Kemo M197 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Kemo M197 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
when the twilight sets in!
If you have the impression that the module turns
on too late (approx. 45 Lux), you may shift the
switching point and switch-off position by masking
the crystal clear sensor with opaque ad-partially
hesive tape.
It is only allowed to connect lamps or LEDs, which
are approved for the tension you employ to operate
the twilight switch (12 - 28 V). The maximum cur-
rent consumption must not exceed 5 A. Following
a short-circuit in the lamp circuit the twilight switch
disconnects and will only function again after swit-
ching it off and on again (or automatically during
the next change from day to night).
Attention: The twilight switch may only be ope-
rated with direct tension (accumulator or stabilized
power supply unit). The voltage source must be in
a position to operate the connected lamp (thus do
not operate a strong lamp by using a weak power
supply unit).
Use according to regulations: For switching on
and off incandescent lamps at nightfall and dayb-
reak in the voltage range of 12 - 28 V/DC.
Technical data:
Operating voltage: 12 - 28 V/DC | Current car-
rying capacity: | Current consump-max. 5 A
tion: | Switching-on: < 0.5 mA at approx. 25
Lux (± 50%) at approx. 45 Lux | Switching-off:
(± 50%) approx. 4 sec. (± 3 sec). | Delay time:
Short-circuit proof. approx. 40 x | Dimensions:
40 x 12 mm (without fastening straps)| Ideal ap-
plication area: caravans, trucks, boats, weekend
cottages (with power supply by an accumulator)
Indicaciones de conexión:
Aunque el módulo esté encapsulado, se debe mon-
tar en un sitio protegido contra la lluvia directa
(p.ej. debajo de un alero). ¡Prestar atención a lo
que la lámpara que se conecta por el interruptor
crepuscular no ilumine el interruptor crepuscular
mismo! ¡Eso se aplica también a otras lámparas
que no deben iluminar el interruptor crepuscular,
porque entonces eso no reconoce el anochecer!
Si Vd. piensa que el módulo conmuta demasiado
tarde (aprox. 45 lux), Vd. puede desplazar el punto
de conexión y de desconexión por cubrir el sensor
transparente con cinta adhesiva opaca. en parte
Se pueden enchufar bombillas o LEDs que son ad-
mitidos para la tensión con la que Vd. acciona el
interruptor crepuscular (12 - 28 V). El consumo de
corriente máximo no debe exceder 5 A. El interrup-
tor crepuscular desconecta después de un cortocir-
cuito en el circuito de lámparas y solamente
M197 | Dämmerungsschalter
12 - 28 V/DC
Schaltet bei Einbruch der Dämmerung eine beliebige
elektrische Last (z.B. Glühlampe, Motor, LED-Lampe
o.ä.) ein und bei Tagesanbruch wieder aus.
M197 | Twilight Switch
12 - 28 V/DC
Switches on any electrical load (e.g. incandescent
lamp, motor, LED lamp or the like) at nightfall and
switches it off again at daybreak.
M197 |Interruptor crepuscular
12 - 28 V/DC
Conecta cualquiera carga eléctrica (p.ej. bombilla,
motor, mpara LED o semejante) al anochecer y la
desconecta de nuevo al amanecer.
M197 | Interrupteur crépusculaire
12 - 28 V/DC
Connecte quelconque charge électrique (p.ex. des
lampes à incandescence, moteurs, lampes LED ou
similaire) à la tombée du jour et les déconnecte de
nouveau à la pointe du jour.
M197 | Licht - donker
schakelaar 12 - 28 V/DC
Schakelt bij het aanbreken van duisternis een belas-
ting (bijvoorbeeld gloeilampen, motor, led verlichting
o.i.d.) en bij aanvang van de ochtend weer uit.
M197 | Interruptor crespular
12 - 28 V/DC
Liga ao anoitecer qualquer consumidor de corrente e
desliga ou amanhecer (por exemplo lâmpadas, mo-
tores, lâmpada LED etc.).
M197|Сумeрeчный
выключaтeль 12 – 28 Вольт=
При нaступлeнии сумерек включaeт любую
элeктричeскую нaгрузку (нaпр. лaмпу
нaкaливaния, электромотор, LED–лaмпу и т.д.), а
на рaссвeтe ее выключaeт.
F
P
E
D
GB
NL
RUS
www.kemo-electronic.de
P / Module / M197 / Beschreibung / 16024OM / KV040
1/2
Anschlusshinweise:
Das Modul ist zwar vergossen, sollte aber trotzdem
gegen direkten Regen geschützt angebracht werden
(z.B. unter einem Dachüberstand). Bitte darauf ach-
ten, das die vom Dämmerungsschalter eingeschal-
tete Lampe nicht den Dämmerungsschalter selbst
anleuchtet! Auch andere Lampen dürfen den Däm-
merungsschalter nicht anleuchten, weil er dann nicht
erkennt, wann die Dämmerung eintritt!
Wenn Ihnen die Einschaltung (ca. 45 Lux) zu spät
erscheint, dann können Sie durch Ab-teilweises
kleben des glasklaren Sensors mit undurchsich-
tigem Klebeband den Ein- und Ausschaltpunkt
verschieben.
Es dürfen Glühlampen oder LED`s angeschlossen
werden, die für die Spannung, mit der Sie den Däm-
merungsschalter betreiben, zugelassen sind (12 - 28
V). Der maximale Stromverbrauch darf 5 A nicht
überschreiten. Nach einem Kurzschluss im Lampen-
kreis schaltet sich der mmerungsschalter ab und
funktioniert erst wieder, wenn er Aus- und dann
wieder Eingeschaltet wurde (oder automatisch beim
nächsten Wechsel von Tag auf Nacht).
Achtung: Der Dämmerungsschalter darf nur mit
Gleichspannung betrieben werden (Akku oder stabi-
lisiertes Netzteil). Die Spannungsquelle muss in der
Lage sein, die angeschlossene Lampe zu betreiben
(also bitte nicht eine starke Lampe mit einem schwa-
chen Netzteil betreiben).
Bestimmungsmäßige Verwendung: Zum Ein-
und Ausschalten von Glühlampen bei Nacht und Ta-
gesanbruch im Spannungsbereich 12 - 28 V/DC.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12 - 28 V/DC | Strombelast-
barkeit: max. 5 A | Stromaufnahme: < 0,5 mA |
Einschaltung: bei ca. 25 Lux 50%) | Ausschal-
tung: | Verzögerungs-bei ca. 45 Lux 50%)
zeit: ca. 4 Sek. (± 3 Sek). Kurzschlussfest | Maße:
ca. 40 x 40 x 12 mm (ohne Befestigungslaschen)
| Idealer Einsatzbereich: Wohnwagen, LKW`s,
Boote, Wochenendhäuser (mit Akkuversorgung)
Connections instructions:
Although the module is potted, it should neverthe-
less be installed in such a manner that it is protec-
ted against direct rain (e.g. below a roof overhang).
Please make sure that the lamp, which is turned on
by the twilight switch does not illuminate the twilight
switch itself! Neither other lamps may illuminate the
twilight switch as in this case it will not recognize
D
GB
E
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION PLAN
D | Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es
nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss
an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer
usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich
in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwal-
tung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal:
This device may not be disposed with the household was-
te. It has to be disposed at collecting points for television
sets, computers, etc. (please ask your local authority or
municipal authorities for these collecting points for elec-
tronic waste).
Sensor
functiona de nuevo cuando se desconecta y se
pone en circuito de nuevo (o automáticamente
durante el próximo cambio de día a noche).
Atención: El interruptor crepuscular solamente
debe accionarse con tensión continua (acumu-
lador o bloque de alimentación estabilizado). La
fuente de tensión debe ser capaz de accionar la
lámpara conectada (entonces no accionar una
lámpara fuerte con un bloque de alimentación
débil).
Uso previsto: Para conectar y desconectar
bombillas al anochecer y al amanecer en la gama
de tensión de 12 - 28 V/DC.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: | Inten-12 - 28 V/DC
sidad de corriente máxima admisible: 5 A
como máximo < | Consumo de corriente:
0,5 mA a aprox. 25 lux 50%) | Conexión:
| Desconexión: | a aprox. 45 lux 50%)
Tiempo de retardo: aprox. 4 seg. (± 3 seg.).
Resistente al cortocircuito | Medidas: aprox.40
x 40 x 12 mm (sin eclisas de jación) | Cam-
po de aplicación ideal: caravanas, camiones,
botes, segundas residencias (con suministro de
corriente por acumulador)
Indications de montage:
Il est vrai que le module est scellé, mais il faut
le monter quand même dans un endroit pro-
tégé contre la pluie (p.ex. sous un avant-toit).
Veuillez veiller à ce que la lampe qui est com-
mutée par l’interrupteur crépusculaire n’illumine
pas l’interrupteur crépusculaire même! Ceci
s’applique aussi aux autres lampes qui ne do-
ivent pas illuminer l’interrupteur crépusculaire,
parce qu’ensuite celui-ci ne reconnaît pas quand
le jour tombe!
Si vous avez l’impression que le module commu-
te trop tard (env. 45 lux), vous pouvez déplacer
le point de mise en circuit et de déconnexion par
coller le détecteur transparent partiellement
avec du ruban adhésif opaque.
On peut raccorder des lampes à incandescence
ou des LED qui sont admises pour la tension avec
laquelle vous opérez l’interrupteur crépusculaire
(12 - 28 V). La consommation de courant maxi-
male ne doit pas excéder 5 A. Après un court-
circuit dans le cercle de lampe, l’interrupteur cré-
pusculaire déconnecte et fonctionne seulement
de nouveau quand il était déconnecté et interca-
de nouveau (ou automatiquement pendant le
prochain changement de jour à nuit).
Attention: Il faut actionner l’interrupteur cré-
pusculaire seulement avec de la tension conti-
nue (accumulateur ou bloc d’alimentation stabi-
lisé). La source de tension doit être en position
d’actionner la lampe raccordée (donc il ne faut
pas actionner une lampe forte avec un bloc
d’alimentation trop faible).
Emploi conformément aux dispositions:
Pour connecter et déconnecter des lampes à in-
candescence à la nuit tombante et à la pointe
du jour dans la gamme de tension 12 - 28 V/DC.
Données techniques:
Tension de service: 12 - 28 V/DC | Intensité
maximale admissible: | Consom-max. 5 A
mation de courant: < 0,5 mA | Mise en cir-
cuit: à env. 25 lux (± 50%) à | Déconnexion:
env. 45 lux 50%) env. | Temps de retard:
4 sec. 3 sec). Résistant aux courts-circuits
| Dimensions: env. 40 x 40 x 12 mm (sans
éclisses de xation) | Secteur d’opérations
idéal : caravanes, camions, bateaux, maisons
pour le week-end (avec alimentation accumula-
teur)
Aansluitmogelijkheden:
Het moduul is ingegoten, maar moet wel be-
schermd worden tegen regenwater (bijvoorbeeld
montage onder de dakgoot). Bij de montage
moet er wel opgelet worden dat de licht-donker
schakelaar niet in de „straal“ van de ingescha-
kelde lamp zit, maar ook andere lampen mogen
dit moduul niet „benaderen“, anders werkt het
moduul niet of niet goed.
Mocht u het inschakelen (ca. 45 lux) te traag vin-
den, dan kunt door middel van het gedeelteli-
jk bedekken/afplakken van de glas sensor het in
of uit schakelen beinvloeden. Dit plakband moet
transparant zijn.
Er mogen alleen gloeilampen of led verlichting aan-
gesloten worden die tussen de 12 en 28 v geschikt
zijn, en het max. stroomverbruik mag niet meer
dan 5A zijn. Na kortsluiting schakeld het moduul
direct uit, en bij opnieuw opstarten (licht/donker)
functioneert deze weer.
Attentie: Deze licht-donker schakelaar mag al-
leen bij gelijkspanning gebruikt worden (bijvoor-
beeld een accu of netvoeding). De voeding moet
ruim voldoende zijn voor de aangesloten lamp (dus
geen „grote“ lamp voor een kleine voeding).
Speciale toepassing: Voor het aan en uit scha-
kelen van gloeilampen bij het aanbreken van de
nacht of dag in het spannings gebied van 12-28
V/DC.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: | Stroom-12 - 28 V/DC
belasting: | Stroomopname: max. 5 A < 0,5
mA bij ca. 25 Lux ( ± 50%) | Inschakelen: |
Uitschakelen: | Vetra-bij ca. 45 Lux ( ± 50%)
gings tijd: | ca. 4 Sek. (± 3 Sek). Kortsluitvast
Afmeting: ca. 40 x 40 x 12 mm (zonder beves-
tigings ogen) | Toepassings mogelijkheden:
caravans/campers, vrachtauto‘s, boten, weekend
huisjes ( met accu voeding)
Instruções de montagem:
O modulo está selado mas deve ser montado num
lugar seco e protegido da chuva (por exemplo sa-
liéncia do telhado). Pedimos de dar atenção que a
lâmpada ligada ao interruptor crespusculo não ilu-
mina própria o interruptor crespuscular! Também
outras lâmpadas não devem iluminar o interruptor
crespusculo pois que ele não reconhece quando
inicia o crepúsculo!
Quando o modulo para u seu serviço liga muito
tarde (ca. 45 Lux), então pode através cobrir em
parte o sensor luminoso (com clara lente ensima
do aparelho) modicar o limite do circuito do inter-
rutor com uma ta adesiva não transparente.
Se pode fazer ligação de lâmpadas e LED`s que
são admitidos a tensão com qual você vai ultilizar
o interruptor crespular (12 - 28 V). O consumo de
corrente máxima não deve atravessar 5 A. Depois
de um curto-circuito dentro do círculo da lâmpada
o interruptor crespular vai se pagar e trabalha so
depois de ser desligado e ligado (o automática-
mente depois a mudança de noite em día).
Atençao: O interruptor crespular pode ser activa-
do com tensão contínua (acumulador o um in-
terruptor de rede estável). A fonte da tenção deve
ser em condições de fazer trabalhar a lâmpada li-
gada ( quer dizer não deixar trabalhar uma lâmpa-
da forte com um interruptor de rede fraco).
Uso conforme as disposições legais: Para ligar
e desligar em crespusculo ou amanhecer lâmpadas
de raio de tensão 12 - 28 V/DC.
Datas técnicas:
Tensão de serviço: | Condições 12 - 28 V/DC
de carga: | Consumo de corrente: max. 5 A
< 0,5 mA a ca. 25 Lux 50%) | Conexão: |
Deconexão: | Reação de a ca. 45 Lux (± 50%)
temporização: ca. 4 seg. 3 seg). Seguro ao
curto-circuito ca. 40 x 40 x 12 mm | Medida:
(sem presilhas de xação) | Uso ideal : roulottes,
camião, barcos, casas para ns-de-semana (com
fornecimento de acumulador)
Инструкции по монтaжу:
Модуль зaлит гeрмeтизирующим состaвом, но
не смотря на это его необходимо зaщищaть от
прямого поподания дождя (нaпр. под карнизом).
Слeдитe пожaлуйстa зa тeм, чтобы включaeмaя
модулeм лaмпa нe освещала модуль. А так же
свeт других лaмп нe должeн быть нaпрaвлeн
нa него, потому что в тaком случae модуль нe
способeн опрeдeлить нaступление сумeрек!
Если включeниe (приблизитeльно 45 люкс)
нaступaeт на ваше усмотрение слишком поздно,
то при помощи заклеивания частичного
прозрaчного сeнзорa светонепроницаемой
золентой, можно сдвинуть момент включения и
выключения. .
Разрешается подключение лaмп нaкaливaниия
или LED–лaмп, напряжение питания которых
соответствует напряжению питания для
сумеречного выключaтeля (12–28 Вольт).
Потрeблeниe токa не должно превышать 5
A. При коротком зaмыкaния в цeпи лaмпы,
модуль отключaeтся и может возобновить свою
работу после отключения и через некоторое
время повторного включeния напряжения
питания (или aвтомaтичeски при слeдующeм
нaступлeнии дня или ночи).
Вaжно: Сумеречный выключaтeль можeт
рaботaть только с постоянным нaпряжeниeм
(aккумулятор или стaбилизировaнный
сeтeвой источник питания). Источник питaния
должeн быть достaточно мощным, чтобы
питaть подключeнную лaмпу (пожaлуйстa
нe подключaйтe мощную лaмпу к слaбому
источнику питaния).
Инструкция по примeнeнию: Модуль
прeднaзнaчeн для включeния лaмпы при
нaступлeнии сумерек и ее выключeния на
рaссвeтe. Разрешаемое постоянное нaпряжeние
подключенной лампы 12–28 Вольт.
Технические данные:
Рaбочee нaпряжeниe: постоянноe 12
28 Вольт мaкс. | Допустимaя нaгрузкa:
5 A < 0,5 мA | Потрeблeниe токa: |
Включeниe: приблизитeльно 25 Люкс (± 50%)
| Выключeниe: приблизитeльно 45 Люкс
50%) приблизитeльно | Врeмя зaдержки:
4 сeк. 3 сeк) Устойчивый при коротких
зaмыкaниях. приблизитeльно | Гaбaриты:
40 x 40 x 12 мм (бeз крeпящих плaнок) |
Идеальное прeднaзнaчeниe: для жилых
фургонов, катеров, на дaчах (с aккумуляторным
питaниeм)
Уход за прибором:
Модуль запрещается выбрасывать в мусорный
ящик для коммунальных отходов. Его
необходимо сдавать в пунктах для электронных
отходов, как напр. старых телевизоров,
компьютеров и т.д. О местонахождении этих
пунктов вы можете узнать в городской управе.
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr.
M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetrieb-
nahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese
Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss
vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General
Information” in the printed matter no. M1002 attached
in addition. This contains important information star-
ting and the important safety instructions! This printed
matter is part of the product description and must be
read carefully before assembling!
E | Importante: Observar las ”Indicaciones genera-
les” en el impreso no. M1002 que se incluyen además.
¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta
en servicio y las instrucciones de seguridad importan-
tes! ¡Este impreso es una parte integrante de la de-
scripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseigne-
ment généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus.
Ceci contient des informations importantes la mise en
marche et les indications de sécurité importantes! Cet
imprimé est un élément déni de la description et il
faut le lire attentivement avant l’ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van
Algemene toepassingen“ onder nr. M1002. Deze ge-
eft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik
nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is
een onderdeel van de beschrijving en moet voor het
bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra
“Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002.
Este contém importantes indicações a colocação em
funcionamemto e importantes indicações de seguran-
ça! Este impresso é um elemento da descrição que
deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS | Важное примечание: Пожалуйста
обратите внимание на отдельно приложенные
«Общедействующие инструкции» в описании Но.
М1002. Это описание содержит важные инструкции
введения в эксплуатацию, и важные замечания по
безопасности. Этот документ является основной
частью описания по монтажу и должен быть
тщательно прочитан до начала работы!
P / Module / M197 / Beschreibung / 16024OM / KV040
2/2
RUS
NL
P
F


Produktspezifikationen

Marke: Kemo
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: M197

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Kemo M197 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Kemo

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-