Audio-Technica ATH-M60xa Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Audio-Technica ATH-M60xa (2 Seiten) in der Kategorie Kopfhörer. Dieser Bedienungsanleitung war für 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
ATH-M60xa
取扱説明書 /
User Manual / Professional Monitor Headphones
Manuel de l’utilisateur / Casque de contrôle professionnel
Bedienungsanleitung / Professioneller Monitorkopfhörer
Manuale dell’utente / Cuffie per monitor professionali
Manual de usuario / Auriculares profesionales de monitorización
Manual do Usuário / Fones de ouvido para monitoria profissional
Руководство пользователя / Профессиональные мониторные наушники
用户手册 / 专业监听头戴式耳
使用說明書 / 專業監聽耳機
󻹈󼑅󻻀󻠡󻺸전문가용 모니터 헤드폰
お買い上げありがとうございます。ご使用の前にこの取扱説明書を必ずお読みのうえ、正しくご使用
ください。また、いつでもすぐ読める場所に保管しておいてください。
Thank you for purchasing this product. Before using the product, read through the user manual to
ensure that you will use the product correctly. Please keep this manual for future reference.
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Avant utilisation, merci de lire attentivement
ce manuel pour vous assurer du bon usage du produit. Veuillez conserver ce manuel pour
consultation ulrieure.
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des
Produkts um sicherzustellen, dass Sie es korrekt verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung für später
anfallende Fragen auf.
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima dell'utilizzo, leggere attentamente il manuale
dell'utente per assicurarsi che il prodotto sia usato correttamente. Conservare il manuale come
riferimento futuro.
Le agradecemos la compra de este producto. Antes de utilizarlo, lea el manual de usuario para
asegurarse de que lo utilizará correctamente. Conserve este manual para consultarlo en un futuro.
Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o produto, leia atentamente o manual do
usuário para assegurar o uso correto do produto. Guarde este manual para futuras consultas.
Благодарим Вас за приобретение данного изделия. Перед использованием изделия внимательно
прочтите руководство пользователя, чтобы обеспечить правильную эксплуатацию изделия.
Сохраните данное руководство для использования в будущем.
感谢您购买本产品。在使用产品之前,请全文浏览本用户手册以确保您将正确地使用本产品。请妥
保管本手册以供将来参考。
󳘬󸒡󳕝󸞨󸜺󴂸󲀫󱽢󾙋󱛔󵥌󱮇󾙍󸏤󱱪󳏳󸌭󹝆󴂸󱛔󵥌󸎢󳻛󴁕󾙍󵽎󱝬󱗴󴟽󵽎󵯔󳹂󳊬󱛔󵥌󴂸󵥄󱽢󾙋󸏤󲞒󲂆󱝬󶓻
󴂸󸎢󳻛󴁕󱗴󱢶󹢻󳼩󱷪󹝆󾙋
󻪔󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󺬈󻞀󽌐󾘥󼚘󻻰󻺸󾘥󺦬󻹈󽌅󻁤󻂀 󻪔󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󼏈󻦰󻜐󺨨󾘥󻹈󼑅󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󻅠󻗹󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻹈󼑅󽋴󺯌󾘥󼖠󼍬󾘥󻹈󼑅󻻀󻠡
󻺸󻜘󾘥󻯼󼝬󼍢󼔐󾘥󼔙󼓘󼂉󼁸󼏀 󺸴󼚭󼍬󾘥󼧔󼘌󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󻅠󻗹󾘥󼔐󾘥󻻀󻠡󻺸󻜘󾘥󻪐󺪜󽋴󼂉󼁸󼏀
株式会社ーデ
194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1
www.audio-technica.co.jp
Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
www.audio-technica.com
©2023 Audio-Technica Corporation
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
中国大陆客户联系资料
制造商:铁三角有限公司
代理商:北京铁三角技术开发有限公司华南分公司
地址:广州市番禺区南村镇万博二路180号粤海广
场2505房
电话:+86 (0)20-37619291
生产标准:GB4943.1-2022, GB/T9254.1-2021
原产地:台湾 印刷版本一:2023年5月
香港及澳門客戶聯絡資料
󶪎󱗰󵜝󽙡󹕛󱒵󸇩󲚜󱓩󷗴󴁹󹠠󱨿󱸻
󲍲󲎆󽙡󹸾󾎤󱔧󺣶󶠀󵾛󴥊󷿻󷼖󷮾󱬇󳹥󳂥󲀫󱓩󳏱󶐏󱕦󴂠󾙛󴖜
󲰾
󹥧󸌩󽙡
台灣客戶聯絡資料
󸵂󱸟󳉑󲀫󽙖󸁐󸴔󳉑󲀫󽙡󱸱󵂔󹕛󱒵󸇩󶻨󱘙󴁹󹠠󱨿󱸻
󲍲󲎆󽙡󴉟󲍈󳃍󱓩󲘪󱴧󸶋󳁖󹂦󶃒󸶟󸤀󾙔󴢡󳂽󾙘󷮾
󴁽󱱪󲴍󶦹󽙡󱶫󵥄󲍲󽙡󱸱󵂔
382316980-01-01 ver.1 2023.05.15
Français
Consignes de sécurité
Respectez les lois en vigueur concernant l’utilisation de téphones
mobiles et casques si vous utilisez le produit en conduisant.
N’utilisez pas le produit dans des endroits où l’incapacité à entendre
les sons ambiants psente un risque grave (tels qu’un passage à
niveau, une gare ferroviaire et des chantiers).
Pour éviter d’endommager votre ouïe, n’augmentez pas trop le volume.
L’écoute prolongée de sons forts peut provoquer une perte auditive
temporaire ou permanente.
Cessez d’utiliser le produit en cas d’irritation cutanéecoulant d’un
contact direct avec celui-ci.
Ne démontez, ni modifiez ou essayez de réparer le produit pour éviter
tout risque d’électrocution, de dysfonctionnement ou d’incendie.
Prenez garde de ne pas vous pincer entre la coque et le bras du produit.
Remarques concernant l’utilisation
Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte, consultez toujours
le mode d’emploi de l’appareil auquel vous connecterez le produit.
Audio-Technica ne pourra en aucun cas être tenu responsable des
pertes de données dans le cas peu probable de leur survenue pendant
l’utilisation du produit.
Dans les transports publics ou dans d’autres lieux publics, veillez au
volume afin de ne pas déranger les autres.
Baissez le volume sur votre appareil audio avant d’y connecter le
produit afin d’éviter d’endommager votre ouïe en raison d’une
exposition soudaine à un volume sonore excessif.
Si vous utilisez le produit dans une atmospre sèche, vous pouvez
ressentir des picotements dans les oreilles. Ceci est dû à l’électrici
statique accumulée sur votre corps et non pas à un dysfonctionnement
du produit.
Ne soumettez pas le produit à un choc violent pour prévenir le risque
d’électrocution, de dysfonctionnement ou d’incendie.
Ne placez pas le produit sous un ensoleillement direct, près d’appareils
générant de la chaleur ou dans un endroit chaud, humide ou
poussiéreux. Ne mouillez pas le produit.
Si vous utilisez longtemps le produit, il peut se décolorer en raison de
la lumière ultraviolette (particulièrement sous un ensoleillement direct)
ou de l’usure.
Le câble peut se retrouver coincé ou coupé si le produit est placé dans
un sac sans protection adéquate. Rangez-le dans la pochette de
protection fournie.
Branchez ou débranchez le câble fourni en le tenant par sa fiche. Si
vous tirez directement sur le câble, vous risquez de rompre un fil
électrique et de vous électrocuter.
N’enroulez pas le câble fourni autour de votre appareil audio portable,
sous peine d’endommager ou de couper le câble.
Deutsch
Sicherheitsvorkehrungen
Wenn das Produkt beim Führen eines Fahrzeugs verwendet werden
soll, beachten Sie die betreffenden Gesetze zum Gebrauch von
Mobiltelefonen und Kopfhörern.
Benutzen Sie das Produkt nicht an Orten, wo die Nichtwahrnehmung
von Umgebungsgeräuschen eine ernste Gefahr darstellt
(beispielsweise an Bahnübergängen, in Bahnhöfen und an Baustellen).
Benutzen Sie die Kopfhörer niemals mit zu hoher Lautstärke, um
Gehörschäden zu vermeiden. Werden die Ohren längere Zeit einem
hohen Schallpegel ausgesetzt, kann dies zu zeitweiligem oder
permanentem Hörverlust führen.
Sollte der direkte Kontakt mit dem Produkt Hautreizungen verursachen,
stellen Sie den Gebrauch unverzüglich ein.
Zerlegen oder ändern Sie das Produkt nicht, und versuchen Sie auch
nicht, es zu reparieren, um einen elektrischen Schlag,
Funktionsstörungen oder einen Brand zu vermeiden.
Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht zwischen Gehäuse und Bügel
des Produkts einklemmen.
Hinweise zur Verwendung
Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten, schlagen
Sie vor dem Verbinden des Produkts stets in der Bedienungsanleitung
des anderen Geräts nach.
Audio-Technica haftet in keinster Weise für den unwahrscheinlichen
Fall irgendwelcher Datenverluste, die in Zusammenhang mit der
Benutzung dieses Produktes entstehen.
Halten Sie die Lautstärke in öffentlichen Verkehrsmitteln oder an
anderen öffentlichen Orten niedrig, um andere Personen nicht zu stören.
Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Audioget auf Minimum, bevor Sie
das Produkt verbinden, um Gehörschäden durch plötzliche Einwirkung
übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
Wenn Sie das Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
verspüren Sie möglicherweise ein Kribbeln in Ihren Ohren. Dies wird
durch die in Ihrem Körper angesammelte statische Elektrizität
verursacht, und nicht durch eine Funktionsstörung des Produkts.
Setzen Sie das Produkt keinen starken Erschütterungen aus, um einen
elektrischen Schlag, Funktionsstörungen oder einen Brand zu vermeiden.
Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
eines Heizkörpers oder an einem heißen, feuchten oder staubigen Ort
auf. Lassen Sie das Produkt nicht nass werden.
Nach langem Gebrauch kann das Produkt Verfärbungen durch
ultraviolettes Licht (insbesondere direktes Sonnenlicht) oder Verschleiß
aufweisen.
Das Kabel kann sich verheddern oder reißen, wenn das Produkt ohne
angemessenen Schutz in einem Beutel mitgeführt wird. Bewahren Sie
es in der beiliegenden Tasche auf.
Fassen Sie beim Anschließen/Abziehen des mitgelieferten Kabels den
Stecker. Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Ader und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Wickeln Sie das mitgelieferte Kabel nicht um Ihr tragbares Audiogerät.
Dadurch könnte das Kabel beschädigt werden oder abreißen.
Español
Advertencias de seguridad
Siga la legislación aplicable al uso del tefono móvil y los auriculares
si utiliza el producto mientras conduce.
No utilice el producto en entornos en los que la imposibilidad de
escuchar el sonido ambiente genere un riesgo grave (como cruces
ferroviarios, estaciones de tren, zonas en construcción).
No escuche a vomenes demasiado elevados, para evitar daños en su
capacidad auditiva. Escuchar un sonido demasiado alto durante un
periodo de tiempo prolongado podría provocar pérdidas de audición
temporales o permanentes.
Deje de usar el producto si sufre irritación cutánea debido al contacto
directo con el mismo.
No desmonte, modifique ni intente reparar el producto, con el fin de
evitar descargas ectricas, fallos de funcionamiento o incendios.
Evite los pellizcos provocados por la unión de la carcasa y el brazo del
producto.
Notas sobre el uso
Para garantizar la compatibilidad y el uso correcto, consulte siempre el
manual de usuario del dispositivo que quiera conectar al producto.
Audio-Technica se exime de toda la responsabilidad derivada de la
pérdida de datos en el poco probable caso de que dichas pérdidas se
produzcan durante el uso del producto.
En los sistemas de transporte público y en otros lugares públicos,
mantenga el volumen a un nivel bajo para no molestar al resto de
personas.
Minimice el volumen en su dispositivo de audio antes de conectar el
producto, para evitar daños en su capacidad auditiva derivados de una
exposición repentina a un volumen excesivo.
Cuando utilice el producto en un entorno seco podría experimentar
una sensación de hormigueo en las orejas. Esta sensación está
provocada por la electricidad estática acumulada en su cuerpo, no por
un fallo de funcionamiento del producto.
No someta el producto a impactos fuertes, para evitar descargas
eléctricas, fallos de funcionamiento o incendios.
No guarde el producto bajo la luz solar directa, cerca de dispositivos de
calefacción o en lugares húmedos, en los que la temperatura sea
elevada o en los que haya mucho polvo. No permita que el producto se
moje.
Cuando el producto se usa durante un periodo de tiempo prolongado,
puede decolorarse debido a la luz ultravioleta (especialmente la luz
solar directa) o el desgaste.
El cable podría quedar atrapado o sufrir desperfectos si el producto se
coloca en una mochila sin la protección adecuada. Guárdelo en la
bolsa incluida.
Conecte y desconecte el cable incluido agarrando el conector. Tirar
directamente del cable puede provocar la rotura de los cables y
generar el riesgo de descargas eléctricas.
No enrolle el cable incluido alrededor del dispositivo de audio portátil.
Esto poda dar o provocar desperfectos en el cable.
简体中文
安全预防措施
如果在驾车时使用本产品遵守有关使用移动电话
和耳机的适用法律。
请勿在因听不到声音而可能导致严重危险的环境下使
用本产品(例如在铁路道口、火车站和建筑工地)
为了防止损害您的听力请勿将声音开得过高。长期听
很大的声音可能会造成暂时或永久性的听力损伤。
如果因为直接与产品接触造成皮肤刺激请勿继续使用。
请勿拆开、改装或尝试修理本产品,以免发生触电
致故障或引发火灾。
小心别在产品的外壳和耳挂之间夹到您自己。
使用注意事项
为了确保兼容性和正确使用在与本产品相连之前,
随时查阅该设备的用户手册。
对于在使用本产品时发生的不可能事件所引起的数据
丢失铁三角将不会以任何方式负责。
在公共交通系统或是其他公共场所请保持声音较
以免打扰到其他人。
请在连接本产品之前将您的声音设备的音量最小化
以避免突然暴露在过大音量之下带来的听力损害。
在干燥环境之下使用本产品时您可能会感觉到耳朵
里有一种刺痛感。这是由您身体内积累的静电导致
而非产品故障所致。
请勿使产品受到强烈冲击以免发生触电,导致故障或
引发火灾。
请勿在阳光直射下加热装置附近或在炎热、潮湿或灰
尘多的地方存放本产品。请勿使本产品受潮
当本产品使用较长一段时间后可能会因为紫外线(尤
其是阳光直射)或磨损而褪色
如果本产品放在没有足够保护的袋子里,连接线可能
会缠住或断掉。请将其放在附带的收纳袋里。
接通/拔出附带的连接线时请握住插头。直接拉拽连
接线可能会导致连接线破损并引发触电的风险。
请勿将附带的连接线缠绕在您的便携式播放设备上。
这有可能会损坏连接线以致其断裂。
繁體中文
安全上的注意事
若在駕駛時使用本產品請遵循相關法律規定
請勿無法周遭聲音導致危險
使用本產品(例如在鐵路平交火車站和建築工地
為了防止損害您的聽力請勿以過高音量使用長期以
過大音量聆聽可能造成暫時或永久性的聽力損害
若因與產品的直接接觸造成皮膚出現過敏現象時
勿繼續使用
請勿拆解改造或試圖修理本產品以免發生觸電
致故障或引發火災
請留意勿讓身體部位被夾入本產品機殼與支臂的間隙
使用上的注意事
為了確保相容性和正確使用在將設備與本產品連接
之前請詳閱該設備的使用說明書
使用本產品時若發生連接裝置之儲存記憶消失等情
本公司恕不負擔任何責任
搭乘公共交通工具或處於其他公共場所時請注意音
避免造成他人困擾
連接本產品之前請將欲連接設備之音量調至最低
免突然的過大音量造成聽力損
在乾燥環境中使用本產品時耳朵可能會有刺痛感
是由於積聚在人體上的靜電所造成的並非產品故障
請勿使本產品受到強烈撞擊以免發生觸電導致故障
或引發火災
請勿將本產品放置於日照直射處暖氣設備附近高溫
多濕或多塵的場所請勿讓耳機沾濕
本產品於使用一段時間後有可能因為紫外線尤其是
陽光直射)或磨損而發生褪色情況
若將本產品放置在沒有足夠保護的袋子裡導線可能
會被鉤住或扯斷請將其放置在隨附之攜存袋裡
請握住插頭連接/拔下隨附的導線直接拉扯導線會
有導致斷線和觸電
請勿將隨附的導線纏繞在可攜式音樂裝置上否則導
線可能會受損或斷裂
Русский
Меры предосторожности
Выполняйте соответствующие законы, касающиеся
использования мобильных телефонов и наушников при
использовании данного изделия во время управления
автомобилем.
Не используйте изделие в местах, где неспособность
слышать окружающий звук представляет серьезную
опасность (например, на железнодорожных переездах,
вокзалах, строительных площадках).
Во избежание нарушения с луха не устанавливайте
слишком высокую громкость. Прослушивание громкого
звука в течение длительного времени может привести к
временной или постоянной потере слуха.
Прекратите использование при возникновении раздражения
кожи в результате прямого контакта с изделием.
Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь
отремонтировать изделие во избежание поражения
электрическим током, нарушения работы или возгорания.
Соблюдайте осторожность, чтобы не прищемить что-либо
между корпусом и креплением оголовья данного изделия.
Примечания относительно использования
Для обеспечения совместимости и правильного
использования всегда обращайтесь к руководству
пользователя любого устройства перед подсоединением к
нему данного изделия.
Компания Audio-Technica никоим образом не несет
ответственности за любые потери данных в случае
возникновения такого маловероятного события во время
использования данного изделия.
Не превышайте громкость в общественном транспорте
или в других общественных местах, чтобы не мешать
другим людям.
Уменьшите громкость на аудиоустройстве перед
подсоединением данного изделия во избежание
повреждения слуха из-за воздействия чрезмерно громкого
звука.
При использовании данного изделия в сухой окружающей
среде в ушах может возникать покалывающее ощущение.
Это вызвано статическим электричеством,
накапливающимся на вашем теле, а не нарушением работы
изделия.
Не подвергайте изделие сильным ударам во избежание
поражения электрическим током, нарушения работы или
возгорания.
Не храните изделие под прямым солнечным светом, рядом с
нагревательными приборами или в жарком, влажном или
пыльном месте. Не допускайте попадания влаги на изделие.
При использовании изделия в течение длительного
времени возможно его обесцвечивание под воздействием
ультрафиолетового света (особенно под прямым
солнечным светом) или изнашивания.
Если поместить изделие в пакет или карман без
надлежащей защиты, кабель может зацепиться или
оторваться. Всегда храните изделие в прилагаемом
футляре/сумке.
Подсоединяйте/отсоединяйте прилагаемый кабель,
взявшись за штекер. Если потянуть непосредственно за
кабель, это может привести к обрыву провода и
поражению электрическим током.
Если поместить изделие в пакет без надлежащей защиты,
кабель может зацепиться или оторваться. Храните его в
прилагаемой сумке.
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Seguire le leggi in vigore relative all’utilizzo dei telefoni mobili e delle
cuffie se si utilizza il prodotto durante la guida.
Non utilizzare il prodotto dove l’impossibili di udire i rumori
circostanti può costituire un serio pericolo (ad esempio quando ci si
trova a un passaggio a livello, in stazioni ferroviarie o cantieri edili).
Per evitare danni all’udito, non alzare eccessivamente il volume.
L’ascolto di suoni troppo alti per un periodo prolungato potrebbe
causare una perdita dell’udito temporanea o permanente.
Interrompere l’uso se insorgono irritazioni cutanee dovute al contatto
diretto con il prodotto.
Non smontare, modificare o tentare di riparare il prodotto per evitare
scosse elettriche, malfunzionamenti o incendi.
Prestare attenzione per evitare di pizzicarsi nelle giunture pieghevoli
del supporto.
Note sull’utilizzo
• Per garantire la compatibilità e l’utilizzo corretto, consultare sempre
il manuale dell’utente di qualsiasi dispositivo prima di collegarvi il
prodotto.
• Audio-Technica non sarà responsabile in alcun modo di eventuali
perdite di dati, nell’improbabile caso in cui queste ultime si
verifichino durante l’utilizzo del prodotto.
• Sui mezzi pubblici o in altri luoghi pubblici, tenere il volume basso
per evitare di disturbare gli altri.
• Abbassare al minimo il volume del dispositivo audio prima di
collegare il prodotto per evitare danni all’udito dovuti a
un’improvvisa esposizione al volume eccessivo.
• Quando si utilizza il prodotto in un ambiente secco, si potrebbe
avvertire un formicolio alle orecchie. Cè dovuto all’elettricità statica
accumulata sul corpo, non a un malfunzionamento del prodotto.
• Evitare che il prodotto subisca forti urti che potrebbero causare
scariche elettriche, malfunzionamenti o incendi.
• Non conservare il prodotto alla luce diretta del sole, in prossimità di
dispositivi di riscaldamento o in ambienti caldi, umidi o polverosi.
Evitare di bagnare il prodotto.
• Quando il prodotto viene utilizzato per un periodo prolungato, può
scolorirsi a causa della luce ultravioletta (soprattutto alla luce
diretta del sole) o dell’usura.
• Il cavo potrebbe impigliarsi o rompersi se il prodotto viene collocato
in una borsa senza adeguata protezione. Conservarlo nella sacca
inclusa.
• Collegare/scollegare il cavo tenendo lo spinotto. Tirare direttamente
il cavo per evitare di romperlo e di subire scosse elettriche.
• Non avvolgere il cavo attorno al dispositivo audio portatile. In caso
contrario, si rischia di danneggiare o rompere il cavo.
󽋸󺬉󼍐
󼋤󼖠󾘥󼚘󼓴󻹈󽌉
운전 중에 제품을 사용할 경우 휴대폰 및 헤드폰
사용에 대한 해당 법률을 따르십시오.
주변 소리을 듣지 못해 심각한 위험이 발생할 수 있는
장소(철도 건널목, 기차역, 건설 현장 등)에서는 본
제품을 사용하지 마십시오.
청력 손상을 방지하기 위해 볼륨을 너무 높이지
마십시오. 시끄러운 음향을 장시간 청취할 경우 청력이
일시적으로 또는 영구적으로 상실될 수 있습니다.
제품이 피부에 닿아 피부 염증이 발생한 경우에는
사용을 중단하십시오.
감전, 고장 또는 화재가 발생할 수 있으므로 제품을
분해하거나, 개조하거나, 수리하려고 시도하지
마십시오.
본 제품의 하우징과 암 사이에 신체 일부가 끼지
않도록 주의하십시오.
󻹈󼑅󾘥󼁸󾘥󼧔󺩼󻹈󽌉
호환성과 올바른 사용을 보장하기 위해 제품에 장치를
연결하기 전에 항상 해당 장치의 사용설명서를
참조하십시오.
Audio-Technica는 드문 경우지만 본 제품을 사용하는
동안 발생한 데이터 손실에 대해 어떤 식으로든 책임을
지지 않습니다.
대중 교통 또는 기타 공공 장소에서는 다른 사람들에게
방해가 되지 않도록 볼륨을 낮게 유지하십시오.
과도한 볼륨에 갑작스럽게 노출되어 청력이 손상되는
것을 방지하기 위해 제품을 연결하기 전에 오디오
장치의 볼륨을 최소화하십시오.
건조한 환경에서 제품을 사용할 경우 귀가 따끔거리는
것처럼 느껴질 수 있습니다. 이는 제품 고장이 아니라
체내에 축적된 정전기에 의한 것입니다.
감전, 고장 또는 화재가 발생할 수 있으므로 제품에
강한 충격을 가하지 마십시오.
직사광선 아래, 가열 장치 근처 또는 덥거나 습하거나
먼지가 많은 장소에 제품을 보관하지 마십시오. 제품이
젖지 않도록 주의하십시오.
제품을 장시간 사용할 경우 자외선(특히 직사광선)이나
마모로 인해 제품이 변색될 수 있습니다.
적절한 보호 조치 없이 제품을 가방에 넣을 경우
케이블이 걸리거나 끊어질 수 있습니다. 기본 제공
파우치에 보관하십시오.
플러그를 잡고 기본 제공 케이블을 연결하거나
분리하십시오. 케이블을 직접 당길 경우 와이어가
끊어져 감전의 위험이 있을 수 있습니다.
휴대용 오디오 장치에 기본 제공 케이블을 감지
마십시오. 케이블이 손상되거나 끊어질 수 있습니다.
English
Safety precautions
Follow applicable laws regarding mobile phone and headphone use if
using headphones while driving.
Do not use the product in places where the inability to hear ambient
sound presents a serious risk (such as at railroad crossings, train
stations, and construction sites).
To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too high.
Listening to loud sound for an extended period may cause temporary
or permanent hearing loss.
Discontinue use if skin irritation results from direct contact with the
product.
Do not disassemble, modify or attempt to repair the product to avoid
electric shock, malfunction or fire.
Be careful to avoid pinching yourself between the housing and the arm
of product.
Notes on use
To ensure compatibility and correct usage, always consult the user
manual of any device before connecting the product to it.
Audio-Technica will not be liable in any way for any loss of data in the
unlikely event that such losses should occur while using the product.
On public transport systems or in other public places, keep the volume
low so as not to disturb other people.
Minimize the volume on your audio device before connecting the
product in order to avoid hearing damage from sudden exposure to
excessive volume.
When using the product in a dry environment, you may feel a tingling
sensation in your ears. This is caused by static electricity accumulated
on your body, not by product malfunction.
Do not subject the product to strong impact to avoid electric shock,
malfunction or fire.
Do not store the product under direct sunlight, near heating devices or
in a hot, humid or dusty place to avoid malfunction. And do not allow
the product to get wet.
When the product is used for a long time, the product may become
discolored due to ultraviolet light (especially direct sunlight) or wear.
The cable may become caught or severed if the product is placed in a
bag without adequate protection. Store it in the included pouch.
Connect/disconnect the included cable by holding the plug. Pulling directly
on the cable can result in a broken wire and the risk of electric shock.
Do not wind the included cable around your audio device. This may
damage or sever the cable.
本製品は安全性に充分な配慮設計しが、
使いかを誤事故が起があ事故を未
然にに下記の内容を必ずおい。
警告 の表示は「取り扱いを誤た場合使
者が亡まは重傷
す」を意味
自動車バイの運中は絶対に使
しな通事故の原因
囲のえなな場(踏駅のホーム
工事自転の通るど)では使用しない
い。
注意 の表示は「取り扱いを誤た場合使
傷害負う
る可能性す」意味いま
耳をり刺激しな適度な音量で使用い。
量で長時間聞く力に悪影響を与えがあます
肌に異常を場合は使用を中止い。
解やい。
ウジングアームの間になど挟まないよにご注
■ 使用上の注意
ご使用のる機の取読み
い。
本製を使用時に万一メリーなが消失しても
一切責任いまん。
交通や公の場所では、の人の迷惑にならないう、
音量注意くださ
接続際は、ず機器の音量小にい。
所では耳激を感
これは人体や接た機器に蓄積た静電気るも
の故ではせん
強い衝撃を与えさい
直射日光の当たる場所、暖房器具の近高温多湿や
の多い場所に置かないい。また水がかからないよ
い。
本製い間使用す紫外(特に直射日や摩
変色
本製品をそのままグなに入れコーが引掛か
断線の因に必ず付属のに収い。
は必ずグを持い。
っ張断線事故原因に
本製ータル機器に接続いる状態を巻
ラグ付負担かか
恐れが
Português
Precauções de segurança
Siga as leis aplicáveis relevantes ao uso de celulares e fones de ouvido
se você for usar o produto ao dirigir um veículo.
Não use o produto em lugares em que a incapacidade de ouvir os sons
ambientes represente um risco sério (como passagens de nível, estações
de trem e locais de construção).
Para evitar danos à sua audição, não eleve o volume demasiadamente.
Ouvir sons com volume alto durante um longo período de tempo pode
causar a perda temporária ou permanente da audição.
Pare de usar se sentir alguma irritação da pele decorrente do contato
direto com o produto.
Não desmonte, não modifique nem tente reparar o produto para evitar
um choque elétrico, mau funcionamento ou fogo.
Tome cuidado para não prender nenhuma parte do corpo entre a
cavidade e o braço do produto.
Notas sobre o uso
Para assegurar a compatibilidade e o uso correto, sempre consulte o
manual do usuário de qualquer dispositivo antes de conectar o produto
a um dispositivo.
A Audio-Technica não será responvel de forma alguma por quaisquer
perdas de dados no caso improvável de que tais perdas possam ocorrer
durante o uso do produto.
Em sistemas de transporteblico ou em outros lugares públicos,
mantenha o volume baixo para não perturbar as pessoas à sua volta.
Ajuste o volume ao mínimo no seu dispositivo de áudio antes de
conectar o produto para evitar danos à audição de uma exposição
repentina a um volume excessivo.
Ao usar o produto em um ambiente seco, você pode sentir uma
sensação de formigamento em seus ouvidos. Isso é causado pela
eletricidade estática acumulada no seu corpo, e não indica um mau
funcionamento do produto.
Não sujeite o produto a impactos fortes para evitar um choque elétrico,
mau funcionamento ou fogo.
Não guarde o produto sob a luz direta do sol, perto de dispositivos de
aquecimento ou em um lugar quente, úmido ou poeirento. Não
permita que o produto seja molhado.
Ao usar o produto durante um longo período de tempo, o produto pode
se descolorir devido à luz ultravioleta (especialmente a luz direta do
sol) ou ao desgaste.
O cabo pode ficar preso ou ser danificado se o produto for colocado em
uma bolsa comum sem a proteção adequada. Guarde-o na bolsa
fornecida.
Conecte/desconecte o cabo fornecido segurando o plugue. Puxar
segurando o cabo diretamente pode romper o fio e criar o risco de
choque elétrico.
Não enrole o cabo fornecido ao redor do seu dispositivo de áudio
portil. Isso pode danificar ou cortar o cabo.
本語
各部の名称と接続例
使になる前に、図を考にヘホンの各部をご確認
い。
1 ヘ
2 ヘバン
3 ス
4 ア
5 ハング
6 イ
7 3.0m脱カー
8 3.0m 着脱レー
9 1.2m 着脱レー
10 φ3.5mm ッキステ
11 φ6.3mmステレオ変換
ダプター
12 ポーチ
れの
ご使用いただくために各部のお手入れをお願いいたしま
お手入れの際は、コール、ンナーど溶剤類は使用
い。
体は乾いた布で本体の汚れを拭いい。
コードが汗なれた場合は、使用後乾いた布で
拭いま使用が劣化
故障の原因に
グが汚れた場合はいたで拭い。
ま使用す音と雑音が入る場合がます
ド、パッ乾い拭いださ
い。に汗は水が付着す色落
る場合があますその際は乾いた布で拭き取り陰干
ます
間ご使用にならい場合は、高温多湿避け風通
の良い場所に保管ださい。
は消耗品で存や使用に
劣化で、お早め換しさいパッ
の交換や、のほか修理については当社サ
ビスンターへお問い合わせい。
データ
•型式:密閉ダイナミック型
•ドライバー:φ45mm
•出力音圧レベル:102dB/mW
•再生周波数帯域:15~28,000Hz
•最大入力:1,600mW
•インピーダンス:3
•入力端子:φ3.5mmステレオミニジャック
•質量コー約220g
•付属着脱カ(3.0m/φ3.5mm金
プラグ)着脱スレーコー
(3.0m、1.2m/φ3.5mm金メステプラグ)
φ6.3mmスオ変換ー、
•交換(別売)HP-M60xカー
φ6.3mmレオ変換ダプ
改良
English
Name of each part and examples of
connection
Confirm each part before using the product.
1 Headpad
2 Headband
3 Slider
4 Arm
5 Housing
6 Earpad
7 3.0 m (9.8')
detachable coiled
cable
8 3.0 m (9.8') detachable
straight cable
9 1.2 m (3.9') detachable
straight cable
10 3.5 mm (1/8”) gold-plated
stereo mini-plug
11 6.3 mm (1/4”) stereo adapter
12 Pouch
Care
Get into the habit of regularly cleaning the product to
ensure that it will last for a long time. Do not use alcohol,
paint thinners or other solvents for cleaning purposes.
Use a dry cloth to clean the headphones.
After using the included cable, clean it with a dry cloth if
sweat or dirt is present. Failure to clean the cable may
cause it to deteriorate and harden over time, resulting in
malfunction.
Wipe the plugs on included cable with a dry cloth if dirty.
Using the plug without cleaning it can cause sound
skipping or distortion.
To clean the earpads and headpad, wipe with a dry cloth.
Earpads and headpad may fade if sweat or water dries
on them. If the earpads and headpad get wet, we
recommend wiping them with a dry cloth and allowing
them to dry in the shade.
For long-time storage, keep the product in a
well-ventilated place without high temperatures and
humidity.
The earpads and headpad deteriorate over time due to
use or storage. For information about replacing earpads
and headpad or other parts, or for information about
other serviceable parts, contact your local Audio-
Technica dealer.
Specifications
Type: Closed-back dynamic
Driver: 45 mm
Sensitivity: 102 dB/mW
Frequency response: 15 to 28,000 Hz
Maximum input power: 1,600 mW
Impedance: 38 ohms
Input jack: 3.5 mm (1/8”) stereo headphone jack
Weight (without cable): Approx. 220 g (7.8 oz)
Included accessories: Detachable coiled cable (3.0 m
(9.8’) / 3.5 mm (1/8”) gold-plated stereo mini-plug), Two
detachable straight cables (3.0 m (9.8’), 1.2 m (3.9’) / 3.5
mm (1/8”) gold-plated stereo mini-plug), 6.3 mm (1/4”)
stereo adapter, Pouch
Sold separately: Earpads, Straight cable, Coiled cable,
6.3 mm (1/4”) stereo adapter
For product improvement, the product is subject to
modication without notice.
保証規定に
(必ずお読みい)         For Japan Only
Warranty (Please be sure to read the notes below.) For USA Only
End-User LIMITED WARRANTY information for the USA is available at www.audio-technica.com/
usawarranties. You may also contact Audio-Technica U.S., Inc. to request a written copy of the
Limited Warranty at 1-330-686-2600 or via mail at 1221 Commerce Drive, Stow, OH 44224.
194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1
https://www.audio-technica.co.jp
式会オーデオテクニカ
本製の保証は、れた保間、条件おいて無料お約束すので従って、の記載内容
様の法律の権利されるものでませ証はご購入ご使用の
(This warranty is valid only for products purchased and used in Japan.)
は保書は付せんお買い上げの領書または切に
理の際の確認のたご提示いただき保証中に、説明や書きに沿ご使
用にて、や品質良が発た場合は間とて無料
無料代替させただ摩耗し品、他の付属品、及び本製品や接続た機器の
デー補償いますた保期間でも以下合は、製品保証は適用されせん。
1.ご購入年月日(保証開始時期)を証明するもの(お買い上げレシートなど)がない場合。
2.お買い上げ後の落下・圧迫・衝撃などによる損傷、変形。
3.取扱いの誤による故
4.本製品以外の機器が原因となって生じた故障。
5.当社以外で行われた修理や分解、改造で生じた故障。
6.天災、公害、塩害、ガス害、異常電圧など、不可抗力による故障。
7.そのほか当社の合理的判断に基づき有料と認められる場合。
後につい
製品間経後も有料で修理代替ますの基本性めにな部品
(補修用性能品)は、生産完了後6年をに保有します
の期間後を問わためにお送ただ合は様に送料担い
ます予め了承
い せ合わ 電話900〜1730
の仕様使かたや修理ご相談は、お買上げお店たは当社窓口おびホームペーポー
談窓 の仕様・使いかた)  70120-773-41
(携帯電話・PHSなどのご利用は03-6746-0211)
 FAX:042-739-9120 Eメール:support@audio-technica.co.jp
サービスセンター(修理・ ) 6 0120-887-41
(携帯電話・PHSなどのご利用は03-6746-0212)
 Eメール:servicecenter@audio-technica.co.jp
ホームページ(サポー  https://www.audio-technica.co.jp/support/
Français
Nom de chaque pièce et exemples
de connexion
Vérifiez chaque pièce avant d'utiliser le produit.
1 Serre-tête
rembourré
2 Serre-tête
3 Curseur
4 Bras
5 Coque
6 Coussinet d’oreille
7 Câble enroulé détachable 3,0 m
8 Câble droit détachable 3,0 m
9 Câble droit détachable 1,2 m
10 Mini-jack stéréo plaqué or
3,5 mm
11 Adaptateur stéréo 6,3 mm
12 Pochette de protection
Entretien
Prenez l’habitude de nettoyer régulièrement le produit pour
garantir qu’il durera longtemps. N’utilisez pas d’alcool, de
diluant à peinture ou d’autres solvants pour le nettoyage.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le casque.
Après avoir utilisé le câble fourni, nettoyez-le avec un
chiffon sec en cas de présence de sueur ou de saleté. Si
vous ne nettoyez pas le câble, il peut se détériorer et se
durcir avec le temps, provoquant un dysfonctionnement.
Essuyez les fiches du câble fourni avec un chiffon sec si
elles sont sales. Si vous utilisez une fiche sans la
nettoyer, le son peut être saccadé ou déformé.
Pour nettoyer les coussinets d’oreille et le serre-tête
rembourré, essuyez-les avec un chiffon sec. Les
coussinets d’oreille et le serre-tête rembourré peuvent se
décolorer si de la sueur ou de l’eau sèche dessus. Si les
coussinets d’oreille et le serre-tête rembourré sont
mouillés, nous vous recommandons de les essuyer avec
un chiffon sec et de les laisser sécher à l’ombre.
Si vous prévoyez de ranger le produit pendant une
période prolongée, conservez-le dans un endroit bien
aéré à l’abri de températures ou humidité élevée(s).
Les coussinets d’oreille et le serre-tête rembourré se
détériorent avec le temps suite à l’utilisation ou au
rangement. Pour des informations sur le
remplacement des coussinets d’oreille, du serre-tête
rembourré ou d’autres pièces, ou pour en savoir plus
sur les pièces réparables, contactez votre revendeur
local Audio-Technica.
Caractéristiques techniques
•Type: Dynamique fermé •Transducteur: 45 mm •Sensibili:
102 dB/mW •Réponse en fquence: 15 à 28000 Hz •Puissance
d'entrée maximum: 1600 mW •Impédance: 38 ohms •Prise
d'entrée: Prise casque stéréo 3,5 mm •Poids (sans leble):
Environ 220 g •Accessoires fournis: Câble enroulétachable
(mini-jack stéréo plaqué or 3,0 m / 3,5 mm), Deux câbles droits
tachables (mini-jack sréo plaqué or 3,0 m, 1,2 m / 3,5 mm),
Adaptateur stéréo 6,3 mm, Pochette de protection
•Venduspament: Coussinets d'oreille, câble droit, câble
enroulé, adaptateur so 6,3 mm
Le produit est susceptible d’être modif sans préavis à des fins
d’amélioration.
Deutsch
Name der einzelnen Teile und
Anschlussbeispiele
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch des Produkts die
einzelnen Teile.
1 Kopfpolster
2 Kopfbügel
3 Schieber
4 Arm
5 Gehäuse
6 Ohrpolster
7 3,0 m abnehmbares Spiralkabel
8 3,0 m abnehmbares gerades Kabel
9 1,2 m abnehmbares gerades Kabel
10 3,5 mm vergoldeter Stereo-
Miniklinkenstecker
11 6,3 mm Stereoadapter
12 Tasche
Pflege
Machen Sie es sich zur Gewohnheit, das Produkt regelmäßig zu
säubern, damit Sie lange Zeit Freude an ihm haben. Verwenden
Sie zum Reinigen keine scharfen Reinigungsmittel wie Alkohol,
Farbverdünner oder andere Lösungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen des Kopfhörers ein trockenes Tuch.
Reinigen Sie nach Gebrauch das mitgelieferte Kabel mit einem
trockenen Tuch, wenn es Schweiß- oder Schmutzspuren
aufweist. Die fortgesetzte Verwendung des mitgelieferten
Kabels in nicht sauberem Zustand kann seinem Material
schaden und es hart werden lassen, was Funktionsstörungen
des Produkts zur Folge hat.
Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen Tuch von den
Steckern des mitgelieferten Kabels ab. Schmutz an Steckern
kann Tonaussetzer oder Verzerrungen verursachen.
Wischen Sie die Ohrpolster und das Kopfpolster zum Säubern mit
einem trockenen Tuch ab. Trocknende Schweiß- oder
Wasserrückstände an den Ohrpolstern oder am Kopfpolster
können ein Ausbleichen verursachen. Sollten die Ohrpolster oder
das Kopfpolster nass werden, empfehlen wir, sie mit einem
trockenen Tuch abzuwischen und im Schatten trocknen zu lassen.
Bewahren Sie das Produkt zur Langzeitlagerung an
einem gut belüfteten Ort auf, an dem es keinen hohen
Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.
Ohrpolster und Kopfpolster weisen mit der Zeit aufgrund
des Gebrauchs bzw. ihrer Lagerung Verschleißspuren auf.
Für Einzelheiten zum Austausch von Ohrpolstern und
Kopfpolster oder anderen Teilen sowie Informationen
über andere zu wartende Teile wenden Sie sich an Ihren
örtlichen Audio-Technica Händler.
Technische Daten
•Typ: Geschlossen, dynamisch •Treiber: 45 mm •Empfindlichkeit:
102 dB/mW •Frequenzgang: 15 bis 28.000 Hz
•Höchstbelastbarkeit: 1.600 mW •Impedanz: 38 Ohm
•Eingangsbuchse: 3,5 mm Stereo-Kopfhörerbuchse •Gewicht
(ohne Kabel): ca. 220 g •Mitgeliefertes Zubehör: abnehmbares
Spiralkabel (3,0 m / 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker), Zwei
abnehmbare gerade Kabel (3,0 m, 1,2 m / 3,5 mm vergoldeter
Stereo-Ministecker), 6,3 mm Stereoadapter, Tasche
•Separat erltlich: Ohrpolster, gerades Kabel, Spiralkabel,
6,3 mm Stereoadapter
Änderungen an technischen Daten bleiben zum Zwecke der
Produktverbesserung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Italiano
Nome di ciascun elemento ed
esempi di collegamento
Prima di utilizzare il prodotto, verificare ogni componente.
1 Imbottitura
2 Archetto
3 Cursore
4 Braccio
5 Innesti
auricolari
6 Padiglione
7 Cavo a spirale rimovibile da 3,0 m
8 Cavo diritto rimovibile da 3,0 m
9 Cavo diritto rimovibile da 1,2 m
10 mini-spinotto stereo placcato oro
da 3,5 mm
11 6,3 mm adattatore stereo
12 Sacca
Cura
Pulire regolarmente il prodotto per garantirne una lunga
durata. Non utilizzare alcool, diluenti o altri solventi per la
pulizia.
Utilizzare un panno asciutto per pulire le cuffie.
Dopo aver utilizzato il cavo incluso, pulirlo con un panno
asciutto se sono presenti sudore o sporcizia. La mancata
pulizia del cavo può causare il deterioramento e
l’indurimento con il passare del tempo, con conseguente
malfunzionamento.
Strofinare gli spinotti del cavo con un panno asciutto,
qualora siano sporchi. L’utilizzo di uno spinotto sporco
può causare un suono intermittente o la distorsione dello
stesso.
Per pulire i padiglioni e l’imbottitura, strofinare con un
panno asciutto. I padiglioni e l’imbottitura potrebbero
scolorirsi nel caso in cui sugli stessi dovesse seccarsi
sudore o acqua. Se i padiglioni e l’imbottitura si
bagnano, si consiglia di strofinarli con un panno asciutto
e farli asciugare all’ombra.
Per una corretta conservazione nel tempo, tenere il
prodotto in un luogo ben ventilato, non umido e non
soggetto a temperature elevate.
I padiglioni e l’imbottitura si deteriorano nel tempo,
per usura o errata conservazione. Per informazioni
sulla sostituzione dei padiglioni o dell’imbottitura, o
per informazioni su altri elementi riparabili, contattare
il rivenditore autorizzato Audio-Technica locale.
Specifiche tecniche
•Tipo: Dinamica chiusa •Driver: 45 mm •Sensibilità: 102 dB/mW
•Risposta in frequenza: da 15 a 28.000 Hz •Potenza in ingresso
massima: 1.600 mW •Impedenza: 38 ohm •Jack di ingresso: jack
per cuffie stereo da 3,5 mm
•Peso (senza cavo): Circa 220 g •Accessori inclusi: Cavo a spirale
rimovibile (mini-spinotto stereo placcato oro da 3,0 m/3,5 mm),
Due cavi diritto rimovibili (mini-spinotto stereo placcato oro da
3,0 m, 1,2 m/3,5 mm), 6,3 mm adattatore stereo, Sacca
•Venduto separatamente: Padiglioni, Cavo diritto, Cavo a spirale,
6,3 mm adattatore stereo
Per un miglioramento del prodotto, quest’ultimo è soggetto a
modifiche senza preavviso.
Español
Nombre de los componentes y
ejemplos de conexión
Compruebe cada pieza antes de utilizar el producto.
1 Almohadilla de
la diadema
2 Diadema
3 Elemento
deslizante
4 Brazo
5 Carcasa
6 Almohadilla
7 Cable rizado desmontable de 3,0 m
8 Cable liso desmontable de 3,0 m
9 Cable liso desmontable de 1,2 m
10 Miniconector estéreo de
3,5 mm chapado en oro
11 Adaptador estéreo de 6,3 mm
12 Bolsa
Cuidados
Adopte el hábito de limpiar el producto de forma habitual para
asegurarse de que tendrá una vida útil muy prolongada. No utilice
alcohol, disolventes de pintura ni otros disolventes para realizar las
tareas de limpieza.
Utilice un paño seco para limpiar los auriculares.
Después de usar el cable incluido, límpielo con un paño seco si
tiene sudor o suciedad. No limpiar el cable puede provocar que se
deteriore y se endurezca con el paso del tiempo, provocando fallos
de funcionamiento.
Si los conectores del cable incluido están sucios, límpielos con un
paño seco. Utilizar el conector sin limpiarlo puede provocar saltos
de sonido o distorsión.
Para limpiar las almohadillas para los oídos y la almohadilla de la
diadema, utilice un paño seco. Las almohadillas para los oídos y la
almohadilla de la diadema pueden perder intensidad de color si el
sudor o el agua se secan sobre ellas. Si las almohadillas para los
oídos y la almohadilla de la diadema se mojan, se recomienda
secarlas con un paño seco y dejarlas secar a la sombra.
Si va a guardar el producto durante un periodo de tiempo
prolongado, consérvelo en un lugar bien ventilado no
sometido a altas temperaturas y humedad.
Las almohadillas para los oídos y la almohadilla de la
diadema se deterioran con el tiempo debido al uso o al
almacenamiento. Si desea obtener información acerca de
la sustitución de las almohadillas para los oídos y la
almohadilla de la diadema o de otras piezas, o
información acerca de otras piezas reparables, póngase
en contacto con su distribuidor de Audio-Technica local.
Especificaciones
•Tipo: Dinámicos cerrados •Transductor: 45 mm •Sensibilidad:
102 dB/mW •Respuesta en frecuencia: De 15 a 28.000 Hz
•Potencia de entrada máxima: 1.600 mW •Impedancia:
38 ohmios •Conector de entrada: Toma de auriculares esreo de
3,5 mm •Peso (sin cable): 220 g aprox. •Accesorios incluidos:
Cable rizado desmontable (3,0 m/miniconector estéreo de
3,5 mm chapado en oro), Dos cables liso desmontables (3,0 m,
1,2 m/miniconector estéreo de 3,5 mm chapado en oro),
Adaptador estéreo de 6,3 mm, Bolsa
•Se vende por separado: Almohadillas. Cable liso, Cable rizado,
Adaptador estéreo de 6,3 mm
Con el fin de mejorar el producto, el producto es sujeto a
modificaciones sin previo aviso.
Português
Nome de cada parte e exemplo de
conexão
Confirmar cada parte antes de utilizar o produto.
1 Apoio para
cabeça
2 Tiara
3 Deslizador
4 Braço
5 Encaixe
6 Espuma
7 Cabo destacável enrolado com
3,0 m
8 Cabo direito destacável com 3,0 m
9 Cabo direito destacável com 1,2 m
10 Miniplugue estéreo banhado a
ouro de 3,5 mm
11 Adaptador estéreo de 6,3 mm
12 Bolsa
Cuidados
Adquira o hábito de limpar o produto regularmente para
garantir que ele dure um longo período de tempo. Não use
álcool, diluentes de tinta ou outros solventes para a
limpeza.
Use um pano seco para limpar os fones de ouvido.
Depois de usar o cabo fornecido, limpe-o com um pano
seco se houver suor ou sujeira presente. Deixar de limpar
o cabo pode causar sua degradação e endurecimento
com o tempo, resultando num mau funcionamento.
Se os plugues no cabo fornecido estiverem sujos,
limpe-os com um pano seco. Usar com o plugue sujo
pode causar saltos ou distorção do som.
Use um pano seco para limpar as almofadas e o apoio
para cabeça. As almofadas e o apoio para cabeça
podem desbotar se o suor ou água secar nelas. Se as
almofadas e o apoio para cabeça se molharem,
recomendamos que você limpe com um pano seco e
deixe secar na sombra.
Para um armazenamento de longo prazo, mantenha o
produto em um lugar bem ventilado, sem umidade ou
alta temperatura.
As almofadas e o apoio para cabeça se deteriorarão
com o tempo devido ao uso ou o armazenamento.
Para obter informações sobre a substituição das
almofadas, do apoio para cabeça ou outras peças ou
sobre outras peças reparáveis, contate o seu
revendedor local da Audio-Technica.
Especificações
•Tipo: Dinâmico de cavidades fechadas •Driver: 45 mm
•Sensibilidade: 102 dB/mW •Resposta de freqncia: 15 a
28.000 Hz •Potência máxima de entrada: 1.600 mW
•Impedância: 38 ohms •Jack de entrada: Jack de fones de
ouvido estéreo de 3,5 mm •Peso (sem o cabo): Aprox. 220 g
•Acessórios incluídos: Cabo destacável enrolado (3,0 m com
plugue estéreo banhado a ouro (3,5 mm)), Dois cabos direitos
destaveis (3,0 m, 1,2 m / miniplugue estéreo banhado a ouro
de 3,5 mm), adaptador estéreo de 6,3 mm, Bolsa
•Vendidos separadamente: Espuma, cabo direito, cabo enrolado,
adaptador esreo de 6,3 mm
Para o melhoramento do produto, o produto está sujeito a
modificações sem aviso prévio.
󽋸󺬉󼍐
󺦝󾘥󻬜󽈤󼓴󾘥󼔐󻜠󾘥󻦫󾘥󼎌󺩌󾘥󼎤
󼔐󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻹈󼑅󽋴󺯌󾘥󼖠󼍬󾘥󺦝󾘥󻬜󽈤󼓠󾘥󽏱󼔔󽋴󼂉󼁸󼏀
 󽎀󻉸󽃄󻉸
 󽎀󻉸󻧐󻉸
 󼁈󻔘󼔐󻃰
 󼋰
 󽋴󼑌󼝱
 󼔐󼍐󽃄󻉸
 󼹤󼧅󼁹󾘥󼳰󼔘󽎱󾘥󼲜󼔐󻮰
 󼹤󼧅󼁹󾘥󼝝󻺼󽎱󾘥󼲜󼔐󻮰
 󼹤󼧅󼁹󾘥󼝝󻺼󽎱󾘥󼲜󼔐󻮰
 󺮤󻅠󺮤󾘥󼁀󼻨󻖤󼏀󾘥󻦔󻁤
󽊨󻖈󺮔
 󼁀󼻨󻖤󼏀󾘥󼍐󻂭󼻌
 󽂨󼑌󼯴
󺪜󻝈
󼖸󽈤󼓴󾘥󻾴󻠡󼔐󾘥󼏀󻔴󾘥󼝜󻼩󻆴󻅠󻗹󾘥󼖱󺯌󼖝󼓘󻗸󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󼩉󻼨󽋴󼎈
󼚘󼂉󼁸󼏀󼩉󻼨󾘥󻡅󼖝󼓘󻗸󾘥󼋨󼳰󼏈󽄴󼔔󽁔󾘥󼁼󺸴󾘥󻎬󻀰󾘥󺯌󼹜󾘥󼑅󼖸󻜘
󻹈󼑅󽋴󼝜󾘥󻝤󼂉󼁸󼏀
󻝤󻜔󾘥󼨸󼓠󾘥󻹈󼑅󽌐󾘥󽎀󻉸󽆌󼓠󾘥󻂂󼓘󼂉󼁸󼏀
󻪔󾘥󼖸󺪑󾘥󼲜󼔐󻮰󼓠󾘥󻹈󼑅󽋸󾘥󽑠󾘥󻋜󼔐󺸴󾘥󻟘󼝜󺦜󾘥󻣗󼓜󾘥󺩙󼑌󾘥󻝤󻜔
󼨸󼓘󻗸󾘥󻂂󼓘󼂉󼁸󼏀󼲜󼔐󻮰󼓠󾘥󼩉󻼨󽋴󼝜󾘥󼋦󼓘󻠐󾘥󼁸󺦠󼔐󾘥󼝜󺹄󼍬
󻋌󻔘󾘥󻻍󻁁󼔐󾘥󼖜󽋴󻆴󺩼󾘥󺩙󽏰󻆴󼍐󾘥󺩼󼕁󼔐󾘥󻦸󻹹󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀
󺯌󻪔󾘥󼖸󺪑󾘥󼲜󼔐󻮰󼓴󾘥󽊨󻖈󺮔󺦜󾘥󼏀󼎘󻆸󾘥󺩙󼑌󾘥󻝤󻜔󾘥󼨸󼓘󻗸
󻂂󼓘󼂉󼁸󼏀󽊨󻖈󺮔󻜘󾘥󼩉󻼨󽋴󼝜󾘥󼋦󺩼󾘥󻹈󼑅󽋼󾘥󺩙󼑌󾘥󻹈󼑐󻉸
󺨐󺺤󻒌󺯌󾘥󻎬󻀰󾘥󼏸󺩽󼔐󾘥󻦸󻹹󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀
󼔐󼍐󽃄󻉸󼏜󾘥󽎀󻉸󽃄󻉸󻜘󾘥󼩉󻼨󽋴󻗀󻠐󾘥󻝤󻜔󾘥󼨸󼓘󻗸󾘥󻂂󼓘󼂉󼁸󼏀
󼔐󼍐󽃄󻉸󼏜󾘥󽎀󻉸󽃄󻉸󼍬󾘥󻣗󼓜󾘥󻋜󼔐󺸴󾘥󻣘󼔐󾘥󻝤󻜘󾘥󺩙󼑌󾘥󻹥󼔐󾘥󻦰󻔼
󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󼔐󼍐󽃄󻉸󼏜󾘥󽎀󻉸󽃄󻉸󺦜󾘥󼖲󼓜󾘥󺩙󼑌󾘥󻝤󻜔󾘥󼨸󼓘󻗸
󻂂󼓜󾘥󽑠󾘥󺮔󻀴󼍬󻺸󾘥󻝬󻝈󻀰󾘥󺨟󼔐󾘥󼘧󼁑󻁤󻂀
󼕁󺯌󺦠󾘥󻪐󺪜󽋼󾘥󺩙󼑌󾘥󼏄󻅠󼏜󾘥󼁑󻅠󺦜󾘥󺼮󼝜󾘥󼋦󺩼󾘥󽏴󺯌󺦜󾘥󼔴󾘥󻆴󻀰
󼕁󻼨󼍬󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻪐󺪜󽋴󼂉󼁸󼏀
󼔐󼍐󽃄󻉸󼏜󾘥󽎀󻉸󽃄󻉸󻀰󾘥󻹈󼑅󼔐󺸴󾘥󻪐󺪜󼓘󻗸󾘥󼔔󽌐󾘥󼁸󺦠󼔐
󼝜󺹄󼍬󾘥󻋌󻔘󾘥󻻍󻁁󼔐󾘥󼖜󽋴󻇅󻁤󻂀󼔐󼍐󽃄󻉸󼏜󾘥󽎀󻉸󽃄󻉸󾘥󻎬󻀰
󺯌󼹜󾘥󻬜󽈤󾘥󺫬󼩐󼍬󾘥󻂜󽋸󾘥󼖱󻪐󺸴󾘥󻂀󻜔󾘥󻺸󻯠󼁀󾘥󺦜󻁁󾘥󻬜󽈤󼍬󾘥󻂜󽋸
󼖱󻪐󻀰󾘥󽌐󻂕󾘥󼝜󼎉󽂬󻞀󼖬󼍬󾘥󻣔󼓴󽋴󼂉󼁸󼏀
󻹈󼌭
• •󼒼󽎱󻦜󽅬󽎱󾘥󻂀󼔐󺹐󻦕 󻉸󻔘󼔐󻨠 󺦬󻅠
• •󼚘󽂨󻾴󾘥󻂜󼎉 󼫸󻂜󾘥󼔡󻗁󾘥󼖠󼑬
• •󼔠󽋘󻃴󼁀 󽊨󻖈󺮔󼁀󼻨󻖤󼏀󾘥󽎀󻉸󽆌󾘥󼕉
󻣐󺨨󼲜󼔐󻮰󾘥󼖸󼐔󼌙
󺯌󻪔󾘥󼖸󺪑󾘥󻬜󻼩󽈤󼹤󼧅󼁹󾘥󼳰󼔘󽎱󾘥󼲜󼔐󻮰󽙖󺮤󻅠󺮤
󼁀󼻨󻖤󼏀󾘥󻦔󻁤󾘥󽊨󻖈󺮔󼹤󼧅󼁹󾘥󼝝󻺼󽎱󾘥󼲜󼔐󻮰󺦸
󽙖󻅠󺮤󾘥󼁀󼻨󻖤󼏀󾘥󻦔󻁤󾘥󽊨󻖈󺮔
󼁀󼻨󻖤󼏀󾘥󼍐󻂭󼻌󽂨󼑌󼯴
󻩠󻞀󽈤󼔐󼍐󽃄󻉸󼝝󻺼󽎱󾘥󼲜󼔐󻮰󼳰󼔘󽎱󾘥󼲜󼔐󻮰
󼁀󼻨󻖤󼏀󾘥󼍐󻂭󼻌
󼖸󽈤󾘥󺦸󻺼󼓠󾘥󼒠󽌐󾘥󼎤󺩼󾘥󼍢󼔐󾘥󼖸󽈤󼔐󾘥󻩜󺩙󻆼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀
简体中文
各部分名称和连接示例
使用本产品前请确认每个部件。
1 头垫
2 头带
3 滑动
4
5 外壳
6 耳罩
7 3.0米可拆卸卷线
8 3.0米可拆卸直通线
9 1.2米可拆卸直通线
10 3.5毫米镀金立体声迷你型插头
11 6.3毫米立体声适配
12 收纳
保养
成定惯,产品使请勿
使用酒精油漆稀释剂或其他溶剂来清洁耳机。
用一块干布清洁头戴式耳机。
使附带的连接线后,如有汗水或脏干布擦拭连接
线如未清干净可能导致劣化,随着时间推移逐渐
导致发生故障。
如果发现随附的连接线的插头有污垢,请用干布擦拭。使用
未清洁的插头会造成断声或失真。
用一块干布擦拭以清洁耳垫和头垫。如果汗或水在上面干
耳垫和头可能会褪色。如果耳垫头垫受潮建议
您用一块干布擦拭它们并让它们在阴凉处晾干。
针对长期储存,请将本产品放在一个通风良好,远离高温
潮湿的地方。
随着长期使用或储存情况,耳垫和头垫会劣化。关于更换
耳垫和头垫或其他零件的信息或是关于其他可服务零件
的信息,请联系当地“铁三角经销
规格
类型:密闭式动圈型 驱动单元:45毫米 灵敏度102dB/mW• •
频率响应:15~28,000Hz 最大输入功率:1,600mW
阻抗:38Ω 输入插孔:3.5毫米立体声耳机插
重量(不包括连接线):220g
附带配件:拆卸卷线(3.0米/3.5毫米镀金立体声迷你型插头)
2条可拆卸直通线(3.0米,1.2米/3.5毫米镀金立体声迷你型插头)
6.3毫米立体声适配器、收纳袋
单独出售:罩、直通线、线、6.3毫米立体声适配器
本产品的性能在不断改进中如有变更,恕不另行通知。
繁體中文
各部位名稱和連接範例
使用本產品前請確認各個部位
1 頭墊
2 頭帶
3 滑軌
4 耳機
5 機殼
6 耳墊
7 3.0m可拆卸式卷線
8 3.0m可拆卸式直線
9 1.2m可拆卸式直線
10 3.5mm鍍金立體聲迷你插頭
11 6.3mm立體聲轉接插
12 攜存
保養
了能使潔本
請勿使用酒精油漆稀釋劑或其他有機溶劑
請用乾布擦拭耳機
使
若在髒污狀態下使用可能導致耳機導線隨時間劣化而
變硬成故障
隨附導線的插頭若有髒汙請以乾布擦拭若在髒污狀態下
持續使用可能導致聲音不穩定或失真
乾布擦拭墊和頭墊髒汙若汗水或他液體等
於耳墊頭墊可能導致褪色請以乾布擦拭去除污垢後在
陰涼處風乾
長期不使用時請避開高溫潮濕處存放於通風良好的地
耳墊和頭墊可能因使用或保存情況而劣化有關耳墊
其餘零件的更換或其他資訊請洽詢當地的「鐵三角」
經銷商
產品規格
型式閉式動圈型
驅動單45mm
輸出感102dB/mW
頻率響15〜28,000Hz
最大承受功率1,600mW
阻抗38Ω
輸入插3.5mm立體聲耳機插孔
重量(不含導線)220g
附屬零配件拆卸式卷3.0m/3.5mm鍍金立體聲迷你插
頭)二條可拆卸式直線(3.0m,1.2m/3.5mm鍍金立體聲迷你插
頭)6.3mm立體聲轉接插頭存袋
另售直線6.3mm立體聲轉接插頭
因改良而有所變更時恕不另行告知
Pусский
Название каждой детали и примеры
подключения
Ознакомьтесь с каждой деталью перед использованием
изделия.
1 Мягкая прокладка
оголовья
2 Ологовье
3 Регулятор
4 Крепление
оголовья
5 Чашки
6 Подушечка для
наушников
7 Отсоединяемый спиральный
кабель 3,0 м
8 Отсоединяемый прямой кабель 3,0 м
9 Отсоединяемый прямой кабель 1,2 м
10 Позолоченный
стереофонический мини-штекер
3,5-мм
11 Стерео адаптер 6,3-мм
12 Сумка
Уход
Выработайте привычку регулярно очищать изделие для
обеспечения длительного срока его эксплуатации. Не
используйте для очистки спирт, разбавители для краски или
другие растворители.
Используйте сухую ткань для очистки наушников.
После использования прилагаемого кабеля очистите его сухой
тканью, если на нем присутствует пот или загрязнения. Если
не очищать кабель, со временем это может привести к
нарушению его работы из-за ухудшения характеристик и
отвердевания.
В случае загрязнения вытрите штекеры на прилагаемом
кабеле сухой тканью. Использование загрязненного штекера
может привести к прерыванию или искажению звука.
Для очистки амбюшуров и оголовья вытрите их сухой тканью.
Амбюшуры и оголовье могут обесцветиться при высыхании на
них пота или воды. При попадании влаги на амбюшуры и
оголовье рекомендуется вытереть их сухой тканью и дать
высохнуть в тени.
В случае длительного хранения поместите изделие в
хорошо вентилируемое место, не находящееся под
воздействием высоких температур и влажности.
Со временем амбюшуры и оголовье теряют свои
свойства в результате использования или хранения.
Чтобы получить информацию о замене амбюшуров и
оголовья, или о других обслуживаемых деталях,
обратитесь к местному дилеру компании Audio-Technica.
Технические характеристики
Тип: Динамические закрытого типа Динамик: 45 мм
Чувствительность: 102 дБ/мВт Частотная характеристика: 15 до
28 000 Гц Максимальная входная мощность: 1 600 мВт Импеданс: • •
38 Ом Входное гнездо: 3,5-мм стереогнездо наушников Вес (без • •
кабеля): Приблиз. 220 г Прилагаемые аксессуары: Отсоединяемый
спиральный кабель (длина 3,0 м / позолоченный стереофонический
мини-штекер 3,5-мм), Два oтсоединяемый прямой кабеля (3,0 м, 1,2 м
/ позолоченный стереофонический мини-штекер 3,5-мм), Стерео
адаптер 6,3-мм, Сумка
Продается отдельно: Подушечка для наушников, Прямой кабель,
Спиральный кабель, Стерео адаптер 6,3-мм
В целях усовершенствования изделия, оно может подвергаться
модификации без уведомления.
9
11
8
7
12
3


Produktspezifikationen

Marke: Audio-Technica
Kategorie: Kopfhörer
Modell: ATH-M60xa

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Audio-Technica ATH-M60xa benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kopfhörer Audio-Technica

Bedienungsanleitung Kopfhörer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-