ORNO OR-CR-233 Bedienungsanleitung

ORNO Bewegungsmelder OR-CR-233

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für ORNO OR-CR-233 (3 Seiten) in der Kategorie Bewegungsmelder. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
OR- -2 CR 33
(PL) Czujnik zmierzchowy z zewnętrzną sondą
(EN) Twilight sensor with external probe
(DE) Dämmerungssensor mit externer Sonde
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
WAŻNE!
Przed rozpoczęciem ądzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i korzystania z urz modyfikacji skutkuje
utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania
innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na: www.orno.pl. Orno Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń -
niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony www.orno.pl. Wszelkie prawa do
tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
4. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
5. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
6. Instalacji może dokonywać elektryk lub osoba doświadczona.
7. Nie wykorzystywać przedmiotów niestabilnych jako podstawy instalowania.
8. Przed urządzeniem nie umieszczać przedmiotów mogących zakłócić pracę czujnika.
9. Unikać ins obliżu urządzeń grzewczych, klimatyzatorów itp. talowania w p
10. Nie otwierać obudowy po podłączeniu do zasilania.
11. W celu zabezpieczenia produktu obwód zasilający powinien być wyposażony w urządzenie zabezpieczające 6A np. bezpiecznik
IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer is not
responsible for any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to introduce different
constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
Additional information about ORNO products are available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the provisions of the present
Manual. Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from www.orno.pl. Any translation/interpretation
rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1.Disconnect the power supply before any activities on the product.
2. Do not immerse the device in water or other fluids.
3. Do not operate the device when its housing is damaged.
4. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
5. Do not use the device against its intended use.
6. Installation works can only be carried out by professional electricians or an experienced person.
7. Do not use unstable objects as a base for installation.
8. Do not place any objects in front of the device, which could disturb proper operation of the sensor.
9. Avoid installation close to heating units, air-conditioners, etc.
10. Do not open the housing once the power is switched on.
11. In order to protect the device, the power supply circuit should be equipped with a protecting unit, e.g. 6A fuse.
WICHTIG!
Bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch. Eigene Reparaturen und Modifikationen führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Montage oder Bedienung des Gerätes entstehen können.
Da technische Daten ständigen Modifikationen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich Erzeugnischarakteristik und anderer Konstruktionsänderungen
vorzunehmen, die P -Produkten besuchen Sie bitte die Website: www.orno.pl. Orno-Logistic arameter und Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchtigen. Für weitere Informationen zu ORNO
Sp. z o.o. haftet nicht f anleitung. Orno-ür die Folgen der Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungs Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht vor, Änderungen in der
Bedienungsanleitung vorzunehmen - aktuelle Ve rsetzung/Dolmetschen und Urheberrechten an dieser Bedienungsanleitung rsion zum Herunterladen unter www.orno.pl. Alle Rechte an Übe
sind vorbehalten.
1. Alle Schritte, während die Stromversorgung getrennt ist, durchführen.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse beschädigt ist.
4. Öffnen Sie das Gerät nicht und reparieren Sie es nicht selbst.
5. Verw enden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, für die es vorgesehen ist.
6. Die Installation kann von einem Elektriker oder einer erfahrenen Person durchgeführt werden.
7. Verwenden Sie keine instabilen O bjekte als Grundlage für die Installation.
8. Stellen Sie keine Gegenstände vor das Gerät, die den Betrieb des Sensors stören könnten.
9. Vermeiden Sie die Installation in der Nähe von Heizgeräten, Klimaanlagen etc.
10. Öffnen Sie das Gehäuse nicht, nachdem Sie es an das Stromnetz angeschlossen haben.
11. Der Stromkreis sollte überstromgeschützt sein (maximal 6A).
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektry o, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla środowiska odpadu, z tytułucznego i elektroniczneg ludzi i
obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak
mie dź, cyna, szkło, żelazo i inne.
Symbol p lonego kosza na ie z innymirzekreś śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łączn
odpadami. Oznakowanie oznacza jed nocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu
13 sierpnia 2005 r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o dostępnym
syst lepu oremie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sk az w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous
substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass,
iron and others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment
Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the
market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed
over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste
electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences
for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und daund Elektronikgeräten mit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von
gefährlichen Stoffen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen
und andere zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die
Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen
Abfällen entsorgt werden. Die Kennzeichnung weist gleichzeit Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es ig darauf hin, dass die liegt in der Verantwortung des
Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbar e System zur Sammlung von
Elektroaltgeräten finden Sie in der Informationsstelle des L nd im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umweltadens u
und die menschliche Gesundheit!
02/2021
2
SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI/ QUICK GUIDE/ KURZANLEITUNG
L - put voltage/Ausgangsspannung Napięcie wyjściowe/ Out
N - Zacisk neutralny/ Neutral terminal/ Neutrale Klemme
L - Napięcie wejściowe/ Input voltage/ Eingangsspannung
- Obciążenie/load/Belastung
- Sonda czujnika zmierzchu/ Twilight sensor probe/ -Sonde Dämmerungssensor
rys.3/ fig. 3/ Abb. 3
SPECYFIKACJA TECHNICZNA/ TECHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN
Zasilanie
Power supply
Stromversorgung
230V~, 50Hz
Max. obciążenie
Max. load
Max. Belastung
2300 575W W
Pobór prądu
Power consumption
Stromaufnahme
0,5W
Regulacja czujnika natężenia światła
Adjustable daylight sensor
Einstellbarer Tageslichtsensor
<2-100 lux
Opóźni adziałania włączeniaenie z
Switch-on delay time
Einschaltverzögerungszeit
1-2 sek.
Opóźnienie zadziałania wyłączenia
Switch-off delay time
Ausschaltverzögerungszeit
4-5 sek.
Stopień ochrony
Protection level
Schutzart
IP65/IP20
Waga netto
Net weight
Nettogewicht
0, 920 kg
Temp. pracy
Working temperature
Betriebstemperatur
-200C~400C
Wymiary
Dimensio ns
Abmessungen
48x63,4x29,3 mm
Współpracuje z LED
Works with LED
Arbeitet mit LED
Czujnik obecności
Presence sensor
Anwesenheitssensor
Przekaźnik
Relay
Relais
PL
Instrukcja obsługi
CHARAKTERYSTYKA
Urządzenie służy do automatycznego sterowania oświetleniem lub innymi odbiornikami elektryc nymi przy jednoczesnej oszczędności energii elektrycznej. Jego zadanie polega na załączaniu z i
rozłączaniu obwodu elektrycznego, jeżeli natężenie wietlenia spadnie poniżej określonego poziomu. Mały, łatwy w montażu czujnik światłoczuły standardowo wyposażony w ok. 1-metrowy
przewód okrągły 2×0,5mm² z możliwością przedłużenia (połączenie przewodów wykonać w puszce hermetycznej lub w miejscu odizolowanym od wpływów atmosferycznych).
INSTALACJA
1. Rozłącz obwód zasilania.
2. Sprawdź odpowiednim przyrządem stan beznapięciowy na przewodach zasilających.
3. Przymocuj czujnik pionowo (przyłączem w dół) w wybranym miejscu za pomocą 2 wkrętów.
4. Sondę zewnętrzną zamocuj w miejscu nie oświetlanym załączanym (lub innym) źródłem światła.
Przewodu przyłączeniowego s ży prowadzić blisko równoległego przewodu będącego pod napięciem sieci lub przewodzącego duże prądy.ondy nie nale
5. Podłącz zasilanie zgodnie ze schematem podłączenia.
6. Pokrętłem LUX ustaw próg zadziałania.
TEST
1. Ustaw pokrętło LUX w pozycji księżyca i włącz zasilanie.
2. Podczas przeprowadzania testu w dzień przykryj sondę pudełkiem tekturowym lub grubą ciemną tkaniną. Zakrycie sondy palcem jest niewystarczające.
3. Odkrycie sondy wyłączy światło automatycznie.
Ustawienie pokrętła w kierunku znaku księżyca powoduje załączenie czujnika przy mniejszym natężeniu oświetlenia (2 LUX), natomiast bliżej słońca powoduje załączenie przy większym natężeniu
oświetlenia (100 LUX). Jeżeli natężenie oświetlenia sondy spadnie poniżej ustawionego progu układ załączy przekaźnik wyjściowy oraz podłączone do niego odbiorniki. Przekaźnik będzie załączony
do czasu, gdy natężenie oświetlenia nie wzrośnie powyżej ustawionego progu.
BEZP I KONSERWACJAIECZEŃSTWO
Konserwację wykonywać należy przy odłączonym zasilaniu.
Czyścić wyłącznie delikatnymi i suchymi tkaninami.
Nie używać chemicznych środków czyszczących.
Nie zakryw ać wyrobu.
Zapewnić swobodny dostęp powietrza.
3
EN
Operating and installation instructions
DESCRIPTION
The device is used to automatically control lighting or other electrical receivers, and save electric energy at the same time. Its task is to switch on and off the electric circuit if the ambient light drops
below the set level. The photosensitive sensor is small in size, easy to install and equipped in standard with a round cord (ca. 1m long, 2×0.5mm²) which can be extended. All wires should be
connected in a hermetic junction box or in place that is protected from any atmospheric influences.
INSTALLATION
1. Disconnect power supply.
2. Check with an appropriate meter if all power wires are dead.
3. Use the two screws and install the sensor vertically (with the junction terminal oriented downwards).
4. External probe should be installed in a place which is away from any electrical or other light source. The connection wire of the probe cannot be put close to the parallel power wire or any other
wire transmitting high currents.
5. Connect all wires to terminals, as per the wiring diagram.
6. Adjust working parameter s of the sensor’s LUX knob.
TEST
1. Put the LUX knob to the moon position and switch on the power.
2. en testing in daylight, cover the probe with a cardboard box or an opaque cloth. Covering the probe with your finger is not sufficient. Wh
3. If you uncover the probe, the light will switch off automatically.
If the knob is turned to the moon position, the sensor will be switched on when the ambient light is less intense (2 lux), but if it is turned towards the sun position it will be switched on when the
ambient light is more intense (100 lux). If the light intensity near the probe drops below the specified level, the system will turn on the output relay and the connected receivers. The relay will be
activated until the light intensity increases above the specified level.
SAFETY AND MAINTENANCE
Maintenance should be carried out with power disconnected.
Clean only with delicate and dry fabrics.
Do not use chemical cleaners.
Do not cover the product.
Provide free air access.
DE
Bedienungsanleitung und Montageanleitung
BESCHREIBUNG UND ANWENDUNG
Das Gerät dient zur automatischen Steuerung von Beleuchtung oder anderen elektrischen Empfängern und spart gleichzeitig Strom. Seine Aufgabe ist es, den Stromkreis ein- und auszuschalten,
wenn die Beleuchtung unter ein bestimmtes Niveau fällt. Kleiner, einfach zu installierender lichtempfindlicher Sensor serienmäßig ausgestattet mit ca. 1 Meter Rundkabel 2*0,5 mm2 mit
Erweiterungsmöglichkeit (der Anschluss der Kabel sollte in einer luftdichten Installationsdose oder an einem von den Witterungseinflüssen isolierten Ort erfolgen).
MONTAGE
1. Trennen Sie den Stromversorgungskreis
2. Verwenden Sie ein geeignetes Gerät, um den spannungsfreien Zustand der Netzkabel zu überprüfen.
3. Befestigen Sie den Sensor senkrech t (Anschluss nach unten) an der gewünschten Stelle mit 2 Schrauben.
4. Montieren Sie die externe Sonde an einer Stelle, die nicht von einer eins he eines chaltbaren (oder anderen) Lichtquelle beleuchtet wird. Verlegen Sie das Anschlusskabel der Sonde nicht in der
Parallelkabels, das unter Netzspannung steht oder hohe Ströme führt.
5. Schließen Sie die Spannungsversorgung gemäß dem Schaltplan an.
6. Verwenden Sie den LUX-Drehknopf, um den Schwellenwert einzustellen.
TEST
1. Drehen Sie den LUX-Knopf in die Mondposition und schalten Sie die Stromversorgung ein.
2. Decken Sie die Sonde während der Prüfung bei Tageslicht mit einem Karton oder einem dicken dunklen Gewebe ab. Es reicht nicht aus, die Sonde mit einem Finger abzudecken.
3. Entdecken der Sonde schaltet das Licht automatisch aus.
Die Einstellung des Knopfes in Richtung des Mond-Zeichens bewirkt, dass der Sensor bei geringerer Lichtintensität (2 LUX) eingeschaltet wird und bei näherem Sonnenstand, dass der Sensor bei
höherer Lichtintensität eingeschaltet wird. (100 LUX). Fällt die Lichtintensität der Sonde unter den eingestellten Schwellenwert, schaltet das System das Ausgangsrelais und die angeschlossenen
Empfänger ein. Das Relais wird eingeschaltet, bis die Lichtintensität nicht mehr über den eingestellten Schwellenwert steigt.
SICHERHEIT UND WARTUNG
Die Wartung muss bei ausgeschaltete r Stromversorgung durchgeführt werden.
Nur mit feinen und trockenen Stoffen reinigen.
Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel.
Decken Sie das Produkt nicht ab.
Sorgen Sie für einen ungehinderten Luftzugang.


Produktspezifikationen

Marke: ORNO
Kategorie: Bewegungsmelder
Modell: OR-CR-233

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit ORNO OR-CR-233 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bewegungsmelder ORNO

Bedienungsanleitung Bewegungsmelder

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-