Oregon Scientific PE320 Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Oregon Scientific PE320 (3 Seiten) in der Kategorie SchrittzĂ€hler. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
ADJUSTING THE SETTINGS
DISTANCE
The distance traveled is shown on the bottom line of the
LCD display. For greater accuracy it is recommended that a
personal stride-length is set.
1. Press DIST until the stride length is viewed on the top
line of the LCD display.
2. Insert a blunt stylus into to increase or HR / + MIN / - to
decrease stride length (30 to 150cm or 11 to 60 inches).
The stride length is set at 50cm (20 inches) by default.
If no changes are made to the Stride function, the top
line of the display will automatically return to the clock
display after 5 seconds.
WEARING THE PEDOMETER
Attach securely at waist level to your belt, slacks, or training
attire and maintain a horizontal position for more accurate
results.
USING THE PEDOMETER
COUNTING STEPS TAKEN
The pedometer counts the number of steps taken.
1. Press DIST once to view number of steps.
To return the pedometer display to zero, press RESET in
STEP mode.
NOTE To make the unit more or less sensitive to motion,
reposition the motion sensitivity slide switch. To determine
the proper amount of motion sensitivity, experiment with
different settings. See section on ADJUSTING MOTION
SENSITIVITY for more information.
NOTE Improper positioning of the pedometer may result in
incorrect data collection.
MEASURING DISTANCE
Correctly measuring distance depends on accurately setting
the average length of an individual stride (stride length) and
properly setting an internal motion-sensitivity device.
1. Press DIST until the distance traveled is viewed on the
LCD display.
To return the distance counter to zero, press in RESET
DISTANCE display mode.
Total Distance = steps taken x average step length
NOTE Individual stride-length varies. Input an
appropriate length for an average stride. To determine length
of stride walk 10 paces and divide distance traveled by 10.
6 m
(20 ft)
60cm
(24inch)
60cm
(24inch)
ADJUSTING MOTION SENSITIVITY
Follow these important procedures below to adjust Pedometer
-/+ Motion Sensitivity Switch and ensure accurate readings:
1. Set switch to the center.
2. Reset step counter to zero.
3. Walk at a normal pace; take at least 100 steps to provide
more accurate motion sensitivity.
4. Adjust sensitivity switch if walking speed changes.
Repeat steps 2-5 until accurate readings is obtained.
The following conditions may cause incorrect reading of
steps taken:
1. Uneven walking pace, such as walking in crowded
areas or on uneven ïŹ‚oor.
2. Frequent up and down movements, such as standing
up and/or sitting down; running, jumping, or ascending/
descending stairs or steep slopes.
PRECAUTIONS
To ensure you use your product correctly and safely, read
these warnings and the entire user manual before using the
product:
‱ Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive
or corrosive cleaning agents, as these may cause
damage. Never use the products in hot water or store
them when wet.
‱ Do not subject the product to excessive force, shock,
dust, temperature changes, or humidity. Never expose
the product to direct sunlight for extended periods. Such
EINSTELLUNGEN ANPASSEN
DISTANZ
Die zurĂŒckgelegte Entfernung wird in der untersten Zeile der
LCD-Anzeige eingeblendet. Um eine grĂ¶ĂŸere Genauigkeit
zu gewÀhrleisten, wird die Einstellung der persönlichen
SchrittlÀnge empfohlen.
1. DrĂŒcken Sie auf DIST, bis die SchrittlĂ€nge in der
obersten Zeile der LCD-Anzeige eingeblendet wird.
2. DrĂŒcken Sie mit einem stumpfen Stift in die mit HR /
+ gekennzeichnete Öffnung, um die SchrittlĂ€nge zu
erhöhen, oder in die mit MIN / - gekennzeichnete
Öffnung, um diese zu verringern (30 bis 150 cm oder 11
bis 60 Zoll). Die SchrittlĂ€nge ist standardmĂ€ĂŸig auf 50
cm (20 Zoll) eingestellt.
Wenn keine Änderungen der Schrittfunktion durchgefĂŒhrt
werden, kehrt die oberste Displayzeile nach 5 Sekunden
automatisch zur Anzeige der Uhrzeit zurĂŒck.
DEN SCHRITTZÄHLER TRAGEN
Befestigen Sie das GerĂ€t auf HĂŒfthöhe an Ihrem GĂŒrtel,
Ihrer Hose oder Ihrem Trainingsanzug, und halten Sie es
in waagerechter Position, um prÀzisere Ergebnisse zu
erhalten.
DEN SCHRITTZÄHLER VERWENDEN
ZURÜCKGELEGTE SCHRITTE ZÄHLEN
Der SchrittzĂ€hler zĂ€hlt die Anzahl der zurĂŒckgelegten
Schritte.
1. DrĂŒcken Sie einmal auf DIST, um die Anzahl der Schritte
anzuzeigen.
Um die Anzeige des SchrittzĂ€hlers auf Null zurĂŒckzusetzen,
drĂŒcken Sie im -Modus auf .STEP RESET
HINWEIS Bringen Sie den Schieberegler fĂŒr die
BewegungsempïŹndlichkeit auf die entsprechende Position,
um die EmpïŹndlichkeit des Schrittsensors zu erhöhen oder
zu verringern. Testen Sie verschiedene Einstellungen,
um die jeweils geeignetste BewegungsempïŹndlichkeit zu
ermitteln. Weitere Informationen ïŹnden Sie im Abschnitt
BEWEGUNGSEMPFINDLICHKEIT EINSTELLEN.
HINWEIS Das Anbringen des SchrittzÀhlers an einer
ungeeigneten Stelle kann zu einer falschen SchrittzÀhlung
fĂŒhren.
DIE ENTFERNUNG MESSEN
Die richtige Messung der Distanz hÀngt von der prÀzisen
Einstellung der individuellen Schritt-DurchschnittslÀnge
(SchrittlÀnge) sowie der richtigen Einstellung der
BewegungsempïŹndlichkeit ab.
1. DrĂŒcken Sie auf DIST, bis die zurĂŒckgelegte Distanz in
der LCD-Anzeige zu sehen ist.
Um den DistanzzĂ€hler auf Null zu setzen, drĂŒcken Sie im
Anzeigemodus auf .DISTANCE RESET
Gesamtdistanz = Anzahl zurĂŒckgelegter Schritte x
durchschnittliche SchrittlÀnge
HINWEIS Die individuelle SchrittlÀnge ist unterschiedlich.
Geben Sie einen möglichst korrekten Wert fĂŒr Ihre
durchschnittlichen SchrittlÀnge ein. Um die SchrittlÀnge
zu bestimmen, gehen Sie 10 Schritte und teilen die
zurĂŒckgelegte Entfernung durch den Wert 10.
BEWEGUNGSEMPFINDLICHKEIT EINSTELLEN
Befolgen Sie diese wichtige Vorgehensweise, um den
-/+-Schalter fĂŒr die BewegungsempïŹndlichkeit des
SchrittzÀhlers richtig zu positionieren und prÀzise Messwerte
zu gewÀhrleisten:
1. Schieben Sie den Regler in die mittlere Position.
2. Setzen Sie den SchrittzĂ€hler auf Null zurĂŒck.
3. Fangen Sie bei normaler Geschwindigkeit zu gehen
an; Legen Sie mindestens 100 Schritte zurĂŒck, um
eine möglichst genaue BewegungsempïŹndlichkeit zu
gewÀhrleisten.
REGOLAZIONE DELLE IMPOSTAZIONI
DISTANZA
La distanza percorsa viene visualizzata sulla riga inferiore
del display LCD. Per una maggior precisione, si consiglia di
impostare la lunghezza della propria falcata.
1. Premere DIST ïŹnchĂ© la lunghezza della falcata non
viene visualizzata sulla riga superiore del display LCD.
2. Premere con una punta smussata HR / + per aumentare
oppure per diminuire la lunghezza della falcata MIN / -
(da 30 a 150cm o da 11 a 60 pollici). La lunghezza della
falcata Ăš impostata in modo predeïŹnito su 50cm (20
pollici).
Se non vengono apportate modiïŹche alla funzione
Falcata, dopo 5 secondi la riga superiore del display
tornerĂ  automaticamente alla visualizzazione
dell’orologio.
INDOSSARE IL CONTAPASSI
Fissare alla cintura, ai pantaloni o agli indumenti all’altezza
della vita e mantenerlo in posizione orizzontale per ottenere
risultati piĂč precisi.
UTILIZZO DEL CONTAPASSI
CONTEGGIO DEI PASSI EFFETTUATI
Il contapassi conteggia il numero dei passi effettuati.
1. Premere DIST una volta per visualizzare il numero dei
passi.
Per azzerare la visualizzazione del contapassi, premere
RESET STEP in modalitĂ  .
NOTA Per aumentare o diminuire la sensibilitĂ  di
movimento dell’unità, utilizzare l’interruttore della sensibilità
di movimento. Per determinare il giusto livello di sensibilitĂ 
di movimento, provare impostazioni diverse. Per ulteriori
informazioni, si veda il paragrafo REGOLAZIONE DELLA
SENSIBILITÀ DI MOVIMENTO.
NOTA Il posizionamento scorretto del contapassi puĂČ
causare un rilevamento errato.
MISURAZIONE DELLA DISTANZA
La corretta misurazione della distanza dipende dalla
impostazione precisa della lunghezza media di una falcata
individuale (lunghezza della falcata) e dalla corretta
impostazione del dispositivo interno di sensibilitĂ  di
movimento.
1. Premere DIST ïŹnchĂ© non viene visualizzata la distanza
percorsa sul display LCD.
Per azzerare la misurazione della distanza, premere RESET
in modalitĂ  di visualizzazione .DISTANCE
Distanza totale = passi effettuati x lunghezza media della
falcata
NOTA La lunghezza della falcata varia da individuo a
individuo. Inserire una lunghezza adeguata ad una falcata
media. Per determinare la lunghezza media della falcata,
fare 10 passi e dividere la distanza percorsa per 10.
REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITA’ DI MOVIMENTO
Seguire le importanti istruzioni indicate di seguito per la
regolazione -/+ dell’interruttore di sensibilità di movimento
del contapassi e per ottenere delle rilevazioni precise:
1. Spostare l’interruttore al centro.
2. Azzerare il contatore dei passi.
3. Camminare a passo normale; fare almeno 100 passi per
rendere piĂč precisa la sensibilitĂ  di movimento.
4. Regolare l’interruttore della sensibilità al variare della
velocitĂ  di camminata. Ripetere le fasi da 2 a 5 ïŹnchĂ©
non si ottengono delle rilevazioni precise.
Le seguenti condizioni possono causare la lettura errata dei
passi effettuati:
1. Passo irregolare, come ad esempio se si cammina in
aree affollate o su una superïŹcie irregolare.
2. Movimenti frequenti in su e in giĂč, ad es. alzarsi e/o
sedersi, correre, saltare, salire/scendere scale o pendii
ripidi.
COMMENT AJUSTER LES REGLAGES
DISTANCE
La distance parcourue est montrée à la ligne inférieure
de l’afïŹchage LCD. Pour une plus grande prĂ©cision, il est
recommandĂ© qu’une allonge personnelle soit rĂ©glĂ©e.
1. Appuyer sur DIST jusqu’à ce que l’allonge apparaisse à
la ligne supĂ©rieure de l’afïŹchage LCD.
2. Insérer une pointe arrondie dans les boutons HR / +
ou pour augmenter ou diminuer l’allonge. (11 à MIN / -
60 pouces ou 30 Ă  150cm). L’allonge est rĂ©glĂ©e Ă  20
pouces (50cm) par défaut.
Si aucun changement n’est fait à la fonction Allonge, la
ligne supĂ©rieure de l’écran retournera automatiquement Ă 
l’afïŹchage de l’heure aprĂšs 5 secondes.
COMMENT PORTER LE PODOMÈTRE ?
Fixer solidement au niveau de la taille Ă  la ceinture, aux
pantalons ou aux vĂȘtements de sport et maintenir en position
horizontale pour obtenir des résultats plus précis.
UTILISATION DU PODOMETRE
COMPTER LES PAS PARCOURUS
Le podomĂštre compte le nombre de pas parcourus.
1. Appuyer sur DIST une fois pour voir le nombre de pas :
Pour remettre l’afïŹchage du podomĂštre Ă  zĂ©ro, appuyer sur
RESET STEP dans le mode .
REMARQUE Pour rendre l’appareil plus ou moins sensible
aux mouvements, repositionner l’interrupteur coulissant de
sensibilité.
Pour déterminer le montant correct de sensibilité au
mouvement, expérimenter avec des réglages différents.
Voir la section AJUSTAGE DE LA SENSIBILITE AUX
MOUVEMENTS pour plus d’information.
REMARQUE Une position incorrecte du podomĂštre peut
donner des résultats erronés.
MESURE DE DISTANCE
La mesure correcte de la distance dépend de la précision
du rĂ©glage de la longueur d’un pas individuel (allonge) et
du rĂ©glage correct d’une sensibilitĂ© au mouvement de
l’appareil.
1. Appuyer sur DIST jusqu’à ce que la distance parcourue
apparaisse Ă  l’afïŹchage LCD.
Pour remettre le compteur de distance à zéro, appuyer sur
RESET DISTANCE dans le mode d’afïŹchage .
Distance Totale = nombre de pas x allonge moyenne
REMARQUE L’allonge individuelle varie. Entrer une
longueur appropriée pour un pas moyen. Pour déterminer
l’allonge moyenne, marcher 10 pas et diviser la distance
parcourue par 10.
AJUSTAGE DE LA SENSIBILITE AU MOUVEMENT
Suivre les procédures importantes ci-dessous pour ajuster
l’Interrupteur de SensibilitĂ© au Mouvement + / - du PodomĂštre
et assurer des lectures précises :
1. Positionner l’interrupteur au centre.
2. Remettre le compteur de pas à zéro.
3. Marcher Ă  un rythme normal ; faire au moins 100
pas pour donner une sensibilité au mouvement plus
précise.
4. Ajuster l’interrupteur de sensibilitĂ© si la vitesse de
marche change. RĂ©pĂ©ter les Ă©tapes 2-5 jusqu’à ce
qu’une lecture correcte soit obtenue.
Les conditions suivantes peuvent causer un mauvais calcul
des pas parcourus :
1. Un rythme inĂ©gal tel que la marche au milieu d’une foule
ou sur un terrain inégal.
2. Des mouvements verticaux fréquents, tels que se lever
et/ou s’asseoir; courir, sauter ou monter/descendre des
escaliers ou des pentes abruptes.
PRECAUTIONS
Pour vous assurer d’utiliser correctement et en toute sĂ©curitĂ©
ce produit, veuillez lire les mises en garde et l’ensemble de
ce manuel avant toute utilisation:
DIGITAL PEDOMETER
with REAL-TIME CLOCK
(Model: PE320)
USER MANUAL
EN
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon ScientiïŹcTM Digital
Pedometer with Real-Time Clock (PE320). This unique
product is ideal in assisting an exercise routine. The
pedometer counts number of steps taken from one location
to another. By inputting the stride-length the total distance
covered can be calculated.
In this box, you will ïŹnd:
‱ Digital Pedometer with Real-Time Clock
‱ 1 x LR43 size 1.5 V battery
Keep this manual handy as you use your new product. It
contains practical step-by-step instructions as well as
technical speciïŹcations and warnings you should know about.
KEY FEATURES
FRONT VIEW
1
2
3
4
5
1. Motion Sensitivity Switch - Increases or decreases unit
sensitivity
2. button - Resets display mode values to zeroRESET
3. button - Total distance and stride length display DIST
mode
4. button - Changes clock hour digits; changes HR / +
stride length upward
5. button - Changes clock minute digits; changes MIN / -
stride length downward
BACK VIEW
1
2
1. Battery compartment - Requires 1 x LR43 size 1.5V
battery
2. Belt clip - Use to clip unit securely to belt or waistline
LCD DISPLAY SYMBOLS
1
2
1. Clock / Stride length
2. Distance traveled
GETTING STARTED
INSULATION TAPE
Before using the device, pull out the insulation tape
underneath the battery cover protecting the 1 x LR43 size
1.5V battery.
NOTE The unit will not work until the tape is pulled out.
BATTERIES
This product uses 1 x LR43 size 1.5V battery. Should you
need to change the batteries,
1. Gently press and pull the battery compartment door.
2. Insert 1 x LR43 size 1.5V battery or equivalent.
3. Replace the battery compartment door.
NOTE Protect the environment by taking exhausted
batteries to authorized disposal stations.
CLOCK
Insert a blunt stylus into the HR / + MIN / -or buttons to alter
the clock hour and minute values, respectively. The clock is
set at 00:00 by default.
NOTE The unit automatically returns to clock display after
5 seconds if no buttons are pressed.
treatment may result in malfunction.
‱ Do not tamper with the internal components. Doing
so will terminate the product warranty and may cause
damage. The main unit contains no user-serviceable
parts.
‱ Do not scratch hard objects against the LCD display as
this may cause damage.
‱ Take precautions when handling all battery types.
‱ Remove the batteries whenever you are planning to
store the product for a long period of time.
‱ When replacing batteries, use new batteries as speciïŹed
in this user manual.
‱ The product is a precision instrument. Never attempt
to take this device apart. Contact the retailer or our
customer service department if the product requires
servicing.
‱ Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is
a danger of electric shock.
‱ Check all major functions if the device has not been
used for a long time. Maintain regular internal testing
and cleaning of your device. Have your watch serviced
by an approved service center annually.
‱ When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment and not as normal
household waste.
‱ Due to printing limitations, the displays shown in this
manual may differ from the actual display.
‱ The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
NOTE The technical speciïŹcations for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
NOTE Features and accessories will not be available in all
countries. For more information, please contact your local
retailer.
SPECIFICATIONS
Step counter 0 to 99,999 steps
Distance traveled 0 to 999.99 km
0 to 999.99 miles)
Stride distance 30 to 150 cm (11 to 60 inches)
Clock 24 hr
Dimensions 65 x 40 x 14 mm (L x W x H)
2.6 x 1.6 x 0.6 inches
(L x W x H)
Weight 24grams (0.85 ounces)
Operating Temp -5.0 to 40.0 °C (23 to 104.0 °F)
Storage Temp -20 to 60 °C (-4 to 140 °F)
Batteries 1 x LR43 1.5 V
Battery Life 1 year
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientiïŹc.com) to learn more
about Oregon ScientiïŹc products. If you’re in the US and
would like to contact our Customer Care department directly,
please visit:
www2.oregonscientiïŹc.com/service/support.asp
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon ScientiïŹc, declares that this Digital
Pedometer with Real-Time Clock (Model: PE320) is in
compliance with EMC directive 2004/108/EC. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon ScientiïŹc Customer Service.
If unit shows fewer steps
than actual number of
steps taken, slide switch
toward + .
If unit shows more steps
than actual number of
steps taken, slide switch
toward - .
CONTAPASSI
con OROLOGIO DIGITALE
(Modello: PE320)
MANUALE PER L’UTENTE
IT
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto il Contapassi con orologio digitale di
Oregon ScientiïŹcTM (PE320). Questo straordinario prodotto
Ăš l’aiuto ideale per l’esercizio ïŹsico quotidiano. Il contapassi
conteggia il numero di passi fatti da un punto ad un altro.
Inserendo la lunghezza della falcata Ăš possibile calcolare la
distanza totale percorsa.
Contenuto della confezione:
‱ Contapassi
‱ 1 batteria di tipo LR43 da 1,5 V
Si consiglia di tenere questo manuale a portata di mano
durante l’utilizzo del prodotto. Il manuale contiene pratiche
istruzioni dettagliate ed consigli per la manutenzione che Ăš
necessario conoscere.
FUNZIONI PRINCIPALI
VISTA ANTERIORE
1. Interruttore della sensibilità di movimento – aumenta o
diminuisce la sensibilità dell’unità
2. Pulsante RESET – Azzera i valori della modalità di
visualizzazione
3. Pulsante DIST – Modalità di visualizzazione distanza
totale e lunghezza della falcata
4. Pulsante ModiïŹca l’ora; aumenta la lunghezza HR / +
della falcata
5. Pulsante ModiïŹca i minuti; diminuisce la MIN / -
lunghezza della falcata
VISTA POSTERIORE
1. Vano batterie – contiene 1 batteria di tipo LR43 da 1,5 V
2. Clip per cintura – Per il ïŹssaggio sicuro dell’unitĂ  alla
cintura o alla vita
SIMBOLI SUL DISPLAY LCD
1. Orologio / Lunghezza della falcata
2. Distanza percorsa
OPERAZIONI PRELIMINARI
LINGUETTA PROTETTIVA
Prima di utilizzare il dispositivo, togliere la linguetta che isola
la batteria posta nella parte inferiore del prodotto.
NOTA L’unitĂ  non funziona ïŹnchĂ© non viene rimossa la
linguetta protettiva.
ALIMENTAZIONE
Questo prodotto funziona con 1 batteria di tipo LR43 da 1,5
V. Quando Ăš necessario sostituire le batterie:
1. Premere delicatamente ed estrarre la copertura del
vano batterie.
2. Inserire 1 batteria di tipo LR43 da 1,5 V o equivalente.
3. Riposizionare la copertura del vano batterie.
NOTA Proteggere l’ambiente portando le batterie scariche
in centri di raccolta autorizzati.
OROLOGIO
Premere i pulsanti HR / + o MIN / - con una punta smussata
per modiïŹcare rispettivamente i valori di ora e minuto.
L’orologio Ăš impostato in modo predeïŹnito su 00:00.
NOTA Se non viene premuto nessun pulsante entro 5
secondi, l’unità torna automaticamente alla visualizzazione
dell’orologio.
PRECAUZIONI
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell’uso.
‱ Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito.
Non utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi, in
quanto potrebbero causare danni. Non utilizzare mai i
prodotti in acqua calda né riporli se bagnati.
‱ Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, variazioni di temperatura o umiditĂ . Non esporre
il prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un
simile trattamento puĂČ comportare il malfunzionamento
del prodotto.
‱ Non manomettere i componenti interni. In questo modo si
invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare
danni. L’unità principale non contiene componenti che
possono essere riparati dall’utente.
‱ Non grafïŹare il display LCD con oggetti duri in quanto si
potrebbero causare danni.
‱ Manipolare le batterie con attenzione.
‱ Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.
‱ Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare
batterie nuove come indicato in questo manuale per
l’utente.
‱ Il prodotto ù uno strumento di precisione. Non tentare
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il nostro
servizio clienti se il prodotto necessita di riparazioni.
‱ Non toccare il circuito elettrico esposto, poichĂ© questo
puĂČ provocare scosse elettriche.
‱ Controllare tutte le funzioni piĂč importanti se il prodotto
non Ăš stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Controllare e pulire l’apparecchio regolarmente.
‱ Al momento dello smaltimento di questo prodotto, agire
in conformitĂ  con i regolamenti locali sullo smaltimento
dei riïŹuti.
‱ A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo
manuale possono differire dalla realtĂ .
‱ Il contenuto di questo manuale non puĂČ essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
NOTA Le speciïŹche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modiïŹcati senza
preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti
i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore.
SPECIFICHE TECNICHE
Contapassi da 0 a 99.999 passi
Distanza percorsa da 0 a 999,99 km
(da 0 a 999,99 miglia)
Distanza falcata da 30 a 150 cm
(da 11 a 60 poll.)
Orologio 24 h
Dimensioni 65 x 40 x 14 mm (L x l x h)
2.6 x 1.6 x 0.6 pollici
Peso 24 grammi (0,85 once)
Temp. funzionamento da -5.0 a 40.0 °C
(da 23 a 104.0 °F)
Temp. a riposo da -20 a 60 °C
(da -4 a 140 °F)
Alimentazione 1 batteria x LR43 1,5 V
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
ScientiïŹc visita il nostro sito internet www.oregonscientiïŹc.it,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Oregon ScientiïŹc dichiara che questo prodotto PE320 Ăš
conforme alla direttiva EMC 2004/108/EC. Una copia ïŹrmata
e datata della Dichiarazione di ConformitĂ  Ăš disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon ScientiïŹc.
1
2
3
4
5
1
2
1
2
Se l’unità indica un
n u m e r o di p a s s i
infe riore risp etto a
quello effettivo, spostare
l’interruttore su + .
Se l’unità indica un
n u m e r o di p a s s i
maggiore risp etto a
quello effettivo, spostare
l’interruttore su - .
DIGITALER SCHRITTZÄHLER
mit UHR
(Modell: PE320)
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich fĂŒr den digitalen
SchrittzĂ€hler mit Uhr (PE320) von Oregon ScientiïŹcTM
entschieden haben. Dieses einzigartige Produkt eignet sich
perfekt zur UnterstĂŒtzung Ihres Trainingsprogramms. Der
SchrittzÀhler zÀhlt die Anzahl der von einem Ort zum anderen
zurĂŒckgelegten Schritte. Durch Eingabe der SchrittlĂ€nge
kann die zurĂŒckgelegte Gesamtdistanz berechnet werden.
Im Lieferumfang ist folgendes enthalten:
‱ Digitaler SchrittzĂ€hler mit Uhr
‱ 1 Batterie des Typs LR43, 1,5 V
Halten Sie bitte diese Anleitung bereit, wenn Sie Ihr neues
Produkt verwenden. Sie enthĂ€lt praktische Schritt-fĂŒr-Schritt-
Anweisungen sowie technische Daten und fĂŒr Sie wichtige
Warnhinweise.
HAUPTMERKMALE
VORDERANSICHT
1. EmpïŹndlichkeitsregler – erhöht oder verringert die
EmpïŹndlichkeit des SchrittzĂ€hlers
2. -Taste – Setzt die Anzeigewerte auf Null zurĂŒckRESET
3. -Taste – Anzeigemodus fĂŒr Gesamtdistanz und DIST
SchrittlÀnge
4. Taste – Ändert die Stundenzahl der Uhr; erhöht HR / +
SchrittlÀnge
5. Taste – Ändert die Minutenzahl der Uhr; MIN / -
verringert SchrittlÀnge
RÜCKANSICHT
1. Batteriefach – Benötigt eine Batterie des Typs LR43
1,5V
2. GĂŒrtelclip – Zur sicheren Befestigung des GerĂ€ts an
GĂŒrtel oder Taille
SYMBOLE DER LCD-ANZEIGE
1. Uhr / SchrittlÀnge
2. ZurĂŒckgelegte Distanz
ERSTE SCHRITTE
ISOLIERSTREIFEN
Ziehen Sie vor Benutzung des GerÀtes den Isolierstreifen
heraus, welcher sich zum Entladungsschutz der Batterie Typ
LR43 1,5V unterhalb der Batteriefachabdeckung beïŹndet.
HINWEIS Eine Inbetriebnahme des GerÀtes ist erst nach
Entfernung des Isolierstreifens möglich.
BATTERIES
Dieses Produkt verwendet eine Batterie des Typs LR43
1,5V. Sollten Sie die Batterien wechseln mĂŒssen,
1. DrĂŒcken Sie vorsichtig auf die Klappe des Batteriefachs
und öffnen Sie dieses.
2. Legen Sie eine Batterie des Typs LR43 1,5V oder eines
gleichwertigen Typs ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
HINWEIS SchĂŒtzen Sie Ihre Umwelt und geben Sie leere
Batterien stets bei einer öffentlichen Sammelstelle ab.
UHR
DrĂŒcken Sie mit einem stumpfen Stift in die mit oder HR / +
MIN / - gekennzeichnete Öffnung, um jeweils die Stunden-
und Minutenwerte der Uhrzeit zu Àndern. Die Uhr ist
standardmĂ€ĂŸig auf 00:00 eingestellt.
HINWEIS Das GerÀt kehrt nach 5 Sekunden automatisch
zur Anzeige der Uhrzeit zurĂŒck, wenn keine Tasten gedrĂŒckt
werden.
4. Verstellen Sie den EmpïŹndlichkeitsregler bei jeder
Änderung der Laufgeschwindigkeit. Wiederholen Sie
die Schritte 2 - 5, bis Sie prÀzise Messwerte erhalten.
Die folgenden Bedingungen können zu einer falschen
Messung der zurĂŒckgelegten Schrittanzahl fĂŒhren:
1. UngleichmĂ€ĂŸiges Schritttempo, wie beim
Spazierengehen in stark frequentierten Bereichen oder
auf unebenen Böden.
2. HĂ€uïŹges Auf- und Abbewegen, wie Aufstehen und/oder
Hinsetzen; Laufen, Springen oder das Hinauf- und
Hinuntergehen auf Treppen oder steilen HĂ€ngen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt richtig und sicher
verwenden, lesen Sie bitte diese Warnhinweise und die
gesamte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des
GerÀts durch:
‱ Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch.
Nehmen Sie keine scheuernden oder Àtzenden
Reinigungsmittel, da diese das GerÀt beschÀdigen
können. Verwenden Sie das Produkt niemals in heißem
Wasser und lagern Sie es nicht in feuchtem Zustand.
‱ Setzen Sie das GerĂ€t keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen
Gewalteinwirkung und keinen StĂ¶ĂŸen aus, und halten
Sie es von Staub, Temperaturschwankungen oder
Feuchtigkeit sowie lÀngerer, direkter Sonnenbestrahlung
fern, da dies zu Funktionsstörungen fĂŒhren kann.
‱ Nehmen Sie keine Änderungen an den internen
Komponenten des GerÀts vor. Dies kann zu einem
Verlust der Garantie fĂŒhren und eine BeschĂ€digung
des GerÀts verursachen. Das HauptgerÀt enthÀlt keine
Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden dĂŒrfen.
‱ Kratzen Sie nicht mit harten GegenstĂ€nden an der LCD-
Anzeige, da diese beschÀdigt werden könnte.
‱ Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit allen
Batterietypen.
‱ Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt ĂŒber
einen lÀngeren Zeitraum lagern möchten.
‱ Verwenden Sie beim Batteriewechsel nur neue Batterien,
wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
‱ Dieses Produkt ist ein PrĂ€zisionsgerĂ€t. Versuchen Sie
niemals, das GerÀt zu zerlegen. Wenden Sie sich bitte
an Ihren HĂ€ndler oder unsere Kundendienststelle, falls
das Produkt eine Wartung erfordert.
‱ BerĂŒhren Sie keine ungeschĂŒtzten, elektronischen
Schaltungen, da sonst die Gefahr eines elektrischen
Schlags besteht.
‱ ÜberprĂŒfen Sie alle Hauptfunktionen des GerĂ€ts, wenn
dieses lĂ€ngere Zeit nicht benutzt wurde. Sorgen Sie fĂŒr
eine regelmĂ€ĂŸige Kontrolle und Reinigung Ihres GerĂ€ts.
Lassen Sie Ihre Uhr jÀhrlich bei einer zugelassenen
Service-Zentrale warten.
‱ Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
HausmĂŒll, sondern ausschließlich in den dafĂŒr
vorgesehenen kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
‱ Aufgrund der technischen DruckeinschrĂ€nkungen
können sich die in dieser Anleitung dargestellten
Abbildungen vom Original unterscheiden.
‱ Der Inhalt dieser Anleitung darf nicht ohne Genehmigung
des Herstellers vervielfÀltigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten fĂŒr dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geÀndert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen
LĂ€ndern verfĂŒgbar. Weitere Informationen erhalten Sie von
Ihrem FachhÀndler vor Ort.
TECHNISCHE DATEN
SchrittzÀhler 0 bis 99.999 Schritte
ZurĂŒckgelegte Distanz 0 bis 999,99 km
SchrittlÀnge 30 bis 150 cm
(11 bis 60 Zoll)
Uhr 24 Std.
Abmessungen 65 x 40 x 14 mm (L x B x H)
2,6 x 1,6 x 0,6 Zoll (L x B x H)
Gewicht 24 g
Betriebstemperatur -5 °C bis 40 °C
(23 °F bis 104 °F)
Lagerungstemperatur -20 °C bis 60 °C
(-4 °F bis 140 °F)
Batterien 1 x LR43 1,5V
Betriebsdauer der 1 Jahr
Batterie ca.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientiïŹc.de und
erfahren Sie mehr ĂŒber unsere Oregon ScientiïŹc-Produkte.
Auf der Website ïŹnden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
FĂŒr internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website: www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklĂ€rt Oregon ScientiïŹc, dass Digitaler SchrittzĂ€hler
mit Uhr (Modell: PE320) mit der EMC Richtlinie 2004/108/
EC ĂŒbereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen KonformitÀtserklÀrung erhalten Sie auf
Anfrage ĂŒber unseren Oregon ScientiïŹc Kundendienst.
1
2
3
4
5
1
2
1
2
Sollte das GerÀt mehr
als die tatsÀchlich
zurĂŒckgelegte
Schrittanzahl anzeigen
schieben Sie den
Regler in Richtung - .
Sollte das GerÀt weniger
als die tatsÀchlich
zurĂŒckgelegte
Schrittanzahl anzeigen
schieben Sie den Regler
in Richtung + .
PodomÚtre Numérique
avec Horloge Intégrée
(ModĂšle: PE320)
MANUEL D’UTILISATION
FR
PRESENTATION
Merci d’avoir choisi le PodomĂštre NumĂ©rique avec Horloge
IntĂ©grĂ©e de Oregon ScientiïŹcTM (PE320). Ce produit unique
est idéal pour aider à pratiquer un exercice régulier. Le
podomùtre compte le nombre de pas parcourus d’un lieu
à l’autre. En entrant la longueur des pas, la distance totale
peut ĂȘtre calculĂ©e.
Vous trouverez dans cette boĂźte :
‱ PodomĂštre NumĂ©rique avec Horloge IntĂ©grĂ©e
‱ 1 pile LR43, 1,5 V
Veuillez garder ce manuel à proximité lorsque vous utilisez
votre nouvel appareil. Il contient des instructions pratiques
progressives de mĂȘme que des caractĂ©ristiques et des
avertissements que vous devriez connaĂźtre.
CARACTERISITIQUES PRINCIPALES
VUE AVANT
1. Interrupteur de SensibilitĂ© au Mouvement – Augmente
ou diminue la sensibilitĂ© de l’appareil
2. Bouton RESET – Remet les chiffres de modes afïŹchĂ©s
à zéro
3. Bouton DIST – Mode d’afïŹchage de la distance totale et
de la longueur de pas
4. Bouton HR / + – Change les heures ; augmente le poids
personnel et la longueur de pas
5. Bouton – Change les minutes ; diminue le poids MIN / -
personnel et la longueur de pas
VUE ARRIERE
1. Compartiment à pile – Reçoit 1 pile LR43 1,5V
2. Attache de ceinture – A utiliser pour ïŹxer l’appareil
sûrement à la ceinture ou à la taille
SYMBOLES DE L’AFFICHAGE LCD
1. Heure / Longueur des pas
2. Distance parcourue
POUR COMMENCER
RUBAN ISOLANT
Avant d’utiliser l’appareil, retirer le ruban isolant sous le
couvercle de piles qui protĂšge le pile LR43 1,5V.
REMARQUE L’appareil ne fonctionnera pas tant que le
ruban n’est pas enlevĂ©.
PILES
Cet appareil utilise 1 pile LR43, 1,5V. S’il faut changer les
piles,
1. Appuyer doucement pour ouvrir le couvercle du
compartiment Ă  piles.
2. Insérer 1 pile LR43 1,5V ou son équivalent.
3. Refermer le couvercle de compartiment Ă  piles.
REMARQUE ProtĂ©ger l’environnement en jetant vos piles
usagées dans les collecteurs appropriés.
HEURE
Insérer une pointe arrondie dans les boutons ou HR / +
MIN / - pour changer les valeurs des heures et des minutes
respectivement. L’heure est rĂ©glĂ©e sur 12:00AM par dĂ©faut.
REMARQUE L’appareil revient automatiquement au mode
d’afïŹchage de l’heure aprĂšs 5 secondes si aucun bouton
n’est utilisĂ©.
‱ Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage abrasifs ou corrosifs pouvant endommager
l’appareil. Ne jamais utiliser d’eau chaude et ne pas le
ranger s’il est toujours humide.
‱ Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussiÚre, aux changements de températures
ou Ă  l’humiditĂ©. Ne pas exposer longtemps ce produit
au soleil. De telles actions peuvent endommager
l’appareil.
‱ Ne pas traïŹquer les composants internes. Cela pourrait
annuler votre garantie et endommager l’appareil.
L’appareil principal est composĂ© de parties non
accessibles aux utilisateurs.
‱ Ne pas Ă©raïŹ‚er l’écran LCD avec des objets durs, il
pourra ĂȘtre endommagĂ©.
‱ Soyez prudent lors de la manipulation des piles.
‱ Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le
produit pour une période indéterminée.
‱ Lors du changement de piles, veuillez utiliser des piles
neuves comme indiqué dans ce manuel.
‱ Ce produit est un instrument de prĂ©cision. Ne jamais
le démonter. Veuillez contacter votre revendeur ou
le service aprÚs-vente si le produit nécessite une
réparation.
‱ Ne jamais toucher les circuits Ă©lectriques, et ce pour
Ă©viter toute Ă©lectrocution.
‱ VĂ©riïŹez toutes les fonctions importances si l’appareil n’a
pas été utilisé depuis un moment. Testez et nettoyez
rĂ©guliĂšrement l’appareil. FaĂźtes rĂ©viser une fois par an
votre montre par un service d’entretien autorisĂ©.
‱ Quand vous dĂ©sirez vous dĂ©barrassez de ce produit,
jetez le selon les lois relatives aux déchets de votre pays
de résidence.
‱ En raison des limitations d’impressions, les images
de ce manuel peuvent ĂȘtre diffĂ©rentes de l’afïŹchage
actuel.
‱ Le contenu du prĂ©sent manuel ne peut ĂȘtre reproduit
sans la permission du fabriquant.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent ĂȘtre soumis Ă 
modiïŹcations sans prĂ©avis.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,
contacter le détaillant le plus proche.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Compteur de pas de 0 Ă  99.999 pas
Distance parcourue de 0 Ă  999,99 miles
(0 Ă  999,99 km)
Allonge de 11 Ă  60 pouces
(30 Ă  150 cm)
Heure 12 hr (AM / PM)
Dimensions 2,6 x 1,6 x 0,6 pouces
(L x l x H)
65 x 40 x 14 mm
(L x l x H)
Poids 0,85 onces (24 grammes)
TempĂ©rature d’Utilisation de 23 Ă  104,0 °F
(-5,0 à 40,0 °C)
Température de Stockage de -4 à 140 °F
(-20 à 60 °C)
Piles 1 x LR43 1,5 V
Autonomie 1 an
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon ScientiïŹc
France, rendez-vous sur notre site: www.oregonscientiïŹc.fr.
Si vous ĂȘtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement sur le site:
www2.oregonscientiïŹc.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EUROPE - DECLARATION DE CONFORMITE
Par la prĂ©sente, Oregon ScientiïŹc dĂ©clare que l’appareil
PodomÚtre Numérique avec Horloge Intégrée (ModÚle:
PE320) est conforme à la directive européenne 2004/108/
EC. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité
est disponible sur demande auprĂšs de notre Service Client.
1
2
3
4
5
1
2
1
2
Si l’appareil montre
moins de pas que
le nombre de pas
vraiment parcourus,
glisser l’interrupteur
vers le + .
Si l’appareil montre plus
de pas que le nombre de
pas vraiment parcourus,
glisser l’interrupteur
vers le - .
2. För in ett gem eller liknande i för att öka eller HR / +
MIN/- för att minska steglÀngden (30 till 150cm eller 11
till 60tum). SteglÀngden Àr grundinstÀlld pÄ 50cm (20
tum).
Om inga steglÀngdsÀndringar görs ÄtergÄr produkten till
klocklÀget efter 5 sekunder.
ATT BÄRA STEGRÄKNAREN
FÀst rÀknaren i midjehöjd pÄ bÀltet eller trÀningsklÀderna
och bibehÄll horisontellt lÀge pÄ rÀknaren för bÀttre resultat.
ANVÄNDNING AV STEGRÄKNAREN
STEGRÄKNAREN
StegrÀknaren rÀknar antalet tagna steg.
1. Tryck DIST en gÄng för att visa antalet steg.
För att nollstÀlla stegrÀknaren, tryck i -lÀget.RESET STEG
NOTERING För att öka eller minska produktens
rörelsekÀnslighet, Àndra rörelsekÀnslighetsomkoppla-
ren. Experimentera med olika instÀllningar för att hitta
rĂ€tt kĂ€nslighetsinstĂ€llning. Se kapitlet “JUSTERING AV
RÖRELSEKÄNSLIGHET” för mer information.
NOTERING Felaktigt instÀlld kÀnslighet kan resultera i
felaktiga datavÀrden.
MÄTNING AV GÅNGAVSTÅND
MÀtningen av gÄngavstÄndet beror pÄ medelsteglÀngdsin-
stÀllningen (steglÀngden) samt pÄ rörelsekÀnslighetsinstÀll-
ningen.
1. Tryck DIST tills gÄngavstÄndet visas i displayen.
För att nollstÀlla avstÄndsrÀknaren till noll, tryck RESET i
DISTANCE-lÀget.
GÄngavstÄnd = Antal steg x medelstegslÀngden
NOTERING Den individuella steglÀngden varierar. StÀll in
en passande lÀngd för medelstegslÀngden. För att bestÀmma
steglÀngden gÄ 10 steg och dividera avstÄndet med 10.
JUSTERING AV RÖRELSEKÄNSLIGHET
Följ dessa viktiga steg nedan för att justera pedometerns - /
+ rörelsekÀnslighetsomkopplare för att försÀkra dig om att
berÀkningarna blir exakta:
1. StÀll omkopplaren i mittlÀget.
2. NollstÀll stegrÀknaren.
3. GÄ normalt; ta Ätminstone 100 steg för att erhÄlla en mer
exakt rörelsekÀnslighetsinstÀllning.
4. Justera kÀnslighetsomkopplaren om gÄnghastigheten
förÀndras. Repetera steg 2-5 tills du nÄr önskat resultat.
Följande förhÄllanden kan orsaka felaktiga mÀtvÀrden:
1. OjĂ€mn gĂ„ngtakt, t.ex. vid förïŹ‚yttning i stora folkmassor
eller pÄ ojÀmt underlag.
2. Återkommande förïŹ‚yttning i höjdled sĂ„som löpning, gĂ„ng
i trappor eller branta backar, samt hopp i förïŹ‚yttningen.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
För att vara sÀker pÄ att du anvÀnder din produkt sÀkert och
korrekt, bör du lÀsa följande information samt den kompletta
bruksanvisningen innan du anvÀnder produkten.
‱ AnvĂ€nd en mjuk, lĂ€tt fuktad trasa. AnvĂ€nd inte repande
eller frÀtande rengöringsmedel dÄ dessa kan orsaka
skada. AnvÀnd aldrig produkterna i hett vatten och
förvara dem inte fuktiga.
‱ UtsĂ€tt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
UtsÀtt inte produkten för direkt solljus under lÀngre
perioder. SĂ„dan behandling kan orsaka tekniska fel.
‱ Mixtra inte med interna komponenter. Om det hĂ€nder
upphör garantin pÄ produkten och kan dessutom orsaka
skada. Produkten innehÄller inga reparerbara delar.
‱ AnvĂ€nd inget hĂ„rt material mot displayen eftersom det
kan skada ytan.
‱ FörsiktighetsĂ„tgĂ€rder vid handhavande av alla
batterityper.
‱ Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under
en lÀngre period.
‱ AnvĂ€nd endast nya batterier enligt speciïŹkationerna i
denna bruksanvisning.
‱ Produkten Ă€r ett precisionsinstrument. Försök aldrig
att plocka isÀr produkten. Kontakta ÄterförsÀljaren eller
ditt nÀrmaste servicekontor om din produkt behöver
service.
INSTELLINGEN AANPASSEN
AFSTAND
De afgelegde afstand wordt weergegeven op de onderste
regel van het LCD-scherm. Voor grotere nauwkeurigheid
verdient het de aanbeveling uw persoonlijke paslengte in te
stellen.
1. Druk op DIST totdat de paslengte wordt weergegeven
op de bovenste regel van het scherm.
2. Plaats een puntig voorwerp in de opening om te HR / +
verhogen of in om de paslengte te verlagen (30 MIN / -
tot 150cm of 11 tot 60 inches). De standaard paslengte
is 50cm (20 inches).
3. Als u geen wijzigingen aanbrengt in de paslengte, zal de
bovenste regel na 5 seconden automatisch weer de klok
weergeven.
DE PEDOMETER DRAGEN
Bevestig hem stevig ter hoogte van uw middel aan uw riem
of (jogging-)broek en houd hem in een horizontale positie
voor nauwkeurigere resultaten.
GEBRUIK VAN DE PEDOMETER
TELLEN VAN GENOMEN STAPPEN
De pedometer telt het aantal genomen stappen.
1. Druk een maal op DIST om het aantal stappen te
bekijken.
Om de schermwaarden van de pedometer op nul te zetten,
druk u op in modus.RESET STEP
NB Om het apparaat meer of minder beweginggevoelig te
maken, schuift u de beweginggevoeligheidsschakelaar naar
de gewenste positie. Om de juiste gevoeligheid te bepalen,
kunt u verschillende instellingen uitproberen. Zie de sectie
over “AANPASSEN BEWEGINGGEVOELIGHEID” voor
meer informatie.
NB Onjuiste positionering van de pedometer kan resulteren
in onjuiste gegevens.
AFSTANDSMETING
De nauwkeurigheid van de afstandmeting hangt af van de
nauwkeurigheid van de ingestelde lengte van een enkele
pas (paslengte) en de juiste instelling van de interne
beweginggevoeligheid van het apparaat.
1. Druk op DIST totdat de afgelegde afstand wordt
weergegeven op het scherm.
Om de afstandmeter op nul te zetten, druk u op
RESET in
DISTANCE modus.
Totale Afstand = genomen stappen x gemiddelde paslengte
NB De paslengte verschilt van persoon tot persoon. Voer
de lengte in van een gemiddelde pas. Om te bepalen wat
de lengte van een pas is, loop u 10 passen en deelt de
afgelegde afstand door 10.
AANPASSEN BEWEGINGSGEVOELIGHEID
Volg de belangrijke procedures hieronder op om de
beweginggevoeligheid van de Pedometer in te stellen en
nauwkeurige meting te bevorderen:
1. Zet de schakelaar in het midden.
2. Zet de stappenteller op nul.
3. Loop op normale snelheid; neem tenminste 100 stappen
om de beweginggevoeligheid nauwkeurig in te kunnen
stellen.
4. Pas gevoeligheidsschakelaar aan als de loopsnelheid
verandert. Herhaal stappen 2-5 totdat de meting
nauwkeurig is.
De volgende situaties kunnen onjuiste stapgegevens ver
veroorzaken:
1. Een onregelmatig loopritme, zoals lopen in een drukke
omgeving of een oneffen oppervlak.
2. Frequente bewegingen omhoog en omlaag, zoals
opstaan en/of gaan zitten, rennen, springen, of een trap
of steile helling op of af gaan.
WAARSCHUWINGEN
Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt,
leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed
door alvorens dit product te gebruiken:
PROGRAMANDO
DISTÂNCIA
A distĂąncia percorrida Ă© exibida na linha inferior do display
de LCD. Para maior precisĂŁo, Ă© recomendĂĄvel o ajuste de
um comprimento de passo personalizado.
1. Pressione o botão DIST até que o comprimento do
passo seja visualizado na linha superior do display de
LCD.
2. Com uma ponta sem corte, pressione para HR / +
aumentar ou para diminuir o comprimento MIN / -
do passo (30 a 150cm ou 11 a 60 polegadas). O
comprimento do passo Ă© programado inicialmente em
50cm (20 polegadas).
3. Se após 5 segundos a função Passo não for alterada,
a linha superior do display retornarĂĄ automaticamente
para o display de relĂłgio.
VESTINDO O PEDÔMETRO
Prenda a unidade com ïŹrmeza no nĂ­vel da cintura no cinto,
calças compridas ou traje esportivo e mantenha uma posição
horizontal para resultados mais precisos.
USANDO O PEDÔMETRO
PARA CONTAR OS PASSOS
O pedĂŽmetro conta o nĂșmero de passos dados.
1. Pressione o botĂŁo DIST uma Ășnica vez para visualizar o
nĂșmero de passos.
Para retornar o display do pedĂŽmetro para o valor zero,
pressione o botĂŁo no modo .RESET STEP
OBSERVAÇÃO Para fazer com que a unidade seja mais
ou menos sensĂ­vel ao movimento, reposicione o dispositivo
de sensibilidade ao movimento. Para determinar o valor
apropriado de sensibilidade ao movimento, experimente
diversos ajustes. Para obter mais informaçÔes, consulte a
seção AJUSTANDO A SENSIBILIDADE AO MOVIMENTO.
OBSERVAÇÃO O posicionamento incorreto do pedîmetro
pode resultar em coleta de dados incorretos.
CALCULANDO DISTÂNCIAS
O cĂĄlculo correto de distĂąncias depende na precisĂŁo do
ajuste do comprimento médio de um passo individual
(comprimento do passo) e o ajuste apropriado do
dispositivo de sensibilidade ao movimento interno.
1. Pressione o botão DIST até que a distùncia percorrida
seja exibida no display de LCD.
Para retornar o display do pedĂŽmetro para o valor
zero, pressione o botão RESET no modo de exibição
DISTANCE.
DistĂąncia total = passos dados x comprimento do passo
médio
OBSERVAÇÃO O comprimento do passo individual varia.
Insira um comprimento médio apropriado para um passo
médio. Para determinar o comprimento de um passo,
caminhe 10 passos e divida a distĂąncia percorrida por 10.
AJUSTANDO O SENSOR DE MOVIMENTO
Siga o importante procedimento a seguir para ajustar o
Dispositivo de Sensibilidade ao Movimento do PedĂŽmetro
para mais ou menos e assegure leituras precisas:
1. Ajuste o dispositivo no centro.
2. Zere o contador de passos.
3. Caminhe em um ritmo normal; dĂȘ pelo menos 100
passos para ajustar a sensibilidade ao movimento de
maneira mais precisa.
4. Ajuste o dispositivo de sensibilidade ao movimento
se aumentar ou diminuir a velocidade da caminhada.
Repita as etapas 2 a 5 até obter uma leitura precisa.
As seguintes condiçÔes podem causar a leitura incorreta
dos passos dados:
1. Ritmo de caminhada irregular, como quando ao
caminhar em ĂĄreas repletas de pessoas ou com piso
irregular.
2. Movimentos para cima e para baixo freqĂŒentes, como
levantar e/ou sentar, correr, pular, ou ainda subir ou
descer escadas ou rampas.
COMO AJUSTAR
LA DISTANCIA
La distancia recorrida se muestra en la lĂ­nea inferior de
la pantalla LCD. Para lograr una mayor precisiĂłn, se
recomienda introducir una longitud de zancada personal.
1. Pulse DIST hasta que la lĂ­nea superior de la pantalla
LCD muestre la longitud de zancada.
2. Introduzca un objeto puntiagudo en el botĂłn HR / +
para aumentar o para reducir la longitud de MIN / -
zancada. ( de 30 a 150 cm o de 11 a 60 pulgadas ). De
manera predeterminada la distancia de zancada estĂĄ
conïŹgurada en 50 cm ( 20 pulgadas).
Si no se hacen cambios a la funciĂłn de longitud de zancada,
la lĂ­nea superior de la pantalla volverĂĄ automĂĄticamente a
mostrar el reloj después de 5 segundos.
COMO LLEVAR EL PODÓMETRO
ColĂłquese el podĂłmetro en el cinturĂłn o en la cintura de su
ropa de deporte y manténgalo en posición horizontal para
obtener mejores resultados.
COMO USAR EL PODÓMETRO
CÁLCULO DE ZANCADAS
El podĂłmetro cuenta el nĂșmero de zancadas que realiza.
1. Pulse DIST una vez para ver el nĂșmero de pasos.
Para que la pantalla del podĂłmetro vuelva a cero, pulse
REINICIO STEP en el modo (paso).
NOTA Para que la unidad sea mĂĄs o menos sensible
al movimiento, deslice el interruptor de sensibilidad al
movimiento. Pruebe varias posiciones para llegar a la
sensibilidad adecuada. Consulte la secciĂłn AJUSTE
DE LA SENSIBILIDAD AL MOVIMIENTO si desea mĂĄs
informaciĂłn.
NOTA La posiciĂłn incorrecta puede provocar que recoja
datos errĂłneos.
MEDICIÓN DE LA DISTANCIA
La correcta mediciĂłn de la distancia depende de si se ha
ïŹjado correctamente la longitud media de los pasos y la
sensibilidad al movimiento.
1. Pulse DIST hasta que la pantalla LCD muestre la
distancia recorrida.
Para que el recuento de distancia vuelva a cero, pulse
REINICIO DISTANCE en el modo (distancia).
Distancia total = nĂșmero de zancadas x longitud media de
zancada
NOTA La longitud de cada zancada es distinta. Introduzca
un valor medio. Para determinar la longitud media de su
zancada, realice 10 zancadas y divida la distancia por 10.
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD AL MOVIMIENTO
Siga estas importantes instrucciones para ajustar el
interruptor de sensibilidad al movimiento del podĂłmetro -/+ y
garantizar lecturas precisas:
1. Ponga el interruptor en el medio.
2. Ponga el contador de pasos a cero.
3. Camine a ritmo normal. Haga al menos 100 zancadas
para obtener una sensibilidad al movimiento mĂĄs
precisa.
4. Ajuste la sensibilidad si cambia de velocidad. Repita los
pasos 2-5 hasta obtener mediciones precisas.
Las situaciones siguientes pueden provocar que se recojan
datos errĂłneos:
1. Ritmo de paso desigual, como caminar en zonas llenas
de gente o suelo irregular.
2. Movimientos frecuentes arriba y abajo, como levantarse
y sentarse, correr, saltar, o subir y bajar escaleras o
pendientes pronunciadas.
PRECAUCIONES
Pasa asegurarse de que usa su producto correctamente y
sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario
entero antes de utilizar el producto.
‱ Limpie el producto con un paño suave ligeramente
humedecido. No use detergentes abrasivos ni
corrosivos, porque podrían causar daños a la unidad.
© 2009 Oregon ScientiïŹc. All rights reserved.
300100794-00006-10
PODÓMETRO DIGITAL
con RELOJ DIGITAL
(Modelo: PE320)
MANUAL DE USUARIO
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el PodĂłmetro digital con reloj digital de
Oregon ScientiïŹcTM (PE320). Este producto Ășnico es ideal
para hacer un seguimiento de su rutina de ejercicios. El
podĂłmetro cuenta el nĂșmero de pasos dados entre dos
puntos. Al introducir la longitud del paso, se puede calcular
la distancia total recorrida.
Esta caja contiene:
‱ Podómetro digital con reloj digital
‱ 1 pila de tamaño LR43 1,5 V
Tenga este manual a mano cuando use el nuevo producto.
Contiene prĂĄcticas instrucciones explicadas paso a paso,
asĂ­ como especiïŹcaciones tĂ©cnicas y advertencias que debe
conocer.
CARACTERÍSTICAS MÁS IMPORTANTES
VISTA FRONTAL
1. Interruptor de sensibilidad al movimiento – Incrementa o
reduce la sensibilidad de la unidad
2. Botón de REINICIO – Los valores de los distintos modos
vuelven a cero
3. Botón DIST – Muestra la distancia total y la longitud de
zancada
4. BotĂłn - Cambia los dĂ­gitos de la hora del reloj; HR / +
incrementa la distancia de zancada
5. BotĂłn - Cambia los dĂ­gitos de los minutos del MIN / -
reloj; baja el peso personal y la longitud de zancada
VISTA POSTERIOR
1. Compartimento para pilas - Requiere 1 pila LR43 de
1,5V
2. Clip para el cinturón – Use el clip para llevar la unidad
en la cintura o en el cinturĂłn
SÍMBOLOS DE PANTALLA LCD
1. Reloj / Longitud de zancada
2. Distancia recorrida
PARA EMPEZAR
CINTA AISLANTE
Antes de poner en marcha el dispositivo, retire la cinta
aislante que hay debajo de la tapa del compartimento para
la pila LR43 de 1,5V.
NOTA La unidad no funcionarĂĄ hasta que se retire la
cinta.
PILAS
Este producto requiere 1 pila LR43 de 1,5V Si necesita
cambiar las pilas,
1. Apriete y tire con suavidad de la tapa del compartimento
para pilas.
2. Introduzca 1 pila LR43 de 1,5V o equivalente.
3. Vuelve a colocar la tapa del compartimento para pilas.
NOTA Proteja el medio ambiente llevando las pilas
gastadas a lugares de recogida autorizados.
RELOJ
Introduzca un objeto acabado en punta en los botones HR
/ + MIN / - o para modiïŹcar la hora y los minutos del reloj,
respectivamente. De manera predeterminada el reloj estĂĄ
conïŹgurado a las 00:00 h.
NOTA La unidad volverĂĄ a mostrar el reloj automĂĄticamente
si no se pulsa ningĂșn botĂłn en 5 segundos.
No sumerja nunca los productos en agua caliente ni los
guarde mojados.
‱ No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, ïŹ‚uctuaciones de temperatura o humedad. En
ningĂșn caso exponga el producto a la luz directa del sol
durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podrĂ­a
provocar que el producto se estropeara.
‱ No manipule los componentes internos. De hacerlo
anularå la garantía de la unidad y podría causar daños.
La unidad principal contiene componentes que el
usuario no debe manipular.
‱ No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque
podría causar daños.
‱ Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier
tipo.
‱ Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo
periodo de tiempo.
‱ Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas
siguiendo las especiïŹcaciones de este manual de
usuario.
‱ Este producto es un instrumento de precisión. Nunca
intente desmontarlo, Si necesita reparaciĂłn, pĂłngase
en contacto con el proveedor o nuestro departamento
de atenciĂłn al cliente.
‱ No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un
peligro de descarga eléctrica.
‱ Compruebe todas las funciones principales si el
dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo.
Compruebe y limpie regularmente la parte interior de
su dispositivo. AsegĂșrese de que su reloj sea revisado
cada año por un centro de servicio autorizado.
‱ Cuando elimine este producto, asegĂșrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
‱ Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se
muestran en este manual pueden diferir de las pantallas
reales.
‱ Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
NOTA La ïŹcha tĂ©cnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarĂĄn
disponibles en todos los paĂ­ses. SĂ­rvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea mĂĄs informaciĂłn.
FICHA TÉCNICA
Contador de pasos 0 a 99,999 pasos
Distancia recorrida 0 a 999,99 KM
(0 a 999,99 millas)
Longitud de zancada 30 a 150 cm
(11 a 60 pulgadas)
Reloj 24 horas
Dimensiones 2,6 x 1,6 x 0,6 pulgadas
(A x A x P)
65 x 40 x 14 pulgadas
(A x A x P)
Peso 24 gramos (0,85 onzas)
Temperatura de -5 °C a 40°C
operación (23 a 104,0 °F)
Temperatura de -20°C a 60°C
almacenaje ( -4 a 140 °F)
Pilas 1 x LR43 1,5 V
Vida Ăștil de las pilas 1 año
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pĂĄgina web (www.oregonscientiïŹc.com) para
conocer mĂĄs sobre los productos de Oregon ScientiïŹc.
Si estĂĄ en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de AtenciĂłn al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientiïŹc.com/service/support.asp
Si estå en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de AtenciĂłn al Cliente, por favor
visite www.oregonscientiïŹc.es o llame al 902 338 368. Para
consultas internacionales, por favor visite
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente, Oregon ScientiïŹc declara que el
PodĂłmetro Digital con Reloj Digital (Modelo: PE320) cumple
con la Directiva 2004/108/EC del EMC. Tiene a su disposiciĂłn
una copia ïŹrmada y sellada de la DeclaraciĂłn de Conformidad,
solicĂ­tela al Departamento de AtenciĂłn al Cliente de Oregon
ScientiïŹc.
1
2
3
4
5
1
2
1
2
6 m
(20 ft)
60cm
(24inch)
60cm
(24inch)
Si la unidad muestra
mĂĄs zancadas de las
que p2-ha tomado, deslice
el interruptor hacia - .
Si la unidad muestra
menos zancadas de
las que ha tomado,
deslĂ­celo hacia + .
DIGITALE PEDOMETER
met REAL-TIME KLOK
(Model: PE320)
HANDLEIDING
NL
INTRODUCTIE
Dank u dat u gekozen hebt voor de Oregon ScientiïŹc
TM
Digitale Pedometer met Real-Time Klok (PE320). Dit unieke
product is ideaal voor het begeleiden van uw training. De
pedometer telt het aantal stappen dat u er over doet om van
de ene naar de andere plek te komen. Door de paslengte in
te stellen, kan de totale afstand berekend worden.
In deze doos vindt u:
‱ Digitale Pedometer met Real-Time Klok
‱ 1 x LR43 formaat 1,5 V batterij
Houd deze handleiding bij de hand terwijl u uw nieuwe
product gebruikt. Deze bevat praktische stap-voor-stap
instructies, evenals de technische speciïŹcaties en belangrijke
waarschuwingen.
HOOFD KENMERKEN
VOORKANT
1. Beweginggevoeligheidsschakelaar – Verhoogt of
verlaagt de gevoeligheid van het apparaat
2. – Zet de schermwaarden terug naar nulRESET knop
3. – Totale afstand en paslengte worden DIST knop
weergegeven
4. knop – Verandert uren van de klok; verhoogt HR / +
paslengte
5. knop – Verandert minuten van de klok; verlaagt MIN / +
paslengte
ACHTERKANT
1. Batterijvak - 1 x LR43 formaat 1,5V batterij benodigd
2. Riemklem – Hiermee kunt u het apparaat stevig aan uw
riem of broek bevestigen
SYMBOLEN LCD-SCHERM
1. Klok / Paslengte
2. Afgelegde afstand
STARTEN
ISOLATIETAPE
Alvorens het apparaat te gebruiken, trek u de beschermende
isolatietape onder het klepje van het batterijvak van de LR43
formaat 1,5V batterij.
NB Het apparaat zal niet werken, totdat de isolatietape
verwijderd is.
BATTERIJEN
Dit product gebruikt 1 x LR43 formaat 1,5V batterij. Indien u
de batterij moet vervangen,
1. Druk voorzichtig en trek het klepje van het batterijvak
open.
2. Plaats 1 x LR43 formaat 1,5 V batterij of equivalent.
3. Plaats de klep van het batterijvak weer terug.
NB Lever lege batterijen in bij een daarvoor bestemd
verzamelpunt.
KLOK
Plaats een puntig voorwerp in het HR / + of MIN / - knopje om
respectievelijk de uren en minuten aan te passen. De klok is
standaard op 00:00 ingesteld.
NB Het apparaat keert automatisch terug naar het
klokscherm nadat gedurende 5 seconden geen knoppen zijn
ingedrukt.
‱ Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen
krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze
kunnen schade veroorzaken. Gebruik nooit heet water
bij het schoonmaken en berg deze producten nooit nat
op.
‱ Stel het product niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuurschommelingen of
vochtigheid. Stel het product nooit te lang bloot aan
direct zonlicht. Dit kan fouten veroorzaken.
‱ Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet
dan zal de garantie vervallen en kan schade ontstaan.
Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen.
‱ Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm,
want het kan beschadigd raken.
‱ Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.
‱ Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd
op gaat bergen.
‱ Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan
alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze
handleiding.
‱ Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit
apparaat nooit uit elkaar te halen. Neem contact op
met uw verkoper of onze klantenservice als het product
gerepareerd moet worden.
‱ Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan
elektrische schokken veroorzaken.
‱ Controleer eerst alle belangrijke functies van het
apparaat als het gedurende lange tijd niet gebruikt
is. Test uw apparaat regelmatig en houd het goed
schoon. Laat uw horloge jaarlijks onderhouden door
gekwaliïŹceerd personeel.
‱ Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke
reglementen aangaande vuilverwerking in acht.
‱ Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.
‱ De in houd van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische speciïŹcaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
NB Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie.
SPECIFICATIES
Stappenteller 0 tot 99.999 stappen
Afgelegde afstand 0 tot 999,99 km (0 tot 999.99 mijl)
Paslengte 30 tot 150 cm (11 tot 60 inch)
Klok 24 uur
Afmetingen 65 x 40 x 14 mm (L x B x H) /
2.6 x 1,6 x 0,6 inch (L x B x H)
Gewicht 24 gram (0,85 ounces)
Gebruikstemp. -5,0 tot 40,0 °C (23 tot 104,0 °F)
Opslagtemp. -20 tot 60 °C (-4 tot 140 °F)
Batterijen 1 x LR43 1,5 V
Levensduur Batterij 1 jaar
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientiïŹc.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon ScientiïŹc
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
ïŹtnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Hierbij verklaart Oregon ScientiïŹc dat deze Digitale
Pedometer met Real-Time Klok (Model: PE320) in
overeenstemming is met EMC richtlijn 2004/108/EC. Een
kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits
verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon
ScientiïŹc klanten service.
1
2
3
4
5
1
2
1
2
Apparaat ge eft meer
st app en we er da n
daadwerkelijk genomen
zijn, schuif schakelaar
richting - .
Apparaat geeft minder
st app en we er da n
daadwerkelijk genomen
zijn, schuif schakelaar
richting + .
DIGITAL STEGRÄKNARE med
REALTIDSKLOCKA
(Modell: PE320)
BRUKSANVISNING
SWE
INTRODUKTION
Tack för att du valt en StegrÀknare med Realtidsklocka
frĂ„n Oregon ScientiïŹcTM (PE320). Denna unika produkt
Àr ett idealiskt trÀningshjÀlpmedel. StegrÀknaren rÀknar
antalet steg frÄn en plats till en annan. Genom att mata in
steglÀngden kan den totala gÄngstrÀckan rÀknas ut.
I denna förpackning hittar du:
‱ Digital StegrĂ€knare med Realtidsklocka
‱ 1 x LR43 1.5 V Batteri
Ha denna manual till hands nÀr du anvÀnder din nya produkt.
Den innehÄller en praktisk steg-för-steg instruktion, samt
teknisk speciïŹkation och varningsmeddelanden som du bör
kÀnna till.
HUVUDFUNKTIONER
FRAMIFRÅN
1. Omkopplare för RörelsekĂ€nslighet – Ökar eller minskar
enhetens kÀnslighet
2. -knapp – ÅterstĂ€ller displayens vĂ€rden till nollRESET
3. knapp – För att visa totalt avstĂ„nd och steglĂ€ngdDIST
4. knapp – Ändrar klockans timsiffror; ökar HR / +
instÀllningsvÀrdet för steglÀngden
5. knapp – Ändrar klockans minutsiffror; minskar MIN / -
instÀllningsvÀrdet för steglÀngden
VY BAKSIDA
1. Batterilucka – Behöver 1 x LR43 1,5V batteri
2. BĂ€lteshĂ„llare – AnvĂ€nd för att spĂ€nna fast enheten i
bÀltet
LCD DISPLAY SYMBOLER
1. Klocka / SteglÀngd
2. GÄngavstÄnd
ATT KOMMA IGÅNG
ISOLERINGSTEJP
Innan anvÀndning av produkten mÄste isoleringstejpen som
skyddar batteriet under batteriluckan avlÀgsnas.
NOTERING Enheten fungerar inte förrÀn tejpen tagits
bort.
BATTERIER
Denna produkt behöver 1 x LR43 1,5V batteri. Om du skulle
behöva byta batteri,
1. Tryck försiktigt och dra av batteriluckan.
2. SĂ€tt i 1 x LR43 1.5V batteri eller motsvarande.
3. SĂ€tt tillbaka batteriluckan.
NOTERING Skydda miljön genom att slÀnga förbrukade
batterier pÄ en Ätervinningsstation.
KLOCKA
För in ett gem eller liknande i eller knapparna HR / + MIN / -
för att Àndra klocktiden. Klockan Àr grundinstÀlld till 00:00.
NOTERING Enheten ÄtervÀnder till klocklÀget efter 5
sekunder om inga knappar trycks in.
JUSTERA INSTÄLLNINGAR
AVSTÅND
GÄngavstÄndet visas pÄ den andra raden pÄ displayen. För
bÀttre noggrannhet rekommenderas det att en personlig
steglÀngd matas in.
1. Tryck DIST tills steglÀngden visas pÄ övre raden i
displayen.
‱ Vidrör inte under nĂ„gra omstĂ€ndigheter blottade
elektroniska kretsar pĂ„ produkten, eftersom det ïŹnns
risk för elektriska stötar.
‱ Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit
oanvÀnd under en lÀngre tid. Utför regelbundet provning
och rengöring av produkten. FÄ din klocka servad av ett
auktoriserat servicecenter Ă„rligen.
‱ Förbrukad produkt mĂ„ste sorteras som specialavfall
pÄ avsedd miljöstation och fÄr inte slÀngas som vanligt
restavfall.
‱ Av trycktekniska skĂ€l, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig frÄn dem i verkligheten.
‱ InnehĂ„llet i denna manual fĂ„r ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
NOTERA De tekniska speciïŹkationerna och innehĂ„llet
i denna manual kan komma att Àndras utan vidare
upplysning.
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan
olika lÀnder. För mer information, kontakta ditt lokala
inköpsstÀlle.
SPECIFIKATIONER
StegrÀknare 0 till 99 999 steg
GÄngavstÄnd 0 till 999,99 km (0 to 999.99 miles)
SteglÀngd 30 till 150 cm (11 to 60 inches)
Klocka 24 timmar
Dimensioner 65 x 40 x 14 mm (L x B x H)
2,6 x 1,6 x 15,24 mm (L x B x H)
Vikt 24gram (0.85 ounces)
Arbetstemperatur -5,0 till 40,0 °C (23 till 104.0 °F)
Förvaringstemperatur -20 till 60 °C (-4 till 140 °F)
Batteri 1 x LR43 1.5 V
BatterilivslÀngd 1 Är
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vĂ„r hemsida (www.oregonscientiïŹc.se) för att se
mer av vÄra produkter sÄsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hÀlsoprodukter; vÀderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehÄller ocksÄ information för vÄra kunder i de
fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner
information.Vi hoppas du hittar all information du behöver
pÄ vÄr hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
ScientiïŹc kundkontakt besöker du vĂ„r lokala hemsida www.
oregonscientiïŹc.se eller www.oregonscientiïŹc.com för att
ïŹnna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon ScientiïŹc intygar hĂ€rmed att denna Digital
StegrÀknare med Realtidsklocka (Modell: PE320)
överensstÀmmer med EMC direktivet 2004/108/EC. En
signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY”
kan erhÄllas vid hÀnvÀndelse till OREGON SCIENTIFIC
servicecenter.
1
2
3
4
5
1
2
1
2
Om enh ete n vi sa r
f l e r s t e g À n d e t
aktuella antalet, skjut
omkopplaren mot - .
Om enh ete n vi sa r
fÀ rre s te g Àn d e t
aktuella antalet, skjut
omkopplaren mot + .
PEDÔMETRO DIGITAL
com RELÓGIO
(Modelo: PE320)
MANUAL DO USUÁRIO
POR
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher o PedĂŽmetro Digital da Oregon
ScientiïŹcTM com RelĂłgio (PE320). Este produto Ă©
ideal para a assistĂȘncia em rotina de exercĂ­cios. O
pedĂŽmetro conta o nĂșmero de passos dados de um
local a outro. A distĂąncia total percorrida pode ser
calculada inserindo o comprimento de cada passo.
Na caixa vocĂȘ encontrarĂĄ:
‱ Pedîmetro Digital com Relógio
‱ 1 x bateria 1.5V tamanho LR43
Mantenha este manual acessĂ­vel enquanto usa seu novo
produto. Ele contém instruçÔes pråticas e detalhadas, assim
como especiïŹcaçÔes tĂ©cnicas e avisos dos quais vocĂȘ
deveria estar ciente.
RECURSOS
CHAVE – FRENTE
1. Dispositivo de Sensibilidade ao Movimento – Aumenta
ou diminui a sensibilidade da unidade
2. Botão RESET – Os valores de modo do visor voltam
todos para zero
3. Botão DIST – Modo de exibição da distñncia total e
comprimento do passo
4. Botão – Altera os dígitos de hora do relógio; HR / +
altera o comprimento do passo para cima
5. Botão – Altera os dígitos de minutos do relógio; MIN / +
altera o comprimento do passo para baixo
VISTA TRASEIRA
1. Compartimento da bateria – Necessita de 1 bateria
LR43 de 1.5V
2. Presilha para o cinto – Utilize para acoplar a unidade
com segurança ao cinto ou cintura
SÍMBOLOS DO DISPLAY DE LCD
1. RelĂłgio / Comprimento do passo
2. DistĂąncia percorrida
PRIMEIROS PASSOS
FITA ISOLANTE
Antes de usar o aparelho, retire a ïŹta de isolante embaixo
da tampa do compartimento da bateria LR43 de 1.5V.
OBSERVAÇÃO A unidade nĂŁo funcionarĂĄ atĂ© que a ïŹta
seja retirada.
PILHAS
O produto utiliza uma pilha LR43 de 1.5V. Se precisar
trocar a pilha,
1. Com cuidado, aperte e retire a tampa do compartimento
da pilha.
2. Insira 1 bateria LR43 de 1.5V, ou equivalente.
3. Coloque a tampa do compartimento novamente.
OBSERVAÇÃO Proteja o ambiente levando as baterias
descarregadas aos postos de coleta autorizados.
RELÓGIO
Pressione os botÔes ou com uma ponta HR / + MIN / -
sem corte para modiïŹcar os valores de horas e minutos,
respectivamente. O valor padrĂŁo do relĂłgio Ă© 00:00.
OBSERVAÇÃO Se nenhum botĂŁo Ă© pressionado apĂłs 5
segundos, o display exibe o modo relĂłgio.
PRECAUÇÕES
Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia
estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:
‱ Utilize um pano macio e umedecido para limpar o
aparelho. NĂŁo utilize produtos de limpeza abrasivos
nem corrosivos, pois podem causar danos. Nunca use
os produtos em ĂĄgua quente nem guarde-os quando
estiverem molhados.
‱ Não submeta o produto a força em excesso, choque,
poeira, mudanças de temperatura, nem umidade.
Nunca exponha o produto a luz solar direta durante
longos perĂ­odos. Esse tipo de tratamento pode causar
mau funcionamento.
‱ Não viole os componentes internos. A não observação
desta regra anularĂĄ a garantia do produto, podendo
causar danos. A unidade principal não possui peças
que possam ser reparadas pelo usuĂĄrio.
‱ Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode
causar danos.
‱ Tome as devidas precauçÔes ao manusear qualquer
tipo de pilha.
‱ Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de
guardĂĄ-lo por um longo tempo.
‱ As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas,
conforme especiïŹcado neste manual.
‱ Este produto Ă© um instrumento de precisĂŁo. Nunca
tente desmontĂĄ-lo. Contate o revendedor ou nosso
departamento de assistĂȘncia ao cliente caso seja
necessĂĄrio reparĂĄ-lo.
‱ Não toque no circuito eletrînico exposto, pois há risco
de choque elétrico.
‱ VeriïŹque as principais funçÔes caso o aparelho nĂŁo
tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o
produto regularmente. Faça a manutenção anual de seu
relógio com um centro de serviços autorizado.
‱ Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados apĂłs o ïŹm de sua vida Ăștil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislaçÔes
locais.
‱ Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas
neste manual podem diferir do real.
‱ O conteĂșdo deste manual nĂŁo pode ser reproduzido
sem a autorização do fabricante.
NOTA As especiïŹcaçÔes tĂ©cnicas deste produto e o
conteĂșdo do manual do usuĂĄrio estĂŁo sujeitos a alteração
sem aviso prévio.
NOTA Recursos e acessĂłrios nĂŁo estĂŁo disponĂ­veis para
todos os países. Para obter mais informaçÔes, entre em
contato com o seu distribuidor local.
ESPECIFICAÇÕES
Contador de passos 0 a 99,999 passos
DistĂąncia percorrida 0 a 999,99 km
(0 a 999,99 milhas)
DistĂąncia do passo 30 a 150 cm
(11 a 60 polegadas)
RelĂłgio 24 hs
DimensÔes (C x L x A) 65 x 40 x 14 mm
(2,6 x 1,6 x 0,6 polegadas)
Peso 24 gramas (0,85 onças)
Temperatura Operacional -5,0 a 40,0 °C
(23 a 104,0 °F)
Temperatura de -20 a 60 °C
Armazenamento (-4 a 140 °F)
Baterias 1 x LR43 1.5V
Vida Útil da Bateria 1 ano
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientiïŹc.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon ScientiïŹc.
Caso vocĂȘ necessite de mais informaçÔes ou tenha dĂșvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientiïŹc.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Oregon ScientiïŹc declara que este PedĂŽmetro Digital com
RelĂłgio (Modelo: PE320) estĂĄ de acordo com a EMC diretiva
2004/108/EC. Uma cópia assinada e datada da Declaração
de Conformidade estå disponível para requisiçÔes através do
nosso SAC.
1
2
3
4
5
1
2
1
2
Caso a unidade exiba
mais passos do que
o nĂșmero real de
passos dados, ajuste o
dispositivo para o lado
direito - .
Caso a unidade exiba
menos passos do
que o nĂșmero real de
passos dados, ajuste o
dispositivo para o lado
esquerdo + .

Produktspezifikationen

Marke: Oregon Scientific
Kategorie: SchrittzÀhler
Modell: PE320
Eingebautes Abstand Messinstrument: Ja
Breite: 60 mm
Tiefe: 14 mm
Gewicht: - g
Produktfarbe: Gelb
Höhe: 40 mm
Display: LCD
Uhrfunktion: Ja
Speicherfunktion: Ja
Pedometer typ: Elektronisch
SchrittlÀnge-Anpassung: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Oregon Scientific PE320 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten