Kemo B003 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Kemo B003 (4 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 24 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Intermitente / Intermitente alternativo 6...16 V=
....hará iluminar las lamparitas conectadas a una velocidad
de flash ajustable. Utilizable como intermitente o intermitente
alternativo. Para lamparitas de 6...16 V, 300 mA como máximo
(como intermitente) o 2 x 300 mA como máximo (como
intermitente alternativo). Velocidad de flash: aprox. 1...3 x por seg.
B003 / Clignotant / Clignotant alternant 6...16 V=
....fait lignoter les petites lampes raccordées à une vitesse
de clignotement réglable. Utilisable comme clignotant ou clignotant
alternant. Pour les petites lampes 6...16 V, max. 300 mA (comme
clignotant) ou 2 x max. 300 mA (comme clignotant alternant).
Vitesse de clignotement: env. 1...3 x par sec.
B003 / Knipperlicht /wissel knipperlicht 6...16 V=
...laat de lampjes op gewenste instelbare snelheid knippe-
ren. Toepasbaar als knipperlicht of als wisselknipperlicht. Voor
lampjes van 6…16 V, max. 300 mA (bij knipper) of 2 x max. 300
mA (bij wisselknipperlicht). Knippersnelheid: ca. 1…3 x per secon-
de.
B003 Sinalizador / Sinalizador alternado 6...16 V=
...deixa as ligadas lâmpadazinhas num ajustável período
de velocidade brilhar. Utilizado como sinalizador ou como
sinalizador alternado. Para lâmpadazinhas 6...16 V, máx. 300 mA
(como sinalizador) ou 2 x máx. 300 mA (como sinalizador
alternado). Período de velocidade: ca. 1...3 x por segundo.
В п р м003 / Прерыватель света / e e eнный
прерыватель света 6...16 Вольт=
...подключe a a a e нн я к модулю л мпочкa aeмиг т с н стро нной
ч т в прерывателяaстотой aктa. Модуль примeняeтся родe света,
или мигaющeго огня. Модуль прeдн дляaзнa e ч н aл мпочeк 6...16
Вольт или, м мaкс. 300 A (для прерывателя света) для 2 х мaкс.
300 мA (для a aпеоеменного прерывателя света). Ч стотa т ктa
приблизитeльно 1...3 р з в сa a eкунду.
P
E
F
NL
Passendes Gehäuse / Fitting case: Kemo G027
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 04-018/B003/KV004
P/Bausätze/B003/Beschreibung/B003-04-018OM
665 786
665 786
665 786
665 786665 786
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1003.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den
wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist
Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau
sorgfältig gelesen werden.
E / Importante: Observar las Indicaciones generales” en el
impreso no. M1003 que se incluyen además. ¡Ellas contienen
informaciones importantes la puesta en servicio y las
instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una
parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero
antes del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux »
dans l’imprimé no. M1003 ci-inclus. Ceci contient des
informations importantes la mise en marche et les indications de
sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la
description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
GB / Important: Please pay attention to the “General
Information” in the printed matter no. M1003 attached in
addition. This contains important information starting and the
important safety instructions! This printed matter is part of the
product description and must be read carefully before
assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
toepassingen“ onder nr. M1003. Deze geeft belangrijke tips voor
het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids
voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving
en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra Indicações
gerais válidas o junto impresso M1003. Este contém
importantes indicações a colocação em funcionamemto e
importantes indicações de segurança! Este impresso é um
elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da
montagem!
RUS / Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на
отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в
описании описание Но. М1003. Это содержит важные
инструкции в и введения эксплуатацию, важные замечания по
безопасности. Этот основной документ является частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до
начала работы!
RUS
D / Entsorgung: Wenn das Gerät
entsorgt werden soll, dann dür-
fen diese nicht in den Hausmüll
geworfen werden. Diese müssen
dann an Sammelstellen wo auch
Fernsehgeräte, Computer usw.
abgegeben werden, entsorgt
werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Ge-
meindebüro oder in der Stadtverwaltung nach die-
se Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB / Disposal: This device may not be disposed of
with the household waste. It has to be delivered to
collecting points where television sets, computers,
etc. are collected and disposed of (please ask your
local authority or municipal authorities for these
collecting points for electronic waste).
Aufbauanweisung:
Die Platine wird gemäß Stückliste und den Hinweisen in dem beiliegenden Heft Allgemein gültige Hinweise für Bausätze“ bestückt und
verlötet (nach den neuen Gesetzen möglichst mit bleifreiem Lötzinn, liegt nicht bei). Achtung: die beigefügten Transistoren haben eine andere
Anschlussfolge als die Standard Transistoren, die in dem beiliegenden Heft beschrieben sind. Bitte beachten Sie hier die Anschlusszeichnung in
der Bauanleitung.
Sie können das Gerät als Einzelblinker mit nur einem Lampenanschluss verwenden. Dann wird bei L2 / R3 der Widerstand R3 gemäß Stücklis-
te eingebaut. Wenn er als Wechselblinker verwendet wird, dann wird bei L2 die zweite Lampe angeschlossen.
Sie können jeden Ausgang mit Glühlämpchen bis max. 300 mA pro Ausgang belasten. Es kann also pro Ausgang jeweils eine Lampe mit maxi-
mal 300 mA Stromaufnahme angeschlossen werden oder im Parallelbetrieb kleinere Glühlämpchen (z.B. mit 100 mA Stromaufnahme) bis zur
maximalen Gesamt-Stromaufnahme von 300 mA.
Die Betriebsspannung des Blinkers soll gleich der Betriebsspannung der angeschlossenen Lampen sein. Wenn Sie also Glühlämpchen 6 V an-
schließen, dann muss der Blinker auch mit 6 V betrieben werden. Bei 12 V Lämpchen wird der Blinker mit 12 V betrieben. Bitte achten Sie dar-
auf, dass Sie eine ausreichend starke Spannungsquelle (Batterie oder stabilisiertes Netzteil) verwenden, das auch in der Lage ist, den ge-
wünschten Strom (bis zu 300 mA) abzugeben!
Inbetriebnahme:
Nach dem Einschalten der Betriebsspannung sollten die Glühlämpchen anfangen zu blinken. Mit dem Trimmpotentiometer kann die Blinkge-
schwindigkeit eingestellt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Als Blinkgeber für kleine Glühlämpchen 6...16 V= im Modellbau, Warnanlagen, Dekorationen usw.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 6...16 V=
Max. Belastbarkeit: 0,3 A je Ausgang (2 Ausgänge vorhanden)
Blinkgeschwindigkeit: einstellbar, ca. 1...3 mal je Sekunde
Platinenmaße: ca. 45 x 22 mm
Instrucciones para el montaje:
Dotar la placa según la lista de componentes y las instrucciones del folleto incluido „Instrucciones generales para kits“ y soldar (según
los nuevos leyes con estaño para soldar sin plomo, si posible, no va adjunto). Atención: Los transistores incluidos tienen una otra secuencia de
conexión que los transistores standard descrito en el folleto incluido. En este caso tenga en cuenta el dibujo de conexión en las instrucciones
para el montaje.
El aparato se puede utilizar también como intermitente individual con una sola conexión de lámpara. Entonces el resistor R3 se debe instalar a
L2 / R3 según la lista de componentes. Al emplearlo como intermitente alternativo, la segunda lámpara se debe conectar a L2.
Vd. puede cargar cada salida con bombillitas con 300 mA como máximo por salida. Por conseguiente, se puede conectar una lámpara
respectivamente con un consumo de corriento máximo de 300 mA por salida o bombillitas más pequeñas en paralelo (p.ej. consumo de
corriente de 100 mA) hasta un máximo consumo de corriente total de 300 mA.
La tensión de servicio del intermitente debe ser igual a la tensión de servicio de las lámparas conectadas. Entonces si Vd. conecta bombillitas
de 6 V, el intermitente se debe accionar también con 6 V. Con lamparitas de 12 V, el intermitente se acciona con 12 V.¡Emplear una fuente de
tensión demasiado eficaz (batería o bloque de alimentación estabilizado) que puede suministrar el corriente deseado (hasta 300 mA)!
Puesta en servicio:
Las bombillitas deberían empezar a iluminarse después de conectar la tensión de servicio. La velocidad de flash se puede ajustar con el
potenciómetro de ajuste.
Uso previsto:
Intermitente para pequeñas bombillitas de 6...16 V= para la fabricación de modelos, dispositivos de alarma, decoraciones, etc.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 6...16 V =
Capacidad de carga máx: 0,3 A por salida (existen 2 salidas)
Velocidad de flash: ajustable, aprox. 1...3 veces por segundo
Tamaño de la placa: aprox. 45 x 22 mm
Instructions d’assemblage:
Équipez la plaquette selon la nomenclature et les instructions du cahier ci-joint „Instructions générales pour kits“ et brasez-la (selon les
nouveaux lois avec d’étain à souder sans plomb, pas ci-inclus). Attention: Les transistors ajoutés ont une autre suite de raccordement que les
transistors standard décrits dans le cahier. Veuillez tenir compte du dessin de raccordement dans les instructions d’assemblage.
Vous pouvez utiliser lappareil comme clignotant unique avec un seul raccord de lampe. Ensuite la résistance R3 est installée à L2 / R3 selon
la nomenclature. Si on l’utilise comme clignotant alternant, la deuxième lampe est raccordée à L2.
On peut charger chaque sortie avec des petites lampes à incandescence avec 300 mA au maximum par sortie. On peut donc connecter par
sortie une lampe chaque fois avec un consommation de courant maximal de 300 mA ou des petites lampes à incandescence en parallèle (p.ex.
avec un consommation de courant de 100 mA) jusqu’à la consommation de courant total maximal de 300 mA.
La tension de service du clignoteur doit être identique à la tension de service des lampes raccordées. Alors, si vous raccordez des petites
lampes à incandescence 6 V, il faut aussi actionner le clignotant avec 6 V. Si vous utilisez des petites lampes de 12 V, le clignotant est actionné
avec 12 V. Veuillez employer une source de tension assez puissante (pile ou bloc d’alimentation stabilisé) qui peut livrer le courant désiré
(jusqu’ à 300 mA)!
Mise en service:
Les petites lampes à incandescence doivent commencer à clignoter après intercaler la tension de service. On peut régler la vitesse de
clignotement avec le potentiomètre-trimmer.
Emploi conformément aux dispositions:
Clignotant pour les petites lampes à incandescence 6...16 V= pour le modélisme, les dispositifs avertisseurs, les décorations, etc.
Données techniques:
Tension de service: 6...16 V=
Capacité de charge max.: 0,3 A par sortie (il y a 2 sorties)
Vitesse de clignotement: réglable, env. 1...3 fois par seconde
Dimensions de la plaquette: env. 45 x 22 mm
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 04-018/B003/KV004
P/Bausätze/B003/Beschreibung/B003-04-018OM
D
E
F
Assembly instructions:
The board is tipped according to the parts list and the instructions of the enclosed leaflet „General instructions for kitsand soldered up
(according to the latest laws by using unleaded solder, if possible, which is not attached). Attention: the attached transistors have another
connecting series than the standard transistors described in the enclosed leaflet. Please pay attention to the connection drawing of the
assembly instructions.
This device may be employed as single flasher using one lamp connection only. In this case the resistor R3 is mounted at L2 / R3 according to
the parts list. When employing the device as alternating flasher, the second lamp is connected at L2.
You may load each output with small incandescent lamps up to 300 mA at maximum. So one lamp each with a maximum current consumption of
300 mA may be connected per output or smaller incandescent lamps (e.g. with a current consumption of 100 mA) may be operated in parallel up
to a total current consumption of 300 mA.
The operating voltage of the flasher should be equal to the operating voltage of the connected lamps. So, when connecting small incandescent
lamps of 6 V, the flasher must be operated with 6 V, too. When using 12 V lamps, the flasher is operated with 12 V. Please pay attention that the
employed voltage source is powerful enough (battery or stabilised power supply) to supply the desired current (up to 300 mA)!
Setting into operation:
The incandescent lamps shall start flashing after switching the operating voltage on. The flashing period may be adjusted with the trimming
potentiometer.
Use as directed:
As flasher for small incandescent lamps 6...16 V= in model construction, warning devices, decoration, etc.
Technical data:
Operating voltage: 6...16 V=
Max. load: 0,3 A per output (2 outputs available)
Flashing speed: adjustable, approx. 1...3 times per second
Board dimensions: approx. 45 x 22 mm
Montage tips:
De onderdelen volgens de onderdelenlijst en bijgeleverde pagina “algemene geldige tips voor Bouwpakketten” monteren en solderen
(volgens de nieuwste methode loodvrij solderen, tin zit niet in het pakket). Let op: de bijgeleverde transistoren hebben een andere aansluiting
dan de standaard types die volgens het papier vermeld staat. Bekijk de aansluitschema in de bouwbeschrijving.
U kunt het bouwpakket als knipperlicht met een lampfitting gebruiken, dan wordt bij L2 / R3 de weerstand R3 volgens onderdelenlijst gebruikt.
Als u het bouwpakket als wisselknipperlicht gaat gebruiken, dan wordt bij L2 de tweede lamp aangesloten.
U kunt iedere uitgang met gloeilampen tot max. 300 mA belasten, er kan dus per kanaal max. aan 300 mA aan gloeilampen aangesloten worden
bijvoorbeeld parallel lampjes schakelen (van 100 mA) tot de totale stroom van 300 mA.
De voedingsspanning moet gelijk zijn aan de spanning die de lampjes mogen hebben, dus 6 volt lampje mag max. 6 volt voeding aangesloten
worden. Zo ook bijvoorbeeld bij 12 volt. Als voeding moet u altijd een gestabiliseerde voeding gebruiken of batterijen, met een minimale stroom
van 300 mA.
Ingebruikname:
Na het inschakelen van de voedingsspanning moeten de gloeilampjes gaat knipperen. Met de instelpotmeter kan de knipper snelheid geregeld
worden.
Speciale toepassing:
Als knipperlicht met kleine gloeilampen 6…16 V= in modelbouw, knipperlichten, decoratie etc.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 6…16 V=
Max. belastbaarheid: 0,3 A per uitgang (max. 2 uitgangen)
Knippersnelheid: instelbaar, ca. 1…3 x per seconde
Printplaat afmeting: ca. 45 x 22 mm
Instruções de montagem:
A placa de circuito é equipada e soldada conforme a lista de componentes e as indicações no junto manual “Indicações gerais para o
Kit“, (nas novas leis possível com solda de estanho sem chumbo não se encontra junto). Atenção: os juntos transistores têm outra sequência de
conexão que os normais transistores descrevidos no junto manual. Por favor tome aqui atenção no desenho de conexão nas instruções de
montagem.
Pode usar o aparelho como sinalizador individual só com a ligação de uma lâmpada. Então é em L2 / R3 a resistência R3 montada conforme na
lista de componentes. Quando é usado como sinalizador alternado, então é em L2 ligada a segunda lâmpada.
Pode carregar cada saída com lâmpadazinhas incandescentes amáx. 300 mA. Pode então por cada saída der ligada uma lâmpada com um
condumo de corrente máx. de 300 mA ou em paralelo exercerem pequenas lâmpadazinhas (por exp. com 100 mA consumo de corrente) até
uma total máxima consumo de corrente de 300 mA.
A tensão de serviço do sinalizador deve ser a mesma que a tensão de serviço das ligadas lâmpadas. Quando ligar lâmpadazinhas com 6 V então
deve o sinalizador tambem exercer com 6 V. Em mpadazinhas de 12 V é o sinalizador exercido com 12 V. Por favor tome atenção, deve usar
uma sufiente forte fonte de tensão (bataria ou equipamento de alimentação a partir da rede) que tambem deve dar a desejada corrente (até
300 mA)!
Colocação em funcionamento:
Depois da ligação da tensão de serviço devem as lâmpadazinhas começar a sinalizar. Com o potenciómetro de compenção pode ser ajustada a
velocidade do sinal.
Uso conforme as disposições legais:
Como gerador de luz sinalizadora para pequenas lâmpadazinhas 6...16 V= em modelo de construção, instalação sistema de alarme, decoração
etc.
Dados técnicos:
Tensão de serviço: 6...16 V=
Máxima capacidade de carga: 0,3 A por saída (existem 2 saídas)
Velocidade do sinal: ajustável: ca. 1...3 vezes por segundo
Medida da placa de circuito: ca. 45 x 22 mm
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 04-018/B003/KV004
P/Bausätze/B003/Beschreibung/B003-04-018OM
P
NL
GB


Produktspezifikationen

Marke: Kemo
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: B003

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Kemo B003 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Kemo

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-