Vitek VT-2275 CL Bedienungsanleitung

Vitek Fön VT-2275 CL

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Vitek VT-2275 CL (4 Seiten) in der Kategorie Fön. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
USCĂTOR DE PĂR
DESCRIERE
1. Comutator al vitezei de livrare a aerului (0-1-
2)
2. Comutator al nivelului de temperatură 1-2-3)(
3. Buton de livrare a „aerului rece”
4. Plasa detasabilă a colectorului de aer
5. Ansă pentru agăţare
6. Duză-concentrator
ATENŢIE! Nu utilizaţi dispozitivul în apropiere de
recipiente cu apă (cadă, piscină, etc.).
În cazul utilizării uscătorului de păr în came-
ra de baie, deconectaţi aparatul de la reţeaua
electrică după utilizare, extrăgând fi sa cablului
electric din priză, pentru afl area dispoziti-
vului în apropierea apei este periculoasă chiar
si atunci nd comutatorul este pus în poziţia
"OFF";
Pentru protecţie suplimentară este recoman-
dabilă instalarea unui disjunctor de protecţie
(ECB) cu curent nominal nu mai mare de 30
mA în circuitul de alimentare electri a came-
rei de baie; pentru instalare adresaţi- unei
persoane autorizate;
MĂSURI IMPORTANTE DE PRECAUŢIE
La utilizarea aparatelor electrice, în special în
prezenţa copiilor, trebuie respectate principalele
măsuri de siguranţă, inclusiv următoarele:
ÎNAINTE DE UTILIZAREA USCĂTORULUI DE
PĂR CITIŢI CU ATENŢIE TOATE INSTRCŢIU-
NILE.
Pentru a evita riscul de electrocutare:
Înainte de conectare, asiguraţi- tensiunea
în reţeaua electrică corespunde cu tensiunea
de lucru a uscătorului de păr.
Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la re-
ţea după utilizare.
Nu plasaţi si nu păstraţi dispozitivul în locuri
de unde acesta ar putea cădea în cadă sau în
lavoar, sau în alte recipiente care conţin apă.
Nu utilizaţi dispozitivul în timp ce faceţi baie.
Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte
lichide.
Dacă uscătorul de păr a căzut în apă, extrageţi
imediat fi sa electrică din priză si doar apoi pu-
teţi scoate aparatul din apă.
Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat fără
supraveghere.
Fiţi deosebit de precauţi atunci când dispoziti-
vul este utilizat de către copii sau persoane cu
dizabilităţi.
Utilizaţi uscătorul de păr doar conform desti-
naţiei, utilizaţi numai duzele incluse în setul de
livrare.
Se interzice utilizarea dispozitivului dacă sa
sau cablul electric sunt deteriorate sau dacă
aparatul funcţionează cu întreruperi si, de ase-
menea, după căderea acestuia în apă. Pentru
orice întrebări în legătură cu reparaţia dispo-
zitivului adresaţi-vă unui centru autorizat de
service.
Ţineţi cablul electric departe de suprafeţe er-
binţi.
Se interzice acoperirea orifi ciilor pentru aer ale
uscătorului de păr, nu-l plasaţi pe suprafeţe
moi (pat sau canapea), unde orifi ciile pentru
aer ar putea blocate. În orifi ciile pentru aer
nu trebuie să fi e puf, praf, păr, etc.
Nu utilizaţi dispozitivul în stare de somnolen-
ţă.
Nu scăpaţi si nu introduceţi obiecte străine în
oricare dintre orifi ciile de pe carcasa uscătoru-
lui de păr.
Nu conectaţi uscătorul de păr în locuri unde
sunt pulverizaţi aerosoli sau unde se utilizează
lichide usor infl amabile.
Nu orientaţi jetul de aer erbinte în ochi sau
spre alte părţi ale corpului, sensibile la tempe-
raturi înalte.
În timpul funcţionării duzele se încălzesc. Îna-
inte de scoaterea duzelor, lăsaţi-le să se ră-
ceas.
Evitaţi nimerirea părului în plasa colectorului
de aer în timpul funcţionării dispozitivului.
Păstraţi această instrucţiune
CONECTAREA USCĂTORULUI DE PĂR
Înainte de conectare, asiguraţi-vă tensiunea
în reţeaua electri corespunde cu tensiunea de
lucru a uscătorului de păr.
• Introduceţi fi sa cablului electric în priză.
Setaţi viteza necesară cu ajutorul comutatoru-
lui vitezei de livrare a aerului (1):
1 = viteză mare;
2 = viteză mică;
0 =deconectat.
• Cu ajutorul comutatorului nivelului de tempe-
ratură (2) setaţi temperatura necesară a jetului
de aer.
1 = temperatură joa
2 = temperatură medie
3 = temperatură maxi
Îngrijirea părului
Pentru a obţine rezultate optime (înainte de us-
care si coafare) spălaţi părul cu sampon, uscaţi-l
puţin cu ajutorul unui prosop pentru a îndepărta
excesul de apă si pieptănaţi-l.
Uscare rapidă
Setaţi comutatorul (2) în poziţia de temperatură
maximală (poziţia 3), alegeţi viteza necesară de
livrare a aerului prin intermediul comutatorului
(1) si uscaţi părul. Cu mâna sau cu ajutorul unui
pieptene scuturaţi din păr excesul de apă si per-
manent schimbaţi poziţia uscătorului deasupra
părului.
Îndreptare
Setaţi comutatorul (2) în poziţia de temperatură
maximală (poziţia 3), alegeţi viteza necesară de
livrare a aerului prin intermediul comutatorului
(1) si uscaţi părul parţial. Atunci nd părul va
aproape uscat, montaţi duza-concentrator (6),
micsoraţi temperatura aerului cu ajutorul comuta-
torului (2) si viteza de livrare a aerului cu ajutorul
comutatorului (1).
Separaţi părul în suviţe si în straturi, începeţi cu
îndreptarea straturilor inferioare. Utilizând o perie
rotundă sau plată, pieptănaţi părul de sus în jos si
concomitent orientaţi spre el aerul erbinte care
iese din duza-concentrator. Astfel, lent, îndreptaţi
ecare suviţă de păr în parte, de la rădăcină până
la vârf. Când veţi nisa îndreptaţi stratul infe-
rior de păr, treceţi la cel mediu si încheiaţi pro-
cesul cu îndreptarea suviţelor din stratul superior
de păr.
Coafarea părului ondulat natural
Setaţi comutatorul (2) în poziţia de temperatu-
joasă (poziţia 1), comutatorul (1) în poziţia 1,
apucaţi strâns între degete suviţe de păr, rotiţi-le
în direcţia de ondulare naturală si uscaţi-le, ori-
entând jetul de aer între degete. Atunci nd aţi
obţinut efectul dorit, apăsaţi pe butonul de livrare
a aerului rece COOL (3) si fi xaţi fi ecare suviţă.
Ridicare si volum
Utilizând uscătorul de păr în regim de temperatu-
ră/viteză de la slab până la maxim, uscaţi părul la
rădăcină, începând cu porţiunea cefei.
Crearea coafurii
Setaţi comutatoarele (1,2) în poziţia de tempera-
tură/viteză mică si montaţi pe uscător duza-con-
centrator (6) pentru orientarea fl uxului de aer.
Separaţi părul în suviţe si creaţi stilul necesar
cu ajutorului unei perii rotunde pentru coafare.
În timpul coafării orientaţi jetul de aer nemijlocit
asupra părului, în direcţia necesară.
În caz de necesitate, orientaţi jetul de aer asupra
ecărei suviţe în decurs de 2-5 secunde pentru
xare. Timpul necesar pentru coafarea suviţelor
se alege în mod individual si depinde de tipul pă-
rului.
Livrarea „aerului rece”
Acest model este prevăzut cu funcţia de livrare
a „aerului rece”, care se utilizează pentru xarea
coafurii dumneavoastră. Apăsaţi si ţineţi apăsat
butonul de livrare a „aerului rece” (3) acest lucru
va permite fi xarea coafurii create.
Protecţie împotriva supraîncălzirii
Uscătorul de păr este prevăzut cu funcţie de pro-
tecţie împotriva supraîncălzirii, care va deconecta
aparatul în cazul depăsirii nivelului de temperatu-
ră a aerului livrat. Dacă ustorul de păr se deco-
nectează în timpul utilizării, deconectaţi uscătorul
prin intermediul comutatorului (1), plasându-l în
poziţia „0”, extrageţi fi sa cabului electric din priză,
verifi caţi dacă orifi ciile de intrare si de iesire a ae-
rului nu sunt blocate, lăsaţi uscătorul de păr să se
răcească timp de 5-10 minute, iar apoi conectaţi-l
din nou. Nu blocaţi orifi ciile pentru aer în timpul
utilizării ustorului de păr si evitaţi nimerirea pă-
rului în plasa colectorului de aer.
Îngrijire si menţinere
Dispozitivul este destinat doar pentru uz în con-
diţii casnice.
Se recomandă scoaterea si curăţarea periodi-
că a plasei colectorului de aer (4).
Setaţi comutatorul (1) în poziţia „0” si deconec-
taţi ustorul de păr de la reţeaua electri.
Apăsaţi usor pe proeminenţele de pe plasă (4)
si scoateţi-o. Curăţaţi plasa cu ajutorul unei pe-
rii si plasaţi-o la loc.
Carcasa uscătorului de păr poate fi stearsă cu
o bucată de ţesătură umedă, iar apoi cu o bu-
cată de ţesătură uscată.
Păstrare
Dacă nu utilizaţi dispozitivului, întotdeauna ex-
trageţi fi sa cablului electric din priză.
Niciodată nu înfăsuraţi cablul electric în jurul
uscătorului de păr, pentru aceasta poate
duce la deteriorarea lui. Mânuiţi cablul electric
cu atenţie, străduiţi-vă nu-l smunciţi, răsuciţi
sau întindeţi, în special în apropierea sei si în
locul de intrare a cablului în carcasa uscătoru-
lui. Dacă cablul se răsuceste în timpul utilizării,
îndreptaţi-l periodic.
Pentru comoditatea utilizării este prevăzută o
ansă specială pentru agăţare (5), care poate fi
utilizată pentru a agăţa uscătorul de păr pe du-
rata păstrării, cu condiţia în aceaspoziţie
dispozitivul nu va contacta cu apa.
Păstraţi dispozitivul în loc uscat si răcoros, in-
accesibil pentru copii.
Setul de livrare
1. Uscător de păr – 1 buc.
2. Duză-concentrator 1 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc.
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiunea de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 1500-1800 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba
caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabi-
lă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm adresaţi la distribuitorul regional
sau la compania, unde a fost procurat produsul
dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condi-
ţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt
document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea
produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă tensi-
une (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
ФЕН
СИПАТТАМАСЫ
1. Ауа жіберу жылдамдығының
ауыстырғышы (0-1-2)
2. Қызу деңгейінің ауыстырғышы (1-2-3)
3. «Салқын ауа» жіберу түймешесі
4. Ауа жинағыштың алынбалы торкөзі
5. Іліп қоюға арналған ілмек
6. Шоғырландырғыш саптама
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғыны су
толтырылған сыймалардың жанында(ванна,
бассейн жəне т.б.) қолданбаңыз.
Фенді ванна бөлмесінде қолданып
болғаннан кейін, құрылғыны желіден
ажырату керек, яғни, желі бауының ашасын
розеткадан шығару керек, өйткені судың
жақындығы фен сөндіргіш арқылы сөніп
тұрғанның өзінде қауіп төндіреді; Қосымша
қорғаныс үшін қосылу номиналды тоғы 30
мА аспайтын, қорғаныс сөндіру құрылғысын
(ҚСҚ) ванна бөлмесінің қуаттану тізбегіне
орнатқан жөн; орнату барысында маманға
хабарласқан дұрыс
Қауіпсіздіктің маңызды шаралары
Электр құрылғыларын қолдану барысында,
əсіресе, балалар жүрген жерде, негізгі
қаупсіздік шараларын сақтаған дұрыс ,
келесіні есептегенде:
ФЕНДІ ҚОЛДАНУ АЛДЫНДА БАРЛЫҚ
ҚОЛДАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫН МҰҚИЯТ ОҚЫП
ШЫҒЫҢЫЗ.
Электр тоғымен зақымданудың алдын алу
үшін:
Қосу алдында феннің жұмыс кернеуі желінің
кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз.
• Фенді қолданып болғаннан кейін үнемі
желіден ажыратып қойыңыз.
Фенді суға толтырылған ванна немесе
раковинаға құлап кету қаупі бар жерде
сақтамаңыз жəне қоймаңыз
Фенді ванна қабылдау барысында
қолданбаңыз.
Құрылғыны суға немесе өзге сұйықтыққа
батырмаңыз.
Егер фен суға құлап кетсе, желі ашасын тез
арада розеткадан шығарыңыз, тек содан
кейін фенді судан алуға болады.
Іске қосылып тұрған фенді қараусыз
қалдырмаңыз.
Егер фенді балалар немесе мүмкіндігі
шектелген тұлғалар қолданып жатса,аса сақ
болыңыз.
Фенды тек тікелей мақсатымен қолданыңыз,
тек жеткізу топтамасына кіретін
жабдықтарды қолданыңыз.
• Егер фен суға қулап кетсе, егер ол
ақаумен жұмыс істеп тұрса, немесе желі
бауы немесе ашасы зақымданса, оны
қолдануға болмайды. Жөндеу жөніндегі
барлық мəселелер туралы қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
• Желі бауын ыстық беттерден аулақ
ұстаңыз;
Феннің ауа тесіктерін жабуға тиым
салынады, оны жұмсақ жерлерге «төсек
немесе диван) қоймаңыз, оның тесіктері
бітеліп қалуы мүмкін. Ауа тесіктерінде жүн,
шаш, шаң немесе т.б. болмау керек.
Фенді ұйқылы ояу кезіңізде ешқашан
қолданбаңыз.
• Фенді құлатпаңыз, оның кез келген
тесіктеріне бөгде заттарды салмаңыз.
Фенді аэрозоль немесе тез оттанатын
заттар шашылатын жерде қолданбаңыз.
Ыстық ауаны көзіңізге немесе ыстыққа
сезімтал өзге жерлеріңізге бағыттамаңыз.
Саптамалар жұмыс барысында қызады.
Оларды алу алдында суытып алыңыз.
Феннің жұмыс барысында ауа жинағыш
торына шаштың кіріп кетпеуін қадағалаңыз.
Осы нұсқаулықты сақтап қойыңыз.
ФЕНДІ ҚОСЫҢЫЗ
Қосы алдында феннің жұмыс кернеуі желінің
кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз.
Желі бауының ашасын розеткаға салыңыз.
Қажетті жылдамдықты ауа жіберу
жылдамдығын ауыстырғышы (1) арқылы
орнатыңыз:
1 = жоғары жылдамдық;
2 = төмен жылдамдық;
0 = сөндірулі .
• Қызу деңгейінің ауыстырғышы (2) арқылы
ауа ағымының қажетті температурасын
орнатыңыз.
1 = əлсіз жылу
2 = орташа жылу
3 = максималды жылу
Шаш күтімі
Жақсы нəтижеге жету үшін (кептіру жəне
қалыптау алдында) шашыңызды су сабынмен
жуып, оларды артық ылғалын сыңыру үшін
сүлгімен сүртіп алыңыз да, тарап жіберіңіз.
Жылдам кептіру
Ауыстырғышты (2) қызудың максималды
жағдайына (3 жағдайы) орнатыңыз, ауа
жіберу жылдамдығын ауыстырғыш (1) арқылы
таңдаңыз да, шашыңызды алдын ала кептіріп
алыңыз. Шаштың артық суын сілкіп жіберіңіз
де, фенді шаш үстімен баяу жылжытыңыз.
Түзету
Аустырғышты (2) қызудың максималды
жағдайына (3 жағдайы) орнатыңыз, ауа
жіберу жылдамдығын ауыстырғыш (1) арқылы
таңдаңыз да, шашыңызды алдын ала кептіріп
алыңыз. Шашыңыз кебуге сəл қалғанда,
шоғырландырғыш саптаманы (6) орнатып,
ауаның қызу деңгейін ауыстырғыш арқылы (2)
жəне ауа жіберу жылдамдығын ауыстырғыш (1)
арқылы бəсеңдетіп алыңыз. Түзедуді шаштың
астыңғы қабатынан бастаңыз. Дөңгелек немесе
жалпақ тарақты қолданыңыз. Шашыңызды
жоғарыдан төменге қарай тараңыз, сол уақытта,
саптама шоғырландырғыштан шығатын ыстық
ауаны шашқа бағыттаңыз. Осылай, түбінен
ұшына дейін əрбір шаш тарамын баяу тегістеп
шығыңыз. Төменгі қабаттың шаштарын аяқтап
болған соң, ортаңғы қабаттың шашына кірісіңіз
де үрдісті жоғарғы қабаттағы шаштарды
тегістеумен аяқтайсыз.
Шаштың табиғи толқын құрылымы
Аустырғышты (2) қызудың əлсіз жағдайына
(1 жағдайы) орнатыңыз, ауыстырғышты (1) 1
жағдайына орнатыңыз, шаш тарамын саусақ
арасына қатты қысып тұрып, табиғи қалыпы
бұралған жағына қарай бұрып, ауаны саусақ
арасына бағыттап, оларды кептіріп шығыңыз.
Қажетті нəтижеге жетсеңіз, суық ауа жіберу
түймешесіне COOL (3) басыңыз да əрбір
тарамды бекітіңіз.
Шашты көтеру жəне көлем беру
Фенды əлсіз жəне максималды жылдамдық/
қызу тəртіптерінде қолданып, шаштың
түптерін, бастың артқы жағынан бастап
кептіріп шығыңыз.
Шаштың сəнін келтіру
Ауыстырғыштарды (1,2) əлсіз қызу/жылдамдық
жағдайына қойып, фенге шоғырландырғыш (6)
саптаманы ауа ағымын бағыттау үшін кигізіңіз.
Шашты тарамдарға бөліңіз де шашты
қалыптайтын дөңгелек щетканың көмегімен
шаштың сəнін келтіріңіз. Шашты қалыптау
барысында ауа ағымын тікелей шашқа қалаған
бағытта жіберіңіз.
Қажет болған жағдайда, ауа ағымын əрбір
тарамға 2-5 секунд аралығында шашты
нығайту үшін бағыттаңыз. Шаш тарамдарын
қалыптауға кететін уақытты шаштың түріне
байланысты өзіңіз таңдаңыз.
“Суық ауа ” жіберу
Бұл модельде шаш қалыпын нығайту үшін
«суық ауа» жіберу қызметі көзделген. «Суық
ауа» жіберу түймешесін (3) басып тұрыңыз
ол сізге жасаған шаш сəнін сақтап қалуға
көмектеседі.
Қызып кетуден сақтау
Фен шыққан ауаның температурасы артып
кеткен жағдайда, құрылғыны сөндіретін, қызып
кетуден қорғаныс қызметімен жабдықталған.
Егер фен қолдану барысында сөніп қалса,
фенді сөндіргішін (1) «0» жағдайына қойып
өшіру керек, желі ашасын розеткадан
шығарыңыз, кіріс жəне шығыс ауа тесіктері
бітеліп қалмағанын тексеріңіз де, 5-10 минут
суытып алып, қайта қосыңыз. Фенді қолдану
барысында ауа тесіктерін бітемеңіз жəне ауа
жинағыш тесікке шаш кіріп кетуден сақтаңыз.
Күту жəне қызметтеу
Фен тек үйдегі қолданысқа арналған.
Мерзім арасында ауа жинағыш (4) тор көзді
шешіп тазалап тұрған жөн.
• Ауыстырғышты (1) «0» жағдайына орнатыңыз
жəне фенды желіден ажыратыңыз.
• Торкөздің шығыңқы ұштарына ақырын
басып (4) оны шешіп алыңыз. Щеткамен
тазалап, орнына орнатыңыз.
• Феннің корпусын ылғал матамен сүртуге
болады, содан кейін, оны құрғақтап сүртіп
шығу керек.
Сақтау
• Егер фен қолданылмаса, желі ашасын
розеткадан шығарып қойыңыз.
Ешқашан желі бауын фенды айналдыра
орамаңыз, өйткені, одан ол зақымданып
қалуы мүмкін. Желі бауын ақырын ұстаңыз,
оны тартқыламауға, бұрамауға , əсіресе аша
жанында жəне феннің корпусына кіретін
жерінде созбауға тырысыңыз. Егер бау
фенды қолдану барысында оралып кетіп
жатса, уақыт арасында оны түзеп қойыңыз.
• Қолдануды ыңғайлату мақсатында іліп
қою (5) ілмегі жасалған, фенге су тимейтін
жағдайда фенды осылай сақтауға болады.
Фенды құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтау керек.
Жеткізу топтамасы
1. Фен – 1 дана
2. Шоғырландырғыш саптама - 1 дана
3. Нұсқаулық – 1 дана
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Қуаттану кернеуі: 220-240 V ~ 50 Гц
Қуаты: 1500-1800 W
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 3 дей
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелерд
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ФЕН
ОПИСАНИЕ
1. Переключатель скорости подачи воздуха
(0-1-2)
2. Переключатель степени нагрева (1-2-3)
3. Кнопка подачи “холодного воздуха
4. Съемная решетка воздухозаборника
5. Петелька для подвешивания
6. Насадка-концентратор
ВНИМАНИЕ! Не использовать этот прибор
вблизи емкостей, содержащих воду (ванна,
бассейн и т. д.).
При использовании фена в ванной комнате
следует отключать прибор от сети после его
эксплуатации, а именно отсоединив вилку
сетевого шнура от розетки, так как близость
воды представляет опасность, даже когда
фен выключен выключателем;
Для дополнительной защиты целесооб-
разно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, в
цепь питания ванной комнаты; при установ-
ке следует обратиться к специалисту;
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электроприборов, осо-
бенно в присутствии детей, необходимо сле-
довать основным мерам предосторожности,
включая следующие:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУК-
ЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ФЕНА
Во избежание риска поражения электрото-
ком:
Перед включением убедитесь, что напря-
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению фена.
Всегда отключайте фен от сети после ис-
пользования.
Не кладите и не храните прибор в местах,
где он может упасть в ванну или раковину,
наполненную водой.
Не пользуйтесь феном во время принятия
ванны.
Не погружайте прибор в воду или иную жид-
кость.
Если фен упал в воду, немедленно выньте
сетевую вилку из розетки, только после это-
го можно достать фен из воды.
Никогда не оставляйте работающий фен без
присмотра.
Необходимо особое внимание, когда феном
пользуются дети или люди с ограниченны-
ми возможностями.
Используйте фен только по его прямому на-
значению, применяйте только те насадки,
которые входят в комплект фена.
Запрещается использование фена при пов-
реждении сетевой вилки или шнура, если он
работает с перебоями или после падения в
воду. По всем вопросам ремонта обращай-
тесь в авторизованный сервисный центр.
Держите сетевой шнур вдали от горячих по-
верхностей.
Запрещается закрывать воздушные отвер-
стия фена, не кладите его на мягкую повер-
хность (на кровать или диван), где воздуш-
ные отверстия могут быть заблокированы.
В воздушных отверстиях не должно быть
пуха, пыли, волос и т.п.
Не используйте фен, если вы находитесь в
сонном состоянии.
Не роняйте и не вставляйте посторонние
предметы в любые отверстия корпуса
фена.
Не включайте фен в местах, где распыляют-
ся аэрозоли либо используются легковос-
пламеняющиеся жидкости.
Не направляйте горячий воздух в глаза или
на другие теплочувствительные части тела.
Насадки во время работы нагреваются. Пе-
ред снятием дайте им остыть.
Избегайте попадания волос в решетку воз-
духозаборника во время работы фена.
Сохраните эту инструкцию
ВКЛЮЧЕНИЕ ФЕНА
Перед включением убедитесь, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему
напряжению фена.
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Установите нужную скорость переключате-
лем скорости подачи воздуха (1):
1 = высокая скорость;
2 = низкая скорость;
0 = выключен.
Установите переключателем степени нагре-
ва (2) необходимую температуру воздушно-
го потока.
1 = слабый нагрев
2 = средний нагрев
3 = максимальный нагрев
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов
(перед сушкой и укладкой) вымойте волосы
шампунем, вытрите их полотенцем для удале-
ния избыточной влаги и расчешите.
Быстрая сушка
Установите переключатель (2) в положение
максимального нагрева (положение 3), выбе-
рите необходимую скорость подачи воздуха
переключателем (1) и просушите волосы. Ру-
кой или расческой стряхивайте с волос избы-
точную влагу и постоянно перемещайте фен
над волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (2) в положение
максимального нагрева (положение 3), вы-
берите соответствующую скорость подачи
воздуха переключателем (1) и предваритель-
но просушите волосы. Когда волосы почти
высохнут, установите насадку-концентратор
(6), уменьшите степень нагрева воздуха пе-
реключателем (2) и скорость подачи воздуха
переключателем (1).
Распределите волосы на пряди и слои, начните
выпрямление с нижних слоев. Используя круг-
лую или плоскую щетку, расчесывайте волосы
сверху вниз и одновременно направляйте на
них горячий воздух, выходящий из насадки-
концентратора. Таким образом, медленно
распрямляйте каждую прядь волос от корней
до кончиков. Когда вы распрямите пряди ниж-
него слоя волос, начните распрямлять пряди
среднего слоя и завершите процесс распрям-
лением прядей верхнего слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (2) в положение
слабого нагрева воздуха (положение 1), пере-
ключатель (1) в положение 1, крепко зажмите
пряди волос между пальцами, поверните их в
сторону естественного закручивания и высу-
шите их, направляя поток воздуха между паль-
цами. Когда вы достигли желаемого эффекта,
нажмите кнопку подачи холодного воздуха
COOL (3) и закрепите каждую прядь.
Подъем и объем
Используя фен в режимах нагрева/скорости
от слабого до максимального, просушите кор-
ни волос, начиная с задней стороны головы.
Создание стиля прически
Установите переключатели (1, 2) в положение
слабого нагрева/скорости и установите на
фен насадку-концентратор (6) для направлен-
ного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте
нужный стиль с помощью круглой щетки для
укладки волос. Во время создания прически
направляйте воздушный поток непосредс-
твенно на волосы в желаемом направлении.
При необходимости, направляйте струю воз-
духа на каждую прядь в течение 2-5 секунд для
закрепления волос. Время, необходимое для
укладки прядей волос, выбирается самостоя-
тельно и зависит от типа волос.
Подача “холодного воздуха”
В данной модели предусмотрена функция по-
дачи “холодного воздуха”, используемого для
фиксации вашей прически. Нажмите и удер-
живайте кнопку подачи “холодного воздуха”
(3) - это позволит им сохранить созданный
стиль прически.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая от-
ключит прибор при превышении температуры
выходящего воздуха. Если фен отключится во
время использования, выключите фен выклю-
чателем (1), установив его в положение «0»,
выньте сетевую вилку из розетки, проверьте,
не заблокированы ли входные и выходные
воздушные отверстия, дайте фену остыть 5-
10 минут, после чего включите его снова. Не
блокируйте воздушные отверстия во время
использования фена и избегайте попадания
волос в его воздухозаборное отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего ис-
пользования.
Периодически рекомендуется снимать ре-
шетку воздухозаборника (4) для ее очист-
ки.
Установите переключатель (1) в положение
«0» и отключите фен от сети.
Слегка нажмите на выступ на решетке (4) ы
и снимите ее. Очистите решетку с помощью
щетки, и вновь закройте.
Корпус фена допускается протирать влаж-
ной тканью, после этого необходимо проте-
реть его насухо.
Хранение
Если фен не используется, всегда вынимай-
те сетевую вилку из розетки.
Никогда не обматывайте сетевой шнур вок-
руг фена, так как это может привести к его
порче. Аккуратно обращайтесь с сетевым
шнуром, старайтесь не дергать, перекру-
чивать или растягивать его, особенно около
вилки и в месте ввода в корпус фена. Если
шнур перекручивается во время использо-
вания фена, периодически распрямляйте
его.
Для удобства в использовании предусмот-
рена петля для подвешивания (5), на кото-
рой можно хранить фен при условии, что в
этом положении на фен не будет попадать
вода.
Храните фен в сухом прохладном месте, не-
доступном для детей
Комплект поставки
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка-концентратор 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~50 Гц
Мощность: 1500-1800 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и
гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
HAARTROCKNER
Beschreibung
1. Schalter der Lüftergeschwindigkeiten (012)
2. Schalter der Heizstufen (123)
3. Taste der Kaltstufe
4. Abnehmbares Lufteinlassgitter
5. Aufhängeöse
6. Ondulierdüse
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
Nähe von Badewanne, Wasserbecken und ande-
ren mit Wasser befüllten Becken zu nutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Badzim-
mer schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn sogar
der Haartrockner mittels Schalter ausgeschal-
tet ist.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FISchalter mit Nennstrom bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Badezimmers auf-
zustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spe-
zialisten;
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind
wichtige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten,
unter anderem:
VOR DER NUTZUNG DES HAARTROCKNERS LE-
SEN SIE AUFMERKSAM DIESE BEDIENUNGSAN-
LEITUNG.
Um das Risiko der Stromschläge zu vermeiden:
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
vom Stromnetz immer ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen
aufzubewahren, von denen er in die mit Was-
ser gefüllte Wanne oder Waschbecken stürzen
könnte.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Badens zu nutzen.
Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten.
Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, zie-
hen sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor das Gerät aus dem Wasser geholt wird.
Lassen Sie den Haartrockner nie unbeaufsich-
tigt.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn Kinder oder behinderte
Personen das Gerät nutzen.
Verwenden Sie den Haartrockner bestim-
mungsgemäß, verwenden Sie nur jene Auf-
sätze und Zubehör, die zum Lieferungsumfang
gehören.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker be-
schädigt sind, wenn Störungen auftreten und
wenn es ins Wasser gefallen ist. Bitte wenden
Sie sich an ein autorisiertes Kundenservice-
dienst, falls Probleme mit dem Gerät auftre-
ten.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberfl ä-
chen fern.
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöff-
nungen des Haartrockners abzudecken, legen
Sie das Gerät nie auf weiche Oberfl ächen (Bett
oder Sofa), wo die Luftaustrittsöffnungen blo-
ckiert werden können. Darin sollen kein Flaum,
Staub, Haare u.ä. gelangen.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig
sind.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die
Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners.
Benutzen Sie nie den Haartrockner an den
Stellen, wo Sprays oder leicht ent ammbare
Flüssigkeiten verwendet werden.
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf
andere wärmeemp ndliche Körperteile.
Die Aufsätze erhitzen sich während des Be-
triebs. Bevor Sie die Aufsätze abnehmen, las-
sen Sie diese abkühlen.
Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlass-
gitters mit Haaren während des Betriebs.
Bewahren Sie sorgfältig diese Bedienungsanlei-
tung.
INBETRIEBNAHME DES HAARTROCKNERS
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels
in die Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit
der Kaltstufe (1):
1 = hoch;
2 = niedrig;
0 = ausgeschaltet.
Stellen Sie mittels des Schalters der Heizstufe
(2) die gewünschte Temperatur der Lüfterstu-
fe:
1 = schwache Heizung
2 = mittlere Heizung
3 = maximale Heizung
Haarpfl ege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem
Trocknen und Styling), waschen Sie Ihre Haare
mit Schampo, wischen Sie mit einem Handtuch
zur Entfernung der Feuchtigkeit und kämmen Sie
diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position des
maximalen Heizung (Position 3), wählen Sie die
gewünschte Geschwindigkeit der Luftstufe mit-
tels des Schalters (1) und trocknen Sie vorher
Ihre Haare ab. Schütteln Sie die überfl üssige
Feuchtigkeit von den Haaren mit der Hand oder
dem Kamm, dabei bewegen Sie den Haartrock-
ner ständig über den Haaren.
Glätten
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position des
maximalen Heizung (Position 3), wählen Sie die
gewünschte Geschwindigkeit der Luftstufe mit-
tels des Schalters (1) und trocknen Sie vorher
Ihre Haare ab. Nachdem Ihre Haare fas komplett
austrocknen, setzen Sie die Ondulierdüse (6) auf,
verkleinern Sie die Heizstufe der Luft mit dem
Schalter (2) und die Geschwindigkeit der Lüfter-
stufe mit dem Schalter (1).
Verteilen Sie die Haare in Strähne und Partien,
beginnen Sie mit dem Glätten von unteren Par-
tien. Nutzen Sie dabei die runde oder fl ache Bürs-
te, kämmen Sie die Haare von oben nach unten
und gleichzeitig richten Sie darauf heiße Luft der
Ondulierdüse. Somit glätten Sie langsam jede
Haarsträhne von Wurzeln bis Spitzen. Nachdem
Sie die unteren Haarpartien glätten, beginnen Sie
mit den mittleren Partien und beenden Sie das
Glätten mit den oberen Haarpartien.
Natürliche Wellenstruktur der Haare
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position des
schwachen Heizung (Position 1) und den Schalter
(1) in die Position „1“, drücken Sie die Haarsträh-
ne zwischen den Fingern zusammen, drehen Sie
die Haarsträhne in die Richtung der natürlichen
Drehung und trocknen Sie diese ab, richten Sie
dabei den Luftstrom zwischen den Fingern. Wenn
Sie den gewünschten Effekt erzielen, drücken Sie
die Taste der Kaltluftstufe COOL (3) und machen
Sie jede Haarsträhne fest.
Anhebung und Volumen der Haare
Während der Nutzung des Haartrockners im Be-
trieb der Heiz/Lüfterstufen von schwach bis ma-
ximal trocknen Sie Ihre Haarwurzeln, beginnen
Sie den Prozess vom hinteren Teil des Kopfes.
Stylingstil
Stellen Sie die Schalter (1,2) in die Position der
niedrigen Heiz/Lüfterstufe und setzen Sie die
Ondulierdüse (6) auf den Haartrockner zwecks
des gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und schaffen
Sie den gewünschten Stil mit der runden Sty-
lingbürste. Während des Stylings richten Sie den
Luftstrom unmittelbar auf Haare in der gewünsch-
ten Richtung.
Bei der Notwendigkeit richten Sie den Luftstrom
ca. 25 Sekunden auf jede einzelne Strähne, um
die Haare zu fi xieren. Die Zeit, die für das Haarsty-
ling notwendig ist, wird selbständig gewählt und
hängt vom Haartyp ab.
Taste der Kaltluftstufe
In diesem Modell ist die Funktion der Kaltstufe
vorgesehen, die fürs Fixieren Ihrer Frisur notwen-
dig ist. Drücken und halten Sie die Taste der Kalt-
luftstufe (3), dadurch wird der gewählte Stylingstil
erhalten.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz
ausgestattet, der das Gerät beim Übersteigen der
Temperatur der eintretenden Luft schützt. Falls
sich der Haartrockner während der Nutzung aus-
schaltet, schalten Sie ihn mit der Ausschalttaste
(1) aus, indem Sie ihn in die Position „0“ stellen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus, und prüfen Sie, ob die Eingangs und
Austrittsöffnungen mit irgendwelchen Gegen-
ständen nicht abgesperrt sind, danach lassen Sie
den Haartrockner 510 Minuten abkühlen, da-
nach schalten Sie ihn wieder ein. Es ist nicht ge-
stattet, die Luftaustrittsöffnungen des Haartrock-
ners zu blockieren, vermeiden Sie das Verstopfen
des Lufteinlassgitters mit Haaren hrend des
Betriebs.
Reinigung und Pfl ege
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
Es wird empfohlen, das Lufteinlassgitter (4)
zwecks der Reinigung des Siebfi lters abzuneh-
men, der sich darunter befi ndet.
Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter (1)
in die Position «0» und schalten Sie das Gerät
vom Stromnetz ab.
Drücken Sie leicht die Aussparungen auf dem
Einlassgitter (4), nehmen Sie es ab. Reinigen
Sie das Gitter mit der Bürste, und schließen Sie
es wieder zu.
Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners
mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie
es.
Aufbewahrung
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät,
da es zu seiner Bescdigung führen kann.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um,
überdrehen Sie oder dehnen Sie es nicht ab,
insbesondere am Netzstecker und an der
Anschlussstelle am Geuse. Wenn sich das
Netzkabel während der Nutzung des Haart-
rockners überdreht, richten Sie es ab und zu
auf.
Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Ge-
rät eine Aufhängeöse (5) vorgesehen, worauf
man den Haartrockner unter der Bedingung
aufhängen kann, dass kein Wasser in dieser
Position ins Gerät eindringen wird.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang
1. Haartrockner – 1 St.
2. Ondulierdüse – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistung: 1500-1800 W
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen
europäischen und russischen Vorsichts und hy-
gienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
HAIR DRYER
DESCRIPTION
1. Airflow speed switch (0-1-2)
2. Heating degree switch (1-2-3)
3. “Cool shot” button
4. Detachable air inlet grill
5. Eyelet for hanging
6. Concentrating nozzle
Attention! Do not use the appliance near
by any reservoirs containing water (bathtub,
swimming pool, etc.).
When using inside a bathroom, always dis-
connect the appliance from wall outlet after
usage; in particular, unplug power cord from
wall outlet, as proximity to water is danger-
ous even if the appliance is switched off.
For additional protection, it is reasonable
to install residual current device (RCD) with
rated operating current no higher then 30
mA into power supply circuit of your bath-
room. Apply to competent specialist for in-
stallation.
Important safety measures
When using electric devices, especially in
presence of children, follow the basic safety
measures including the following:
Read all operating instructions before us-
ing the hair dryer.
In order to avoid risk of electric shock:
Before switching hair dryer on, make sure
power supply voltage meets operating volt-
age of the appliance.
Disconnect hair dryer from wall outlet after
usage.
Do not put, leave or store the appliance at
places from where it would fall down into
bathtub or basin filled with water.
Do not use hair dryer while taking bath.
Do not immerse the appliance into water or
any other liquid.
In case of appliance falling into water, first
unplug power cord from wall outlet, only af-
terwards you can take the appliance out of
water.
Do not leave operating hairdryer unattend-
ed.
Special care should be taken when the ap-
pliance is operated by invalids or children.
Use the appliance only for its intended pur-
poses. Use only the nozzles included into
delivery set.
It is forbidden to use the appliance if its
power cord plug is damaged, operation is
interrupted from time to time or after appli-
ance falling into water. Apply to authorized
service center in case of any problem.
Keep power cord at distance from hot sur-
faces.
Closing air outlets of the appliance is for-
bidden. Do not put hair dryer on soft sur-
faces, for instance, on bed or sofa where air
inlets or outlets would be blocked. Watch air
openings are not polluted with dust, hairs,
fluff, etc.
Do not use the appliance if you feel sleepy.
Do not drop or insert foreign objects into
openings in the appliance housing.
Do not switch the appliance on at the places
where aerosols are spread or highly inflam-
mable liquids are used.
Do not direct hot air to your eyes or any oth-
er parts of your body sensitive to heating.
Nozzles become hot during operation. Let
them cool down before detaching.
Avoid your hair getting into air inlet grill dur-
ing hair dryer operation.
Keep these instructions for future refer-
ence.
Switching hair dryer on
Before switching the appliance on make sure
power supply voltage meets operating voltage
of the appliance.
Insert power cord plug into wall outlet.
Select operating speed you need using air-
flow speed switch (1):
1 = high speed;
2 = low speed;
0 = switched off.
Select airflow temperature you need using
heating degree switch (2).
1 = slight heating
2 = medium heating
3 = maximal heating
Taking care about your hair
Before drying and setting your hair, wash them
with shampoo, dry with towel to remove exces-
sive moisture and brush for better results.
Fast drying
Set switch (2) into position of maximal heating
(position 3), select airflow speed you need us-
ing switch (1) and dry your hair out a little bit.
Shake off excessive moisture by hand or using
a brush and continuously move the hair dryer
over your hair.
Straightening your hair
Set switch (2) into position of maximal heating
(position 3), select airflow speed you need us-
ing switch (1) and dry your hair out a little bit.
When your hair are almost dry, install concen-
trating nozzle (6), reduce degree of air heating
by switch (2) and airflow speed by switch (1).
Divide your hair in locks and layers, and start
straightening them from lower layers up-
wards. Bruch hair downright using round or
flat brush, simultaneously directing hot air
blowing from concentrating nozzle on them.
Straighten each lock from root to tip this way.
After you have finished straitening locks of the
lower layer, start processing the locks of me-
dium layer, and so on, and finish with straiten-
ing locks of the upper layer.
Natural waving structure of your hair
Set switch (2) into position of slight heating
(position 1), then set switch (2) into position 1,
hold a lock between your fingers tightly, turn
it to direction of its natural curliness, then dry
the lock out by directing air jet between the fin-
gers. After getting the shape you need, press
cool shot button COOL (2) and fix each lock.
Rising up and volume
Using hair dryer in any mode of heating/any
speed from slight to maximal, dry out hair
roots beginning from backside of your head.
Styling your hair
Set switches (1,2) into positions of slight heat-
ing and slow speed correspondingly, attach
concentrating nozzle (6) to provide directed
airflow.
Divide your hair into locks and start creating
hairstyle you need using round brush for set-
ting hair. While styling, direct airflow straight
on your hair in any direction you want.
If necessary, direct air jet on each lock for 2-
5 seconds to fix it. Time of setting locks you
should determine on your own taking into ac-
count type of your hair.
“Cool shot”
This model is equipped with function of “cool
shot”, which can be used for fixing your hair-
style. Press and hold “cool shot” button (3).
This option helps to protect the hairstyle you
have created.
Protection against overheating
The appliance is equipped with function of
protection against overheating. This function
switches the appliance off if temperature of
outgoing air is higher then admitted. If hair
dryer is switched off during operation, turn it
off by setting switch (1) into position “0”, take
power cord plug out of wall outlet, examine if
air inlet or outlet openings are blocked, leave
the appliance for a while for cooling down for
5-10 minutes, then switch it on again. Do not
block air openings while using hair dryer and
avoid your hair getting inside its air inlet open-
ing.
Cleaning and maintenance
This hair dryer is intended for household us-
age only.
It is recommended to remove air inlet grill
(4) and clean it from time to time.
Set switch (1) into position “0” and discon-
nect the appliance from power supply.
Press slightly on lugs located on the grill (4)
and detach the grill. Clean the grill by brush
and close air inlet by it again.
Wipe hair dryer housing with damp cloth
and wipe it dry afterwards.
Storage
Unplug power cord from wall outlet when
hair dryer is not in use.
Do not wind power cord around the appli-
ance as doing so may cause cord’s mal-
function. Handle power cord carefully, do
not pull, twist or stretch it, especially near
the plug and the place of connection with
appliance housing. If power cord is twisted
during operation, straighten it from time to
time.
Eyelid for hanging (5) is provided for con-
venient storage. You can hang the appliance
this way on condition there is not any possi-
bility of water dropping on the appliance.
Store hair dryer at a place inaccessible by
children.
Delivery set
1. Hair dryer – 1 piece
2. Concentrating nozzle – 1 piece
3. Operating manual – 1 piece
Specifications
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 1500-1800 W
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without
prior notice.
Service life of the unit - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and
to the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
2
2275.indd 1
2275.indd 1
2275.indd 1
2275.indd 12275.indd 1 26.04.2010 9:39:58
26.04.2010 9:39:58
26.04.2010 9:39:58
26.04.2010 9:39:5826.04.2010 9:39:58
FEN
TA’RIFI
1. Havo oqimini berish tezligini o’zgartirish
dastagi (0-1-2)
2. (1-2-3)Isitish darajasini o’zgartirish dastagi
3. “Sovuq havo oqimini berish tugmasi
4. Havo olish moslamasining yechib olinadigan
panjarasi
5. Osib qo’yish uchun ilmoqcha
6. -kontsentratorUchlik
Diqqat! Ushbu buyumdan ichida suv bo’lgan
idishlar va havzalar (vanna, hovuz va hokazo)
yonida foydalanmang.
Vanna xonasida fendan foydalanganda
buyumni ishlatishdan keyin uni tarmoqdan
o’chirish kerak, ya’ni tarmoq simining vilkasini
rozetkadan ajratish lozim, chunki hatto buyum
o’chirish tugmasi bilan o’chirilganda ham suv
yaqinligi o’ta xavfl i bo’ladi;
Qo’shimcha himoyalanish uchun vanna
xonasining ta’minot zanjiriga 30 mA dan
oshmaydigan nominal ishlab ketish toki bo’lgan
himoya o’chirish moslamasini (HO’M) o’rnatish
kerak; uni o’rnatish uchun mutaxassisga
murojaat qilish lozim;
MUHIM EHTIYOT CHORALARI
Elektr asboblaridan foydalanishda, ayniqsa
bolalar hozir bo’lganda, asosiy ehtiyot choralariga
amal qilish lozim, shu jumladan quyidagi ehtiyot
choralari:
BUYUMDAN FOYDALANISHDAN AVVAL
BARCHA YO’RIQNOMALARDANI DIQQAT
BILAN O’QIB CHIQING.
Elektr toki bilan shikastlanish xavfi ga yo’l
qo’ymaslik uchun:
• Buyumni yoqishdan avval elektr tarmog’ining
kuchlanishi fenning ish kuchlanshiga mos
kelishiga ishonch hosil qiling.
• Doimo buyumni foydalanishdan keyin
tarmoqdan o’chirib qo’ying.
Buyumni u suv to’ldirilgan vannaga yoki boshqa
idishga tushib ketishi mumkin bo’lgan joyga
qo’ymang va shunday joyda saqlamang.
Vannani qabul qilish paytida buyumdan
foydalanmang.
• Buyumni yoki uchliklarni suvga yoki boshqa
suyuqlik ichiga botirmang.
• Agar fen suvga tushib ketgan bo’lsa, darhol
tarmoq vilkasini rozetkadan olib qo’ying,
shundan keyingina fenni suvning ichidan olish
mumkin.
• Hech qachon ishlayotgan buyumni qarovsiz
qoldirmang.
Bolalar yoki imkoniyatlari cheklangan kishilar
fendan foydalanganda alohida e’tibor berish
lozim.
Fendan faqat uning bevosita maqsadiga
muvofi q foydalaning, faqat yetkazib berish
to’plamiga kiruvchi uchliklardan foydalaning.
Tarmoq vilkasi yoki simi shikastlangan holda,
agar fen to’xtab-to’xtab ishlaganda yoki
u suvga tushib ketganidan keyin fendan
foydalanish taqiqlanadi. Barcha ta’mirlash
maslalari bo’yicha ro’yxatga olingan servis
markaziga murojaat qiling.
• Tarmoq simini issiq yuzalardan uzoqroq
saqlang.
Fenning havo kiruvchi tuynuklarini yopib
qo’yish taqiqlanadi, uni havo kiruvchi tuynuklari
yopib qo’yilishi mumkin bo’lgan yumshoq
yuzaga (karavot yoki divanga) qo’ymang. Havo
kiruvchi tuynuklarga yung, chang, sochlar va
hokazolar kirmasligi lozim.
Uxlab qolishga yaqin holda bo’lsangiz, fendan
foydalanmang.
Fenni tushirib yubormang va fen korpusining
har qanday tuynuklariga begona buyumlarni
tiqib kiritmang .
Fenni aerozollar purkaladigan yoki oson
yonuvchan suyuqliklar ishlatiladigan joylarda
yoqmang.
Ko’zlarga yoki tananing boshqa sezgir joylariga
issiq havo oqimini qaratmang.
• Fenning uchliklari ish paytida qiziydi. Ularni
yechib olishdan avval ularning sovishini kutib
turing.
• Fen ishlagan paytida havo olish moslamasining
panjarasiga sochlar kirishiga yo’l qo’ymang.
Ushbu yo’ri nomani sa lab o’yingq q q
FEN-TAROQNI YOQISH
Yoqishdan avval elektr tarmog’ining kuchlanishi
fenning ish kuchlanshiga mos kelishiga ishonch
hosil qiling.
• Tarmoq simining vilkasini elektr tarmoq
rozetkasiga kiriting.
• Havo oqimini berish tezligini o’zgartirish dastagi
bilan kerakli tezligini belgilang (1):
1 = yu ori tezlikq;
2 = past tezlik;
0 = o’chirilgan.
Isitish darajasini o’zgartirish dastagi (2) bilan
havo oqimining kerakli haroratini belgilang.
1 = kuchsiz isitish
2 = o’rtacha isitish
3 = maksimal isitish
Sochlarni parvarish qilish
Eng yaxshi natijalarga erishish uchun (sochlarni
quritish va turmaklashdan avval) sochlarni shampun
bilan yuving, ularni ortiqcha suvni ketkazish uchun
sochiq bilan arting va yaxshilab tarang.
Tez quritish
Isitish haroratini o’zgartirish dastagini (2) maksimal
quritish holatiga (3-holat) o’tkazing. Ishlash
rejimlarini o’zgartirish dastagi (1) bilan havoni
yetkazibberishning kerakli tezligini belgilang va
sochlarni oldin quritib oling. Sochlardan ortiqcha
suvni, namlikni qo’lingiz bilan yoki taroq bilan
tushirib turing va doimo fenni sochlar ustidan
harakatlantirib turing.
Sochlarni to’g’rilash
Isitish darajasini o’zgartirish dastagini (2) maksimal
isitish holatiga (3-holat) o’tkazing, havo oqimini
berish tezligini o’zgartirish dastagi (1) bilan kerakli
tezligini belgilang va sochlarni dastavval ozgina
quritib oling. Sochlar deyarli qurib bo’lganda,
uchlik-kontsentratorni (6) o’rnating, isitish darajasini
o’zgartirish dastagi (2) bilan havoni isitish darajasini
va havo oqimini berish tezligini o’zgartirish dastagi
(1) bilan havo oqimi tezligini kamaytiring.
Sochlarni qatlamlarga va tutamlarga bo’lib
taqsimlang, pastki qatlamlardan sochlarni to’g’rilab
cho’zishni boshlang. Dumaloq yoki yassi cho’tkadan
foydalanib, sochlarni tepadan pastga tarang va ayni
paytda ularga uchlik-kontsentratordan chiqadigan
issiq havoni qarating. Shunday qilib, har bir soch
tutamini ildizidan to uchigacha tekislang. Pastki
qatlam sochlar tutamlarini tekislaganingizda, o’rta
qatlam tutamlarini tekislashni boshlang, keyin
sochlarning ustki qatlamining tutamlarini tekislash
bilan jarayonini yakunlang.
Sochlarning tabiiy jingalak turmaklanishi
Isitish darajasini o’zgartirish dastagini (2) kuchsiz
isitish holatiga (1-holat), havo oqimini berish
tezligini o’zgartirish dastagini (1) “past tezlik” 1-
holatiga o’tkazing, sochlar tutamlarini barmoqlar
orasida qattiq ushlab, ularni sochlar tabiiy jingalak
bo’ladigan yo’nalishda burab, havo oqimini
barmoqlar orasiga qaratib quriting. Kerakli ta’siriga
erishganingizdan keyin COOL sovuq havoni
yetkazib berish tugmasini (3) bosing va har bir
soch tutamini mustahkamlang.
Sochlarni ko’tarish va hajmini oshirish
Fendan kuchsizdan to maksimal darajasigacha
isitish/oqim tezligi rejimlarida foydalanib,
sochlarning ildizlarini boshning orqa qismidan
boshlab quriting.
Turmakning uslubini yaratish
Dastaklarni (1, 2) kuchsiz isitish/havo oqimi
tezligi holatiga o’rnating va fenga havo oqimini
aniq yo’naltirish uchun uchlik-kondensatorni (6)
o’rnating.
Sochlarni tutamlarga bo’lim taqsimlang va sochlarni
turmaklash uchun dumaloq cho’tka yordamida
kerakli soch uslubini yarating. Soch turmagini
yaratish paytida havoning oqimini bevosita
sochlarga o’zingiz istagan yo’nalishda qarating.
Zarur bo’lganda sochlar turmagini mustahkamlash
uchun har bir soch tutamiga 2-5 soniya davomida
havo oqimini yo’naltiring. Sochlar tutamlarini
turmaklash uchun kerak bo’lgan vaqti mustaqil
tanlanadi va sochlarning turiga bog’liq bo’ladi.
«Sovuq havo» yetkazib berish
Ushbu modelda sochingiz turmagini
mustahkamlash uchun ishlatiladigan “sovuq
havo” yetkazib berish funktsiyasi ko’zda tutilgan.
“Sovuq havo yetkazib berish tugmasini (3) bosing
va ushlab turing – bu ularga yaratilgan soch
turmagini saqlab qolish uchun imkoniyat yaratadi.
Qizib ketishdan himoya qilish
Fen qizib ketishdan himoya qilishga ega, u
chiqayotgan havoning harorati chegarasidan
oshib ketgan holda buyumni o’chirib qo’yadi. Agar
fen foydalanish paytida o’chirilsa, fenni ishlash
rejimlarini o’zgartirish dastagi (1) bilan, uni «0»
holatiga qo’yib o’chiring, tarmoq vilkasini elektr
tarmoq rozetkasidan oling, havo chiqish va kirish
tuynuklari yopib qo’yilmaganligini tekshiring, 5-
10 minut davomida fenning sovishini kutib turing,
keyin esa uni qaytadan yoqing. Fendan foydalanish
paytida havo tuynuklarini yopmang va unngi havo
olish tuynuklariga sochlar kirib qolishidan ehtiyot
bo’ling.
Parvarish qilish va xizmat ko’rsatish
Fen faqat uy-ro’zg’orda foydalanish uchun
mo’ljallangan.
Havo olish moslamasining panjarasini (4) uni
tozalash uchun va uning ostida joylashgan to’rli
ltrni tozalash uchun vaqt-vaqti bilan yechib
olish tavsiya etiladi.
Ishlash rejimlarini o’zgartirish dastagini (1) «0»
holatiga o’rnatinng va fenni elektr tarmoqdan
o’chiring.
• Panjaradagi do’nglarga ohista bosing (4) va
uni yechib oling. Panjarani cho’tka yordamida
tozalang va uni qaytadan yopib qo’ying.
Fenning korpusini nam mato bilan artishga yo’l
qo’yiladi, shundan keyin uchun quruqlatib artish
kerak.
Saqlash
• Agar fen ishlatilmaydigan bo’lsa, doimo tarmoq
vilkasini elektr rozetkasidan olib qo’ying.
Hech qachon tarmoq simini fenning atrofi da
o’ramang, chunki bu uning shikastlanishiga
olib kelishi mumkin. Tarmoq simini ehtiyotlik
bilan ishlating, uni tortmaslikka, burab
aylantirmaslikka, cho’zmaslikka harakat qiling,
ayniqsa vilkasining yonida hamda fenning
korpusiga kirishining joyi yonida. Agar fendan
foydalanish paytida sim burab aylantirilsa, vaqt-
vaqti bilan uni to’g’rilab qo’ying.
• Foydalanishda qulaylik bo’lishi uchun osib
qo’yish uchun ilmoqcha (5) ko’zda tutilgan, bu
holatda fenga suv tushmasligi sharti bilan fenni
unga osib saqlash ham mumkin.
Buyumni salqin, quruq, bolalar yeta olmaydigan
joyda saqlang.
Etkazib berish to’plami
1. Fen – 1 dona.
2. Uchlik-kontsentrator – 1 dona.
3. Foydalanish qo’llanmasi – 1 dona.
TEXNIK XUSUSIYATLAR
Ta’minot kuchlanishi: 220-240 V ~50 Hz
Quvvati: 1500-1800 W
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш
ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш - 3 йилдан
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган
компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки
харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий
ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти
ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида белгиланган
ва Қувват кучини белгилаш
Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган
ЯХС талабларига мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
ФЕН
АПІСАННЕ
1. Пераключальнік хуткасці падачы паветра
(0-1-2)
2. Пераключальнік ступені нагрэву (1-2-3)
3. Кнопка падачы “халоднага паветра
4. Здымная рашотка паветразаборніка
5. Пятля для падвешвання
6. Насадка-канцэнтратар
УВАГА! Не выкарыстоўваць гэты прыбор
зблізку ёмістасцяў, якія змяшчаюць ваду
(ванна, басейн і т. д.).
Пры выкарыстанні фена ў ванным пакоі
варта адключаць прыбор ад сеткі пасля яго
эксплуатацыі, а менавіта адлучыўшы вілку
сеткавага шнура ад разеткі, бо блізкасць
вады ўяўляе небяспеку, нават калі фен
выключаны выключальнікам;
Для дадатковай бяспекі мэтазгодна
ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння
(ПАА) з намінальным токам спрацоўвання,
які не перавышае 30 мА, у ланцуг сілкавання
ваннага пакоя; пры ўсталёўцы трэба
звярнуцца да спецыяліста;
ВАЖНЫЯ МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
Пры выкарыстанні электрапрыбораў, асабліва
ў прысутнасці дзяцей, неабходна кіравацца
асноўнымі мерамі засцярогі, уключаючы
наступныя:
УВАЖЛІВА ПРАЧЫТАЙЦЕ ЎСЕ ІНСТРУКЦЫІ
ПЕРАД ВЫКАРЫСТАННЕМ ФЕНА
Каб пазбегнуць рызыкі паразы электратокам:
Перад уключэннем пераканайцеся, што
напруга электрычнай сеткі адпавядае
працоўнай напрузе фена.
Заўсёды адключайце фен ад сеткі пасля
выкарыстання.
Не кладзіце і не захоўвайце прыбор у
месцах, дзе ён можа зваліцца ў ванну ці
ракавіну, напоўненую вадой.
Не карыстайцеся фенам падчас прыняцця
ванны.
Не апускайце прыбор у ваду ці іншую
вадкасць.
Калі фен зваліўся ў ваду, неадкладна выміце
сеткавую вілку з разеткі, толькі пасля гэтага
можна дастаць фен з вады.
Ніколі не пакідайце працуючы фен без
нагляду.
Неабходна адмысловая ўвага, калі фенам
карыстаюцца дзеці ці людзі з абмежаванымі
магчымасцямі.
Выкарыстоўвайце фен толькі па яго прамым
прызначэнні, ужывайце толькі тыя насадкі,
якія ўваходзяць у камплект пастаўкі.
Забараняецца выкарыстанне фена пры
пашкоджанні сеткавай вілкі ці шнура, калі
ён працуе з перабоямі ці пасля падзення ў
ваду. Па ўсіх пытаннях рамонту звяртайцеся
ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
Трымайце сеткавы шнур удалечыні ад
гарачых паверхняў.
Забараняецца зачыняць паветраныя
адтуліны фена, не кладзіце яго на
мяккую паверхню (на ложак ці канапу),
дзе паветраныя адтуліны могуць быць
заблакаваны. У паветраных адтулінах не
павінна быць пуху, пылу, валасоў і г.д.
Не выкарыстоўвайце фен, калі вы
знаходзіцеся ў сонным стане.
Не губляйце і не ўстаўляйце староннія
прадметы ў любыя адтуліны корпуса фена.
Не ўключайце фен у месцах, дзе распыляюцца
аэразолі або выкарыстоўваюцца
лёгкаўзгаральныя вадкасці.
Не накіроўвайце гарачае паветра ў вочы ці
на іншыя цеплаадчувальныя часткі цела.
Насадкі падчас працы награваюцца. Перад
здыманнем дайце ім астыць.
Пазбягайце траплення валасоў у рашотку
паветразаборніка падчас працы фена.
Захаваеце гэту інструкцыю
ЎКЛЮЧЭННЕ ФЕНА
Перад уключэннем пераканаецеся, што
напруга электрычнай сеткі адпавядае
працоўнай напрузе фена.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
Усталюйце патрэбную хуткасць
пераключальнікам хуткасці падачы паветра
(1):
1 = высокая хуткасць;
2 = нізкая хуткасць;
0 = выключаны.
Усталюйце пераключальнікам ступені
нагрэву (2) неабходную тэмпературу
паветранага струменя.
1 = слабы нагрэў
2 = сярэдні нагрэў
3 = максімальны нагрэў
Догляд за валасамі
Для дасягнення аптымальных вынікаў (перад
сушкай і ўкладкай) вымыйце валасы шампунем,
вытрыце іх ручніком для выдалення залішняй
вільгаці і расчашыце.
Хуткая сушка
Ўсталюйце пераключальнік (2) у становішча
максімальнага нагрэву (становішча 3),
абярыце неабходную хуткасць падачы паветра
пераключальнікам (1) і папярэдне прасушыце
валасы. Рукой ці грабянцом стрэсвайце
з валасоў залішнюю вільгаць і ўвесь час
перасоўвайце фен над валасамі.
Выпростванне
Ўсталюеце пераключальнік (2) у становішча
максімальнага нагрэву (становішча 3),
абярыце адпаведную хуткасць падачы
паветра пераключальнікам (1) і папярэдне
прасушыце валасы. Калі валасы амаль
высахнуць, усталюйце насадку-канцэнтратар
(6), паменшыце ступень нагрэву паветра
пераключальнікам (2) і хуткасць падачы
паветра пераключальнікам (1).
Размяркуйце валасы на пасмы і пласты,
пачніце выпростванне з ніжніх пластоў.
Выкарыстоўваючы круглую ці плоскую шчотку,
расчэсвайце валасы зверху ўніз і адначасова
накіроўвайце на іх гарачае паветра, якое
выходзіць з насадкі-канцэнтратара. Такім
чынам, павольна распроствайце кожную
пасму валасоў ад каранёў да кончыкаў. Калі вы
распрастаеце пасмы ніжняга пласта валасоў,
пачніце распростваць пасмы сярэдняга пласта
і завяршыце працэс распростваннем пасмаў
верхняга пласта валасоў.
Натуральная хвалістая структура валасоў
Усталюеце пераключальнік (2) у становішча
слабога нагрэву паветра (становішча 1),
пераключальнік (1) у становішча 1, моцна
зацісніце пасмы валасоў паміж пальцамі,
павярніце іх у бок натуральнага закручвання і
высушыце іх, накіроўваючы струмень паветра
паміж пальцамі. Калі вы дасягнулі жаданага
эфекту, націсніце кнопку падачы халоднага
паветра COOL (3) і замацуйце кожную пасму.
Пад’ем і аб’ем
Выкарыстоўваючы фен у рэжымах нагрэву/
хуткасці ад слабога да максімальнага,
прасушыце карані валасоў, пачынаючы з
задняга боку галавы.
Стварэнне стылю прычоскі
Ўсталюйце пераключальнікі (1, 2) у становішча
слабога нагрэву/хуткасці і ўсталюеце на фен
насадку-канцэнтратар (6) для накіраванага
струменя паветра.
Размяркуеце валасы на пасмы і стварайце
патрэбны стыль з дапамогай круглай шчоткі
для ўкладкі валасоў. Падчас стварэння
прычоскі накіроўвайце паветраны струмень
непасрэдна на валасы ў жаданым кірунку.
Пры неабходнасці, накіроўвайце струмень
паветра на кожную пасму на працягу 2-5
секундаў для замацавання валасоў. Час,
неабходны для ўкладкі пасмаў валасоў,
выбіраецца самастойна і залежыць ад тыпу
валасоў.
Падача “халоднага паветра”
Ў дадзенай мадэлі прадугледжана функцыя
падачы “халоднага паветра”, якое было
выкарыстана для фіксацыі вашай прычоскі.
Націсніце і ўтрымлівайце кнопку падачы
“халоднага паветра” (3) - гэта дазволіць ім
захаваць створаны стыль прычоскі.
Абарона ад перагрэву
Фен мае абарону ад перагрэву, якая
адключыць прыбор пры перавышэнні
тэмпературы выходзячага паветра. Калі фен
адключыцца падчас выкарыстання, выключыце
фен выключальнікам (1), усталяваўшы яго ў
становішча “0”, выміце сеткавую вілку з разеткі,
праверце, ці не заблакаваны ўваходныя і
выходныя паветраныя адтуліны, дайце фену
астыць 5-10 хвілін, пасля чаго ўключыце яго
зноў. Не блакуйце паветраныя адтуліны падчас
выкарыстання фена і пазбягайце траплення
валасоў у яго воздухозаборную адтуліну.
Догляд і абслугоўванне
Фен прызначаны толькі для хатняга
выкарыстання.
Перыядычна рэкамендуецца здымаць
рашотку паветразаборніка (4) для яе
ачысткі.
Усталюйце пераключальнік (1) у становішча
"0" і адключыце фен ад сеткі.
Злёгку націсніце на выступы на рашотцы (4)
і зніміце яе. Ачысціце рашотку з дапамогай
шчоткі і зноў зачыніце.
Корпус фена дапушчаецца праціраць
вільготнай тканінай, пасля гэтага неабходна
працерці яго насуха.
Захоўванне
Калі фен не выкарыстоўваецца, заўсёды
вымайце сеткавую вілку з разеткі.
Ніколі не абмотвайце сеткавы шнур
вакол фена, бо гэта можа прывесці да
яго псавання. Акуратна звяртайцеся з
сеткавым шнуром, імкніцеся не тузаць, не
перакручваць ці расцягваць яго, асабліва
каля вілкі і ў месцы ўводу ў корпус фена. Калі
шнур перакручваецца падчас выкарыстання
фена, перыядычна распроствайце яго.
Для выгоды ў выкарыстанні прадугледжана
пятля для падвешвання (5), на якой можна
захоўваць фен пры ўмове, што ў гэтым
становішчы на фен не будзе трапляць вада.
Захоўваеце фен у сухім прахалодным
месцы, недасяжным для дзяцей
Камплект пастаўкі
1. Фен - 1 шт.
2. Насадка-канцэнтратар - 1 шт.
3. Інструкцыя - 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Напруга сілкавання: 220-240 В ~50 Гц
Магутнасць: 1500-1800 Вт
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС
89/336/ЕЕС, i палажэнням закона
аб прытрымлiваннi напружання
(73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ФЕН
ОПИС
1. Перемикач швидкості подачі повітря (0-1-
2)
2. Перемикач ступеню нагрівання (1-2-3)
3. Кнопка подачі “холодного повітря” COOL
4. Знімна решітка вхідного отвору
5. Петелька для підвішування
6. Насадка-концентратор
УВАГА! Не використовувати цей прилад
поблизу ємностей, що містять воду анна,
басейн і т.).
При використанні фену у ванній кімнаті
слід відключати прилад від мережі після
його експлуатації, а саме від'єднавши
вилку мережного шнуру від розетки, так як
близькість води небезпечна, навіть коли
фен вимкнений вимикачем;
Для додаткового захисту доцільно
встановити пристрій захисного
відключення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30
мА, в колі живлення ванної кімнати;
при встановленні слід звернутися до
спеціаліста;
ВАЖЛИВІ ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
При використанні електроприладів, особливо
в присутності дітей, необхідно дотримуватись
основних заходів безпеки, включаючи
наступні:
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ ФЕНУ
Для уникнення ризику ураження електричним
струмом:
Перед першим ввімкненням переконайтеся,
що напруга електромережі відповідає
робочій напрузі фену.
Завжди від’єднуйте фен від мережі після
завершення використання.
Не кладіть та не зберігайте прилад у місцях,
де він може впасти у ванну або раковину,
наповнену водою.
Не користуйтеся феном під час приймання
ванни.
Не занурюйте прилад у воду чи іншу рідину.
Якщо фен упав у воду, негайно витягніть
мережну вилку з розетки, тільки після цього
можна дістати фен із води.
Ніколи не залишайте працюючий фен без
нагляду.
Потрібно бути особливо пильним, коли
феном користуються діти або люди з
обмеженими можливостями.
Використовуйте фен виключно за його
прямим призначенням, застосовуйте
лише ті насадки, які входять до комплекту
поставки.
Забороняється використання фену при
пошкодженні мережної вилки або шнуру,
якщо він працює з перебоями або після
падіння у воду. З усіх питань ремонту
звертайтесь до авторизованого сервісного
центру.
Тримайте мережний шнур подалі від гарячих
поверхонь.
Забороняється затуляти повітряні отвори
фена, не кладіть його на м’яку поверхню (на
ліжко чи диван), де отвори для проходження
повітря можуть бути заблоковані. У
повітряних отворах не повинно бути пуху,
пилу, волосся тощо.
Не користуйтеся феном, якщо ви
перебуваєте у сонному стані.
Не впускайте та не встромляйте сторонніх
предметів у будь-які отвори корпусу фену.
Не вмикайте фен у місцях, де розпиляються
аерозолі чи застосовуються легкозаймисті
рідини.
Не спрямовуйте гаряче повітря в очі або на
інші теплочутливі частини тіла.
Насадки під час роботи нагріваються. Перш
ніж їх знімати, дайте їм час охолонути.
Уникайте потрапляння волосин у решітку
вхідного отвору під час роботи фену.
Збережіть цю інструкцію
ВВІМКНЕННЯ ФЕНУ
Перед першим ввімкненням переконайтеся,
що напруга електромережі відповідає робочій
напрузі фену.
Вставте вилку мережного шнура в
електричну розетку.
Встановіть потрібну швидкість перемикачем
швидкості подачі повітря (1):
1 = висока швидкість;
2 = низька швидкість;
0 = вимкнений.
Встановіть перемикачем ступеню нагріву (2)
необхідну температуру потоку повітря.
1 = слабкий нагрів
2 = середній нагрів
3 = максимальний нагрів
Догляд за волоссям
Для досягнення оптимальних результатів
(перед сушінням і укладкою) вимийте волосся
шампунем, витріть його рушником для
видалення надлишкової вологи і розчешіть.
Швидке сушіння
Встановіть перемикач (2) в положення
максимального нагріву (положення 3),
виберіть необхідну швидкість подачі повітря
перемикачем (1) і попередньо просушіть
волосся. Рукою або гребінцем струшуйте
з волосся надлишкову вологу і постійно
переміщайте фен над волоссям.
Випрямлення
Встановіть перемикач (2) в положення
максимального нагріву (положення 3),
виберіть відповідну швидкість подачі повітря
перемикачем (1) і попередньо просушіть
волосся. Коли волосся майже висохне,
встановіть насадку-концентратор (6), зменште
ступінь нагріву повітря перемикачем (2) і
швидкість подачі повітря перемикачем (1).
Розподіліть волосся на пасма і шари, почніть
випрямлення з нижніх шарів. Використовуючи
круглу або пласку щітку, розчісуйте волосся
зверху донизу і одночасно направляйте на
нього гаряче повітря, що виходить з насадки-
концентратора. Таким чином, повільно
розпрямляйте кожне пасмо волосся від
коренів до кінчиків. Коли ви розпрямите пасма
нижнього шару волосся, почніть розпрямляти
пасма середнього шару і завершіть процес
розпрямленням пасом верхнього шару
волосся.
Звичайна хвиляста структура волосся
Встановіть перемикач (2) в положення слабкого
нагріву повітря (положення 1), перемикач (1) в
положення 1, міцно затисніть пасма волосся
між пальців, поверніть їх в сторону звичайного
закручування і просушіть його, направляючи
потік повітря між пальців. Коли ви досягли
бажаного ефекту, натисніть кнопку подачі
холодного повітря COOL (3) і закріпіть кожне
пасмо.
Підйом і об’єм
Використовуючи фен в режимах нагріву/
швидкості від слабкого до максимального,
просушіть корені волосся, починаючи із
задньої сторони голови.
Створення стилю зачіски
Встановіть перемикачі (1, 2) в положення
слабкого нагріву/швидкості і встановіть на фен
насадку-концентратор (6) для направленого
потоку повітря.
Розподіліть волосся на пасма і створюйте
потрібний стиль за допомогою круглої щітки
для укладки волосся. Під час створення зачіски
направляйте потік повітря безпосередньо на
волосся в бажаному напрямку.
За необхідності, направляйте струмінь
повітря на кожне пасмо продовж 2-5 секунд
для закріплення волосся. Час, необхідний
для укладки пасом волосся, вибирається
самостійно і залежить від типу волосся.
Подача “холодного повітря”
В цій моделі передбачена функція подачі
“холодного повітря”, що використовується для
фіксації вашої зачіски. Натисніть і утримуйте
кнопку подачі “холодного повітря” COOL (3) -
це дозволить вам зберегти створений стиль
зачіски.
Захист від перегріву
Фен має захист від перегріву, який відключить
прилад при перевищенні температури повітря,
що виходить. Якщо фен відключиться під час
використання, вимкніть фен вимикачем (1),
встановивши його в положення «0», вийміть
мережну вилку з розетки, перевірте, чи не
заблоковані вхідні та вихідні повітряні отвори,
дайте фену охолонути 5-10 хвилин, після чого
ввімкніть його знову. Не блокуйте повітряні
отвори під час використання фена і уникайте
попадання волосся в його вхідний отвір.
Догляд та обслуговування
Фен призначений тільки для домашнього
використання.
Періодично рекомендується знімати решітку
вхідного отвору (4) для її очищення.
Встановіть перемикач (1) в положення «0» і
від’єднайте фен від мережі.
Злегка натисніть на виступи на решітці (4) і
відкрийте її. Очистіть решітку зо допомогою
щітки, і знову закрийте.
Корпус фена допускається протирати
вологою тканиною, після цього необхідно
витерти його насухо.
Зберігання
Якщо Ви не користуєтеся феном, завжди
виймайте мережну вилку з розетки.
Ніколи не обмотуйте мережний шнур
навколо фена, так як це може призвести
до його псування. Акуратно поводьтеся з
мережним шнуром, намагайтеся не смикати,
перекручувати або розтягувати його, а надто
біля мережної вилки та в місці введення в
корпус фена. Якщо шнур перекручується
під час користуванням феном, періодично
розпрямляйте його.
Для зручності у використанні передбачена
петля для підвішування (5), на якій можна
зберігати фен за умови, що в цьому
положенні на фен не буде потрапляти вода.
Зберігайте фен в сухому прохолодному
місці, не доступному для дітей.
Комплект поставки
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка-концентратор – 1 шт.
3. Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Потужність: 1500-1800 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладів без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу - 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
89/336/ЄЕС Ради Європи й
розпорядженням 73/23 ЄЕС по
низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
FEN
POPIS
1. Přepínač rychlostí dodávky vzduchu (0-1-
2)
2. Přepínač míry ohřiva (1-2-3)
3. Připínáček dodávky « chladného vzduchu
»
4. Snímatelná mříže jímačí vzduchu
5. Poutko pro zavěšení
6. Nástavec-koncentrátor
POZOR! Nepoužívejte ístroj nablízku
nádrží, naplněných vodou (vana, bazén
atd.).
při použití fénu v koupelně třeba vypínat
přístroj od síti za jeho provozování, a sice,
vytáhnutím vidličky ťo šňůry z zásuv-
ky, protože blízkost vody je nebezpeční,
dokonce tehdy, když fén vypíná vypinačem;
pro dodatečně jištění účelné stanovit vyba-
vení ochranného odpojení (RCD) s jmenovi-
tým proudem spouštění, ne evyšujícím 30
mA, v napájecí obvod koupel místnosti;
při nastavení třeba obrátit se k odborníkovi;
DŮLEŽITE BEZPEČNOSTNÍ OPAENÍ
Pří využiti elektrických přístrojů, zvlášť před
děti, je nutně sledovat základním bezpeč-
nostním opaením, včetně následující:
POZORNĚ PROČTETE VŠETKY INSTRUK-
CE PŘED POUŽITÍM FÉNU
V zamezení rizika zásahu elektrického prou-
du:
ed spouštěním se přesvědčte, že napě
elektrické síti odpovídá pracovnímu napětí
vybavení..
.Vždy odpojejte přístroj od síti za použití
Ne kladte i ne chovejte vybavení v místech,
kde ono může spadnout ve vanu nebo umy-
vadlo, naplněnou vodou.
Nepoužívejte přístroj během přijetí koupe-
le.
Ne ponořujte vybavení ve vodu nebo jinou
kapalinu.
Pokud vybave upadnulo ve vodu, bez
meškání vytáhnete sítovou vidlice z zásuvky,
jen nato to k dostání přístroj z vody.
Nikdy ne nenechávejte pracující přístroj bez
dozo.
Buďte zejména pozorný, kdy vybavení
uživají děti nebo lidi s omezenými možnost-
mi.
Použijte přístroj jen z jeho ímému účelu,
užívejte jen tyto nástavce, které jsou sou-
částí dodávky.
Nesmí využít vybavení při poškozené síťo
vidličce nebo šňůr, pokud ono pracuje pře-
rušovaně, a také za jeho pádu ve vodu. Za
všechny dotazy opravy obracejte se v auto-
rizovaný servisní středisko.
Chovejte síťovou šňůrú le od hořkých
povrchů.
Nesmí se zakrývát vzduchové otvory fénu,
ne stavte jeho na měkký povrch (na postel
nebo divan), kde vzduchové otvory můžou
být blokování. Ve vzduchových otvorech ne
může byt pápěří, prachu, vlasů atd.
Nepoužívejte fénu, pokud vy jste v ospalem
stavu.
Ne pouštějte i ne zařazujte nepovola
edměty v jakékoliv otvory pouzdra přístro-
je.
Ne spouštějte fén v místech, kde rozprašuje
aerosol nebo používají se zapalující kapali-
ny.
Ne řiďte horoucí vzduch v zrak nebo na další
citlivě na teplo části těla.
Nástavce uprostřed práce nahřívájí. ed
demontovaním dejte jim vychladnout.
Uchýbejte zásahu vla do íže mači
vzduchu během práci fénu.
Zachovejte tento předpis
ZAPNUTI FENU
ed spouštěním se přesvědčete, že napě-
elektrické síti odpovídá pracovnímu napě
fénu.
Vložte vidličku síťové šňůry do elektrické
zásuvky.
Určitě potřebnou rychlost epínačem rych-
losti dodávky vzduchu (1):
1 = vysoka rychlost;
2 = nízká rychlost;
0 = vypnuty.
Ustavte epínačem (2) nut-míry ohřivaní
nou teplotu vzdušného proudu
1 = slabé nahřívaní
2 = středně nahřívaní
3 = maximální nahřívaní
Pěstování vlasů
Pro dosažení optimálního výsledku (před vypa-
lováním i ulením) vymyjte vlasy šamponem,
otřete jich ručníkem pro odstranění ebyteč-
ně vláhy i sčešte.
Rychvypalování
Vložte přepínač (2) v polohu maximálního
ohřevu / poloha « 3 »/. Určité potřebnou rych-
lost epínačem rychlosti dodávky vzduchu
(1) a edběž usušíte vlasy. Rukou nebo
ebnem oklepejte z vlasů přebytečnou vláhu i
neustále pohybujte fénem nad vlasy.
Usměřnovaní
Vložte přepínač (2) v polohu maximálního
ohřevu / poloha « 3 »/. Určité potřebnou rych-
lost epínačem rychlosti dodávky vzduchu
(1) a edběžně usušíte vlasy. Když vlasy pravé
vyschnou, vlte nástavec/ -koncentrátor (6),
zmenšíte míru ohřevu vzduchu přepínačem (2)
a rychlost dodávky vzduchu přepínačem (1).
Rozdelite vlasy na pramene a vrstvy, začínej-
te usměrňovaní od spodních vrstev. Užívajíc
kula nebo plochý kartáč, rozčesávejte vla-
sy od vrchu do dolu a současné směrujte do
nich hořký vzduch, vycházející z nástavce/
-koncentrátoru. Takto povolí usměrňujte kaž-
pramen vlaod koření do konců. Když vy
usměrníte prameny dolní vrstvy vlasů, začnete
usměrňovat prameny střední vrstvy a končíte
proces usměrňováním vrchní vrstvy.
Naturální vlnitá struktura vlasů
Vložte přepínač (2) v polohu maximálního
ohřevu / poloha « 1 »/ , přepínač (1) do polohy
1, pevně stiskněte prameny vlamezí prsty,
otočte do směru naturálního krouce a usušte
jích, směřujíc proud vzduchu mezí prsty. Kdy
vy dosáhli potřebného efektu, stisknete knof-
lík dodávání chladného vzduchu COOL (3) a
upevníte každý pramen.
Zvedaní a objem
Využitím fénu v režimech ohřevu/rychlosti od
slabého do maximálního, usušíte korní vlasů,
začínajíc od zadní častí hlávy.
Vytvení stylů frizúry
Vložte epínači (1, 2) do polohy slabého
ohřevu/rychlosti a vložte na fén stavec/
-koncentrátor (6) pro směřované proudění
vzduchu.
Rozdelite vlasy na pramene i vytvorejte
potřebný styl pomocí okrouhlého kartačku
pro ulení vlasů. Během zřízení frizury řiďte
vzduchové proudy bezprostředně na vlasy v
potřebném směru..
V případě nutnosti, řiďte proud vzduchu na
každou pramen během 2/ -5 sekund pro
upevnění vlasů. Čas, požadovaný pro ulože
edený vlasů, je volený samostatně i záleží od
typu vlasů.
Dodávka « chladného vzduchu »
V daným modelu stanovena funkce dodáv-
ky „chladného vzduchu”, používaného pro
upevnění vaší frizúry. Klepněte i fixujte tlačít-
ko dodávky chladného vzduchu” (3) - to je
povolí jim zachovat založený styl frizúry.
Ochrana od přehřá
Fén funkcí jištění od ehřátí, která odpo-
přístroj při prevyšeni teploty vycházejícího
vzduchu. Pokud fén odpojí během použití,
vypnete fén přepínačem (1), ustavte jeho v
polohu « 0 », vytáhnete tovou vidličku z roze-
ty, přesvědčete se, ne blokovaní zda vstupní i
výstupní vzduchové otvory, dejte fénu vychlad-
nout 5-10 minut, a poté zapněte jeho znovu.
Ne blokujte vzduchové otvory během použi
fénu i vyhybejte zásahu vlav jeho otvor pro
jímani vzduchu.
Udržba i obsluhování
Fén je určený jen pro domácí použi
Pravidelně doporučuje se sbírat mříže jíma-
či vzduchu (4) do její čištění.
(1) Vložte přepínač v polohu « 0 » i odpojíte
fén od síti.
Lehce stisknete do vyčlení na mříže (4) a
sundejte jí. eleštíte íže pomocí kartáče,
opětovně zatvoříte.
Těleso fénu povoluje se protírat vlhkou lát-
kou, nato nutno prodřít jeho do sucha.
Uschování
Pokud fén ne používá se, vždy vyjmete síto-
vou vidličku z rozety.
Nikdy ne ovíjejte síťovou šňůru okolo fénu,
protože to je může ivest k její pokažení.
Pečli se obracejte se tovou šnůrou,
namáhejte se ne trhat, ne ekrucovat nebo
ne roztahovat jí, zejména kolem vidlice i ve
městě instalaci v těleso fénu. Pokud šňůra
ekrucuje během použití fénu, diskontinu-
álně napřimejte jí.
Pro pohodlí v použití stanovene poutko pro
zavešení (3), na kterém lze uchovávat fén za
podmínky, že v teto pozice na fén nebude se
dostávat voda.
Chovájte fén v suchem městě, nepřípust-
něm pro dětí
Komplet dodavky
1. Fén – 1 kus
2. Nástavec/ -koncentrátor 1 kus.
3. Insrukce – 1 kus.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napětí napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Výkon: 1500-1800 W
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakte-
ristiku přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje - 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne pro-
dejce přístroje. Při uplatňovánároků během
záruční lhůty je eba předlit doklad o zakou-
pení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav-
kům na elektromagnetickou kom-
patibilitu, stanoveným direktivou
89/336/EEC a předpisem 73/23/
EEC Evropské komise o nízkona-
pěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu,
dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a
asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида
кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб
чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн
ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
2275.indd 2
2275.indd 2
2275.indd 2
2275.indd 22275.indd 2 26.04.2010 9:40:01
26.04.2010 9:40:01
26.04.2010 9:40:01
26.04.2010 9:40:0126.04.2010 9:40:01


Produktspezifikationen

Marke: Vitek
Kategorie: Fön
Modell: VT-2275 CL

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Vitek VT-2275 CL benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Fön Vitek

Bedienungsanleitung Fön

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-