Tristar PD-8741PR Bedienungsanleitung

Tristar Fön PD-8741PR

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Tristar PD-8741PR (3 Seiten) in der Kategorie Fön. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
HDïšș2402PR
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsƂugi
CS | NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
SK | NĂĄvod na pouĆŸitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘƚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
2
5
6
4
3
7
ENInstruction manual
SAFETY
‱ By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
‱ If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
‱ Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
‱ The appliance must be placed on a stable,
level surface.
‱ The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
‱ This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
‱ This appliance shall not be used by children
from 0 year to 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
if they are continuously supervised. This
appliance can be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children aged less than 8 years. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless older than 8 and supervised.
‱ To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
‱ When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
‱ For additional protection, we advise you to
install a residual current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies the bathroom his
electricity. This RCD must have a rated
residual operating current no higher than
30mA. Ask your installer for advice.
‱ After use the appliance should be cleaned to
avoid the accumulation of grease and other
residues.
‱ WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
PARTS DESCRIPTION
1. Heating switch
2. Power switch
3. Cool shot button
4. Hanging loop
5. Concentrator
6. Diffuser
7. Removable filter
BEFORE THE FIRST USE
‱ Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
‱ Clean before usetheappliance with a dampcloth.
‱ During first use there could be some smoke and a burning smell. This
happens because the appliance is new. It will disappear after a few
minutes. This does not mean there is a malfunction and it will not
cause one.
‱ This appliance is equipped with a thermostat that switches off the
device when the temperature gets too high this is often the result of a
partially blocked air inlet and/or exhaust. When the thermostat
switched off the device, turn off the device and allow it to cool down.
Once the device is cooled down, the thermostat will automatically be
reset and you can the resume the use of it. Do not block air vents
during use. Periodic cleaning of the air intake hood is necessary in
order to maintain performance. During use, the hot air exhaust will get
hot so avoid all contact with it.
USE
‱ Unwind the power cord and insert the plug into the socket.
‱ Adjust the heat level with the heat switch.
‱ Adjust the blowing level with the power switch.
‱ By pressing the cold shot button it is possible to interrupt the heating
process so that the air can be mixed according to individual
requirements.
‱ Switch off the dryer and remove the power cord out of the socket.
‱ Allow the appliance to cool down.
CLEANING AND MAINTENANCE
‱ Unplug the appliance and allow it to cool down. Use a soft, slightly
damp cloth to wipe appliance surfaces. Do not allow water or any
other liquid to get into the unit.
‱ Clean the air suction opening from time to time with a fine brush.
NOTE: Clean the removable air inlet filter regularly
Storage
‱ Unplug the appliance, allow to cool, and store in its box or in a dry
place. Never store it while it is hot or still plugged in.
‱ Never wrap the cord tightly around the appliance.
‱ Never hang unit by the cord. Store the cord loosely coiled. Do not put
any stress on the cord where it enters the unit, as it could cause the
cord to fray and break.
GUARANTEE
‱ This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is
valid if the product is used in accordance to the instructions and for the
purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
‱ De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
‱ Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
‱ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
‱ Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
‱ De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
‱ Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
‱ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, mits zij continu onder toezicht staan. Dit
apparaat kan worden gebruikt door personen
met verminderde geestelijke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of
kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies krijgen over hoe het apparaat op een
veilige manier kan worden gebruikt alsook de
gevaren begrijpen die met het gebruik
samenhangen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Houd het apparaat en het
netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door
kinderen uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8
jaar en onder toezicht staan.
‱ Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
‱ Als het apparaat in een badkamer wordt
gebruikt, verwijder dan na gebruik de stekker uit
het stopcontact. De nabijheid van water vormt
een gevaar, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
‱ Voor extra veiligheid adviseren we u een
aardlekschakelaar te installeren in de
elektrische groep die de badkamer van stroom
voorziet. Deze aardlekschakelaar moet een
waarde hebben die niet hoger dan 30 mA is.
Raadpleeg uw installateur.
‱ Na gebruik moet het apparaat worden gereinigd
om opeenhoping van vet en andere resten te
voorkomen.
‱ WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere voorzieningen die water
bevatten.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Warmteschakelaar
2. Standen schakelaar
3. Koude-shot-knop
4. Ophanglus
5. Concentrator
6. Diffuser
7. Verwijderbaar filter
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
‱ Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
‱ Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon met een vochtige
doek
‱ Tijdens het eerste gebruik kan er wat rook en een brandende lucht
ontstaan. Dit komt omdat het apparaat nieuw is. Het zal na een aantal
minuten verdwijnen. Dit wil dus niet zeggen dat het apparaat defect is.
‱ Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die het apparaat
uitschakelt als de temperatuur te hoog wordt dit is vaak het gevolg van
een gedeeltelijk geblokkeerde lucht in- en/of uitlaatpoorten. Als de
thermostaat het apparaat uitschakelt, schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen. Zodra het apparaat afkoelt, zal de thermostaat automatisch
gereset worden en kunt u het gebruik hervatten. Blokkeer de lucht
openingen dus niet tijdens het gebruik. Periodieke reiniging van de
luchtinvoer kap is nodig om goede prestatie te behouden. Tijdens het
gebruik wordt de lucht uitlaat warm vermijd dus alle contact hiermee.
GEBRUIK
‱ Wikkel hetnetsnoer af en steek de stekker in het stopcontact.
‱ Pas de warmte van de lucht aan met de warmte schakelaar.
‱ Pas de föhnkracht aan met de föhnkracht schakelaar.
‱ Door het indrukken vandekoudeSHOT knopis het mogelijkom de
verwarmingte onderbreken, zodatu deperfecte temperatuur krijgtvoor
het gewenste resultaat.
‱ Schakel nagebruik de föhn uit en haal de stekker uit het stopcontact.
‱ Laat het apparaat afkoelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
‱ Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Gebruik een zachte, iets vochtige doek om het apparaat schoon te
maken. Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof in het apparaat
komt.
‱ Reinig de lucht aanzuigopening van tijd tot tijd grondig met een fijne
borstel.
LET OP: Reinig het verwijderbare filter regelmatig.
Opslag
‱ Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelenen
bewaar ze inde doosof opeen drogeplaats.Berg het apparaat nooit op
terwijlhetheet isofnog aangeslotenis.
‱ Wikkelhet snoer nooitom het apparaat.
‱ Rol hetsnoerlosjesop. Zet geenspanning ophet snoerwaarhet in
hetapparaat gaat, omdat dit een kabelbreuk zou kunnen veroorzaken.
GARANTIE
‱ Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met
de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) te worden
overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de verkoper en
het artikelnummer van het product.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
‱ Si vous ignorez les instructions de sĂ©curitĂ©, le
fabricant ne saurait ĂȘtre tenu responsable des
dommages.
‱ Si le cordon d'alimentation est endommagĂ©, il
doit ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'Ă©viter tout risque.
‱ Ne dĂ©placez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez Ă  ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
‱ L'appareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable
et nivelée.
‱ Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
‱ Cet appareil est uniquement destinĂ© Ă  des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
‱ L'appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
ĂȘtre utilisĂ© par des enfants Ă  partir de 8 ans
sous supervision continue. Cet appareil ne doit
pas ĂȘtre utilisĂ© par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou manquant d'expérience et de
connaissance, sauf si elles sont surveillées ou
si elles ont reçu des instructions pour utiliser cet
appareil en toute sécurité en étant conscientes
des dangers liés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas ĂȘtre
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
‱ Afin de vous Ă©viter un choc Ă©lectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
‱ Quand vous utilisez l'appareil dans la salle de
bain, débranchez-le aprÚs utilisation pour éviter
tout risque de contact avec l’eau mĂȘme s’il est
Ă©teint.
‱ Il est conseillĂ©, pour une meilleure protection,
d’installer un dispositif diffĂ©rentiel Ă  courant
résiduel (DDR) sur le réseau électrique
approvisionnant l'électricité à la salle de bain.
Ce DDR doit avoir un courant d’alimentation de
la tension résiduelle inférieur à 30mA.
Demandez conseil Ă  votre installateur.
‱ AprĂšs usage, l'appareil devrait ĂȘtre nettoyĂ© pour
Ă©viter toute accumulation de graisse et autres
résidus.
‱ AVERTISSEMENT: N'utilisez pas cet
appareil à proximité d'une baignoire, d'une
douche, d'un lavabo ou d'autres récipients
contenant de l'eau.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Interrupteur de chauffage
2. Interrupteur d'alimentation
3. Bouton de coup de froid
4. Boucle de suspension
5. Concentrateur
6. Diffuseur
7. Filtre amovible
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
‱ Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le
film ou le plastique protecteur de l’appareil.
‱ Avant l’utilisation, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
‱ Un peu de fumĂ©e et une odeur de brĂ»lĂ© peuvent Ă©maner lors de la
premiùre utilisation. Tel est le cas parce que l’appareil est neuf. Cela se
dissipera aprĂšs quelques minutes. Cela ne signifie pas un mauvais
fonctionnement et n’en provoquera pas un.
‱ Cet appareil est muni d'un thermostat qui Ă©teindra l'appareil quand la
température devient trop élevée ce qui est souvent le résultat d'une
entrée et/ou d'une expulsion de l'air partiellement bloquée. Quand le
thermostat s'est enclenché, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir. Une
fois l'appareil refroidi, le thermostat n'est plus actif et vous pouvez
reprendre son utilisation. Ne bloquez pas les aérations lors du
fonctionnement. Pour garantir le maintien des performances, nettoyez
réguliÚrement les entrées d'aération. Lors du fonctionnement, de l'air
chaud s'Ă©chappe, Ă©vitez son contact.
UTILISATION
‱ DĂ©roulez le cordon d’alimentation et insĂ©rez la fiche dans la prise.
‱ RĂ©glez le niveau de chaleur avec le bouton de chaleur.
‱ RĂ©glez le niveau d'air avec le bouton de puissance.
‱ En appuyant sur le bouton d’air froid, il est possible d’interrompre la
procĂ©dure de sĂ©chage afin que l’air soit mĂ©langĂ© selon les besoins
personnels.
‱ Eteignez le sĂ©choir et retirez le cordon d’alimentation de la prise.
‱ Laissez refroidir les cheveux.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‱ DĂ©branchez l'appareil et laissez-le refroidir. Utilisez un chiffon doux,
légÚrement humide pour essuyer les surfaces de l'appareil. Ne laissez
pas l'eau ou d'autres liquides entrer en contact avec l'appareil.
‱ De temps en temps, nettoyez l’orifice d’aspiration d’air avec une petite
brosse.
NOTE: Nettoyez réguliÚrement le filtre d'entrée d'air.
Rangement
‱ DĂ©branchez l’appareil, laissez le refroidir, et rangez le dans sa boite ou
dans un lieu sec. Ne jamais le ranger tant qu’il est chaud ou encore
branché.
‱ Ne jamais enrouler Ă©troitement le cordon autour de l’appareil.
‱ Ne jamais pendre l’appareil par le cordon. Rangez le cordon enroulĂ©
sans trop serrer. Ne pas appliquer de pression au joint du cordon et de
l'appareil, car le cordon pourrait s'effilocher et se casser.
GARANTIE
‱ Ce produit est garanti pour une pĂ©riode de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage
auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu
ou ticket de caisse) doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©e, montrant la date d'achat, le nom
du détaillant et le numéro d'article du produit.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© avec les dĂ©chets mĂ©nagers Ă  la
fin de sa durĂ©e de vie, il doit ĂȘtre remis Ă  un centre de recyclage pour les
appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de maniĂšre significative Ă  la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprÚs des autorités
locales pour connaßtre les centres de collecte des déchets.
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
‱ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fĂŒr SchĂ€den haftbar
gemacht werden.
‱ Ist das Netzkabel beschĂ€digt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder Àhnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
‱ Bewegen Sie das GerĂ€t niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
‱ Das GerĂ€t muss auf einer ebenen, stabilen
FlÀche platziert werden.
‱ Das GerĂ€t darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
wÀhrend es am Netz angeschlossen ist.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr den
Haushaltsgebrauch und nur fĂŒr den Zweck
benutzt werden, fĂŒr den es hergestellt wurde.
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht von Kindern benutzt
werden. Das GerÀt und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten. GerÀte können
von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen FĂ€higkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezĂŒglich
des sicheren Gebrauchs des GerÀtes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen.
‱ Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
GerÀt niemals in Wasser oder sonstige
FlĂŒssigkeiten.
‱ Wenn das GerĂ€t in einem Badezimmer
verwendet wird, ziehen Sie den Stecker nach
dem Gebrauch, da die NĂ€he von Wasser eine
Gefahr darstellt, sogar wenn das GerÀt
ausgeschaltet wurde.
‱ FĂŒr zusĂ€tzlichen Schutz empfehlen wir Ihnen,
eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung in den
Stromkreis einzubauen, der das Badezimmer
mit Strom versorgt. Diese Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung muss einen Nenn-
Ansprechdifferenzstrom haben, der nicht höher
als 30 mA ist. Bitten Sie Ihren Installateur um
Rat.
‱ Nach dem Gebrauch sollte das GerĂ€t gereinigt
werden, um die Ansammlung von Fett und
anderen RĂŒckstĂ€nden zu vermeiden.
‱ WARNUNG: Verwenden Sie das GerĂ€t
nicht in der NĂ€he von Badewannen, Duschen,
Bassins oder anderen WasserbehÀltern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Heizschalter
2. Ein-/Aus-Schalter
3. KĂŒhlschusstaste
4. AufhÀngungsschlaufe
5. Konzentrator
6. Diffusor
7. Herausnehmbarer Filter
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
‱ Nehmen Sie das GerĂ€t und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom GerÀt.
‱ Vor Inbetriebnahme das GerĂ€t mit einem feuchten Tuch reinigen.
‱ Bei Erstinbetriebnahme kann etwas Rauch und Brandgeruch auftreten.
Das liegt daran, dass das GerÀt neu ist. Es verschwindet nach ein paar
Minuten. Es ist keine Fehlfunktion und verursacht auch keine.
‱ Dieses GerĂ€t ist mit einem Thermostat ausgestattet, der das GerĂ€t bei
zu hohen Temperaturen abschaltet. Dies ist hÀufig auf einen teilweise
blockierten Lufteinlass und/oder Luftauslass zurĂŒckzufĂŒhren. Sobald der
Thermostat das GerÀt abgeschaltet hat, schalten Sie das GerÀt aus und
lassen es abkĂŒhlen. Nach dem AbkĂŒhlen des GerĂ€ts wird der
Thermostat automatisch zurĂŒckgesetzt und Sie können es wieder in
Betrieb nehmen. Die LĂŒftungsöffnungen wĂ€hrend des Betriebs nicht
blockieren. Die Lufteinlasshaube muss regelmĂ€ĂŸig gereinigt werden, um
die LeistungsfÀhigkeit zu erhalten. WÀhrend des Betriebs wird der
Heißluftauslass heiß, daher mĂŒssen Sie jeglichen Kontakt vermeiden.
GEBRAUCH
‱ Das Stromkabel abwickeln und den Stecker an einer Steckdose
einstecken.
‱ Die Heizstufe mit dem Warmluftschalter einstellen.
‱ Die GeblĂ€sestufe mit dem Ein/Ausschalter einstellen.
‱ Durch DrĂŒcken der Kaltlufttaste kann der Heizvorgang unterbrochen
werden, so dass die Luft in Übereinstimmung mit den individuellen
Anforderungen gemischt werden kann.
‱ Den Haartrockner ausschalten und Netzstecker ziehen.
‱ Die Haare abkĂŒhlen lassen.
REINIGUNG UND PFLEGE
‱ Netzstecker ziehen und das GerĂ€t abkĂŒhlen lassen. Mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch die GerÀteoberfÀchen abwischen. Wasser
oder sonstige FlĂŒssigkeiten dĂŒrfen nicht in das GerĂ€t eindringen.
‱ Die Luftansaugöffnung ab und zu mit einer feinen BĂŒrste reinigen.
HINWEIS: Reinigen Sie den entfernbaren Lufteinlassfilter regelmĂ€ĂŸig.
Aufbewahrung
‱ Netzstecker ziehen, abkĂŒhlen lassen und im Karton oder an einem
trockenen Ort aufbewahren. Das GerÀt niemals aufbewahren, wenn es
noch heiß oder eingesteckt ist.
‱ Das Kabel niemals straff um das GerĂ€t wickeln.
‱ Das GerĂ€t niemals am Kabel aufhĂ€ngen. Das Kabel fĂŒr die
Aufbewahrung locker aufwickeln. Das Kabel an der KabeleinfĂŒhrung
nicht spannen, weil es durchscheuern und brechen kann.
GARANTIE
‱ Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemĂ€ĂŸ den Anweisungen
und gemĂ€ĂŸ dem Zweck, fĂŒr den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
mit dem Kaufdatum, dem Namen des EinzelhÀndlers und der
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
UMWELT
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im HausmĂŒll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle fĂŒr das Recyceln
von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerÀten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem GerÀt, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem GerÀt verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter HaushaltsgerÀte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen ĂŒber eine Sammelstelle.
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
‱ Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĂĄ al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificaciĂłn similar su
reemplazo para evitar peligros.
‱ Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegĂșrese de que no se pueda enredar con el
cable.
‱ El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
‱ El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentaciĂłn.
‱ Este aparato se debe utilizar Ășnicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se p1-ha diseñado.
‱ Este aparato no debe ser utilizado por niños de
0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años si son supervisados
de forma continua. Este aparato puede ser
usado por personas con capacidades fĂ­sicas,
sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimientos, si reciben
supervisiĂłn o instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y comprenden los
riesgos que implica. Los niños no pueden jugar
con el aparato. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de los niños menores de 8
años. Los niños no podrån realizar la limpieza
ni el mantenimiento reservado al usuario a
menos que tengan mås de 8 años y cuenten
con supervisiĂłn.
‱ Para protegerse contra una descarga elĂ©ctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ Cuando se utilice el aparato en un baño,
desconéctelo al finalizar su uso, p2-ya que la
proximidad de agua supone un peligro incluso
cuando el aparato estĂĄ apagado.
‱ Para una protección adicional, le aconsejamos
instalar un interruptor diferencial (ID) en el
circuito eléctrico que suministre su electricidad
el cuarto de baño. Este ID no debe tener una
corriente nominal de funcionamiento residual
mayor de 30mA. Pida consejo a su instalador.
‱ Tras el uso, el aparato debe limpiarse para
evitar la acumulaciĂłn de grasa y otros residuos.
‱ ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Interruptor de calentamiento
2. Interruptor de encendido
3. BotĂłn de golpe frĂ­o
4. Bucle para colgar
5. Concentrador
6. Difusor
7. Filtro extraĂ­ble
ANTES DEL PRIMER USO
‱ Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plåsticodeldispositivo.
‱ Antes de utilizarlo, limpie el aparato con un paño hĂșmedo.
‱ Durante el primer uso se puede desprender algo de humo y olor a
quemado. Esto se debe a que el aparato es nuevo. DesaparecerĂĄ en
unos minutos. Esto no significa que exista una averĂ­a, ni provocarĂĄ
ningĂșn funcionamiento anĂłmalo.
‱ Este aparato está equipado con un termostato que apaga el dispositivo
cuando la temperatura sube mucho, esto a menudo es el resultado de
una entrada y/o escape de aire parcialmente bloqueado. Cuando el
termostato apaga el dispositivo, apague el dispositivo para permitir que
se enfrĂ­e. Una vez que se haya enfriado el dispositivo, el termostato se
restablecerĂĄ automĂĄticamente y podrĂĄ reanudar su uso. No bloquee los
respiraderos de aire durante el uso. Es necesaria una limpieza periĂłdica
de la capota de toma de aire con el fin de mantener las prestaciones.
Durante el uso, el escape de aire caliente se pondrĂĄ caliente, de modo
que debe evitar el contacto con Ă©l.
USO
‱ Desenrolle completamente el cable y conecte el enchufe a la red.
‱ Ajuste el nivel de calor con el interruptor de calor.
‱ Ajuste el nivel de potencia con el interruptor de potencia.
‱ Si presiona el botón de chorro frío será posible interrumpir el proceso de
calentamiento, de manera que el aire se puede mezclar segĂșn las
necesidades individuales.
‱ Apague el secador y saque el enchufe de la toma de corriente.
‱ Deje que el pelo se enfríe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‱ Desenchufe el aparato y deje que se enfrĂ­e. Utilice un paño suave,
ligeramente hĂșmedo, para limpiar las superficies del aparato. No
permita que agua o cualquier otro lĂ­quido penetren en la unidad.
‱ Limpie la apertura de succión de aire de vez en cuando con un cepillo
fino.
NOTA: Limpie periĂłdicamente el filtro de entrada de aire
Almacenamiento
‱ Desenchufe el aparato, deje que se enfríe y guárdelo en su caja o en un
lugar seco. No lo guarde nunca mientras esté caliente o enchufado.
‱ No enrolle nunca el cable de alimentación de manera ajustada
alrededor del aparato.
‱ No cuelgue nunca la unidad del cable de alimentación. Guarde el cable
de alimentaciĂłn enrollado de manera suelta. No ejerza ninguna fuerza
sobre la parte del cable que se introduce en la unidad, p2-ya que esto
podrĂ­a hacer que se deshilachara y se rompiera.
GARANTÍA
‱ Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida
si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propĂłsito
para el que se creĂł. AdemĂĄs, debe enviarse un justificante de la compra
original (factura, tĂ­quet o recibo) en el que aparezca la fecha de la
compra, el nombre del vendedor y el nĂșmero de artĂ­culo del producto.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida Ăștil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atenciĂłn sobre esta
importante cuestiĂłn. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĂłn del medioambiente. Solicite mĂĄs informaciĂłn sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
PTManual de InstruçÔes
SEGURANÇA
‱ Se nĂŁo seguir as instruçÔes de segurança, o
fabricante nĂŁo pode ser considerado
responsĂĄvel pelo danos.
‱ Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituĂ­do pelo fabricante, o seu
representante de assistĂȘncia tĂ©cnica ou alguĂ©m
com qualificaçÔes semelhantes para evitar
perigos.
‱ Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
‱ O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estĂĄvel.
‱ O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
‱ Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
‱ Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre os 0
e os 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou superior a 8
anos, caso sejam continuamente
supervisionadas. Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou fĂ­sicas reduzidas ou
com falta de experiĂȘncia e conhecimento, se
receberem supervisão ou instruçÔes
relativamente à utilização segura do aparelho e
compreenderem os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
‱ Para se proteger contra choques elĂ©tricos, nĂŁo
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
ĂĄgua ou qualquer outro lĂ­quido.
‱ Se usar o aparelho numa casa de banho, retire
a ficha da tomada após a utilização pois a
proximidade com a ĂĄgua Ă© perigosa mesmo
com o botĂŁo do aparelho desligado.
‱ Para uma protecção adicional, aconselhamos a
instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito eléctrico que fornece
electricidade Ă  casa de banho. Este RCD deve
ter uma corrente residual nominal de
funcionamento não superior a 30mA. Peça o
conselho do seu instalador.
‱ Após a utilização, o aparelho deve ser limpo
para evitar a acumulação de gordura e outros
resĂ­duos.
‱ AVISO: Não utilize este aparelho na
proximidade de banheiras, chuveiros, lavatĂłrios
ou outros recipientes que contenham ĂĄgua.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Interruptor de aquecimento
2. Interruptor de alimentação
3. Botão de projeção de ar frio
4. Olhal para suspensĂŁo
5. Concentrador
6. Difusor
7. Filtro removĂ­vel
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
‱ Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plåstico de protecção do aparelho.
‱ Limpe o aparelho, antes de o utilizar, com um pano hĂșmido.
‱ Durante a primeira utilização, poderá ocorrer a formação de algum fumo
e fazer-se sentir um cheiro a queimado. Isto deve-se ao facto de o
aparelho ser novo. A situação demora apenas alguns minutos. Não é
sinal de avaria nem provocarĂĄ uma avaria.
‱ Este aparelho possui um termóstato que desliga o aparelho quando a
temperatura sobe demasiado; muitas vezes isto resulta de uma entrada
e/ou saĂ­da de ar parcialmente obstruĂ­da. Quando o termĂłstato desliga o
aparelho, desligue-o e deixe que arrefeça. Depois de o aparelho ter
arrefecido, o termĂłstato Ă© automaticamente reposto e pode continuar a
utilizar o aparelho. Não obstrua as aberturas de ar durante a utilização.
É necessário limpar periodicamente a grelha de entrada de ar, por
forma a manter o bom funcionamento do aparelho. Durante a utilização,
o exaustor de ar quente vai aquecer, por isso evite qualquer contacto.
UTILIZAÇÃO
‱ Desenrole o cabo de alimentação e introduza a ficha na tomada.
‱ Ajuste o nível de aquecimento com o interruptor do aquecimento.
‱ Ajuste o nĂ­vel de potĂȘncia do ar com o interruptor da potĂȘncia.
‱ Ao premir o botĂŁo de jacto frio, Ă© possĂ­vel interromper o processo de
aquecimento para que o ar possa ser misturado, de acordo com
requisitos individuais.
‱ Desligue o secador e retire a ficha de alimentação da tomada.
‱ Deixe o secador de cabelo arrefecer.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‱ Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer. Utilize um pano
suave e hĂșmido para limpar a superfĂ­cie do aparelho. NĂŁo deixe entrar
ĂĄgua ou qualquer outro lĂ­quido no interior do aparelho.
‱ Limpe a abertura de sucção de ar de vez em quando com uma escova
fina.
NOTA: Limpe regularmente o filtro de entrada de ar amovĂ­vel.
Armazenamento
‱ Desligue o aparelho da tomada, deixe-o arrefecer e guarde-o na caixa
respectiva ou num local seco. Nunca o guarde enquanto ainda estiver
quente ou ligado Ă  corrente.
‱ Nunca enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.
‱ Nunca deixe o aparelho pendurado pelo cabo de alimentação. Enrole o
cabo que estiver menos apertado. NĂŁo provoque tensĂŁo no cabo no
local onde entra no aparelho, dado que isto pode fazer com que o
mesmo se desgaste e quebre.
GARANTIA
‱ Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia Ă© vĂĄlida
se utilizar o produto de acordo com as instruçÔes e com a finalidade
para a qual foi concebido. Além disso, a compra original (factura ou
recibo da compra) deverĂĄ conter a data da compra, o nome do
vendedor e o nĂșmero de artigo do produto.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida Ăștil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruçÔes e na embalagem chama a sua
atenção para a importùncia desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
estå a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informaçÔes relativas aos pontos
de recolha.
PLInstrukcje uĆŒytkowania
BEZPIECZEƃSTWO
‱ Producent nie ponosi odpowiedzialnoƛci za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeƄstwa.
‱ W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagroĆŒenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
‱ Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
‱ Urządzenie naleĆŒy umieƛcić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
‱ Nigdy nie naleĆŒy zostawiać wƂączonego
urządzenia bez nadzoru.
‱ Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposĂłb zgodny z jego przeznaczeniem.
‱ Dzieci w wieku od 0 do 8 lat nie mogą uĆŒywać
tego urządzenia. Dzieci 8-letnie i starsze mogą
obsƂugiwać to urządzenie, jeƛli będą pod staƂym
nadzorem. Urządzenie moĆŒe być uĆŒywane
przez osoby z obniĆŒoną sprawnoƛcią fizyczną,
zmysƂową lub umysƂową, osoby z brakiem
doƛwiadczenia i wiedzy, jeƛli są one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak
korzystać z tego urządzenia w bezpieczny
sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących
niebezpieczeƄstw. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Urządzenie oraz doƂączony
do niego kabel naleĆŒy przechowywać poza
zasięgiem dzieci, które nie ukoƄczyƂy 8 lat.
Czyszczenia ikonserwacji nie powinny
wykonywać dzieci chyba, ĆŒe ukoƄczyƂy 8 lat
iznajdują się pod nadzorem osoby dorosƂej.
‱ Aby uniknąć poraĆŒenia prądem elektrycznym,
nie naleĆŒy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądĆș w innej cieczy.
‱ Po uĆŒyciu urządzenia w Ƃazience naleĆŒy wyjąć
wtyczkę z gniazdka, poniewaĆŒ obecnoƛć wody
stanowi ryzyko, nawet gdy urządzenie jest
wyƂączone.
‱ Aby zapewnić dodatkowe zabezpieczenie,
zaleca się montaĆŒ wyƂącznika
rĂłĆŒnicowoprądowego (RCD) w obwodzie
zasilania Ƃazienki. Znamionowy prąd roboczy
wyƂącznika RCD nie powinien być mniejszy niĆŒ
30mA. Skonsultować się z elektrykiem
zajmującym się instalacją.
‱ Po uĆŒyciu urządzenie naleĆŒy wyczyƛcić, aby
zapobiec gromadzeniu się tƂuszczu i innych
zanieczyszczeƄ.
‱ OSTRZEĆ»ENIE: Nie uĆŒywać urządzenia w
pobliĆŒu wanien, prysznicĂłw, umywalek lub
innych pojemników z wodą.
OPIS CZĘƚCI
1. PrzeƂącznik nagrzewania
2. PrzeƂącznik zasilania
3. Przycisk zimnego nawiewu
4. Pętla do zawieszania
5. Koncentrator
6. Dyfuzor
7. Filtr wymienny
PRZED PIERWSZYM UƻYCIEM
‱ Urządzenie i akcesoria naleĆŒy wyjąć z pudeƂka.Z urządzenia naleĆŒy
usunąć naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
‱ Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia naleĆŒy je wyczyƛcić
wilgotną szmatką.
‱ Podczas pierwszego uĆŒycia z urządzenia moĆŒe wydzielać się dym i
zapach spalenizny. Jest to spowodowane tym, ĆŒe urządzenie jest nowe.
Po kilku minutach objawy te znikną. Nie oznaczają one wadliwego
dziaƂania ani nie przyczyniają się do powstania usterki.
‱ Urządzenie to jest wyposaĆŒone w termostat, dzięki ktĂłremu wyƂączy się,
jeƛli osiągnięta zostanie zbyt wysoka temperatura, co jest częstym
wynikiem częƛciowo zablokowanego wlotu i/lub wylotu powietrza. Gdy
urządzenie zostanie wyƂączone przez termostat, naleĆŒy je wyƂączyć i
odstawić do ostygnięcia. Gdy urządzenie ostygnie, termostat zostanie
automatycznie zresetowany i będzie moĆŒna ponownie korzystać z
urządzenia. Podczas uĆŒytkowania nie naleĆŒy zasƂaniać otworĂłw
wentylacyjnych. W celu utrzymania odpowiedniej wydajnoƛci pracy
urządzenia konieczne jest okresowe czyszczenie osƂony wlotu
powietrza. Miejsce wylotu gorącego powietrza bardzo się podczas
uĆŒytkowania nagrzewa, dlatego teĆŒ naleĆŒy unikać wszelkiego z nim
kontaktu.
UƻYTKOWANIE
‱ RozwiƄ kabel zasilający i podƂącz wtyczkę do gniazda elektrycznego.
‱ Ustaw poziom ciepƂa za pomocą przeƂącznika ciepƂa.
‱ Ustaw poziom nadmuchu za pomocą przeƂącznika mocy.
‱ Naciƛnięcie przycisku zimnego nadmuchu umoĆŒliwia przerwanie
procesu nagrzewania w celu wymieszania powietrza zgodnie z
indywidualnymi wymaganiami.
‱ WyƂącz suszarkę i odƂącz kabel zasilający od gniazda elektrycznego.
‱ Poczekaj aĆŒ wƂosy ostygną.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
‱ Urządzenie naleĆŒy odƂączyć od zasilania i odstawić do ostygnięcia.
Powierzchnię urządzenia naleĆŒy wytrzeć miękką i lekko wilgotną
szmatką. NaleĆŒy uwaĆŒać, aby woda lub inne pƂyny nie dostaƂy się do
wnętrza urządzenia.
‱ Od czasu do czasu naleĆŒy miękką szczoteczką wyczyƛcić otwĂłr
zasysania powietrza.
UWAGA: Wyjmowalny filtr wlotu powietrza naleĆŒy regularnie czyƛcić.
Przechowywanie
‱ Urządzenie naleĆŒy odƂączyć od zasilania, odstawić do ostygnięcia i
schować do pudeƂka lub przechować w suchym miejscu. Urządzenia nie
naleĆŒy nigdy chować, gdy jest gorące lub podƂączone do zasilania.
‱ Nie naleĆŒy nigdy owijać ciasno kabla wokóƂ urządzenia.
‱ Nie naleĆŒy nigdy wieszać urządzenia za kabel. Kabel naleĆŒy
przechowywać luĆșno zwinięty. Nie naleĆŒy wywierać ĆŒadnego nacisku w
miejscu, w ktĂłrym kabel Ƃączy się z urządzeniem, poniewaĆŒ moĆŒe to
prowadzić do wystrzępienia się i przerwania kabla.
GWARANCJA
‱ Na produkt udzielana jest 24-miesięczna gwarancja. Gwarancja jest
waĆŒna, jeƛli produkt jest uĆŒywany zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do
jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo naleĆŒy przesƂać oryginalne
potwierdzenie zakupu (faktura, dowĂłd sprzedaĆŒy lub paragon) wraz z
datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji, okreƛlonym dla
tego produktu.
ƚRODOWISKO
Po zakoƄczeniu eksploatacji urządzenia nie naleĆŒy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeƄ elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
uĆŒytkowania i na opakowaniu oznacza waĆŒne kwestie, na ktĂłre naleĆŒy
zwrócić uwagę. MateriaƂy, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zuĆŒytych urządzeƄ gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkƂadem uĆŒytkownika w ochronę ƛrodowiska. NaleĆŒy
skontaktować się z wƂadzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
‱ Il produttore non ù responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
‱ Se il cavo di alimentazione ù danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
‱ Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
‱ Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
‱ Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando Ăš collegato
all'alimentazione.
‱ Questo apparecchio ù destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
‱ L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di etĂ  compresa fra 0 e 8 anni.
L'apparecchio puĂČ essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni sotto costante supervisione.
L'apparecchio puĂČ essere utilizzato da persone
con ridotte capacitĂ  fisiche, sensoriali, mentali o
con mancanza di esperienza e conoscenza
sotto supervisione o con adeguate istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e alla comprensione dei rischi impliciti. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata dei bambini di etĂ  inferiore agli 8
anni. I bambini non devono eseguire interventi
di manutenzione e pulizia almeno che non
abbiano piĂč di 8 anni e non siano controllati.
‱ Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
‱ Quando l'apparecchio viene utilizzato in bagno,
estrarne la spina dalla presa dopo l’uso poichĂ©
la prossimità dell’acqua rappresenta un pericolo
anche quando Ăš spento.
‱ Per fornire una maggiore protezione,
consigliamo di installare un dispositvo corrente
residua (RCD) nel circuito elettrico che fornisce
elettricitĂ  alla stanza da bagno. Il RCD dee
avere una corrente di esercizio residua non
superiore a 30mA. Consultare il proprio
installatore di fiducia.
‱ Dopo l'utilizzo, l'apparecchio deve essere pulito
per evitare l'accumulo di grasso e altri residui.
‱ AVVERTENZA: non usare l'apparecchio in
prossimitĂ  di vasche da bagno, docce,
bacinelle o altri recipienti contenenti acqua.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Interruttore di riscaldamento
2. Interruttore di alimentazione
3. Pulsante del getto freddo
4. Anello per appendere
5. Concentratore
6. Diffusore
7. Filtro rimovibile
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
‱ Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi,
pellicola protettica o plastica dall’apparecchio.
‱ Prima dell’uso pulire l’apparecchio con un panno umido.
‱ Al primo utilizzo potrebbero essere presenti fumo e odore di bruciato.
Questo accade perchĂ© l’apparecchio Ăš nuovo, e il fenomeno sparirĂ  in
pochi minuti. Questo fatto non Ú indicazione né causa di alcun
malfunzionamento.
‱ Quest’ apparecchio ù fornito di un termostato che spegne il dispositivo
quando la temperature si fa troppo alta, ciĂČ Ăš spesso il risultato di un
blocco parziale dell’immissione e/o scarico dell’aria. Quando il
termostato spegne il dispositivo, spegnilo e lascialo raffreddare. Una
volta raffreddato, il termostato sarĂ  resettato automaticamente e potrai
riprenderne l’uso. Non bloccare i fori di ventilazione durante l’uso. È
necessaria la pulizia periodica del coperchio della presa d’aria per
mantenere la prestazione. Durante l’utilizzo, lo scarico dell’aria calda
diventerĂ  bollente quindi evita tutti i contatti con esso.
USO
‱ Srotolare il cavo e inserire la spina nella presa.
‱ Regolare il livello di calore con l’interruttore della temperatura.
‱ Regolare l’intensità di uscita dell’aria con il relativo interruttore.
‱ Premendo il bottone di getto freddo ù possibile interrompere il flusso di
calore in modo da miscelare l’aria secondo le esigenze personali.
‱ Spegnare l’asciugacapelli e staccare il cavo dalla presa.
‱ Lasciar raffreddare I capelli.
PULIZIA E MANUTENZIONE
‱ Staccare l’apparecchio dalla presa e lasciarlo raffreddare. Utilizzare un
panno morbido appena umido per le superfici. Non permettere che
acqua o altri liquidi penetrino all’interno.
‱ Pulire l’apertura dell’aspirazione dell’aria di tanto in tanto con un
pennello sottile.
NOTA: Pulire regolarmente il filtro di ingresso dell'aria
Stoccaggio
‱ Staccare l’apparecchio dalla presa, lasciare che si raffreddi e
conservarlo nella sua scatola o in un posto asciutto. Non metterlo mai
via quando ancora caldo o a spina ancora inserita.
‱ Non avvolgere mai strettamente il cavo intorno all’apparecchio.
‱ Non appendere mai l’apparecchio dal suo cavo. Avvolgere il cavo in una
spirale morbida. Non sottoporre a sollecitazioni il cavo nel punto di
attacco all’apparecchio, questo potrebbe causare logoramento e rottura
del cavo.
GARANZIA
‱ Questo prodotto ù garantito per 24 mesi. La garanzia ù valida se il
prodotto viene utilizzato in conformitĂ  con le istruzioni e per lo scopo per
il quale Ăš stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di
acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici Ăš possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autoritĂ  locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
‱ Om dessa sĂ€kerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrÀvas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
‱ Om nĂ€tsladden Ă€r skadad mĂ„ste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil, jĂ€mn
yta.
‱ AnvĂ€nd aldrig apparaten obevakad nĂ€r den Ă€r
ansluten till vÀgguttaget.
‱ Denna apparat fĂ„r endast anvĂ€ndas för
hushÄllsÀndamÄl och endast för det syfte den
Àr konstruerad för.
‱ Apparaten ska inte anvĂ€ndas av barn upp till 8
Är. Apparaten kan anvÀndas av barn som Àr 8
Är eller Àldre om de alltid övervakas. Apparaten
kan anvÀndas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmÄga eller brist pÄ
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller
fÄr instruktioner angÄende anvÀndning av
enheten pÄ ett sÀkert sÀtt och förstÄr riskerna.
Barn fÄr inte leka med apparaten. HÄll
apparaten och nÀtkabeln utom rÀckhÄll för barn
som Àr yngre Àn 8 Är. Rengöring och underhÄll
fÄr inte utföras av barn sÄvida de inte Àr Àldre
Àn 8 Är och övervakas.
‱ För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sÀnka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ NĂ€r apparaten anvĂ€nds i badrummet, dra ut
sladden frÄn vÀgguttaget efter anvÀndning pÄ
grund av att nÀrheten till vatten utgör en risk
Àven nÀr apparaten Àr avstÀngd.
‱ För ytterligare skydd rĂ„der vi dig att installera
en jordfelsbrytare i den strömkrets som förser
badrummet med el. Denna jordfelsbrytare fÄr
inte ha en grad av kvarvarande ström högre Àn
30mA. FrÄga din installatör om rÄd.
‱ Apparaten bör rengöras efter anvĂ€ndning för att
undvika uppbyggnad av fett och andra rester.
‱ VARNING: AnvĂ€nd inte apparaten nĂ€ra
badkar, duschar, bassÀnger eller andra kÀrl
som innehÄller vatten.
BESKRIVNING AV DELAR
1. VĂ€rmeomkopplare
2. Strömbrytare
3. Kylpuffknapp
4. HÀngögla
5. Koncentrator
6. Diffusor
7. Borttagbart filter
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
‱ Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort
klistermÀrkena, skyddsfilmerna eller plasten frÄn apparaten.
‱ Rengör apparaten med en fuktig trasa innan anvĂ€ndning.
‱ Vid första anvĂ€ndningen kan det uppstĂ„ rök och lukta brĂ€nt. Detta
intrÀffar eftersom apparaten Àr ny. Det försvinner efter ett par minuter.
Det betyder inte att det uppstÄtt nÄgot fel och det kommer inte att orsaka
nÄgot fel.
‱ Denna apparat Ă€r utrustad med en termostat som stĂ€nger av enheten
nÀr temperaturen blir för hög, detta Àr ofta resultatet av ett delvis
blockerat luftintag och/eller utblÄs. NÀr termostaten stÀnger av enheten,
stÀng av enheten och lÄt den svalna. NÀr enheten har svalnat, kommer
termostaten automatiskt att ÄterstÀllas, och du kan fortsÀtta att anvÀnda
den. Blockera inte luftventilerna under anvÀndning. Regelbunden
rengöring av luftintagshuven Àr nödvÀndig för att bibehÄlla prestanda.
Under anvÀndning kommer varmluftsutblÄset att bli varmt sÄ undvik all
kontakt med det.
ANVÄNDNING
‱ Rulla ut hela sladden och sĂ€tt in kontakten i ett eluttag.
‱ Justera vĂ€rmenivĂ„n med vĂ€rmeomkopplaren.
‱ Justera blĂ„snivĂ„n med styrkeomkopplaren.
‱ Genom att trycka pĂ„ kall-knappen kan du avbryta
uppvÀmningsprocessen sÄ att luften kan blandas efter individuella
önskemÄl.
‱ StĂ€ng av torkaren och dra ut kontakten ur uttaget.
‱ LĂ„t hĂ„ret svalna.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
‱ Dra ut kontakten ur uttaget och lĂ„t apparaten svalna. Torka av
apparaten med en mjuk lÀtt fuktad trasa. LÄt inte vatten eller nÄgon
annan vÀtska komma in i apparaten.
‱ Rengör luftinsugningshĂ„let regelbundet med en liten borste.
OBS: Rengör det borttagbara inluftsfiltret regelbundet
Förvaring
‱ Dra ut kontakten ur uttaget och lĂ„t apparaten svalna. Förvara den i dess
förpackning eller pÄ en torr plats. Förvara den aldrig medan den
fortfarande Àr varm eller medan kontakten sitter i uttaget.
‱ Linda aldrig sladden runt apparaten.
‱ HĂ€ng aldrig apparaten i sladden. Förvara sladden löst ihoprullad. UtsĂ€tt
inte sladden för pÄfrestning dÀr den gÄr in i apparaten, det kan orsakaatt
sladden nöts och gÄr av.
GARANTI
‱ Denna produkt har en garanti pĂ„ 24 mĂ„nader. Din garanti Ă€r giltig om
produkten anvÀnds i enlighet med instruktionerna och för det ÀndamÄl
som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura,
kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, ÄterförsÀljarens
namn och artikelnummer pÄ produkten.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den
slutat fungera. Den ska slÀngas vid en Ätervinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushÄllsavfall. Denna symbol pÄ apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmÀrksam pÄ detta.
Materialen som anvÀnds i denna apparat kan Ätervinnas. Genom att
Ätervinna hushÄllsapparater gör du en viktig insats för att skydda vÄr miljö.
FrÄga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsstÀllen.
CSNĂĄvod k pouĆŸitĂ­
BEZPEČNOST
‱ Pƙi ignorování bezpečnostních pokynƯ není
vĂœrobce odpovědnĂœ za pƙípadnĂĄ poĆĄkozenĂ­.
‱ Pokud je napĂĄjecĂ­ kabel poĆĄkozen, musĂ­ bĂœt
vyměněn vĂœrobcem, jeho servisnĂ­m zĂĄstupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
pƙedeĆĄlo moĆŸnĂœm rizikĆŻm.
‱ Nikdy spotƙebič nepƙenĂĄĆĄejte taĆŸenĂ­m za
pƙívodnĂ­ ƥƈƯru a ujistěte se, ĆŸe se kabel
nemĆŻĆŸe zaseknout.
‱ Spotƙebič musĂ­ bĂœt umĂ­stěn na stabilnĂ­m a
rovném povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvejte zapnutĂœ spotƙebič bez
dozoru.
‱ Tento spotƙebič lze pouĆŸĂ­t pouze vdomĂĄcnosti
za Ășčelem, pro kterĂœ byl vyroben.
‱ Tento spotƙebič nesmĂ­ pouĆŸĂ­vat děti od 0 do 8
let. Tento spotƙebič mohou pouĆŸĂ­vat děti starĆĄĂ­
8 let, pokud jsou pod soustavnĂœm dozorem
dospělĂ©ho. Tento spotƙebič smějĂ­ pouĆŸĂ­vat
osoby s omezenĂœmi tělesnĂœmi, smyslovĂœmi či
mentĂĄlnĂ­mi schopnostmi nebo s nedostatkem
zkuĆĄenostĂ­ a znalostĂ­, pokud jsou pod
dohledem osoby odpovědnĂ© za jejich
bezpečnost nebo pokud byly o pouĆŸitĂ­ tohoto
spotƙebiče touto osobou poučeny a uvědomují
si moĆŸnĂĄ nebezpečí. Děti si nesmĂ­ hrĂĄt se
spotƙebičem. UdrĆŸujte spotƙebič a kabel mimo
dosahu dětĂ­ mladĆĄĂ­ch 8 let. ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸbu
nemohou vykonĂĄvat děti, kterĂ© jsou mladĆĄĂ­ 8 let
a bez dozoru.
‱ Abyste se ochrĂĄnili pƙed elektrickĂœm vĂœbojem,
neponoƙujte napájecí kabel, zástrčku či
spotƙebič do vody či jinĂ© tekutiny.
‱ Pokud je spotƙebič pouĆŸĂ­vĂĄn v koupelně, po
pouĆŸitĂ­ jej vyjměte ze zĂĄsuvky, blĂ­zkost vody
pƙedstavuje nebezpečí, i pokud je spotƙebič
vypnut.
‱ V rĂĄmci dodatečnĂ© bezpečnosti vĂĄm
doporučujeme nainstalovat zaƙízenĂ­ zbytkovĂ©ho
proudu (RCD) v elektrickĂ©m obvodu, kterĂœ
napájí koupelnu elektƙinou. Toto RCD musí mít
jmenovitĂœm reziduĂĄlnĂ­m proudem maximĂĄlně
30 mA. O radu poĆŸĂĄdejte svĂ©ho instalatĂ©ra.
‱ Po pouĆŸitĂ­ je tƙeba spotƙebič vyčistit, aby se
zabrĂĄnilo akumulaci tuku a dalĆĄĂ­ch usazenin.
‱ VAROVÁNÍ: NepouĆŸĂ­vejte tento spotƙebič
v blĂ­zkosti vany, sprchy, umyvadel nebo jinĂœch
nĂĄdob obsahujĂ­cĂ­ch vodu.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. TepelnĂœ spĂ­nač
2. Hlavní vypínač
3. Tlačítko chladnĂ©ho proudu
4. Ouơko na zavěơení
5. KoncentrĂĄtor
6. Difuzor
7. DemontovatelnĂœ filtr
PƘED PRVNÍM POUĆœITÍM
‱ Zaƙízení a pƙísluơenství vyjměte z krabice.Ze spotƙebiče odstraƈte
nĂĄlepky, ochrannou fĂłlii nebo plast.
‱ Pƙed pouĆŸitĂ­m spotƙebiče ho očistěte vlhkĂœm hadƙíkem.
‱ Během prvnĂ­ho pouĆŸitĂ­ se mĆŻĆŸe objevit trochu kouƙe a pach z pĂĄlenĂ­. To
se stĂĄvĂĄ, kdyĆŸ je spotƙebič novĂœ. ZmizĂ­ po pĂĄr minutĂĄch. NeznamenĂĄ to
poruchu, a ĆŸĂĄdnou to nezpĆŻsobĂ­.
‱ Tento spotƙebič je vybavenĂœ termostatem, kterĂœ vypne zaƙízenĂ­, kdyĆŸ je
teplota pƙíliĆĄ vysokĂĄ, coĆŸ je obvykle dĆŻsledkem částečně ucpanĂ©ho sĂĄnĂ­
a/nebo vĂœstupu vzduchu. KdyĆŸ termostat vypne spotƙebič, vypněte ho a
nechte ho zchladnout. Jakmile spotƙebič zchladne, termostat se
automaticky anuluje a mĆŻĆŸete pokračovat v pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­. Během provozu
HDïšș2402PR
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsƂugi
CS | NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
SK | NĂĄvod na pouĆŸitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘƚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
2
5
6
4
3
7
nezakrĂœvejte otvory pro vzduch. Pro zachovĂĄnĂ­ vĂœkonu je nutnĂ©
provĂĄdět pravidelnĂ© čiĆĄtěnĂ­ sĂĄnĂ­ vzduchu. Během pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ se vĂœstup
vzduchu velmi zahƙeje, vyhněte se jakĂ©mukoliv kontaktu s nĂ­m.
POUĆœITÍ
‱ Odviƈte napájecí ơƈƯru a zapojte vidlici do zásuvky.
‱ Upravte teplotu pomocĂ­ tepelnĂ©ho spĂ­nače.
‱ Upravte proud vzduchu pomocĂ­ spĂ­nače vĂœkonu.
‱ StisknutĂ­m tohoto tlačítka lze pƙeruĆĄit proces nahƙívĂĄnĂ­, takĆŸe vzduch
lze mixovat podle individuĂĄlnĂ­ch poĆŸadavkĆŻ.
‱ Vypněte fĂ©n a vyjměte napĂĄjecĂ­ ƥƈƯru ze zĂĄsuvky.
‱ Nechte spotƙebič zchladnout.
ČIĆ TĚNÍ A ÚDRĆœBA
‱ Odpojte spotƙebič ze zásuvky a nechte ho zchladnout. Pro otƙení
povrchu spotƙebiče pouĆŸijte měkkĂœ, mĂ­rně navlhčenĂœ hadƙík.
Nedovolte, aby se do spotƙebiče dostala voda nebo jiná kapalina.
‱ Čas od času očistěte sĂĄnĂ­ vzduchu malĂœm kartáčem.
POZNÁMKA: Pravidelně čistěte filtr pƙívodu vzduchu.
UschovĂĄnĂ­
‱ Odpojte spotƙebič, nechte ho zchladnout, a uloĆŸte ho do krabice na
suchĂ©m mĂ­stě. Nikdy ho neschovĂĄvejte, je-li stĂĄle horkĂœ nebo
zapojenĂœ do zĂĄsuvky.
‱ Nikdy neomotávejte ơƈƯru těsně okolo spotƙebiče.
‱ Nikdy nevěơte spotƙebič za ƥƈƯru. UloĆŸte ƥƈƯru volně svinutou.
NevyvĂ­jejte na ƥƈƯru ĆŸĂĄdnĂœ tlak v mĂ­stě, kde vstupuje do spotƙebiče,
jelikoĆŸ by se mohla roztƙepit a poĆĄkodit.
ZÁRUKA
‱ ZĂĄruka na tento vĂœrobek je 24 měsĂ­cĆŻ. ZĂĄruka je platnĂĄ tehdy, kdyĆŸ je
produkt pouĆŸĂ­vĂĄn pro Ășčely, pro nÄ›ĆŸ byl vyroben. NavĂ­c je tƙeba
pƙedloĆŸit originĂĄlnĂ­ doklad o koupi (fakturu, Ășčtenku nebo doklad o
koupi), na němĆŸ je uvedeno datum nĂĄkupu, jmĂ©no prodejce a vĂœrobnĂ­
číslo vĂœrobku.
PROSTƘEDÍ
Tento spotƙebič by neměl bĂœt po ukončenĂ­ ĆŸivotnosti vyhazovĂĄn
do domovnĂ­ho odpadu, ale musĂ­ bĂœt dovezen na centrĂĄlnĂ­ sběrnĂ© mĂ­sto
krecyklaci elektroniky a domĂĄcĂ­ch elektrickĂœch spotƙebičƯ. Symbol na
spotƙebiči, nĂĄvod kobsluze a obal vĂĄs na tento dĆŻleĆŸitĂœ problĂ©m
upozorƈuje. MateriĂĄly pouĆŸitĂ© vtomto spotƙebiči jsou recyklovatelnĂ©.
RecyklacĂ­ pouĆŸitĂœch domĂĄcĂ­ch spotƙebičƯ vĂœznamně pƙispějete
kochraně ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­. Na informace vztahujĂ­cĂ­ se ke sběrnĂ©mu
mĂ­stu se zeptejte na mĂ­stnĂ­m obecnĂ­m Ășƙadě.
SKPouĆŸĂ­vateÄŸskĂĄ prĂ­ručka
BEZPEČNOSĆ€
‱ V prĂ­pade ignorovania tĂœchto bezpečnostnĂœch
pokynov sa vĂœrobca vzdĂĄva akejkoÄŸvek
zodpovednosti za vzniknutĂș ĆĄkodu.
‱ Ak je napĂĄjacĂ­ kĂĄbel poĆĄkodenĂœ, musĂ­ ho
vymeniĆ„ vĂœrobca, jeho servisnĂœ technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa
zamedzilo nebezpečenstvu.
‱ Spotrebič nikdy nepremiestƈujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
‱ Spotrebič je treba umiestniĆ„ na stabilnĂș, rovnĂș
plochu.
‱ Nikdy nenechĂĄvajte spotrebič zapnutĂœ bez
dozoru.
‱ Tento spotrebič sa smie pouĆŸĂ­vaĆ„ iba na
ĆĄpecifikovanĂ© Ășčely v domĂĄcom prostredĂ­.
‱ Tento spotrebič nesmejĂș pouĆŸĂ­vaĆ„ deti od 0 do
8 rokov. Tento spotrebič mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„ deti
vo veku od 8 rokov, pokiaÄŸ sĂș pod neustĂĄlym
dozorom. Tento spotrebič mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„
osoby so znĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi, zmyslovĂœmi
alebo psychickĂœmi vlastnosĆ„ami alebo
nedostatkom skĂșsenostĂ­ a znalostĂ­, ak sĂș pod
dohÄŸadom alebo dostali pokyny tĂœkajĂșce sa
pouĆŸitia spotrebiča bezpečnĂœm spĂŽsobom a
ak porozumeli rizikĂĄm spojenĂœm s jeho
pouĆŸitĂ­m. Deti sa nesmĂș hraĆ„ so spotrebičom.
Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo
dosahu detí mladơích ako 8 rokov. Čistenie a
ĂșdrĆŸbu nesmĂș vykonĂĄvaĆ„ deti, ktorĂ© sĂș
mladƥie ako 8 rokov abez dozoru.
‱ Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponĂĄrajte do vody ani do ĆŸiadnej inej
kvapaliny, aby sa prediĆĄlo Ășrazu elektrickĂœm
prĂșdom.
‱ Keď sa spotrebič pouĆŸĂ­va v kĂșpeÄŸni, po pouĆŸitĂ­
ho odpojte z elektrickej siete, pretoĆŸe kvĂŽli
blízkosti vody hrozí riziko aj vtedy, keď je
spotrebič vypnutĂœ.
‱ Na dodatočnĂș ochranu odporĂșčame
nainĆĄtalovaĆ„ prĂșdovĂœ chrĂĄnič (RCD) na
elektrickĂœ obvod, ktorĂœ privĂĄdza elektrinu do
kĂșpeÄŸne. Toto RCD musĂ­ maĆ„ menovitĂœ
zvyĆĄkovĂœ prĂșd maximĂĄlne 30 mA. Poraďte sa
so svojím inƥtalatérom.
‱ Po pouĆŸitĂ­ je treba spotrebič vyčistiĆ„, aby sa
zabrĂĄnilo usadzovaniu tuku a ostatnĂœch
zvyĆĄkov.
‱ VAROVANIE: NepouĆŸĂ­vajte tento
spotrebič v blĂ­zkosti vane, sprchy, umĂœvadiel
alebo inĂœch nĂĄdob obsahujĂșcich vodu.
POPIS KOMPONENTOV
1. Spínač vyhrievania
2. Spínač napájania
3. Tlačidlo studenĂ©ho prĂșdu
4. Zåvesné uƥko
5. KoncentrĂĄtor
6. Difuzér
7. OdstrĂĄniteÄŸnĂœ filter
PRED PRVÝM POUĆœITÍM
‱ Vyberte prístroj a prísluơenstvo zo ơkatule. Z prístroja odstráƈte
nĂĄleky, ochrannĂș fĂłliu alebo igelit.
‱ Pred pouĆŸitĂ­m zariadenie očistite vlhkou handričkou.
‱ Počas prvĂ©ho pouĆŸitia sa mĂŽĆŸe objaviĆ„ entfernen dym a zĂĄpach
spåleniny. Toto sa deje preto, lebo je zariadenie nové. Zmizne po
niekoÄŸkĂœch minĂștach. To neznamenĂĄ, ĆŸe je prĂ­stroj pokazenĂœ, ani to
ĆŸiadnu poruchu nespĂŽsobuje.
‱ Toto zariadenie je vybavenĂ© termostatom, ktorĂœ vypĂ­na zariadenie, keď
je teplota prĂ­liĆĄ vysokĂĄ, čo je často dĂŽsledkom čiastočne zablokovanĂ©ho
prívodu/odvodu vzduchu. Keď zariadenie vypne prístroj, zariadenie
vypnite, a nechajte ho vychladnĂșĆ„. Keď sa zariadenie ochladĂ­, termostat
sa automaticky resetuje a mĂŽĆŸete ho začaĆ„ znovu pouĆŸĂ­vaĆ„. Počas
pouĆŸĂ­vania neblokujte vetracie otvory. PravidelnĂ© čistenie hubice prĂ­vodu
vzduchu je nevyhnutnĂ© kvĂŽli zachovaniu vĂœkonnosti. Počas pouĆŸĂ­vania
sa vĂœpust horĂșceho vzduchu zohreje, tak sa vyhĂœbajte kontaktu s nĂ­m.
POUĆœĂVANIE
‱ Rozviƈte napájací kábel a zapnite ho do zásuvky.
‱ Pomocou tepelnĂ©ho spĂ­nača nastavte Ășroveƈ tepla.
‱ PrispĂŽsobte Ășroveƈ fĂșkania spĂ­načom napĂĄjania.
‱ StlačenĂ­m tlačidla chladnĂ©ho vzduchu je moĆŸnĂ© preruĆĄiĆ„ proces
ohrievania, takĆŸe sa vzduch mĂŽĆŸe zmieĆĄaĆ„ podÄŸa enfernen poĆŸiadaviek.
‱ Vypnite suơič a vyberte kábel napájania zo zásuvky.
‱ Nechajte zariadenie ochladiĆ„ sa.
ČISTENIE A ÚDRĆœBA
‱ Vytiahnite zariadenie a nechajte ho ochladiĆ„. Na utretie povrchov
zariadenia pouĆŸite mĂ€kkĂș, mierne vlhkĂș handričku. NedovoÄŸte, aby sa do
prĂ­stroja nedostala ĆŸiadna voda ani inĂĄ tekutina.
‱ Občas vyčistite otvor sania vzduchu jemnĂœm ĆĄtetcom.
POZNÁMKA: Pravidelne čistite odstrĂĄniteÄŸnĂœ filter na prĂ­vode vzduchu.
Skladovanie
‱ Vytiahnite zariadenie a nechajte ho ochladiĆ„ a potom ho uloĆŸte do jeho
krabice, alebo na suchĂ© miesto. Nikdy ho neodkladajte, kĂœm je eĆĄte
horĂșce, alebo kĂœm je eĆĄte v zĂĄsuvke.
‱ Nikdy neomotávajte tesne napájací kábel okolo zariadenia.
‱ Zariadenie nikdy neveĆĄajte za kĂĄbel. Skladujte ho s voÄŸne omotanĂœm
kĂĄblom. KĂĄbel nikdy nenamĂĄhajte, keÄĆŸe to mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„
rozstrapkanie, alebo zlomenie kĂĄbla v mieste vstupu do zariadenia.
ZÁRUKA
‱ ZĂĄruka na tento vĂœrobok je 24 mesiacov. VaĆĄa zĂĄruka je platnĂĄ, ak sa
vĂœrobok pouĆŸĂ­va v sĂșlade s inĆĄtrukciami a na Ășčely, na ktorĂ© bol
vyrobenĂœ. NavyĆĄe je treba predloĆŸiĆ„ doklad o pĂŽvodnom nĂĄkupe (faktĂșru,
predajnĂœ pokladničnĂœ blok alebo potvrdenie o nĂĄkupe), ktorĂœ obsahuje
dĂĄtum nĂĄkupu, meno predajcu a číslo poloĆŸky tohto vĂœrobku.
ĆœIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byĆ„ na konci ĆŸivotnosti likvidovanĂœ spolu s
komunĂĄlnym odpadom, ale musĂ­ sa zlikvidovaĆ„ v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrickĂ© a elektronickĂ© spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v nĂĄvode na obsluhu a na obale upozorƈuje na tĂșto dĂŽleĆŸitĂș
skutočnosĆ„. MateriĂĄly pouĆŸitĂ© v tomto spotrebiči je moĆŸnĂ© recyklovaĆ„.
RecyklĂĄciou pouĆŸitĂœch domĂĄcich spotrebičov vĂœraznou mierou prispievate
k ochrane ĆŸivotnĂ©ho prostredia. InformĂĄcie o zbernĂœch miestach vĂĄm
poskytnĂș miestne Ășrady.


Produktspezifikationen

Marke: Tristar
Kategorie: Fön
Modell: PD-8741PR

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Tristar PD-8741PR benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Fön Tristar

Bedienungsanleitung Fön

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-