Kemo M180 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Kemo M180 (8 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
M180/ Marderscheuche, wasserdicht IP 65*
M180/ Marderscheuche, wasserdicht IP 65*
M180/ Marderscheuche, wasserdicht IP 65*
M180/ Marderscheuche, wasserdicht IP 65*M180/ Marderscheuche, wasserdicht IP 65*
...zur Verwendung im Kfz, in Häusern und auf Dachböden. Erzeugt enorm
laute, pulsierende Ultraschalltöne. Betriebsspannung: 11...15 V=,
durchschnittlicher Stromverbrauch < 2 mA, Frequenz: ca. 23 kHz. Abstrahlwinkel
ca. 160 Grad, max. ca. 105 dB ± 20 %, pulsierende LED. Kann an den
Einstiegslöchern am KFZ montiert werden.
*IP 65: Kein Eindringen von Staub bei einem Unterdruck von 20mbar im Gehäuse.
Geschützt gegen Strahlwasser aus jeder Richtung gegen das Gehäuse (entspricht
12,5 ltr/Minute...Gartenschlauch), (Testzeitraum: 5 Minuten).
M180/ Anti-Marten Device,
M180/ Anti-Marten Device,
M180/ Anti-Marten Device,
M180/ Anti-Marten Device, M180/ Anti-Marten Device, splash-proof with IP 65*
splash-proof with IP 65*
splash-proof with IP 65*
splash-proof with IP 65*splash-proof with IP 65*
...for use in cars, houses and lofts. Produces enormously loud and
pulsating ultrasonic sounds. Operating voltage: 11...15 V=, average current
consumption < 2 mA, frequency: approx. 23 kHz. Angle of radiation approx. 160
degrees, max. approx. 105 dB ± 20 %, pulsating LED. May be mounted at the car’s
manholes of the marten.
*IP 65: No penetration of dust at a low pressure of 20mbar in the case. Protected
against hose-water from every direction against the case (corresponds to 12.5 ltr/
minute...garden hose), (test period: 5 minutes).
M180/ Odpuzova
M180/ Odpuzova
M180/ Odpuzova
M180/ OdpuzovaM180/ Odpuzovač
č
č
čč kun, vodot
kun, vodot
kun, vodot
kun, vodot kun, vodotě
ě
ě
ěěsný IP 65*
sný IP 65*
sný IP 65*
sný IP 65*sný IP 65*
…Modul je určen pro použití v automobilech, v budovách a taky na
půdach budov. Modul vyrábí pulsující ultrazvukové tóny. Pracovnapětí: 11...15
V=, prů ěm rná spotřeba el. proudu < 2 mA, frekvence cca 23 kHz. Vyzařovací úhel
cca. 160°, max. cca. 105 dB ± 20 %, pulsujíci LED. Montáž modulu je vhodné
realizovat do vstupních otvorů na automobilu.
*IP 65: Žádinfiltrace prachu do vnitřku přístroje meřená při podtlaku 20 mbar
v krytu přístroje. Přístroj je chráněn proti proudu vody z každého směru proti jeho
krytu (co odpovídá proudu vody 12,5 l/min….záhradní hadice), (testovací čas:
5 min).
M180/ Anti-Ahuyentador de mart
M180/ Anti-Ahuyentador de mart
M180/ Anti-Ahuyentador de mart
M180/ Anti-Ahuyentador de martM180/ Anti-Ahuyentador de martas, a prueba de agua IP 65*
as, a prueba de agua IP 65*
as, a prueba de agua IP 65*
as, a prueba de agua IP 65*as, a prueba de agua IP 65*
...para el uso en vehículos, casas y sobre desvanes. Produce tonos
ultrasónicos muy altos y pulsantes. Tensión de servicio: 11...15 V=, consumo de
corriente medio < 2 mA, frecuencia: aprox. 23 kHz. Ángulo de radiación aprox.
160 grados, aprox. 105 dB ± 20 % como máximo, LED pulsante. Se puede montar
a los agujeros de entrada al vehículo.
*IP 65: No intrusión de polvo a una depresión de 20mbar en la caja. Protegido
contra los chorros de agua de cada dirección contra la caja (corresponde a 12,5
ltr/minuto...manguera), (período de ensayo: 5 minutos).
M180/ Anti-martre, imperméable IP 65*
M180/ Anti-martre, imperméable IP 65*
M180/ Anti-martre, imperméable IP 65*
M180/ Anti-martre, imperméable IP 65*M180/ Anti-martre, imperméable IP 65*
...pour l’emploi dans les véhicules automobiles, les maisons et sur les
greniers. Produit des sons ultrasoniques énormément hauts et pulsants. Tension
de service: 11...15 V=, consommation de courant moyenne < 2 mA, fréquence:
env. 23 kHz. Angle de rayonnement env. 160 degrés, env. 105 dB ± 20 % au
maximum, DEL pulsante. Peut être monté aux trous d’entrée du véhicule
automobile.
*IP 65: Pas de pénétration de poussière à une pression de 20mbar dans le
boîtier. Protégé contre les jets d’eau de toutes directions contre le boîtier
(corresponds à 12,5 ltr/minute...tuyau d’arrosage), (durée d’essai: 5 minutes).
M180/ Anti-Spaventamartora
M180/ Anti-Spaventamartora
M180/ Anti-Spaventamartora
M180/ Anti-SpaventamartoraM180/ Anti-Spaventamartora
a prova di schizzi in conformitá a IP 65*
a prova di schizzi in conformitá a IP 65*
a prova di schizzi in conformitá a IP 65*
a prova di schizzi in conformitá a IP 65* a prova di schizzi in conformitá a IP 65*
...per il uso in automobili, case ed soffitte. Produce un tono ultrasuono seno
pulsante e molto forte. Alimentazione elettrica: 11...15 V=, consumo di corrente in
media < 2 mA, frequenza: ca. 23 kHz. Squadra di radiazione ca. 160 gradi, max.
ca. 105 dB ± 20 %, LED pulsanti. Può essere installata direttamente al accesso
della martora del automobile.
*IP 65: Nessuna penetrazione di polvere ad una depressione di 20mbar nella
scatola. Protetto da getti acqua d´ogni direzione su la scatola (corrisponde a
12,5 litri/minuto p. es. sistola per innaffiare), (durate del test ca. 5 minuti).
M180/ Anti-Marter verjager, spatwaterdicht IP 65*
M180/ Anti-Marter verjager, spatwaterdicht IP 65*
M180/ Anti-Marter verjager, spatwaterdicht IP 65*
M180/ Anti-Marter verjager, spatwaterdicht IP 65* M180/ Anti-Marter verjager, spatwaterdicht IP 65*
...te gebruiken in motorvoertuigen, in gebouwen en op daken.
Veroorzaakt een harde pulserende ultrasone tonen. Voedingsspanning: 11...15
V=, gemiddeld stroomverbruik < 2 mA, frequentie: ca. 23 kHz. Uitstralingshoek
ca. 160 graden, max. ca. 105 dB ± 20%, pulserende led. Kan bij de ingang waar
de marter binnen kan komen van de o.a. auto/ opening van het dak gemonteerd
worden.
*IP 65: geen toegang van stof bij een onderdruk van 20mbar in de behuizing.
Spatwaterdicht uit alle richtingen (beantwoord aan 12.5 ltr/minuut...tuinslang),
(testruimte: 5 minuten).
M180/ Anti-wodoszczelny, odstraszacz kun IP 65*
M180/ Anti-wodoszczelny, odstraszacz kun IP 65*
M180/ Anti-wodoszczelny, odstraszacz kun IP 65*
M180/ Anti-wodoszczelny, odstraszacz kun IP 65* M180/ Anti-wodoszczelny, odstraszacz kun IP 65*
…zastosowanie w samochodach, domach i na strychach. Wytwarza
szczególnie gł śo ne, pulsujące ultradź ęwi ki. Napięcie pracy 11...15 V=, średni
pobór prądu < 2mA, częstotliwość ~ 23 kHz. Kąt promieniowania ~ 160°, max. ~
105 dB ± 20 %, pulsująca dioda LED. Może być montowany w miejscach
umożliwiających dostanie się do pojazdu.
*IP65: niemożliwość wtargnięcia kurzu pod ciśnieniem 20mbar do obudowy.
Zabezpieczenie przed strumieniem wody z każdej strony obudowy. (Odpowiada
12,5 l/minute ... wąż ogrodniczy), (Czas trwania testu: 5 minut).
M180 /
M180 /
M180 /
M180 /M180 /Водон
Водон
Водон
ВодонВодонe
e
e
eeпроницаемый
проницаемый
проницаемый
проницаемыйпроницаемый
модуль
модуль
модуль
модульмодуль
для
для
для
длядля
отпугив
отпугив
отпугив
отпугивотпугивa
a
a
aaния
ния
ния
нияния
куниц
куниц
куниц
куницкуниц IP 65*
IP 65*
IP 65*
IP 65* IP 65*
...модуль e a a e e e пр дн зн ч н для прим н ния в aвтомобилях, в х домa , на
ч к х б тeрдa a . Модуль вырa aтывae очeнь сильныe пульсирующиe ультрaзвуки.
Р нaбочee aпряжeниe: 11...15 Вольт=, срeднee потрe eбл ниe токa < 2 мA,
чaстотa: приблизительно 23кГц, угол распространения сигнала около 160
градусов, макс. 105 дБ ± 20 %, пульсирующий светодиод. Монтa ж можно
сдe aл ть в незащищенных от местах проникновения aвтомобиля.
*IP 65: Пыленепроницаемый при нии понижeном aд влe 20мбa р в корпусe.
З н н нaщищe от напора воды из любого aпрaвлeния a корпус (отвe /чaeт 12,5 л
мин... сa a e aдовый шл нг, вр мя испыт ния: 5 мин).
E
F
I
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 24-016/M180/KV040
P:Module/M180/Beschreibung/M180-24-016/DI
Ser.-Nr. 24016DI
CZ
CZ
CZ
CZCZ / Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 Voltovej baterie
nákladního automobilu. V takovém případe je nutné predřadit do
obvodu mě čni napě M020 naší výroby (mě č ěni nap z 24 V na
12 V). Modul M020 není sou ástí dodávky.č
D
D
D
DD / Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 Volt Lkw
betrieben werden. Sie müssen dann aber unser Modul M020
vorschalten (Spannungswandler von 24 V auf 12 V). Das Modul
M020 liegt nicht bei.
E
E
E
EE / Esta espanta para martas puede también accionarse en un
camión de 24 voltios. Pero en este caso Vd. debe preconectar
nuestro módulo M020 (transformador de tensión de 24 voltios a
12 voltios). El módulo M020 no va adjunto con el espantajo para
martas.
F
F
F
FF / On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un
camion 24 volts. Mais en ce cas vous devez intercaler notre
module M020 (transformateur de tension de 24 volts à 12 volts).
L’épouvantail contre martres ne contient pas le module M020.
GB
GB
GB
GBGB / This marten repellent may also be operated in a 24-volt lorry.
But then you have to connect our module M020 in series (potential
transformer from 24 volt to 12 volt). The module M020 is not
attached to the marten repellent.
I
I
I
II / Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 volt.
In questo caso deve mettere in oltre nostro modulo M020
(convertitore di voltaggio da 24 V su 12 V). Il modulo M020 non è
accluso.
NL
NL
NL
NLNL / Deze marter verjager kan ook in 24 V vrachtauto‘s gebruikt
worden. U moet dan ons moduul M020 er voor schakelen
(spanning omvormer van 24 V naar 12 V). Dit moduul M020 is
apart te koop, wordt dus niet bij de M180 geleverd.
PL
PL
PL
PLPL / Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w
pojazdach ciężarowych z instalacją 24 V. W tym celu musicie
Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł M020 (Przetwornik
24/12V). Moduł M020 nie znajduje się w zestawie.
RUS
RUS
RUS
RUSRUS / Данный прибор можно подключить и к 24 Вольтной
бортовой сети грузовикa. Но aв т ком случae нeобходимо
пр пьeдвaритeльно eв ц включить КЕМО Модуль М020
( a e преобразователь постоянного н пряж ния из 24 Вольт нa 12
Вольт). Модуль М020 к постaвкe нe приклaдывaeтся.
D
GB
e1
03 3884
Maße: ca. 58x38x31 mm (ohne Befestigungslaschen)
Dimensions: approx. 58x38x31 mm (without fixing straps)
+ 12 V=
Batterie
battery
- 12 V=
Autochassis/Masse
carchassis/ earth
Sicherung 0,5 A
fuse 0,5 A
RUS
NL
PL
CZ
1
1
1
1 1
Wenn das Gerät gegen Marder eingesetzt werden soll, dann wird es im Motorraum oder an den Auto-Einstiegslöchern des Marders montiert. Dabei soll-
te darauf geachtet werden, dass vor der Abstrahlrichtung des Gerätes möglichst viel Freiraum ist, damit sich die Ultraschalltöne möglichst weiträumig
im Motorraum ausbreiten können.
Ultraschalltöne breiten sich gradlinig wie Licht aus, das heißt, dass die Töne vielleicht nicht in alle Ecken wirken können. Wenn der Motorraum sehr stark zerklüf-
tet ist, dann kann es erforderlich sein, mehrere Geräte zu montieren. Sie sollten versuchen, die Abstrahlrichtung so auszurichten, dass möglichst die am meisten
mardergefährdeten Kabel und Schläuche direkt von der Marderscheuche angestrahlt werden nd kann daher auch an . Das Gerät ist wasserdicht nach IP 65* u
den Einstiegsöffnungen unten am Auto montiert werden. Sie sollten aber darauf achten, dass sich keine Dreckschicht auf dem Gerät ablagern kann, weil das die
Ultraschallton-Abstrahlung behindern kann.
Nach dem Anlegen der Betriebsspannung von 12 V Gleichspannung blinkt die eingebaute Leuchtdiode am Gerät. Wenn diese Kontroll-Leuchte nicht langsam
blinkt, dann liegt entweder keine Spannung an oder Sie haben die Spannung falsch gepolt (Plus und Minus vertauscht).
Bitte berücksichtigen Sie, dass Ultraschalltöne für die Tiere nur eine sehr starke Belästigung darstellen. In der Regel gehen die Tiere dann zu anderen Fahrzeu-
gen, wo sie nicht mit Ultraschalltönen attackiert werden. Es wird daher nicht dafür garantiert, dass die Marder in jedem Fall vertrieben werden.
Achtung! Wenn der Marder schon in Ihrem Auto war und seine "Duftmarken" gesetzt hat, dann ist unbedingt eine Motorwäsche erforderlich. Auch auf dem Pflas-
ter unter dem Auto sollte unbedingt mit Reinigungsmitteln sauber gemacht werden, um die Duftmarken zu entfernen!
Hinweis!
Hinweis!
Hinweis!
Hinweis!Hinweis!
Bei den meisten Autos wird die Klemme "15" beim Ausschalten de rem Fahrzeug s Motors automatisch von Plus auf "Masse" gelegt. Wenn das bei Ih
auch so ist, dann schließen Sie den Minus-Draht der Marder-Abwehr nicht auf Masse, sondern auf Klemme "15". Dann wird die "Marder-Abwehr" automatisch
eingeschaltet, wenn das Fahrzeug abgestellt wird.
Die Marderscheuche soll an der Klemme 15 Ihres Pkw's angeschlossen werden, damit sie nur bei parkendem Auto in Betrieb genommen wird. Jetzt haben mich
einige Kunden gefragt, wo bei Ihrem Auto denn die Klemme 15 ist. Wir haben jetzt von einer sachkundigen Person die Auskunft bekommen, dass nach der Euro-
Norm am Stecker für das Autoradio die Klemme 15 vorhanden und auch gekennzeichnet sein soll.
In den Ländern der EU ist es zwingend erforderlich, dass die Marderscheuche so installiert wird, dass sie nur bei einem parkenden Fahrzeug in Betrieb genommen werden kann, nie-
mals bei laufendem Motor. Dazu klemmen Sie den Masse-Anschluss der Stromzuführung des Gerätes wie in der Anleitung beschrieben auf Klemme 15 Ihres Zündschlosses. Sollte bei
Ihrem Fahrzeug diese Klemme nicht vorhanden sein oder die Marderscheuche nicht automatisch ausgehen, wenn der Motor läuft, dann erkundigen Sie sich bitte in Ihrer Werkstatt, wie
Sie das Gerät anschließen sollen.
Begründung: Die Gefahr, dass ein Marder in das Auto geht, besteht nur bei einem parkenden Fahrzeug. Wenn die Marderscheuche auch bei einem fahrenden Fahrzeug in Betrieb sein
soll, dann schreibt der Gesetzgeber vor, dass dieses in jedem auf dem Markt befindlichen Fahrzeug vorher getestet wird (ob evtl. die andere Bordelektronik gestört werden könnte).
Weil wir diese sehr kostenintensiven Tests nicht gemacht haben, darf die Marderscheuche nur bei parkendem Auto eingeschaltet werden können.
Wir werden öfter nach dem Schalldruck des Ultraschalltons gefragt, weil einige Hersteller einen Schalldruck bei ihren Geräten angeben und die Kunden diese
Zahl vergleichen wollen.
Dazu müssen wir bemerken, dass unsere Geräte eine halbkugelförmige, eingearbeitete Hochtonkalotte im Gehäuse haben, die den Ultraschallton in einem Ab-
strahlwinkel von > 160 Grad sehr breit abstrahlt. Die anderen Ultraschallgeräte arbeiten häufig mit Ultraschall-Hornlautsprechern oder flachen Piezoscheiben,
die den Schall nur gebündelt in eine Richtung abstrahlen. Die Hornlautsprecher (Trichterlautsprecher) bündeln den Ultraschallton noch zusätzlich.
Zum besseren Verständnis vergleichen Sie bitte eine freistehende Taschenlampenbirne mit einer Lampe, die in einem Reflektorspiegel einer Taschenlampe ein-
gebaut ist: die freistehende Glühlampe leuchtet in alle Richtung ige Richtung, dafür aber mit sehr en, die im Reflektor eingebaute Lampe leuchtet nur in eine einz
viel mehr Leuchtkraft. Es ist besser, ein möglichst breites Feld zu beschallen als nur einen kleinen Fleck mit hoher Phonzahl.
Marder sind nachtaktive Tiere mit einem äußerst sensiblem Gehör. Die Tiere warnen sich gegenseitig vor Gefahren indem sie Töne im Ultraschallbereich aussto-
ßen. Die Tiere nehmen den Warnschrei aber nur ernst und fliehen, wenn er auch natürlich klingt und von einem anderen Marder stammen könnte. Wenn der Ton
viel zu laut ist und auch noch klirrt, wie das häufig bei Hornlautsprechern oder losen Piezoscheiben vorkommt, wird der Ton nicht so ernst genommen.
Es ist also wichtiger, einenglichst breit abgestrahlten, sauberen Ultraschallton zu erzeugen als einen zu lauten, in nur eine Richtung abgestrahlten klirrenden
Ton.
Und noch ein wichtiger Hinweis: Wenn bei Ihnen der Marder im Motorraum war, dann reinigen Sie bitte den Motorraum und den Platz, auf dem das Auto stand,
unbedingt von den Duftmarken des Marders.
Die Marder kennzeichnen ihr Revier. Wenn auf einmal aus einem Fahrzeug, welches ein Marder als sein persönliches Revier gekennzeichnet hat, Ultraschalltöne
kommen, nnte sich der Marder genötigt fühlen, sein Revier zu verteidigen und wild um sich beißend den vermeintlichen Konkurrenten in Ihrem Auto zu su-
chen.
Hinweis: Die Marderscheuche kann außer im Auto natürlich auch in Häusern (besonders auf Dachböden) eingesetzt werden.
Sicherheitshinweise für K E M
Sicherheitshinweise für K E M
Sicherheitshinweise für K E M
Sicherheitshinweise für K E MSicherheitshinweise für K E M O - Module / Die
O - Module / Die
O - Module / Die
O - Module / Die O - Module / Diese Sicherheitshinwei
se Sicherheitshinwei
se Sicherheitshinwei
se Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise müssen vor Anschluss des Modul
se müssen vor Anschluss des Modul
se müssen vor Anschluss des Modul
se müssen vor Anschluss des Modulse müssen vor Anschluss des Moduls gelesen werden!
s gelesen werden!
s gelesen werden!
s gelesen werden!s gelesen werden!
KEMO Module sind nach DIN EN 60065 gefertigt und halten die Sicherheitsanforderungen fertigungsseitig ein. Alle für die Fertigmontage benötigten Sicherheits-
elemente sind in der Montageanweisung aufgeführt und dürfen aus sicherheitstechnischen Gründen nicht ausgelassen werden. Den Einbau und die Inbetrieb-
nahme dürfen nur autorisierte Personen vornehmen, die auch die Haftung für eventuelle Schäden übernehmen.
Zu beachten sind die Montagehinweise, die der Hersteller zum Komplettieren der Geräte mitliefert. Alle Sicherheitseinrichtungen sind für den dauerhaften Be-
trieb einzurichten und dürfen zur eigenen Sicherheit nicht unbeachtet gelassen werden, sowie die Bedienungshinweise in der Bedienungsanleitung.
Das Modul darf keinen zu hohen Temperaturen (über 80 º C) ausgesetzt werden. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver-
bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Für Personen unter 14 Jahren verboten (er hat keine CE Abnahme als Kinderspielzeug)!
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben dieser Module durch geschultes Personal verantwortlich zu überwa-
chen.
Plazieren Sie dieses Modul und die Zuleitungen niemals in der Nähe von brennbaren bzw. leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhänge).
Bei allen Modulen, die mit einer höheren Spannung als 25 V in Berührung kommen, müssen die VDE-Sicherheitsbestimmungen beachtet werden! Der Einbau
bzw. die Inbetriebnahme darf nur durch eine fachkundige Person erfolgen! Zu den wichtigsten Sicherheitsbestimmungen gehören: Berührungsschutz für alle me-
tallischen Teile, die über 25 V Spannung führen können. Zugentlastungen an allen Kabeln! Im Falle eines Defekts können Bauteile oder das Modul platzen! Das
Modul muss so eingebaut werden, dass in diesem Fall und auch im Brandfall kein Schaden entstehen kann (Einbau in geerdete Metallschränke oder geerdete
Metallgehäuse und Vorschalten von Sicherungen).
If the device shall be applied against martens, it has to be mounted in the motor room or mounted at the car’s manholes of the marten. Please take
care that there will be sufficient space in front of the direction of radiate of the device so that the ultrasonic sounds may extend widely in the motor
room.
Ultrasonic sounds expand just like light, i.e. it is possible that they cannot act in all corners. If the motor room is strongly cleaved it may be necessary to mount
various devices. Please try to adjust the direction of radiate in such a manner that the cables and tubes which are mainly endangered by martens will be irradia-
ted directly by the marten-scarecrow. The device is splash-proof according to IP 65* and may, therefore, also be mounted at the vestibule openings at the bot-
tom of the car. You should, however, pay attention that no layer of mud may settle on the appliance because this may impede the radiation of the ultrasonic
sound.
After having connected the operating voltage of 12 V direct current, the LED which is installed in the device will flash. In case this control lamp does not flash
slowly, there is either no electric tension or the polarity of the electric tension is wrong (positive and negative were exchanged).
Please consider that ultrasonic sounds do only represent a strong trouble for animals. Usually the animals will pass on to other vehicles where they will not be
attacked through ultrasonic sounds. However, it cannot be guaranteed that martens will be expelled in every case.
Attention! If the marten was already in your car and has placed its "scent marks", washing of the motor is absolutely necessary. Also the road surface under the
car should be cleaned with cleaning agents in order to remove the scent marks.
Note!
Note!
Note!
Note! Note! In most of the cars the binder "15" is returned automatically from positive to "earth" when switching off the motor. If this is the case with your car, then do
not connect the minus-wire of the marten defence to earth but to binder "15". Then the "marten defence" will be switched on automatically when parking the car.
The marten device shall be connected at terminal 15 of your car so that it will only be put into operation when the car is parked. Some customers have asked us
where they can find terminal 15 in their car. We have now got the information from a competent person that according to Euro Norm the terminal 15 is to be
found at the connector for the car radio and should also be marked accordingly.
GB
D
2
2
2
2 2
Kemo Germany 24-016/M180/KV040
P:Module/M180/Beschreibung/M180-24-016/DI
Ser.-Nr. 24016DI
.
In the EU countries it is mandatory that the marten repellent is installed in such a manner that it can only be put into operation in a parking vehicle and never with a running motor. For
this purpose connect the ground connection of the current supply of the device to terminal 15 of your ignition lock as described in the instructions. If this terminal does not exist in your
car or the marten repellent does not switch off automatically when the motor is running, then please ask your garage as to how you should connect the device.
Reason: The risk that a marten goes inside the car only exists when the car is being parked. If the marten repellent shall also be operated when the car is running, the legislator stipu-
lates that this has to be tested before in every vehicle, which is available in the market (whether it possibly interferes with the other on-board electronics). As we have not carried out
these very cost-intensive tests, the marten repellent may only switched on when the car is parked.
We are often asked for the acoustic pressure of the ultrasonic sound because some manufacturers indicate the acoustic pressure for their appliances and the
customers want to compare this figure.
In this connection please note that our appliances have an incorporated hemispherical high pitch spherical cap in the case, which radiates the ultrasonic sound
very widely at an angle of radiation of > 160 degrees. Other ultrasonic devices often function with ultrasonic horn loudspeakers or flat piezo disks, which radiate
the sound only bundled into one direction. The horn loudspeakers bundle the ultrasonic sound in addition.
For a better understanding please compare a freestanding torch light bulb with a lamp, which is installed in a reflecting mirror of a torch lamp: the freestanding
bulb shines into all directions, the lamp installed in the reflector merely shines into one direction but with much more luminosity. It is better to expose a prefera-
bly broad field to ultrasonic sound than only a small spot with a high decibel level.
Martens are nocturnal animals with an extremely sensitive auditory. The animals warn each other against danger by emitting sounds in the ultrasonic range.
However, the animals only take the warning cry seriously and escape if it sounds naturally and might originate from a marten. If the sound is much too loud and
even clangs as it often occurs with horn loudspeakers or loose piezo disks, the sound will not be taken that seriously.
So it is more important to produce a clean ultrasonic sound, which is radiated as broad as possible than a clanking sound, which is too loud and only radiates
into one direction.
And another important remark: If the marten has been in the motor compartment of your car, it is absolutely necessary to clean away the odour marks of the
marten in the motor compartment and the place where the car was parked.
Martens mark their territory. If suddenly ultrasonic sounds come from a vehicle, which a marten has marked as its personal territory, the marten might feel con-
strained to defend its territory and to find the assumed rival in your car while biting around wildly.
Note: Of course, the marten repellent may also be used in houses (especially on lofts) besides in the car.
Safety instructions for K E M
Safety instructions for K E M
Safety instructions for K E M
Safety instructions for K E M Safety instructions for K E M O Module
O Module
O Module
O ModuleO Modules Thes
s Thes
s Thes
s Thess These safety instructions have to
e safety instructions have to
e safety instructions have to
e safety instructions have to e safety instructions have to be read before connecting the mo
be read before connecting the mo
be read before connecting the mo
be read before connecting the mobe read before connecting the module!
dule!
dule!
dule!dule!
KEMO modules are manufactured according to DIN EN 60065 and comply th regard to manufacture. Allwith the safety requirements wi safety elements required
for the final assembly are listed in the mounting instructions and must not be omitted for safety regulations. The assembly and starting may only be carried out
by authorized persons who can also be held responsible for possible damage.
The mounting instructions supplied by the manufacturer for completion of the appliances are to be observed. All safety facilities are to be installed for permanent
operation and must not be ignored for personal safety. The same applies to the operating instructions mentioned in the manufacturer's instructions.
The module must not be exposed to extreme temperatures (more th ical installations and opera-an 80°C). The regulations for prevention of accidents for electr
ting material of the industrial employer's liability insurance association are to be observed in industrial facilities.
Prohibited for persons under 14 years of age (it has no CE approval as a children’s toy)!
In schools, training centers and do-it-yourself workshops, the operation of these modules is to be supervised reliably by trained personnel.
Never place this module and the supply lines close to combustible or inflammable materials (e.g. curtains).
For all modules which come into contact with a voltage higher than 25 V, the VDE - safety instructions must be observed! The installation resp. initial operation
may only be done by an expert! The most important safety instructions are: Protection against accidental contact for all metallic parts which can carry more than
25 V current. Strain reliefs at all cables! In case of defect, the module can burst! Therefore the module has to be installed in such a way that in this case as well
as in case of fire no damage occurs (installation into earthed metallic cupboards or earthed metallic casings and superposing of safety fuses).
Když má být př řístroj nasazen proti kunám, je ho t eba nainstalovat do motorového prostoru, nebo do vstupních otvorů v autě. Přitom třeba mít na zřete-
li, aby ve směru vyzařování bylo co nejvíce volného prostoru, aby bylo pokryto ultrazvukovým signálem co nejvíce plochy v motorovém prostoru.
Ultrazvuk se šíři př č římo a e jako světlo, to znamená, že tóny, nebudou aktivní za všemi rohmi. Když je motorový prostor silne členěný, bude snad potřeba instalo-
vat více př ůístroj . Meli by ste vyskoušet nastavit směr vyzařování tak, aby kunami nejvíce ohrozené kabely a hadice ležely přímo ve směru vyzařování přístroje.
Přístroj je vodotěsný podle IP 65* a může být instalován do vstupních otvorů ve spodku automobilu. Přitom třeba mít na zřeteli, aby se na povrch přístroje nepři-
lepila žádfolie, která by zamezila vyzařování ultrazvuku.
Po připojení pracovního napě12 V jednosměrných, zabliká na přístroji zabudovaná fotodioda. V případe, že tato kontrolka pomaly nebliká, pak nepřipojeno
pracovní napětí, nebote zapojenou nesprávnu polaritu napětí (vymě ěn ný plus a minus pól).
Uvědomte si, že ultrazvukový tón je pro zvířata jenom velmi silnou zátěží. Zpravidla zvířata přeběhnou k jinému automobilu, u kterého nejsou atakována ultrazvu-
kem. Nehlěde na to, nemůžem garantovat, že v každém př ěípad se podaří zvěr odehnat.
Pozor! V případe, že kuna již byla ve vašem autě ě a nechala tam své pachové stopy, potom je bezpodmíněčn nut motor auta umýt. Taky je nutné pomocí
č ř ůístícich prost edk umýt prostor pod autem, aby se odstránili pachové stopy.
Upozorn
Upozorn
Upozorn
UpozornUpozorně
ě
ě
ěění!
ní!
ní!
ní! ní! U většiny automobilů jsou svorky "15" pří vypnutí motoru automaticky připojeny plus pólem na kostru. Když je to u vašeho auta taky tak, pak nepři-
pojte mínus- vodič ř p ístroje na kostru, ale na svorky "15". Pak se bude přístoj na plašení kun automaticky zapínat při vypnutí motoru automobilu.
Přístroj na plašení kun by se měl připojit na svorky "15" aby se dostal do pracovního stavu jenom př ěi zaparkováni automobilu. Dostáváme od n kterých zákaz-
níků otázku, kde se v jejich automobilu nacházejí svorky "15". Od specialistů sme dostali informaci, že podle Euro-Norem na konektoru pro autorádio svorky "15"
jsou k dispozici a měli by být označeny.
V krajinách EU je zásadne vyžadováno, aby přístroje na plašení kun byli instalovány tak, aby se mohli zapnout jenom při vypnutí motoru automobilu, nikdy při běžícim motoru. Za tímto
účelem je třeba zapojit konec kostrového přívodu, který vede proud přístroje na svorky 15 vaší zapalovací skřínky tak, jako je uvedeno v návodě ř. V p ípade, že svorky 15 ve vašem
aotomobilu nejsou, nebo se přístroj automaticky nevypne při nastartování motoru, navštivte prosím servisní dílnu, kde zapojení přístroje skontrolujï.
Důležité: Nebezpečí, že kuna navšvi automobil, je jenom př ři parkujícim automobilu. V p ípade, že přístroj na plašení kun byt v provozu i při běžícim motoru, pak musí být v
dokumentaci uvedeno, že toto bylo testováno u každého automobilu nacházejíciho se v prodeji na trhu (eventuelně mů ć čže být zni ena ást palubelektroniky). Protože my sme tyto
finančne nákladní skoušky nedělali, modul se může zapnout jenom při vypnutí motoru.
Často dostávame otázky, týkajíci se zvukového tlaku ultrazvuku, jestli jednotliví výrobci udávají pro svoje výrobky tlak zvuku, aby zákazníci mohli tyto údaje porovnat.
K tomu musíme poznamenat, že naše přístroje jsou uvnitř vybavené ultrazvukovou hlavičkou polosférického tvaru, která vyzařuje ultrazvuk v širokém úhlu > 160°. Ultrazvukové
přístroje jiných výrobců pracují často s ultrazvukovým reproduktorem vybaveným zvukovodem, nebo s plochým piezoreproduktorem, které vyzařují fokusírovaný zvuk v jednom směre.
Reproduktoktor se zvukovodem zaostřuje zvuk ještě dodatečne.
K lepšímu porozumění porovnejte prosím volne svítící žárovku do kapesní lampy s tou istou žárovkou vloženou do kapesní lampy s pokoveným kónickým zrkadlem: Volne svítící žárovka
vyzařuje svetlo na všechny strany, žárovka vložená do kapesní lampy s pokoveným kónickým zrkadlem vyzařuje světlo iba do jednoho směru, ale s omnoho větší intenzitou. Je omnoho
výhodnější pokrýt signálem co nejvěčší prostor, neź malinkej flíček s vysokou úrovní signálu.
Kuny jsou zvířata s nočaktivitou, s vysokocitlivým sluchem. Zvířata sa upozorňují navzájem na nebezpečí pomoultrazvukových tónů ř ř. Zví ata p ijímají varovsignál a utečou, ale
jenom v případe, že signál zněje př ěirozen a může pocházet od jiné kuny. V př ěípad , že tón je př ěíliš silný, nebo je pon kud třaskavý, což se často projevuje u reproduktorů se
zvukovodem, nebo u piezo systémů ř, kuny nep ijímají tento zvuk jako pravý.
Je taky dů ěležit jší vyzařováním pokrýt co největší prostor čístým tónem, jako ozářit traskavým zvukem jeden směr.
A ještě ů d ležité upozornění: Když už kuna jednou byla ve vašem autě, je třeba prostor auta a taky prostor pod autem, kde auto stálo, bezpodmíněčně očistit od pachových stop kuny.
Kuna si označuje svůj revír. V případe, že z vašeho auta, které si kuna jednou označ ů řila jako sv j revír, p ícházejí ultrazvukové tóny, může se kuna cítit povinována svůj revír
ochraňovat a velmi se číní najít v autě svého předpokládaného konkurenta.
Upozornění: Přístroj na plašení kun je možné nainstalovat kromě auta taky v budovách (zvláště na půdach).
Bezpe
Bezpe
Bezpe
BezpeBezpeč
č
č
ččnostní informa
nostní informa
nostní informa
nostní informanostní informace pro moduly KEMO / Tyto instrukce musí být pro
ce pro moduly KEMO / Tyto instrukce musí být pro
ce pro moduly KEMO / Tyto instrukce musí být pro
ce pro moduly KEMO / Tyto instrukce musí být proce pro moduly KEMO / Tyto instrukce musí být proč
č
č
čč ě
ě
ě
ěě ř
ř
ř
řř ř
ř
ř
řř
t
t
t
tt ny p
ny p
ny p
ny pny p ed zapojením p
ed zapojením p
ed zapojením p
ed zapojením ped zapojením p ístroje!
ístroje!
ístroje!
ístroje!ístroje!
KEMO moduly jsou vyrobeny v souladu s normou DIN EN 60065 a odpovídají bezpečnostním požadavkům při zhotovení. Aby byla zajištěna potřebná bezpeč řnost, jsou všechny pot ebné
součástky pro finální montáž uvedeny v montážním návodě, a nesmí být z technicko bezpečnostních důvodů opomenuty. Montáž a uvedení do provozu smí být realizováno jenom auto-
rizovanou osobou, která musí vzít na sebe taky záruky za eventuelní škody.
K dispozici jsou i montážní doporućení, které výrobce dodáva spolu s výrobkem. Všechny elementy zajišťujíci bezpečnost jsou navrženy pro trvalou práci a nesmí být taky jako instrukce
pro používaní modulu, které jsou uvedeny v návodu, z hlediska vlastní bezpečnosti opomenuty.
CZ
3
3
3
3 3
Kemo Germany 24-016/M180/KV040
P:Module/M180/Beschreibung/M180-24-016/DI
Ser.-Nr. 24016DI
GB


Produktspezifikationen

Marke: Kemo
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: M180

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Kemo M180 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Kemo

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-