ( b ) del vano di arricciatura.
7 TENERE PREMUTO continuamente il pulsante di
arricciatura ( d ). La ciocca di capelli verrĂ  arricciata
automaticamente all’interno del vano di arricciatura.
» Quando la ciocca Ú stata arricciata correttamente, viene
emesso un segnale acustico a intervalli regolari. L’assenza
di un segnale acustico indica che la ciocca all’interno
del vano non Ăš ancora arricciata, pertanto rimuoverla e
provare a inserirla nuovamente.
8 Se viene emesso un segnale acustico continuo, togliere
il dito dal pulsante di arricciatura. Estrarre i capelli
lentamente e con delicatezza.
9 Ripetere i passaggi 5-8 sul resto dei capelli.
5 Suggerimenti
‱ Per ot t enere risultati uniformi, evitare che i capelli si
dividano sui due lati del cilindro allo stesso tempo.
‱ Pettinare i capelli accuratamente. Accertarsi che non vi
siano nodi prima di arricciarli.
‱ Dividere i capelli in ciocche. Tenere il resto dei capelli a
distanza dall’apertura del vano di arricciatura
‱ Per evitare che i capelli si annodino, inserirne una
quantità compatibile con l’apertura dell’accessorio
apposito.
‱ Assicurarsi che in prossimità dell’apertura del vano di
arricciatura non siano presenti capelli.
‱ Posizionare i capelli nell’area di passaggio ( ) del vano b
di arricciatura e utilizzare i bordi dell’apertura per guidare
i capelli nel vano.
‱ Dividere i capelli in ciocche meno folte in caso di capelli
lunghi e/o per ottenere ricci piĂč deniti.
‱ Evitare di inserire quantità di capelli eccessive nel vano
di arricciatura. Assicurarsi anche che i capelli tocchino la
supercie dell’area di passaggio ( b ) e che siano tesi.
Note:
‱ tenere premuto il pulsante di arricciatura nchĂ© non
vengono emessi segnali acustici continui. Se si toglie il
dito dal pulsante di arricciatura prima dell’indicazione
acustica nale, NON premerlo di nuovo. Rimuovere i
capelli e ricominciare.
‱ L’apparecchio rileva l’eventuale presenza di capelli
incastrati ed emette un segnale acustico prolungato
di avviso. Per proteggere i capelli da danni da calore
eccessivo, l’apparecchio si spegne automaticamente.
Rimuovere i capelli dall’apparecchio e riaccenderlo prima
di procedere con l’arricciatura.
‱ Durante l’utilizzo ù possibile che si crei del vapore dovuto
a spray o altri liquidi che evaporano. Il prodotto puĂČ
comunque essere utilizzato sui capelli in tutta sicurezza.
‱ Il cilindro ( ) ù molto caldo. Evitare di toccarlo. a
Nota: l’apparecchio dispone della funzione di spegnimento
automatico, per cui si spegne automaticament e dopo 60
minuti di inutilizzo.
6 Dopo l’utilizzo
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no al
completo rareddamento del vano di arricciatura.
3 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere.
È anche possibile appenderlo tramite l’apposito
gancio ( j ).
Pulizia e manutenzione
‱ Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e si sia
rareddato prima di utilizzare l’accessorio di pulizia.
‱ Usare un panno umido per pulire la supercie
dell’apparecchio.
‱ ( Fig.3 ) Inserire l’accessorio per la pulizia del cilindro
( k ) nel vano di arricciatura. Fare scorrere l’accessorio di
pulizia su e giĂč piĂč volte per rimuovere eventuali residui.
‱ Per pulire l’accessorio di pulizia, lavarlo sotto l’acqua
corrente e attendere che sia completamente asciutto
prima di riutilizzarlo.
7 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali
problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com/support oppure contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono Ăš
riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese
non Ăš presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
‱ WAARSCHUWING: Gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
water.
‱ Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
‱ WAARSCHUWING:
Gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een
bad, douche, wastafel of
ander waterhoudend object.
‱ Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
‱ Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door een servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
‱ Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen. Reiniging
en onderhoud dienen niet
zonder toezicht door kinderen
te worden uitgevoerd.
‱ Voor extra veiligheid adviseren
we u een aardlekschakelaar
te installeren in de elektrische
groep die de badkamer
van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar dient een
waarde te hebben die niet
hoger is dan 30 mA. Raadpleeg
de installateur.
‱ Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
‱ Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
‱ Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer
het is aangesloten op het
stopcontact.
‱ Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
‱ Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
‱ Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
‱ Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van het apparaat.
Het kan heet zijn. Houd het
apparaat alleen bij het handvat
vast, andere onderdelen
kunnen heet zijn. Vermijd ook
contact met de huid.
‱ Plaats het apparaat altijd op
een hittebestendige, stabiele,
vlakke ondergrond. Laat de
hete krulkamer nooit in contact
komen met de ondergrond of
met ander brandbaar materiaal.
‱ Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
‱ Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
en materialen als het is
ingeschakeld.
‱ Dek het apparaat nooit af
als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
‱ Gebruik het apparaat alleen
op droog haar. Bedien het
apparaat niet met natte
handen.
‱ De staaf heeft een keramische
buitenlaag met keratine. Deze
laag kan in de loop der tijd
langzaam wegslijten. Dit heeft
echter geen invloed op de
prestaties van het apparaat.
‱ De staaf van het apparaat kan
verkleuringen vertonen bij
gebruik met gekleurd haar.
‱ Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
‱ Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door
een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder
gevaarlijke situatie voor de
gebruiker.
‱ Steek geen metalen
voorwerpen in de openingen,
om elektrische schokken te
voorkomen.
‱ Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
‱ Breek het apparaat niet om een
elektrische schok te voorkomen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in
je land voor de gescheiden inzameling van elektrische
en elektronische producten. Als u correct verwijdert,
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
2 Inleiding
27 verschillende soorten schitterende krullen
‱ Ontdek uw look met de 27 krulcombinaties, variĂ«rend van
natuurlijke tot uitgesproken krullen (3 timerinstellingen x 3
temperatuurstanden x 3 krulrichtingen). De verschillende
krulrichtingen, temperaturen en timerinstellingen kunnen
in verschillende combinaties worden gebruikt om elke
keer weer het gewenste resultaat te creëren.
‱ De 3 temperatuurinstellingen (170°C-190°C-210°C) en 3
timerinstellingen (8 s-10 s-12 s) helpen u om fantastische
losse of strakke krullen te creëren voor verschillende
haartypen. De hoogste temperatuur in combinatie
met de extra krultijd zorgt bijvoorbeeld voor strakkere
krullen — ideaal voor dikker haar. De laagste temperatuur
met kortere krultijd is optimaal voor haar dat extra
bescherming nodig heeft.
‱ De 3 verschillende krulrichtingen (links, rechts en
afwisselend) bieden meer creatieve mogelijkheden. Krul
rechtsom of linksom, zodat u een uiterst symmetrisch
look kunt creëren, of krul afwisselend links- en rechtsom
voor een zeer natuurlijke uitstraling.
3 Overzicht
a Krulstaaf
b Uitsparing
c Krulkamer
d Krulknop
e Schakelaar voor krulrichting
f Krultijdinstelling
g Krultemperatuurst and
h Aan-lampje
i Aan/uit-knop
j Ophanglus
k Staafreinigingsaccessoire
l Haarverdeelaccessoire
m Ionenuitlaat ( Alleen voor BHB878 )
4 Uw haar krullen
Hoe te gebruiken:
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Druk op de aan-uitknop ( i ) om het apparaat in te
schakelen.
» De opwarmtijd wordt aangegeven door het knipperende
aan-lampje ( h ). Het apparaat is klaar voor gebruik als
het lampje ophoudt met knipperen.
» ( Alleen voor BHB878 ) Als het apparaat is ingeschakeld,
worden voortdurend en automatisch ionen uitgegeven
voor minder pluizig haar en meer glans.
3 Selecteer uw gewenste krultijd ( f ) en -temperatuur
( g ) met behulp van de onderstaande tabel.
‱ MoistureProtect behoudt de natuurlijke vochtbalans
van uw haar door altijd te zorgen voor de optimale
temperatuur. Zet het apparaat op 190 °C voor deze
optimale temperatuur.
Haarstijl Golvende
krullen
Losse
krullen
Strakke
krullen
Temperatuurst and 170°C 190°C 210°C
Krultijd
stand 8s 10s 12s
4 Kies uw gewenste krulrichting ( e ) met behulp van de
onderstaande tabel .
Links Afwisselend Rechts
5 Bepaal hoeveel haar u wilt krullen met het
haarverdeelaccessoire ( l ). Begin met een haarlok van
4 cm breed.
‱ Opmerking: Plaats niet meer haar in de krulkamer ( c )
dan wordt aangegeven door het haarverdeelaccessoire.
6 (Afb.1) Houd het apparaat verticaal. Om de haarlok
eenvoudig in de krulkamer te doen, draait u het haar
ÉÉN KEER en houd u het losjes vast, zodat het niet uit
de krulkamer glijdt. Zorg ervoor dat de haarlok in de
uitsparing ( b ) van de krulkamer zit.
7 HOUD de krulknop ( d ) INGEDRUKT. De haarlok wordt
automatisch in de krulkamer opgerold.
» Als het haar goed in de krulkamer is opgerold, hoort
u met regelmatige intervallen Ă©Ă©n piep. Als u geen
pieptonen hoort en het haar nog steeds niet in de kamer
is opgerold, verwijdert u de haarlok en probeert u het
opnieuw.
8 Als u een ononderbroken piep hoort, moet u de krulknop
loslaten. Haal het haar langzaam en voorzichtig uit de
krultang.
9 Herhaal stap 5-8 om de rest van uw haar te stylen.
5 Tips en trucs
‱ Voorkom dat het haar gelijktijdig aan beide kanten van
de st aaf zit.
‱ Kam het haar grondig. Controleer of er geen klitten in het
haar zitten voordat u begint met krullen.
‱ Verdeel het haar in lokken. Houd haar dat u niet
direct gaat krullen uit de buurt van de opening van de
krulkamer.
‱ Voorkom klitten door een hoeveelheid haar te pakken die
in de opening van het haarverdeelaccessoire past.
‱ Zorg ervoor dat er zich geen losse haren of verdwaalde
haarlokken in de buurt van de opening van de krulkamer
bevinden.
‱ Houd het haar in de uitsparing ( b ) van de krulkamer en
gebruik de contouren van de opening om het haar in de
kamer te leiden.
‱ Gebruik een kleinere hoeveelheid haar als u lang haar
hebt of strakkere krullen wilt.
‱ Doe niet te veel haar in de krulkamer om te voorkomen
dat er te veel haar wordt gedraaid. Zorg er ook voor dat
het haar goed in de uitsparing ( b ) zit en goed strak
wordt gehouden.
Opmerkingen:
‱ Houd de krulknop ingedrukt totdat u de onafgebroken
piep hoort. Als u uw vingers van de krulknop haalt
voordat de laatste geluidssignalen hebben geklonken,
druk dan NIET nogmaals op de knop. Verwijder het haar
en begin opnieuw.
‱ Het apparaat detecteert op intelligente wijze of het
haar helemaal vast zit en geeft met Ă©Ă©n lange piep
een waarschuwing. Om hittebeschadiging van uw
haar te voorkomen, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Haal uw haar los en schakel het apparaat
in voordat u verdergaat met krullen.
‱ U ziet wellicht wat stoom terwijl u de krultang gebruikt. Dit
komt door verdampende spray of andere natte producten
in uw haar. Het product kan nog steeds veilig voor uw
haar worden gebruikt.
‱ De staaf ( a ) is heet. Raak deze niet aan.
Opmerking: Het apparaat beschikt over een automatische
uitschakelfunctie. Als het apparaat 60 minuten niet wordt
gebruikt , schakelt het automatisch uit.
6 Na gebruik
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
de krulkamer is afgekoeld.
3 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan de ophanglus ( j )
hangen.
Reiniging en onderhoud:
‱ Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en
afgekoeld voordat u het reinigingsaccessoire gebruikt.
‱ Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
vochtige doek.
‱ ( Afb. 3 ) Plaats het reinigingsaccessoire voor de staaf
( k ) in de krulkamer. Schuif het reinigingsaccessoire
omhoog en omlaag om resten te verwijderen.
‱ U kunt het reinigingsaccessoire schoonmaken door het
af te spoelen onder stromend water. Laat het helemaal
drogen voordat u het weer gaat gebruiken.
7 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website (www.philips.com/support) of neem contact
op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u
vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjĂžpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
dra full nytte av stĂžtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt pÄ www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nĂžye fĂžr du bruker apparatet,
og ta vare pÄ den for senere referanse.
‱ ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet nĂŠr vann.
‱ NĂ„r du bruker apparatet pĂ„
badet, mÄ du koble det fra etter
bruk. NĂŠrheten til vann utgjĂžr
en risiko, selv nÄr apparatet er
slÄtt av.
‱ ADVARSEL: Ikke bruk
apparatet nĂŠr badekar,
dusjer, hÄndvasker
eller andre elementer som
inneholder vann.
‱ Koble alltid fra apparatet etter
bruk.
‱ Hvis nettledningen er þdelagt,
mÄ den skiftes ut av et
servicesenter eller lignende
kvalisert personell for Ă„ unngĂ„
farlige situasjoner.
‱ Dette apparatet kan brukes av
barn over Ă„tte Ă„r og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de fÄr
instruksjoner om sikker bruk av
apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar
over risikoen. Barn mÄ vÊre
under tilsyn og ikke leke med
apparatet. Barn skal ikke utfĂžre
rengjĂžring eller vedlikehold uten
tilsyn.
‱ Hvis du vil p2-ha ekstra beskyttelse,
rÄder vi deg til Ä installere en
lekkasjestrĂžmsenhet (RCD) i den
elektriske kretsen som forsyner
badet. Denne enheten mÄ p2-ha
et spenningsnivÄ for reststrÞm
som ikke er hĂžyere enn 30 mA.
Be installatÞren om rÄd.
‱ FĂžr du kobler til apparatet, mĂ„
du kontrollere at spenningen
som er angitt pÄ apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
‱ Ikke bruk apparatet til noe
annet formÄl enn det som
beskrives i denne veiledningen.
‱ NĂ„r apparatet er koblet til
strÞmmen, mÄ du aldri la det stÄ
uten tilsyn.
‱ Ikke bruk tilbehþr eller deler fra
andre produsenter eller som
Philips ikke spesikt anbefaler.
Hvis du bruker slikt tilbehĂžr eller
slike deler, blir garantien ugyldig.
‱ Ikke surr ledningen rundt
apparatet.
‱ Vent til apparatet er avkjþlt fþr
du legger det vekk.
‱ VĂŠr forsiktig nĂ„r du bruker
apparatet, siden det kan vĂŠre
varmt. Bare hold i hÄndtaket
ettersom andre deler kan vĂŠre
varme, og unngÄ kontakt med
huden.
‱ Sett alltid apparatet pĂ„ en
varmebestandig, stabil og
jevn overate. Det varme
krÞllkammeret mÄ aldri komme
borti overaten eller annet
brennbart materiale.
‱ UnngĂ„ at strĂžmledningen
kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
‱ Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale nÄr det er slÄtt pÄ.
‱ Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et hÄndkle eller
klesplagg) nÄr det er varmt.
‱ Apparatet skal bare brukes pĂ„
tÞrt hÄr. Ikke bruk apparatet
med vÄte hender.
‱ Sylinderen har et keramisk
belegg med keratin. Dette
belegget kan kanskje slites
sakte vekk over tid. Dette
pÄvirker ikke ytelsen til
apparatet.
‱ Hvis apparatet brukes pĂ„ farget
hĂ„r, kan sylinderen bli ekkete.
‱ Ikke bruk apparatet pĂ„ kunstig
hÄr.
‱ Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersĂžkelse eller
reparasjon. Reparasjoner som er
utfþrt av ukvaliserte personer,
kan skape svĂŠrt farlige
situasjoner for brukeren.
‱ Ikke stikk metallgjenstander
inn i Äpningene for Ä unngÄ
elektrisk stĂžt.
‱ Ikke trekk i nettledningen etter
bruk. Hold alltid i stĂžpselet
nÄr du trekker ut ledningen til
apparatet.
‱ Du mĂ„ aldri Ă„pne apparatet. Det
kan forÄrsake elektrisk stÞt.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke
skal kasseres som restavfall (2012/19/EU). FĂžlg
nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og
elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet pÄ
riktig mÄte, bidrar du til Ä forhindre negative konsekvenser
for helse og miljĂž.
2 Introduksjon
27 va riante r a v f antas t is ke krĂž ller
‱ Finn din stil fra naturlige til denerte krþller med
27 krĂžllkombinasjoner (tre tidsinnstillinger, tre
temperaturinnstillinger og tre krĂžllretninger). De ulike
innstillingene for krĂžllretning, temperatur og tid kan
brukes i forskjellige kombinasjoner, slik at du oppnÄr
Ăžnsket utseende hver eneste gang.
‱ Med de tre temperaturinnstillingene (170° C–190 °C–
210 °C) og de tre tidsinnstillingene (8 sek.–10 sek.–12 sek.)
kan du oppnĂ„ otte resultater med alt fra lĂžse til tette
krÞller pÄ en rekke hÄrtyper. For eksempel kan du bruke
den hĂžye temperaturinnstillingen med ekstra lang
krĂžlletid til Ă„ forme tette krĂžller. Dette er ideelt for tykt
hÄr. Den lave temperaturinnstillingen kombinert med en
kortere krÞlletid er optimalt for hÄr som trenger ekstra
beskyttelse.
‱ Tre justerbare krþllretninger (hþyre, venstre og vekslende)
gir deg mer kreativitet under krĂžllingen. HĂžyrekrĂžller og
venstrekrþller – slik at du kan krþlle hver side med perfekt
symmetri – eller vekslende krþlling for en blanding av
hĂžyre- og venstrekrĂžller, noe som gir en mer naturlig
frisyre.
3 Oversikt
a KrĂžllsylinder
b FordypningsomrÄde
c KrĂžllkammer
d KrĂžllknapp
e Bryter for krĂžllretning
f T idsinnst illing for krĂžlling
g T emperat urinnstilling for krĂžlling
h StrĂžmindikator
i Av/pÄ-knapp
j HengelĂžkke
k T ilbehĂžr for rengjĂžring av sylinder
l T ilbehÞr for hÄrinndeling
m Ionisk uttak ( Kun for BHB878 )
4 KrÞlle hÄret
Slik bruker du apparat et:
1 Koble stĂžpselet til en stikkontakt.
2 Trykk pÄ av/pÄ-knappen ( i ) for Ä slÄ pÄ apparatet.
» Den blinkende pÄ-lampen ( h ) indikerer at apparatet
varmes opp. Apparatet er klart til bruk nÄr lampen lyser
kontinuerlig.
» ( Kun for BHB878 ) NÄr apparatet er slÄtt pÄ, utlÞses det
ioner automatisk hele tiden, noe som reduserer krus og
gir hÄret mer glans.
3 Velg Ăžnsket krĂžlletid ( f g ) og temperaturinnstilling ( ) i
henhold til tabellen nedenfor.
‱ MoistureProtect bevarer hĂ„rets naturlige fuktighet ved
alltid Ä p2-ha optimal temperatur. Bruk 190 °C-innstillingen
for denne optimale temperaturen.
HĂ„rstil BĂžlgete
krĂžller
LĂžse
krĂžller
Harde
krĂžller
Temperaturinnst illing 170°C 190°C 210°C
KrĂžlletid
innstilling 8 sek 10
sek
12
sek
4 Velg Ăžnsket krĂžllretning ( e ) i henhold til tabellen
nedenfor.
Venst re Vekslende HĂžyre
5 Se hvor mye hÄr som kan krÞlles, ved hjelp av tilbehÞret
for hÄrinndeling ( l ). Start med en hÄrlokk med en
bredde pÄ 4 cm.
‱ Merk: Merk: Ikke legg i mer hĂ„r i krĂžllkammeret ( c ) enn
det som stÄr pÄ t ilbehÞret for hÄrinndeling.
6 (g.1) Hold apparatet loddrett. Tvinn hĂ„ret ÉN GANG
og hold forsiktig pÄ det, slik at hÄret ikke faller ut
av krÞllkammeret for Ä enkelt legge hÄrlokken i
krÞllkammeret. SÞrg for at hÄrlokken plasseres pÄ
fordypningsomrÄdet ( b ) i krÞllkammeret.
7 TRYKK PÅ og HOLD INNE krþllknappen kontinuerlig
( d ). HĂ„rlokken krĂžlles automatisk i krĂžllkammeret.
» NÄr hÄret har blitt krÞllet riktig i krÞllkammeret, begynner
apparatet Ă„ pipe regelmessig. Hvis du ikke hĂžrer noen
pipetone, og hÄret ikke blir krÞllet i krÞllkammeret, tar du
ut hÄrlokken og legger den inn pÄ nytt.
8 NĂ„r du hĂžrer kontinuerlige pipelyder, kan du slippe
krÞllknappen. Slipp ut hÄret rolig og forsiktig.
9 Gjenta trinnene 5-8 for Ä frisere resten av hÄret.
5 Tips og triks
‱ Hvis du vil p2-ha konsekvente resultater, mĂ„ du unngĂ„ at
hÄret skiller seg pÄ begge sider av sylinderen samtidig.
‱ Gre hĂ„ret grundig. Kontroller at hĂ„ret ikke er okete fĂžr du
begynner Ă„ krĂžlle.
‱ Del hĂ„ret inn i mindre deler. Hold alt annet hĂ„r unna
Ă„pningen til krĂžllkammeret.
‱ Bruk en hĂ„rlokk som passer i Ă„pningen til tilbehĂžret for
hĂ„rinndeling for Ă„ unngĂ„ oker.
‱ Pass pĂ„ at det ikke er noen lĂžse hĂ„rstrĂ„ i nĂŠrheten av
Ă„pningen til krĂžllkammeret.
‱ Plasser hĂ„ret pĂ„ fordypningsomrĂ„det ( b ) til
krÞllkammeret, og bruk konturene pÄ Äpningen til Ä lede
hÄret inn i kammeret.
‱ Bruk mindre hĂ„rlokker hvis du har langt hĂ„r for Ă„ fĂ„ mer
denerte krþller.
‱ Ikke legg for mye hĂ„r i krĂžllkammeret for Ă„ unngĂ„ at
hÄret roteres for mye. SÞrg ogsÄ for at hÄret er nÊr
fordypningsomrÄdet, ( b ) og at hÄret holdes stramt.
Merknader:
‱ Trykk pĂ„ og hold inne krĂžllknappen til du hĂžrer de
vedvarende pipelydene. Hvis du lþfter ngeren fra
krÞllknappen fÞr den siste lydvarslingen, mÄ du IKKE
trykke pÄ knappen igjen. Fjern hÄret og begynn pÄ nytt.
‱ Apparatet oppfatter hvis hĂ„ret setter seg fast, og varsler
deg med et langt pip. Apparatet slÄs automatisk av for Ä
beskytte hÄret mot varmeskade. FrigjÞr hÄret, og slÄ pÄ
enheten fĂžr du krĂžller det igjen.
‱ Det kan komme damp fra apparatet under bruk pĂ„ grunn
av spraymiddel eller andre vÄte varer som fordamper.
Produktet er fortsatt trygt Ä bruke pÄ hÄret.
‱ Sylinderen ( ) er varm. UnngĂ„ Ă„ ta pĂ„ den. a
Merk: Apparatet har en automatisk av-funksjon. Det slÄs
automatisk av et ter 60 minutt er uten bruk.
6 Etter bruk
1 SlÄ apparatet av, og trekk ut stÞpselet fra stikkontakten.
2 Sett det pĂ„ en varmebestandig overate, og la
krĂžllkammeret bli avkjĂžlt.
3 Oppbevar det pÄ et trygt og tÞrt sted, uten stÞv. Du kan
ogsÄ henge det i hengelÞkken ( j ).
RengjĂžring og vedlikehold:
‱ SĂžrg for at apparatet er slĂ„tt av og avkjĂžlt fĂžr du bruker
tilbehĂžret for rengjĂžring.
‱ Rengjþr utsiden av apparatet med en fuktig klut.
‱ (Fig. 3) Sett tilbehþret for rengjþring av sylinderen ( k )
i krĂžllkammeret. Skyv rengjĂžringstilbehĂžret opp og ned
gjentatte ganger for Ä fjerne hÄrrester.
‱ Hvis du vil vaske rengjþringstilbehþret, skyller du det
under rennende vann. La det tĂžrke helt fĂžr du bruker det
igjen.
7 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av
tilbehÞr eller hvis det har oppstÄtt problemer, kan du
besÞke webomrÄdet til www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestþtte der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
forbrukerstÞtte der du bor, kan du gÄ til den lokale Philips-
forhandleren.
Svenska
Vi tycker att det Àr roligt att du har köpt en Philips-
produkt! Genom att registrera din produkt pÄ
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av
Philips support.
1 Viktigt!
LÀs anvÀndarhandboken noggrant innan du anvÀnder
apparaten och spara den för framtida bruk.
‱ VARNING: AnvĂ€nd inte
apparaten i nÀrheten av vatten.
‱ Om du anvĂ€nder apparaten
i ett badrum mÄste du dra ut
kontakten efter anvÀndning.
NÀrhet till vatten utgör en fara,
Àven nÀr apparaten Àr
avstÀngd.
‱ VARNING: AnvĂ€nd inte
apparaten i nÀrheten av
badkar, duschar, behÄllare eller
kÀrl som innehÄller vatten.
‱ Dra alltid ut nĂ€tsladden efter
anvÀndning.
‱ Om nĂ€tsladden Ă€r skadad
mÄste den bytas ut av ett
serviceombud eller av liknande
behöriga personer för att
undvika olyckor.
‱ Den hĂ€r apparaten kan
anvÀndas av barn frÄn 8 Ärs
Ă„lder, personer med olika
funktionshinder samt av
personer som inte har kunskap
om apparaten sÄvida det
sker under tillsyn eller om
de har informerats om hur
apparaten anvÀnds pÄ ett
sÀkert sÀtt och de eventuella
medförda riskerna. SmÄ barn
ska övervakas sÄ att de inte kan
leka med apparaten. Barn fÄr
inte rengöra eller underhÄlla
apparaten utan överinseende
av en vuxen.
‱ Av sĂ€kerhetsskĂ€l
rekommenderar vi Àven att du
installerar en jordfelsbrytare för
den krets som strömförsörjer
badrummet. Jordfelsbrytaren
mÄste p2-ha en brytströmstyrka
som inte överstiger 30 mA.
Kontakta en behörig elektriker
för mer information.
‱ Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spÀnningen
som anges pÄ apparaten
motsvarar den lokala
nÀtspÀnningen.
‱ AnvĂ€nd inte apparaten för
nÄgot annat ÀndamÄl Àn
vad som beskrivs i den hÀr
anvÀndarhandboken.
‱ LĂ€mna aldrig apparaten
obevakad nÀr den Àr ansluten
till elnÀtet.
‱ AnvĂ€nd aldrig tillbehör eller
delar frÄn andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om
du anvÀnder sÄdana tillbehör
eller delar gÀller inte garantin.
‱ Linda inte nĂ€tsladden runt
apparaten.
‱ VĂ€nta tills apparaten har svalnat
innan du lÀgger undan den.
‱ Var försiktig nĂ€r du anvĂ€nder
apparaten, eftersom den
kan vara varm. HĂ„ll endast i
handtaget eftersom andra delar
kan vara varma, och undvik
kontakt med huden.
‱ StĂ€ll alltid apparaten pĂ„ en
vÀrmetÄlig, stabil och plan yta.
Den heta lockkammaren ska
aldrig beröra ytan eller annat
brÀnnbart material.
‱ Undvik att nĂ€tsladden kommer i
kontakt med apparatens varma
delar.
‱ HĂ„ll apparaten borta frĂ„n
brandfarliga föremÄl och
material nÀr den Àr pÄslagen.
‱ TĂ€ck aldrig över apparaten med
nÄgot (t.ex. en handduk) nÀr
den Àr varm.
‱ Apparaten fĂ„r endast anvĂ€ndas
pÄ torrt hÄr. AnvÀnd inte
apparaten med vÄta hÀnder.
‱ Kolven har keramisk belĂ€ggning.
BelÀggningen kan nötas bort
efter lÀngre tids anvÀndning.
Det pÄverkar dock inte
apparatens prestanda.
‱ Om du anvĂ€nder apparaten pĂ„
fĂ€rgat hĂ„r kan det bli Àckar pĂ„
kolven.
‱ AnvĂ€nd inte apparaten pĂ„
konstgjort hÄr.
‱ LĂ€mna alltid in apparaten till
ett serviceombud auktoriserat
av Philips för undersökning och
reparation. Reparation som
görs av en okvalicerad person
kan innebÀra en ytterst riskfylld
situation för anvÀndaren.
‱ För inte in metallföremĂ„l i
öppningarna, dĂ„ nns det risk
för elektriska stötar.
‱ Dra inte i nĂ€tsladden efter
anvÀndning. Koppla alltid frÄn
apparaten genom att hÄlla i
kontakten.
‱ Undvik elektriska stötar genom
att inte p2-ha sönder apparaten
Elektromagnetiska fÀlt (EMF)
Den hÀr Philips-produkten uppfyller alla tillÀmpliga
standarder och regler gÀllande exponering av
elektromagnetiska fÀlt.
Återvinning
Den hÀr symbolen betyder att produkten inte ska
slÀngas bland hushÄllssoporna
(2012/19/EU). Följ de regler som gÀller i ditt land för
Ă„tervinning av elektriska och elektroniska produkter.
Genom att kassera gamla produkter pÄ rÀtt sÀtt kan du
bidra till att förhindra negativ pÄverkan pÄ miljö och hÀlsa.
2 Introduktion
27 va riante r a v f antas t is ka lo cka r
‱ Lek med ditt utseende med de 27 lockkombinationerna
som erbjuder alltifrĂ„n naturliga till denierade lockar
(tre timerinstÀllningar x tre temperaturinstÀllningar x tre
lockriktningar). Du kan anvÀnda de olika lockriktningarna
samt temperatur- och tidsinstÀllningarna i olika
kombinationer för att uppnÄ önskat utseende varje gÄng.
‱ Tre temperaturinstĂ€llningar (170–190–210 °C)
och tre timerinstĂ€llningar (8–10–12 s) hjĂ€lper dig
att uppnÄ fantastiska resultat frÄn lösa till fasta
lockar pÄ olika hÄrtyper. Till exempel ger den höga
temperaturinstÀllningen med extra locktid fastare lockar
– perfekt för tjockare hĂ„r. InstĂ€llningen för lĂ„g temperatur
i kombination med kortare locktid Àr optimal för hÄr som
behöver extra hÄrvÄrd.
‱ Tre justerbara lockriktningar (vĂ€nster, höger och vĂ€xelvis)
gör lockningen kreativare. Lockar Ät höger, lockar Ät
vĂ€nster – sĂ„ att du kan locka varje sida i perfekt symmetri
– eller sĂ„ kan lockarna blandas pĂ„ höger och vĂ€nster sida
för en helt naturlig look.
3 Översikt
a Lockkolv
b Fördjupning
c Lockkammare
d Lockknapp
e Lockriktningsbryt are
f LocktidsinstÀllning
g Locktemperat urinst Àllning
h Strömindikator
i PĂ„/av-knapp
j UpphÀngningsögla
k Tillbehör för kolvrengöring
l Tillbehör för hÄrsektioner
m JonutslÀpp ( Endast för BHB878 )
4 Locka hÄret
SÄ hÀr anvÀnder du apparat en:
1 SĂ€tt i kontakten i ett eluttag.
2 SlÄ pÄ apparaten genom att trycka pÄ pÄ/av-knappen
( i ).
» UppvÀrmningstiden anges av den blinkande
strömindikatorn ( h ). Apparaten Àr klar att anvÀndas nÀr
indikatorn lyser med ett fast sken.
» ( Endast för BHB878 ) NÀr apparaten slÄs pÄ avges joner
automatiskt och kontinuerligt för att minska krullighet och
ge extra glans.
3 VÀlj önskad locktid ( ) och temperaturinstÀllning ( ) f g
enligt tabellen nedan.
‱ MoistureProtect bevarar hĂ„rets naturliga fukt genom att
sÀkerstÀlla optimal temperatur. AnvÀnd instÀllningen
190 °C för att fÄ optimal temperatur.
Frisyr VĂ„giga
lockar
Lösa
lockar
Fasta
lockar
Temperaturinst Àllning 170°C 190°C 210°C
Locktid
instÀllning 8 s 10 s 12 s
4 VÀlj önskad lockriktning ( ) enligt tabellen nedane.
VÀnst er VÀxla Höger
5 BestÀm hÄrmÀngden med hjÀlp av
hÄrindelningstillbehöret ( l ). Börja med en hÄrslinga
som Àr fyra cm bred.
‱ Obs! För inte in mer hĂ„r i lockkammaren ( c ) Ă€n vad
som visas i hÄrsektionstillbehöret .
6 (Bild 1) HÄll apparaten lodrÀtt. För att det ska gÄ lÀtt att
sÀtta in en hÄrslinga i lockkammaren ska du vrida hÄret
en gÄng och hÄlla i det försiktigt sÄ att hÄret inte faller
ut ur lockkammaren. Kontrollera att hÄrslingan placeras i
fördjupningen ( b ) i lockkammaren.
7 HĂ„ll hela tiden in lockknappen ( d ). HĂ„rslingan lockas
automatiskt i lockkammaren.
» NÀr hÄret har lockats i lockkammaren hör du ett
pipljud med regelbundna intervaller. Om du inte hör
nÄgot pipljud och hÄret fortfarande inte har lockats i
lockkammaren tar du ut hÄrslingan och provar att sÀtta in
den igen.
8 NĂ€r du hör kontinuerliga pipljud, slĂ€pper du ngret frĂ„n
lockknappen. Ta ut hÄret lÄngsamt och försiktigt.
9 Upprepa steg 5–8 för att locka resten av hĂ„ret.
5 Tips
‱ För bibehĂ„llet resultat , ska du undvika at t p2-ha hĂ„ret
uppdelat pÄ bÄda sidor om kolven samtidigt .
‱ Kamma igenom hĂ„ret noggrant. Se till att det inte nns
nÄgra tovor innan du lockar.
‱ Dela upp hĂ„ret i sektioner. HĂ„ll undan allt hĂ„r som inte
lockas frÄn lockkammarens öppning.
‱ AnvĂ€nd den hĂ„rmĂ€ngd som passar i öppningen pĂ„
hÄrsektionstillbehöret för att undvika trassel.
‱ Se till att inga hĂ„rstrĂ„n eller lösa slingor Ă€r i nĂ€rheten av
lockkammarens öppning.
‱ Placera hĂ„r i fördjupningen ( ) i lockkammaren och b
anvÀnd öppningens konturer för att leda hÄret in i
kammaren.
‱ AnvĂ€nd en mindre mĂ€ngd hĂ„r om hĂ„ret Ă€r lĂ„ngt och/eller
om du vill p2-ha mer denierade lockar.
‱ För att förhindra att hĂ„ret snurras, undvik att p2-ha för
mycket hÄr i lockkammaren. Se Àven till att hÄret vidrör
fördjupningen ( b ) och att hÄret Àr utstrÀckt.
Kommentarer:
‱ HĂ„ll lockknappen intryckt tills du hör ett kontinuerligt
pipljud. Om du tar bort ngrarna frĂ„n lockknappen innan
slutljudet hörs ska du INTE trycka igen. Ta bort hÄret och
börja om.
‱ Apparaten identierar nĂ€r hĂ„ret har fastnat ordentligt
och varnar med ett lÄngt klickljud. Apparaten stÀngs
automatiskt av för att skydda hÄret frÄn vÀrmeskador. Ta
ur hÄret och slÄ pÄ enheten innan du lockar igen.
‱ En del Ă„nga kan skapas under anvĂ€ndning pĂ„ grund
av spray eller nÄgon annan vÄt produkt som avdunstar.
Produkten Àr fortfarande sÀker att anvÀnda pÄ hÄret.
‱ Kolven ( ) Ă€r varm. Undvik att röra vid den. a
Obs! Apparat en har en automatisk avstÀngningsfunktion.
Den st Àngs av automat iskt om den int e anvÀnds pÄ 60
minuter.
6 Efter anvÀndning
1 StÀng av apparaten och dra ur nÀtsladden.
2 Placera den pÄ en vÀrmetÄlig yta tills lockkammaren har
svalnat.
3 Förvara den pÄ en sÀker, torr och dammfri plats. Du kan
ocksÄ hÀnga upp den i upphÀngningsöglan ( j ).
Rengöring och underhÄll:
‱ Se till att apparaten Ă€r avstĂ€ngd och att den har svalnat
innan du anvÀnder rengöringstillbehöret.
‱ Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa.
‱ (Bild 3) SĂ€tt i tillbehöret för kolvrengöring ( k ) i
lockkammaren. Skjut in rengöringstillbehöret upp och ner
era gĂ„nger för att ta bort rester.
‱ Rengör rengöringstillbehöret genom att tvĂ€tta det under
rinnande vatten och lÄt det torka helt innan du anvÀnder
det igen.
7 Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör,
eller har problem kan du besöka Philips webbplats pÄ
www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjÀnst
i ditt land (telefonnumret nns i garantibroschyren). Om det
inte nns nĂ„gon kundtjĂ€nst i ditt land kan du vĂ€nda dig till
din lokala Philips-ÄterförsÀljare.
(BHB878)
1
2
3


Produktspezifikationen

Marke: Philips
Kategorie: HaarglÀtter
Modell: StyleCare Prestige MoistureProtect BHB878

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Philips StyleCare Prestige MoistureProtect BHB878 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung HaarglÀtter Philips

Bedienungsanleitung HaarglÀtter

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-