Tristar HD-2345 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Tristar HD-2345 (2 Seiten) in der Kategorie HaarglĂ€tter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
‱ Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
‱ Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te
voorkomen.
‱ Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u
het laten vervangen door een bekwame gekwaliceerde dienst(*) om
gevaar te voorkomen.
‱ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
‱ Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke
ondergrond.
‱ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
‱ Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
‱ Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of
een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische
schok.
‱ WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van een
bad, douche, wastafel of andere containers die water bevatten.
‱ Dit apparaat kan door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt als zij
onder toezicht staan of worden geĂŻnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
‱ Wanneer het apparaat in een badkamer wordt gebruikt, trek na gebruik
de stekker uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water een
gevaar presenteert zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
‱ Voor extra bescherming raden wij aan om in de elektrische groep
waarin de badkamer is opgenomen een aardlekschakelaar te installeren
met een nominale aardlekstroom tijdens bedrijf van niet meer dan 30
mA. Vraag uw installateur om advies.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Föhnkracht schakelaar
2. Koude lucht knop
3. Ontgrendelknop
4. Opzetstukken
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
‱ Haal het apparaat en eventuele accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
‱ Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon met een vochtige doek
‱ Tijdens het eerste gebruik kan er wat rook en een brandende lucht ontstaan.
Dit komt omdat het apparaat nieuw is. Het zal na een aantal minuten
verdwijnen. Dit wil dus niet zeggen dat het apparaat defect is.
‱ Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die het apparaat uitschakelt
als de temperatuur te hoog wordt dit is vaak het gevolg van een gedeeltelijk
geblokkeerde lucht in- en/of uitlaatpoorten. Als de thermostaat het
apparaat uitschakelt, schakel het apparaat uit en laat het afkoelen. Zodra
het apparaat afkoelt, zal de thermostaat automatisch gereset worden en
kunt u het gebruik hervatten. Blokkeer de lucht openingen dus niet tijdens
het gebruik. Periodieke reiniging van de luchtinvoer kap is nodig om goede
prestatie te behouden. Tijdens het gebruik wordt de lucht uitlaat warm
vermijd dus alle contact hiermee.
GEBRUIK
‱ Wikkel hetnetsnoer af en steek de stekker in het stopcontact.
‱ Zethetgewensteaccessoire op de föhn.
‱ Pas de föhnkracht aan met de föhnkracht schakelaar.
‱ Door het indrukken vandekoude lucht knopis het mogelijkom de
verwarmingte onderbreken, zodatdelucht kanworden gemengdvoor het
gewenste resultaat.
‱ Schakel nagebruik de föhn uit en haal de stekker uit het stopcontact.
‱ Laat de föhn afkoelen.
‱ Pas de warmte van de lucht aan met de warmte schakelaar.
REINIGING EN ONDERHOUD
‱ Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Gebruik een zachte, vochtige doek om het apparaat schoon te maken.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
‱ Reinig de lucht aanzuigopening van tijd tot tijd grondig met een jne
borstel.
‱ Rol hetsnoerlosjesop. Zet geenspanning ophet snoerwaarhet in
hetapparaat gaat, omdat dit een kabelbreuk zou kunnen veroorzaken.
GARANTIEVOORWAARDEN
‱ Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
‱ Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal
inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
te worden aangeboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en
de verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt
voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
‱ Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
‱ Si le cordon d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par
le fabricant, son service aprĂšs-vente ou des techniciens similairement
agrĂ©Ă©s an d'Ă©viter un danger.
‱ Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagĂ©s
ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dĂ©gĂąts
quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez Ă  ce qu’un cordon ou
prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne
rĂ©parez pas vous-mĂȘme cet appareil.
‱ Ne jamais dĂ©placer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez Ă  ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
‱ L’appareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable et nivelĂ©e.
‱ Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
‱ Cet appareil est uniquement destinĂ© Ă  des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
‱ Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre
liquide an de vous Ă©viter un choc Ă©lectrique.
‱ AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet appareil Ă  proximitĂ© de
baignoires, de douches, d'éviers ou de récipients contenant de l'eau.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s de 8 ans et au-delĂ 
et des personnes sourant de capacitĂ©s physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances si
elles possĂšdent la surveillance ou l'instruction concernant l'utilisation
de l'appareil de maniÚre sécurisée et comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas ĂȘtre eectuĂ©s pas des
enfants sans surveillance.
‱ Lorsque l'appareil est utilisĂ© dans une salle de bain, dĂ©branchez-le aprĂšs
l'utilisation car la proximitĂ© de l'eau reprĂ©sente un danger mĂȘme si
l'appareil est Ă©teint.
‱ Pour une protection supplĂ©mentaire, l'installation d'un appareil de
courant résiduel (RDC) comportant un courant nominal résiduel de
fonctionnement ne dépassant pas 30 mA est recommandé sur le
circuit Ă©lectrique alimentant la salle de bain. Demandez conseil Ă  votre
installateur.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Interrupteur d'alimentation
2. Bouton de jet froid
3. Bouton de déverouillage
4. Accessoires
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
‱ Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
ou le plastique protecteur de l’appareil.
‱ Avant l’utilisation, nettoyez l’appareil avec un chion humide.
‱ Un peu de fumĂ©e et une odeur de brĂ»lĂ© peuvent Ă©maner lors de la premiĂšre
utilisation. Tel est le cas parce que l’appareil est neuf. Cela se dissipera aprùs
quelques minutes. Cela ne signie pas un mauvais fonctionnement et n’en
provoquera pas un.
‱ Cet appareil est muni d'un thermostat qui Ă©teindra l'appareil quand la
température devient trop élevée ce qui est souvent le résultat d'une
entrée et/ou d'une expulsion de l'air partiellement bloquée. Quand le
thermostat s'est enclenché, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir. Une fois
l'appareil refroidi, le thermostat n'est plus actif et vous pouvez reprendre
son utilisation. Ne bloquez pas les aérations lors du fonctionnement. Pour
garantir le maintien des performances, nettoyez réguliÚrement les entrées
d'aération. Lors du fonctionnement, de l'air chaud s'échappe, évitez son
contact.
UTILISATION
‱ DĂ©roulez le cordon d’alimentation et insĂ©rez la che dans la prise.
‱ Mettez l’accessoire requis.
‱ RĂ©glez le niveau d'air avec le bouton de puissance.
‱ En appuyant sur le bouton d’air froid, il est possible d’interrompre la
procĂ©dure de sĂ©chage an que l’air soit mĂ©langĂ© selon les besoins
personnels.
‱ Eteignez le sĂ©choir et retirez le cordon d’alimentation de la prise.
‱ Laissez refroidir les cheveux.
‱ RĂ©glez le niveau de chaleur avec le bouton de chaleur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‱ DĂ©branchez l’appareil et laissez-le refroidir. Utilisez un chion doux un peu
humide pour essuyer les surfaces de l’appareil. Ne pas laisser de l’eau ou
autres liquides pĂ©nĂ©trer dans l’appareil.
‱ De temps en temps, nettoyez l’orice d’aspiration d’air avec une petite
brosse.
‱ Ne jamais pendre l’appareil par le cordon. Rangez le cordon enroulĂ© sans
trop serrer. Ne pas appliquer de pression au joint du cordon et de l'appareil,
car le cordon pourrait s'elocher et se casser.
GARANTIE
‱ Ce produit est garanti pour une pĂ©riode de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage auquel
il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©e, montrant la date d'achat, le nom du dĂ©taillant et
le numéro d'article du produit.
‱ Pour connaĂźtre les conditions de garantie dĂ©taillĂ©es, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© aux ordures mĂ©nagĂšres Ă  la n de sa
durĂ©e de vie, mais doit ĂȘtre rendu Ă  un centre de recyclage d’appareils
mĂ©nagers Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important.
Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les
appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la
protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour
des renseignements concernant le centre de Recyclage
SUPPORT
Toutes les informations et les piÚces détachées sont disponibles sur service.
tristar.eu !
SAFETY INSTRUCTIONS
‱ By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
‱ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
‱ Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To
avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced
by an Competent qualied repair service(*). Do not repair this appliance
yourself.
‱ Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
‱ The appliance must be placed on a stable, level surface.
‱ The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
‱ This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
‱ To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
‱ WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers,
basins or other vessels containing water.
‱ This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
‱ When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a hazard even when the appliance is
switched o.
‱ For additional protection, the installation of a residual current device
(RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your
installer for advice.
PARTS DESCRIPTION
1. Power switch
2. Cold shot button
3. Release button
4. Attachments
BEFORE THE FIRST USE
‱ Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
‱ Clean before usetheappliance with a dampcloth.
‱ During rst use there could be some smoke and a burning smell. This
happens because the appliance is new. It will disappear after a few
minutes. This does not mean there is a malfunction and it will not cause
one.
‱ This appliance is equipped with a thermostat that switches o the
device when the temperature gets too high this is often the result
of a partially blocked air inlet and/or exhaust. When the thermostat
switched o the device, turn o the device and allow it to cool down.
Once the device is cooled down, the thermostat will automatically be
reset and you can the resume the use of it. Do not block air vents during
use. Periodic cleaning of the air intake hood is necessary in order to
maintain performance. During use, the hot air exhaust will get hot so
avoid all contact with it.
USE
‱ Unwind the power cord and insert the plug into the socket.
‱ Put on the desired accessory.
‱ Adjust the blowing level with the power switch.
‱ By pressing the cold shot button it is possible to interrupt the heating
process so that the air can be mixed according to individual requirements.
‱ Switch o the dryer and remove the power cord out of the socket.
‱ Allow the appliance to cool down.
‱ Adjust the heat level with the heat switch.
CLEANING AND MAINTENANCE
‱ Unplug the appliance and allow it to cool down. Use a soft, slightly damp
cloth to wipe appliance surfaces. Do not allow water or any other liquid to
get into the unit.
‱ Clean the air suction opening from time to time with a ne brush.
‱ Never hang unit by the cord. Store the cord loosely coiled. Do not put any
stress on the cord where it enters the unit, as it could cause the cord to fray
and break.
GUARANTEE
‱ This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
‱ For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at service.tristar.eu!
EN Instruction manual Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiNL FR
HD-2345 |
EN INSTRUCTION MANUAL
NL GEBRUIKSAANWIJZING
FR MODE D'EMPLOI
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
ES MANUAL DE USUARIO
PT MANUAL DE UTILIZADOR
PL INSTRUKCJA OBSƁUGI
IT MANUALE UTENTE
SV BRUKSANVISNING
CS NÁVOD NA POUĆœITÍ
SK NÁVOD NA POUĆœITIE
DE Bedienungsanleitung
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
‱ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht fĂŒr
SchÀden haftbar gemacht werden.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder Ă€hnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t niemals, wenn Kabel oder Stecker beschĂ€digt
sind, oder wenn das GerÀt eine Fehlfunktion aufweist, oder auf
irgendeine Weise beschÀdigt wurde. Um einer Gefahr vorzubeugen,
stellen Sie sicher, dass beschÀdigte Kabel oder Stecker von einem
autorisierten Techniker (*) ausgetauscht werden. Reparieren Sie das
GerÀt nicht selbst.
‱ Bewegen Sie das GerĂ€t niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
‱ Das GerĂ€t muss auf einer ebenen, stabilen FlĂ€che platziert werden.
‱ Das GerĂ€t darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, wĂ€hrend es am Netz
angeschlossen ist.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr Haushaltszwecke, und fĂŒr die Anwendung, fĂŒr
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
‱ Um sich vor einem Stromschlag zu schĂŒtzen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das GerĂ€t niemals in Wasser oder eine andere FlĂŒssigkeit.
‱ WARNUNG: Verwenden Sie dieses GerĂ€t nicht in der NĂ€he von
Badewannen, Duschen oder anderen BehÀltern, die Wasser enthalten.
‱ Dieses GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verringertem physischen, sensorischen oder geistigen
Leistungsvermögen oder einem Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder Anweisungen
hinsichtlich der sicheren Verwendung des GerÀts erhalten haben und
die damit verbundenen Gefahren kennen. Kinder dĂŒrfen mit dem
GerĂ€t nicht spielen. Reinigung und Nutzerwartung dĂŒrfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgefĂŒhrt werden.
‱ Wenn das GerĂ€t in einem Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie den
Stecker, da die NĂ€he von Wasser eine Gefahr darstellt, sogar wenn das
GerÀt ausgeschaltet wurde.
‱ FĂŒr zusĂ€tzlichen Schutz ist die Installation eines
Fehlerschutzschalters(RCD)im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt,
dessen Nenn-Fehlerbetriebsstrom 30 mA nicht ĂŒberschreitet ratsam.
Bitten Sie Ihren Installateur um einen Rat.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Ein/Ausschalter
2. Kaltstufe
3. Freigabetaste
4. Befestigungen
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
‱ Nehmen Sie das GerĂ€t und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom GerÀt.
‱ Vor Inbetriebnahme das GerĂ€t mit einem feuchten Tuch reinigen.
‱ Bei Erstinbetriebnahme kann etwas Rauch und Brandgeruch auftreten. Das
liegt daran, dass das GerÀt neu ist. Es verschwindet nach ein paar Minuten.
Es ist keine Fehlfunktion und verursacht auch keine.
‱ Dieses GerĂ€t ist mit einem Thermostat ausgestattet, der das GerĂ€t bei
zu hohen Temperaturen abschaltet. Dies ist hĂ€ug auf einen teilweise
blockierten Lufteinlass und/oder Luftauslass zurĂŒckzufĂŒhren. Sobald
der Thermostat das GerÀt abgeschaltet hat, schalten Sie das GerÀt
aus und lassen es abkĂŒhlen. Nach dem AbkĂŒhlen des GerĂ€ts wird der
Thermostat automatisch zurĂŒckgesetzt und Sie können es wieder in
Betrieb nehmen. Die LĂŒftungsĂ¶î€nungen wĂ€hrend des Betriebs nicht
blockieren. Die Lufteinlasshaube muss regelmĂ€ĂŸig gereinigt werden,
um die LeistungsfÀhigkeit zu erhalten. WÀhrend des Betriebs wird der
Heißluftauslass heiß, daher mĂŒssen Sie jeglichen Kontakt vermeiden.
ANWENDUNG
‱ Das Stromkabel abwickeln und den Stecker an einer Steckdose einstecken.
‱ Das gewĂŒnschte Zubehör anbringen.
‱ Die GeblĂ€sestufe mit dem Ein/Ausschalter einstellen.
‱ Durch DrĂŒcken der Kaltlufttaste kann der Heizvorgang unterbrochen
werden, so dass die Luft in Übereinstimmung mit den individuellen
Anforderungen gemischt werden kann.
‱ Den Haartrockner ausschalten und Netzstecker ziehen.
‱ Die Haare abkĂŒhlen lassen.
‱ Die Heizstufe mit dem Warmluftschalter einstellen.
REINIGUNG UND WARTUNG
‱ Netzstecker ziehen und das GerĂ€t abkĂŒhlen lassen. Mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch die GerÀteoberfÀchen abwischen. Wasser oder
sonstige FlĂŒssigkeiten dĂŒrfen nicht in das GerĂ€t eindringen.
‱ Die LuftansaugĂ¶î€nung ab und zu mit einer feinen BĂŒrste reinigen.
‱ Das GerĂ€t niemals am Kabel aufhĂ€ngen. Das Kabel fĂŒr die Aufbewahrung
locker aufwickeln. Das Kabel an der KabeleinfĂŒhrung nicht spannen, weil es
durchscheuern und brechen kann.
GARANTIE
‱ Dieses Produkt ist fĂŒr 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt,
wenn das GerĂ€t entsprechend der Bedienungsanleitung fĂŒr seinen
Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des FachhÀndlers
und die GerĂ€tenummer hervorgehen mĂŒssen.
‱ Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website:
www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im HausmĂŒll
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle
fĂŒr das Recycling von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerĂ€ten
abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem GerÀt, der Bedienungsanweisung
und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt.
Das bei diesem GerÀt verwendete Material kann recycled werden. Durch das
Recyclen gebrauchter HaushaltgerÀte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezĂŒglich
einer Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle erhĂ€ltlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
ES Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
‱ Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado, para evitar peligros,
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
cualicación similar su reemplazo.
‱ No utilice ningĂșn aparato con el cable o el enchufe dañados, despuĂ©s
de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier
manera. Para evitar riesgos, asegĂșrese de que un tĂ©cnico autorizado
(*) sustituya el cable o el enchufe dañado. No repare usted mismo el
aparato.
‱ No mueva el aparato tirando del cable y asegĂșrese de que el cable no
se enrolle.
‱ Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
‱ No utilice el dispositivo sin supervisión.
‱ Este aparato se debe utilizar Ășnicamente para el uso domĂ©stico y sĂłlo
para las funciones para las que se ha diseñado.
‱ Como medida de protecciĂłn contra las descargas elĂ©ctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos o cualquier otro recipiente que contenga agua.
‱ Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años y mĂĄs edad, asĂ­ como
personas con capacidades fĂ­sicas, sensoriales o mentales reducidas,
o falta de experiencia o conocimientos si han recibido supervisiĂłn
o instrucciĂłn relacionada con el uso del aparato de forma segura
y entienden los peligros relacionados. Los niños no deben jugar
con el electrodoméstico. Los niños no llevarån a cabo la limpieza y
mantenimiento del usuario, a menos que estén supervisados.
‱ Cuando el aparato se utilice en un cuarto de baño, desenchĂșfelo
después del uso, p1-ya que la proximidad de agua supone un peligro
incluso si el aparato estĂĄ desconectado.
‱ Para conseguir una protección adicional es aconsejable la instalación
de un dispositivo de corriente residual (RCD) que tenga una corriente
residual de respuesta asignada que no sobrepase los 30 mA en el
circuito eléctrico que abastece el cuarto de baño. Pida consejo a su
instalador.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Interruptor de encendido
2. BotĂłn de chorro frĂ­o
3. BotĂłn Desbloqueo
4. Accesorios
ANTES DEL PRIMER USO
‱ Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
‱ Antes de utilizarlo, limpie el aparato con un paño hĂșmedo.
‱ Durante el primer uso se puede desprender algo de humo y olor a
quemado. Esto se debe a que el aparato es nuevo. DesaparecerĂĄ en unos
minutos. Esto no signica que exista una averĂ­a, ni provocarĂĄ ningĂșn
funcionamiento anĂłmalo.
‱ Este aparato está equipado con un termostato que apaga el dispositivo
cuando la temperatura sube mucho, esto a menudo es el resultado de una
entrada y/o escape de aire parcialmente bloqueado. Cuando el termostato
apaga el dispositivo, apague el dispositivo para permitir que se enfrĂ­e.
Una vez que se haya enfriado el dispositivo, el termostato se restablecerĂĄ
automĂĄticamente y podrĂĄ reanudar su uso. No bloquee los respiraderos de
aire durante el uso. Es necesaria una limpieza periĂłdica de la capota de toma
de aire con el n de mantener las prestaciones. Durante el uso, el escape de
aire caliente se pondrĂĄ caliente, de modo que debe evitar el contacto con Ă©l.
USO
‱ Desenrolle completamente el cable y conecte el enchufe a la red.
‱ Coloque el accesorio deseado.
‱ Ajuste el nivel de potencia con el interruptor de potencia.
‱ Si presiona el botón de chorro frío será posible interrumpir el proceso
de calentamiento, de manera que el aire se puede mezclar segĂșn las
necesidades individuales.
‱ Apague el secador y saque el enchufe de la toma de corriente.
‱ Deje que el pelo se enfríe.
‱ Ajuste el nivel de calor con el interruptor de calor.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‱ Desenchufe el aparato y deje que se enfrĂ­e. Utilice un paño suave,
ligeramente hĂșmedo, para limpiar las supercies del aparato. No permita
que agua o cualquier otro lĂ­quido penetren en la unidad.
‱ Limpie la apertura de succión de aire de vez en cuando con un cepillo no.
‱ No cuelgue nunca la unidad del cable de alimentación. Guarde el cable de
alimentaciĂłn enrollado de manera suelta. No ejerza ninguna fuerza sobre la
parte del cable que se introduce en la unidad, p1-ya que esto podrĂ­a hacer que
se deshilachara y se rompiera.
GARANTÍA
‱ Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propĂłsito para
el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra original
(factura, tĂ­quet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
del vendedor y el nĂșmero de artĂ­culo del producto.
‱ Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener informaciĂłn
acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la informaciĂłn disponible, asĂ­ como piezas de repuesto,
en service.tristar.eu!
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION
DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS /
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES OPIS CZĘƚCI / / DESCRIZIONE DELLE
PARTI / BESKRIVNING AV DELAR POPIS SOUČÁSTÍ POPIS SÚČASTÍ / /
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
1
4
23
CUIDADOS IMPORTANTES
‱ Se nĂŁo seguir as instruçÔes de segurança, o fabricante nĂŁo pode ser
considerado responsĂĄvel pelo dano.
‱ Se o cabo elĂ©ctrico estiver danicado, deverĂĄ ser substituĂ­do pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras pessoas com a mesma
qualicação de modo a evitar perigos.
‱ Não utilize este aparelho com um cabo ou cha danicado ou quando
o aparelho estĂĄ avariado, apĂłs ocorrer avaria ou qualquer outro
dano. Para evitar perigos, certique-se de que o cabo ou a tomada
danicados sĂŁo substituĂ­dos por um tĂ©cnico autorizado (*). NĂŁo repare
o aparelho sozinho.
‱ Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
‱ O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
‱ Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
‱ Este aparelho destina-se apenas a uma utilização domĂ©stica e para os
ns para os quais foi concebido.
‱ Para se proteger de choque elĂ©ctrico, nĂŁo mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em ĂĄgua ou noutro lĂ­quido.
‱ AVISO: Não utilize este dispositivo perto de banheiras, chuveiros,
lavatĂłrios ou outros locais que contenham ĂĄgua.
‱ Este dispositivo pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos
de idade e com pessoas com capacidades mentais, sensoriais e fĂ­sicas
reduzidas ou falta de experiĂȘncia e conhecimento se estiverem tido
supervisão ou instruçÔes relativamente à utilização do dispositivo de
forma segura e se entenderam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o dispositivo. A limpeza e manutenção do utilizador
não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
‱ Quando o dispositivo Ă© utilizado numa casa de banho, desligue-o apĂłs
a utilização uma vez que a aproximação da ågua apresenta perigo
mesmo quando o dispositivo estĂĄ desligado.
‱ Para protecção adicional, a instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente operativa residual classicada que não
exceda os 30 mA é aconselhåvel na alimentação do circuito eléctrico da
casa de banho. Peça aconselhamento ao seu instalador.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Interruptor de alimentação
2. BotĂŁo de encerramento a frio
3. Botão de libertação
4. Anexos
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
‱ Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plåstico do aparelho.
‱ Limpe o aparelho, antes de o utilizar, com um pano hĂșmido.
‱ Durante a primeira utilização poderá ocorrer algum fumo e um cheiro a
queimado. Isto deve-se ao facto de o aparelho ser novo. DesaparecerĂĄ apĂłs
alguns minutos. Isto nĂŁo signica que haja qualquer avaria e tambĂ©m nĂŁo
provocarĂĄ uma.
‱ Este electrodomĂ©stico estĂĄ equipado com um termostato que desactiva
o aparelho quando a temperatura ca demasiadamente elevada, o que Ă©
muitas vezes causado por uma entrada de ar e/ou exaustor parcialmente
bloqueados. Quando o termostato tiver desactivado o aparelho, desligue-o
e deixe-o arrefecer. Quando o aparelho tiver arrefecido, o termostato
vai reiniciar automaticamente e poderĂĄ continuar a utilizar o aparelho.
Não bloqueie a ventilação de ar durante a utilização. É necessário limpar
periodicamente a grelha de entrada de ar, de forma a manter o seu bom
funcionamento. Durante a utilização, o exaustor de ar quente vai aquecer,
por isso evite qualquer contacto.
UTILIZAÇÃO
‱ Desenrole o cabo de alimentação e introduza a cha na tomada.
‱ Coloque o acessório pretendido.
‱ Ajuste o nĂ­vel de potĂȘncia do ar com o interruptor da potĂȘncia.
‱ Ao premir o botĂŁo de jacto frio, Ă© possĂ­vel interromper o processo de
aquecimento para que o ar possa ser misturado, de acordo com requisitos
individuais.
‱ Desligue o secador e retire a cha de alimentação da tomada.
‱ Deixe o secador de cabelo arrefecer.
‱ Ajuste o nível de aquecimento com o interruptor do aquecimento.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‱ Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer. Utilize um pano suave
e hĂșmido para limpar a superfĂ­cie do aparelho. NĂŁo deixe entrar ĂĄgua ou
qualquer outro lĂ­quido no interior do aparelho.
‱ Limpe a abertura de sucção de ar de vez em quando com uma escova na.
‱ Nunca deixe o aparelho pendurado pelo cabo de alimentação. Enrole o cabo
que estiver menos apertado. NĂŁo provoque tensĂŁo no cabo no local onde
entra no aparelho, dado que isto pode fazer com que o mesmo se desgaste
e quebre.
GARANTIA
‱ Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia Ă© vĂĄlida se
utilizar o produto de acordo com as instruçÔes e com a nalidade para a
qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra)
deverĂĄ conter a data da compra, o nome do vendedor e o nĂșmero de artigo
do produto.
‱ Para obter as condiçÔes de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de
serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser colocado juntamente com os resĂ­duos
domĂ©sticos no nal do seu tempo de vida Ăștil, deve ser entregue
num local adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e
electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruçÔes
e na embalagem chama a sua atenção para a importùncia desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar
electrodomésticos usados estå a contribuir para dar um importante passo na
protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informaçÔes
relativas aos pontos de recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrarå toda a informação disponível e peças em service.tristar.eu!
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
‱ Il produttore non ù responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
‱ Se il cavo di alimentazione ù danneggiato, deve essere sostituito dal
costruttore, da un addetto all'assistenza o da persone analogamente
qualicate al ne di evitare pericoli.
‱ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati
oppure in caso di anomalie o danni di qualunque tipo. Per evitare
pericoli, far sostituire un cavo o una spina danneggiati da un tecnico
autorizzato (*). Non riparare l’apparecchio da soli.
‱ Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
‱ Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
‱ Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
‱ Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
‱ Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
‱ AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di
vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
‱ Questo apparecchio puĂČ essere utilizzato dai bambini di etĂ  superiore
agli 8 anni e dalle persone con facoltà siche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza e conoscenze, a condizione che siano
sorvegliate o che abbiano ricevuto istruzioni concernenti l'utilizzo
dell'apparecchio in modo sicuro e abbiano compreso i pericoli
inerenti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e
la manutenzione da parte dell'utente non deve essere eettuata dai
bambini senza supervisione.
‱ Se l'apparecchio ù utilizzano nel locale bagno, scollegarlo dalla presa di
rete dopo l'uso, poiché la vicinanza dell'acqua rappresenta un pericolo
anche quando l'apparecchio Ăš spento.
‱ Per ulteriore protezione, si consiglia l'installazione nel circuito elettrico
del locale bagno di un dispositivo di corrente residua (RCD) con valore
nominale di corrente residua operativa non superiore ai 30 mA. Per
ulteriori informazioni, rivolgersi a un tecnico elettricista.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Interruttore di alimentazione
2. Pulsante del freddo
3. Pulsante di rilascio
4. Accessori
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
‱ Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola
protettiva o plastica dall’apparecchio.
‱ Prima dell’uso pulire l’apparecchio con un panno umido.
‱ Al primo utilizzo potrebbero essere presenti fumo e odore di bruciato.
Questo accade perchĂ© l’apparecchio Ăš nuovo, e il fenomeno sparirĂ  in pochi
minuti. Questo fatto non Ú indicazione né causa di alcun malfunzionamento.
‱ Quest’ apparecchio ù fornito di un termostato che spegne il dispositivo
quando la temperature si fa troppo alta, ciĂČ Ăš spesso il risultato di un
blocco parziale dell’immissione e/o scarico dell’aria. Quando il termostato
spegne il dispositivo, spegnilo e lascialo rareddare. Una volta rareddato, il
termostato sarà resettato automaticamente e potrai riprenderne l’uso. Non
bloccare i fori di ventilazione durante l’uso. È necessaria la pulizia periodica
del coperchio della presa d’aria per mantenere la prestazione. Durante
l’utilizzo, lo scarico dell’aria calda diventerà bollente quindi evita tutti i
contatti con esso.
UTILIZZO
‱ Srotolare il cavo e inserire la spina nella presa.
‱ Collocare l’accessorio desiderato.
‱ Regolare l’intensità di uscita dell’aria con il relativo interruttore.
‱ Premendo il bottone di getto freddo ù possibile interrompere il usso di
calore in modo da miscelare l’aria secondo le esigenze personali.
‱ Spegnare l’asciugacapelli e staccare il cavo dalla presa.
‱ Lasciar rareddare I capelli.
‱ Regolare il livello di calore con l’interruttore della temperatura.
PULIZIA E MANUTENZIONE
‱ Staccare l’apparecchio dalla presa e lasciarlo rareddare. Utilizzare un panno
morbido appena umido per le superci. Non permettere che acqua o altri
liquidi penetrino all’interno.
‱ Pulire l’apertura dell’aspirazione dell’aria di tanto in tanto con un pennello
sottile.
‱ Non appendere mai l’apparecchio dal suo cavo. Avvolgere il cavo in una
spirale morbida. Non sottoporre a sollecitazioni il cavo nel punto di attacco
all’apparecchio, questo potrebbe causare logoramento e rottura del cavo.
GARANZIA
‱ Questo prodotto ù garantito per 24 mesi. La garanzia ù valida se il prodotto
viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale Ăš stato
realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
‱ Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali
usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi
domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le
autoritĂ  locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.tristar.eu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEƃSTWA
‱ Producent nie ponosi odpowiedzialnoƛci za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeƄstwa.
‱ Jeƛli przewĂłd zasilania jest uszkodzony naleĆŒy go wymienić u
producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagroĆŒenia.
‱ Urządzenia nie naleĆŒy uĆŒywać, jeƛli kabel lub wtyczka są uszkodzone
albo gdy urządzenie dziaƂa wadliwie lub zostaƂo w jakikolwiek sposób
uszkodzone. Aby uniknąć zagroĆŒenia, uszkodzony kabel lub wtyczkę
powinien wymienić upowaĆŒniony technik(*). Urządzenia tego nie
naleĆŒy naprawiać samodzielnie.
‱ Urządzenia nie naleĆŒy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a takĆŒe naleĆŒy
uwaĆŒać, aby kabel się nie zaplątaƂ.
‱ Urządzenie naleĆŒy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
‱ Nigdy nie naleĆŒy zostawiać wƂączonego urządzenia bez nadzoru.
‱ Urządzenie to moĆŒe być uĆŒywane wyƂącznie do celĂłw domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
‱ Aby chronić siebie przed poraĆŒeniem prądem, nie naleĆŒy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
‱ OSTRZEĆ»ENIE: Nie uĆŒywać urządzenia w pobliĆŒu wanien,
pryszniców, umywalek lub innych pojemników z wodą.
‱ Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyĆŒej 8 roku ĆŒycia oraz osoby z
ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi moĆŒliwoƛciami
lub z brakiem doƛwiadczenia i wiedzy, jeƛli są nadzorowane lub
zostaƂy poinstruowane, jak uĆŒyć urządzenia w bezpieczny sposĂłb i
rozumieją ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie ani konserwacja dozwolona dla uĆŒytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
‱ Kiedy korzystamy z urządzenia w Ƃazience, wyjąć wtyczkę z gniazdka
poniewaĆŒ bliskoƛć wody niesie ryzyko, nawet gdy urządzenie jest
wyƂączone.
‱ W celu uzyskania dodatkowej ochrony, wskazana jest instalacja
wyƂącznika rĂłĆŒnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie
roboczym, nieprzekraczającym 30 mA w ukƂadzie elektrycznym
zasilania w Ƃazience. Skonsultować się z elektrykiem zajmującym się
instalacją.
OPIS CZĘƚCI
1. PrzeƂącznik zasilania
2. Przycisk zimnego strumienia
3. Przycisk zwalniania
4. KoƄcówki
PEZRD PIERWSZE UƻYTKOWANIE
‱ Urządzenie i akcesoria naleĆŒy wyjąć z pudeƂka. Z urządzenia naleĆŒy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
‱ Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia naleĆŒy je wyczyƛcić wilgotną
szmatką.
‱ Podczas pierwszego uĆŒycia z urządzenia moĆŒe wydzielać się dym i zapach
spalenizny. Jest to spowodowane tym, ĆŒe urządzenie jest nowe. Po kilku
minutach objawy te znikną. Nie oznaczają one wadliwego dziaƂania ani nie
przyczyniają się do powstania usterki.
‱ Urządzenie to jest wyposaĆŒone w termostat, dzięki ktĂłremu wyƂączy się,
jeƛli osiągnięta zostanie zbyt wysoka temperatura, co jest częstym wynikiem
częƛciowo zablokowanego wlotu i/lub wylotu powietrza. Gdy urządzenie
zostanie wyƂączone przez termostat, naleĆŒy je wyƂączyć i odstawić do
ostygnięcia. Gdy urządzenie ostygnie, termostat zostanie automatycznie
zresetowany i będzie moĆŒna ponownie korzystać z urządzenia. Podczas
uĆŒytkowania nie naleĆŒy zasƂaniać otworĂłw wentylacyjnych. W celu
utrzymania odpowiedniej wydajnoƛci pracy urządzenia konieczne jest
okresowe czyszczenie osƂony wlotu powietrza. Miejsce wylotu gorącego
powietrza bardzo się podczas uĆŒytkowania nagrzewa, dlatego teĆŒ naleĆŒy
unikać wszelkiego z nim kontaktu.
UƻYTKOWANIE
‱ RozwiƄ kabel zasilający i podƂącz wtyczkę do gniazda elektrycznego.
‱ ZaĆ‚ĂłĆŒ ĆŒÄ…daną koƄcĂłwkę.
‱ Ustaw poziom nadmuchu za pomocą przeƂącznika mocy.
‱ Naciƛnięcie przycisku zimnego nadmuchu umoĆŒliwia przerwanie procesu
nagrzewania w celu wymieszania powietrza zgodnie z indywidualnymi
wymaganiami.
‱ WyƂącz suszarkę i odƂącz kabel zasilający od gniazda elektrycznego.
‱ Poczekaj aĆŒ wƂosy ostygną.
‱ Ustaw poziom ciepƂa za pomocą przeƂącznika ciepƂa.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
‱ Urządzenie naleĆŒy odƂączyć od zasilania i odstawić do ostygnięcia.
Powierzchnię urządzenia naleĆŒy wytrzeć miękką i nieznacznie wilgotną
szmatką. NaleĆŒy uwaĆŒać, aby woda lub inne pƂyny nie dostaƂy się do wnętrza
urządzenia.
‱ Od czasu do czasu naleĆŒy miękką szczoteczką wyczyƛcić otwĂłr zasysania
powietrza.
‱ Nie naleĆŒy nigdy wieszać urządzenia za kabel. Kabel naleĆŒy przechowywać
luĆșno zwinięty. Nie naleĆŒy wywierać ĆŒadnego nacisku w miejscu, w
ktĂłrym kabel Ƃączy się z urządzeniem, poniewaĆŒ moĆŒe to prowadzić do
wystrzępienia się i przerwania kabla.
GWARANCJA
‱ Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest waĆŒna,
jeƛli produkt uĆŒywano zgodnie z instrukcjami i w celu, do ktĂłrego zostaƂ
przeznaczony. Dodatkowo naleĆŒy doƂączyć oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, kwit sprzedaĆŒy lub paragon) z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji produktu.
‱ W celu uzyskania szczegóƂowych warunkĂłw gwarancji naleĆŒy odwiedzić
nasza stronę internetową: www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ƚRODOWISKA
Po zakoƄczeniu okresu ĆŒywotnoƛci urządzenia tego nie naleĆŒy
wyrzucać wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno
zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeƄ
elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu,
w instrukcji obsƂugi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę waĆŒną kwestię.
MateriaƂy, z których wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia.
Recykling zuĆŒytych urządzeƄ gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkƂadem uĆŒytkownika w ochronę ƛrodowiska. W celu uzyskania informacji
dotyczących punktĂłw zbiĂłrki naleĆŒy skontaktować się z przedstawicielem
wƂadz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz częƛci zapasowe znaleĆșć moĆŒna na stronie
service.tristar.eu!
PT Manual de utilizador Instrukcja obsƂugi Manuale utente BruksanvisningPL IT SV
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
‱ Om dessa sĂ€kerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrĂ€vas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
‱ Om nĂ€tkabeln Ă€r skadad mĂ„ste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer, för att
undvika risker.
‱ AnvĂ€nd inte den hĂ€r apparaten om sladden eller kontakten Ă€r skadad
eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller om den har skadats pÄ
nÄgot sÀtt. För att undvika faror ska alltid en skadad sladd eller kontakt
bytas av en auktoriserad tekniker (*). Försök inte reparera apparaten
sjÀlv.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil, jĂ€mn yta.
‱ AnvĂ€nd aldrig apparaten oövervakad.
‱ Denna apparat fĂ„r endast anvĂ€ndas för hushĂ„llsĂ€ndamĂ„l och endast för
det syfte den Àr konstruerad för.
‱ För att undvika eltötar ska du aldrig sĂ€nka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ VARNING: AnvĂ€nd inte denna utrustning i nĂ€rheten av badkar,
duschar, handfat eller andra behÄllare som innehÄller vatten.
‱ Denna utrustning fĂ„r anvĂ€ndas av barn frĂ„n 8 Ă„rs Ă„lder och över, och
personer med begrÀnsad fysisk, sensorisk eller mental förmÄga, eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller har instruerats
att anvÀnda utrustningen pÄ ett sÀkert sÀtt, och de förstÄr de risker som
nns. Barn fĂ„r inte leka med utrustningen. Rengöring och underhĂ„ll fĂ„r
inte utföras av barn utan övervakning.
‱ Om utrustningen anvĂ€nds i ett badrum, koppla ur den efter
anvÀndning, eftersom nÀrheten till vatten innebÀr en risk Àven nÀr
utrustningen Àr avstÀngd.
‱ Som ytterligare skydd rekommenderas att en jordfelsbrytare (RCD) med
en felström som inte överstiger 30 mA installeras i den elektriska krets
som strömförsörjer badrummet. FrÄga din installatör om rÄd.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Strömbrytare
2. Kall-knapp
3. Frigöringsknapp
4. Tillbehör
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
‱ Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermĂ€rkena,
skyddslmerna eller plasten frĂ„n apparaten.
‱ Rengör apparaten med en fuktig trasa innan anvĂ€ndning.
‱ Vid första anvĂ€ndningen kan det uppstĂ„ rök och lukta brĂ€nt. Detta intrĂ€î€ar
eftersom apparaten Àr ny. Det försvinner efter ett par minuter. Det betyder
inte att det uppstÄtt nÄgot fel och det kommer inte att orsaka nÄgot fel.
‱ Denna apparat Ă€r utrustad med en termostat som stĂ€nger av enheten nĂ€r
temperaturen blir för hög, detta Àr ofta resultatet av ett delvis blockerat
luftintag och/eller utblÄs. NÀr termostaten stÀnger av enheten, stÀng av
enheten och lÄt den svalna. NÀr enheten har svalnat, kommer termostaten
automatiskt att ÄterstÀllas, och du kan fortsÀtta att anvÀnda den.
Blockera inte luftventilerna under anvÀndning. Regelbunden rengöring
av luftintagshuven Àr nödvÀndig för att bibehÄlla prestanda. Under
anvÀndning kommer varmluftsutblÄset att bli varmt sÄ undvik all kontakt
med det.
ANVÄNDNING
‱ Rulla ut hela sladden och sĂ€tt in kontakten i ett eluttag.
‱ SĂ€tt pĂ„ önskat tillbehör.
‱ Justera blĂ„snivĂ„n med styrkeomkopplaren.
‱ Genom att trycka pĂ„ kall-knappen kan du avbryta uppvĂ€mningsprocessen
sÄ att luften kan blandas efter individuella önskemÄl.
‱ StĂ€ng av torkaren och dra ut kontakten ur uttaget.
‱ LĂ„t hĂ„ret svalna.
‱ Justera vĂ€rmenivĂ„n med vĂ€rmeomkopplaren.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
‱ Dra ut kontakten ur uttaget och lĂ„t apparaten svalna. Torka av apparaten
med en mjuk lÀtt fuktad trasa. LÄt inte vatten eller nÄgon annan vÀtska
komma in i apparaten.
‱ Rengör luftinsugningshĂ„let regelbundet med en liten borste.
‱ HĂ€ng aldrig apparaten i sladden. Förvara sladden löst ihoprullad. UtsĂ€tt
inte sladden för pÄfrestning dÀr den gÄr in i apparaten, det kan orsakaatt
sladden nöts och gÄr av.
GARANTI
‱ Denna produkt har en garanti pĂ„ 24 beviljade mĂ„nader. Din garanti Ă€r giltig
om produkten anvÀnds i enlighet med instruktionerna och för det ÀndamÄl
som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto
eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, ÄterförsÀljarens namn och
artikelnummer pÄ produkten.
‱ För detaljerade garantivillkor, se vĂ„r servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den slutat
fungera. Den ska slÀngas vid en Ätervinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushÄllsavfall. Denna symbolen pÄ apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmÀrksam pÄ denna viktiga frÄga. Materialen
som anvÀnds i denna apparat kan Ätervinnas. Genom att Ätervinna
hushÄllsapparater gör du en viktig insats för att skydda vÄr miljö. FrÄga de
lokala myndigheterna var det nns insamlingsstĂ€llen.
SUPPORT
Du hittar all tillgÀnglig information och reservdelar pÄ service.tristar.eu!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
‱ Pƙi ignorovĂĄnĂ­ bezpečnostnĂ­ch pokynĆŻ nenĂ­ vĂœrobce odpovědnĂœ za
pƙípadná poơkození
‱ Pokud je pƙívodnĂ­ ƥƈƯra poĆĄkozenĂĄ, musĂ­ bĂœt vyměněna vĂœrobcem,
jeho servisním agentem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
pƙedeĆĄlo moĆŸnĂœm rizikĆŻm.
‱ NepouĆŸĂ­vejte tento spotƙebič spoĆĄkozenĂœm pƙívodnĂ­m kabelem, nebo
zĂĄstrčkou, nebo pokud mĂĄ spotƙebič poruchu či byl nějakĂœm zpĆŻsobem
poĆĄkozen. Aby se pƙedeĆĄlo nebezpečí, ujistěte se, ĆŸe je poĆĄkozenĂœ kabel
či zĂĄstrčka vyměněna autorizovanĂœm technikem (*). Neopravujte tento
spotƙebič sami.
‱ Nikdy spotƙebič nepƙenĂĄĆĄejte taĆŸenĂ­m za pƙívodnĂ­ ƥƈƯru a ujistěte se, ĆŸe
se kabel nemĆŻĆŸe zaseknout.
‱ Spotƙebič musĂ­ bĂœt umĂ­stěn na stabilnĂ­m a rovnĂ©m povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvejte zapnutĂœ spotƙebič bez dozoru.
‱ Tento spotƙebič lze pouĆŸĂ­t pouze vdomĂĄcnosti za Ășčelem, pro kterĂœ byl
vyroben.
‱ Abyste se ochrĂĄnili pƙed elektrickĂœm vĂœbojem, neponoƙujte napĂĄjecĂ­
kabel, zĂĄstrčku či spotƙebič do vody či jinĂ© tekutiny.
‱ VAROVÁNÍ: NepouĆŸĂ­vejte spotƙebič poblĂ­ĆŸ van, sprch, kotlĆŻ či
jinĂœch nĂĄdrĆŸĂ­ obsahujĂ­cĂ­ vodu.
‱ Tento spotƙebič mohou pouĆŸĂ­vat děti od 8 let a vĂœĆĄe a osoby se
snĂ­ĆŸenou fyzickou, motorickou a mentĂĄlnĂ­ schopnostĂ­, nebo s
nedostatkem zkuơenosti a vědomostí, pokud budou pod dohledem
nebo jim budou uděleny pokyny pro bezpečnĂ© pouĆŸitĂ­ spotƙebiče a
uvědomění si hrozícího nebezpečí. Děti by si se spotƙebičem neměli
hrĂĄt. ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸba by neměla bĂœt provĂĄděna dětmi bez dohledu.
‱ Pokud je spotƙebič pouĆŸĂ­vĂĄn v koupelně, po pouĆŸitĂ­ jej vyjměte ze
zásuvky, blízkost vody pƙedstavuje nebezpečí, i pokud je spotƙebič
vypnut.
‱ Pro dodatečnou ochranu doporučujeme instalaci spínače v obvodu
diferenciĂĄlnĂ­ ochrany (RCD) s měrnĂœm zbytkovĂœm proudem
nepƙesahujĂ­cĂ­m 30 mA v elektrickĂ©m obvodu napĂĄjejĂ­cĂ­m koupelnu. V
pƙípadě dotazĆŻ se obraĆ„te na technika.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. SpĂ­nač vĂœkonu
2. Tlačítko studenĂ©ho vzduchu
3. Uvolƈovací tlačítko
4. Pƙísluơenství
PØED PRVNÍM POUĆœITÍM
‱ Vyjměte spotƙebič a pƙísluơenství z krabice. Odstraƈte nálepky, ochrannou
fólii nebo plast ze spotƙebiče.
‱ Pƙed pouĆŸitĂ­m spotƙebiče ho očistěte vlhkĂœm hadƙíkem.
‱ Během prvnĂ­ho pouĆŸitĂ­ se mĆŻĆŸe objevit trochu kouƙe a pach z pĂĄlenĂ­. To
se stĂĄvĂĄ, kdyĆŸ je spotƙebič novĂœ. ZmizĂ­ po pĂĄr minutĂĄch. NeznamenĂĄ to
poruchu, a ĆŸĂĄdnou to nezpĆŻsobĂ­.
‱ Tento spotƙebič je vybavenĂœ termostatem, kterĂœ vypne zaƙízenĂ­, kdyĆŸ je
teplota pƙíliĆĄ vysokĂĄ, coĆŸ je obvykle dĆŻsledkem částečně ucpanĂ©ho sĂĄnĂ­
a/nebo vĂœstupu vzduchu. KdyĆŸ termostat vypne spotƙebič, vypněte ho a
nechte ho zchladnout. Jakmile spotƙebič zchladne, termostat se automaticky
anuluje a mĆŻĆŸete pokračovat v pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­. Během provozu nezakrĂœvejte
otvory pro vzduch. Pro zachovĂĄnĂ­ vĂœkonu je nutnĂ© provĂĄdět pravidelnĂ©
čiĆĄtěnĂ­ sĂĄnĂ­ vzduchu. Během pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ se vĂœstup vzduchu velmi zahƙeje,
vyhněte se jakĂ©mukoliv kontaktu s nĂ­m.
POUĆœITÍ
‱ Odviƈte napájecí ơƈƯru a zapojte vidlici do zásuvky.
‱ Nasaďte poĆŸadovanĂ© pƙísluĆĄenstvĂ­.
‱ Upravte proud vzduchu pomocĂ­ spĂ­nače vĂœkonu.
‱ StisknutĂ­m tohoto tlačítka lze pƙeruĆĄit proces nahƙívĂĄnĂ­, takĆŸe vzduch lze
mixovat podle individuĂĄlnĂ­ch poĆŸadavkĆŻ.
‱ Vypněte fĂ©n a vyjměte napĂĄjecĂ­ ƥƈƯru ze zĂĄsuvky.
‱ Nechte spotƙebič zchladnout.
‱ Upravte teplotu pomocĂ­ tepelnĂ©ho spĂ­nače.
ÈIĆ TÌNÍ A ÚDRĆœBA
‱ Odpojte spotƙebič ze zĂĄsuvky a nechte ho zchladnout. PouĆŸijte měkkĂœ,
mĂ­rně navlhčenĂœ hadƙík pro otƙenĂ­ povrchu spotƙebiče. Nedovolte, aby se do
spotƙebiče dostala voda nebo jiná kapalina.
‱ Čas od času očistěte sĂĄnĂ­ vzduchu malĂœm kartáčem.
‱ Nikdy nevěơte spotƙebič za ƥƈƯru. UloĆŸte ƥƈƯru volně svinutou. NevyvĂ­jejte
na ƥƈƯru ĆŸĂĄdnĂœ tlak v mĂ­stě, kde vstupuje do spotƙebiče, jelikoĆŸ by se mohla
roztƙepit a poơkodit.
ZÁRUKA
‱ ZĂĄruka na tento vĂœrobek je 24 měsĂ­cĆŻ. ZĂĄruka je platnĂĄ tehdy, kdyĆŸ je
produkt pouĆŸĂ­vĂĄn v souladu s Ășčelem, pro nějĆŸ byl vyroben. NavĂ­c by běl bĂœt
doloĆŸen originĂĄlnĂ­ doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nĂĄkupu, jmĂ©no prodejce a produktovĂ© číslo vĂœrobku.
‱ Pro podrobnějơí informace o záruce, prosím, navơtivte naơe servisní
internetové strånky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ĆœIVOTNÍHO PROSTƘEDÍ
Tento pƙístroj na konci svĂ© ĆŸivotnosti nesmĂ­ bĂœt odhozen do bÄ›ĆŸnĂ©ho
komunĂĄlnĂ­ho odpadu, ale musĂ­ bĂœt odnesen na mĂ­sto, kde se recyklujĂ­
elektrickĂ© pƙístroje a spotƙebnĂ­ elektronika. Tento symbol na zaƙízenĂ­, v nĂĄvodu
k obsluze a na obalu vĂĄs na tuto dĆŻleĆŸitou skutečnost upozorƈuje. MateriĂĄly
pouĆŸitĂ© na toto zaƙízenĂ­ lze recyklovat. RecyklacĂ­ pouĆŸitĂœch domĂĄcĂ­ch
spotƙebičƯ vĂœznamně pƙispĂ­vĂĄte k ochraně naĆĄeho ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­. Pro
informaci ohledně sběrnĂ©ho mĂ­sta se obraĆ„te na vaĆĄe mĂ­stnĂ­ Ășƙady.
PODPORA
Vƥechny dostupné informace a nåhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
‱ V prĂ­pade ignorovania bezpečnostnĂœch pokynov vĂœrobca nie je
zodpovednĂœ za prĂ­padnĂ© poĆĄkodenie.
‱ V prĂ­pade, ĆŸe je poĆĄkodenĂœ napĂĄjacĂ­ kĂĄbel, musĂ­ ho vymeniĆ„ vĂœrobca,
jeho servisnĂœ technik alebo podobnĂ© kvalikovanĂ© osoby, aby sa
prediĆĄlo akĂ©mukoÄŸvek nebezpečenstvu.
‱ Toto zariadenie nepouĆŸĂ­vajte spoĆĄkodenĂœm prĂ­vodnĂœm kĂĄblom
alebo zĂĄstrčkou, alebo pokiaÄŸ mĂĄ zariadenie poruchu, či bolo nejakĂœm
spĂŽsobom poĆĄkodenĂ©. Aby sa prediĆĄlo nebezpečenstvu, uistite sa, ĆŸe
poĆĄkodenĂœ kĂĄbel alebo zĂĄstrčku vymenil autorizovanĂœ technik (*). Toto
zariadenie neopravujte svojpomocne.
‱ Zariadenie nikdy neprenĂĄĆĄejte Ć„ahanĂ­m za kĂĄbel a uistite sa, ĆŸe sa kĂĄbel
nemĂŽĆŸe zaseknĂșĆ„.
‱ Zariadenie musĂ­ byĆ„ umiestnenĂ© na stabilnom a rovnom povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvajte zariadenie zapnutĂ© bez dozoru.
‱ Toto zariadenie sa mĂŽĆŸe pouĆŸĂ­vaĆ„ iba vdomĂĄcnosti za Ășčelom, na ktorĂœ
bolo vyrobené.
‱ Napájací kábel, zástrčku ani zariadenie neponárajte do vody ani do
ĆŸiadnej inej kvapaliny, aby sa prediĆĄlo riziku Ășrazu elektrickĂœm prĂșdom.
‱ VÝSTRAHA: Zariadenie nepouĆŸĂ­vajte v blĂ­zkosti vane, sprchy,
umĂœvadla alebo inĂœch nĂĄdob obsahujĂșcich vodu.
‱ Toto zariadenie smĂș pouĆŸĂ­vaĆ„ detĂ­ starĆĄie ako 8 rokov a osoby, ktorĂ©
majĂș znĂ­ĆŸenĂ© fyzickĂ©, senzorickĂ© alebo duĆĄevnĂ© schopnosti, alebo
osoby bez patričnĂœch skĂșsenostĂ­ a/alebo znalostĂ­, pokiaÄŸ na nich dozerĂĄ
osoba zodpovednĂĄ za ich bezpečnosĆ„ alebo ak ich tĂĄto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe zariadenia a prĂ­sluĆĄnĂœch rizikĂĄch. Dbajte
na to, aby sa deti s tĂœmto zariadenĂ­m nehrali. Čistenie a ĂșdrĆŸbu nesmĂș
robiĆ„ deti, ak nie sĂș pod dohÄŸadom dospelej osoby.
‱ Keď sa zariadenie pouĆŸĂ­va v kĂșpeÄŸni, po pouĆŸitĂ­ ho odpojte z elektrickej
siete, pretoĆŸe kvĂŽli blĂ­zkosti vody hrozĂ­ riziko aj vtedy, keď je zariadenie
vypnuté.
‱ KvĂŽli lepĆĄej ochrane odporĂșčame do elektrickĂ©ho obvodu, ktorĂœ
napĂĄja kĂșpeÄŸĆˆu elektrickĂœm prĂșdom, nainĆĄtalovaĆ„ prĂșdovĂœ chrĂĄnič
(RCD) s menovitĂœm zvyĆĄkovĂœm prĂșdom 30 mA. Poraďte sa so svojĂ­m
inƥtalatérom.
POPIS SÚČASTÍ
1. HlavnĂœ vypĂ­nač
2. Tlačidlo studenĂ©ho vzduchu
3. UvoÄŸĆˆovacie tlačidlo
4. Nadstavce
PRED PRVÝM POUĆœITÍM
‱ Zariadenie a prísluơenstvo vyberte zo ơkatule. Zo zariadenia odstráƈte
nĂĄlepky, ochrannĂș fĂłliu alebo plast.
‱ Pred pouĆŸitĂ­m zariadenie očistite vlhkou handričkou.
‱ Počas prvĂ©ho pouĆŸitia sa mĂŽĆŸe objaviĆ„ dym a zĂĄpach spĂĄleniny. DochĂĄdza
k tomu preto, lebo je zariadenie novĂ©. Zmizne po niekoÄŸkĂœch minĂștach. To
neznamenĂĄ, ĆŸe je zariadenie pokazenĂ© ani nespĂŽsobĂ­ ĆŸiadnu poruchu.
‱ Toto zariadenie je vybavenĂ© termostatom, ktorĂœ vypĂ­na zariadenie, keď
je teplota prĂ­liĆĄ vysokĂĄ, čo je často dĂŽsledkom čiastočne zablokovanĂ©ho
prívodu/odvodu vzduchu. Keď termostat vypne zariadenie, zariadenie
vypnite a nechajte ho vychladnĂșĆ„. Keď sa zariadenie ochladĂ­, termostat sa
automaticky resetuje a mĂŽĆŸete ho začaĆ„ znovu pouĆŸĂ­vaĆ„. Počas pouĆŸĂ­vania
neblokujte vetracie otvory. PravidelnĂ© čistenie prĂ­vodu vzduchu je
nevyhnutnĂ© kvĂŽli zachovaniu vĂœkonnosti. Počas pouĆŸĂ­vania sa vĂœpust
horĂșceho vzduchu zohreje, preto sa vyhĂœbajte kontaktu s nĂ­m.
POUĆœĂVANIE
‱ Rozviƈte napájací kábel a zapnite ho do zásuvky.
‱ Vyberte ĆŸelanĂ© prĂ­sluĆĄenstvo.
‱ PrispĂŽsobte Ășroveƈ fĂșkania hlavnĂœm vypĂ­načom.
‱ StlačenĂ­m tlačidla chladnĂ©ho vzduchu je moĆŸnĂ© preruĆĄiĆ„ proces ohrievania,
takĆŸe sa vzduch mĂŽĆŸe zmieĆĄaĆ„ podÄŸa individuĂĄlnych poĆŸiadaviek.
‱ Vypnite fĂ©n a vytiahnite napĂĄjacĂ­ kĂĄbel zo zĂĄsuvky.
‱ Zariadenie nechajte vychladnĂșĆ„.
‱ Pomocou tepelnĂ©ho spĂ­nača nastavte Ășroveƈ tepla.
ČISTENIE A ÚDRĆœBA
‱ Zariadenie odpojte od elektrickej siete a nechajte ho vychladnĂșĆ„. Povrch
zariadenia utrite mÀkkou, mierne vlhkou tkaninou. Dbajte na to, aby sa do
zariadenia nedostala ĆŸiadna voda ani inĂĄ tekutina.
‱ Občas jemnĂœm ĆĄtetcom vyčistite otvor na nasĂĄvanie vzduchu.
‱ Zariadenie nikdy neveĆĄajte za kĂĄbel. Skladujte ho s voÄŸne omotanĂœm
kĂĄblom. KĂĄbel nikdy nenamĂĄhajte, keÄĆŸe to mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„ rozstrapkanie
alebo zlomenie kĂĄbla v mieste vstupu do zariadenia.
ZÁRUKA
‱ Na tento vĂœrobok sa poskytuje 24-mesačnĂĄ zĂĄruka. ZĂĄruka platĂ­, ak sa
vĂœrobok pouĆŸĂ­va v sĂșlade s pokynmi a na Ășčely, na ktorĂ© bol vyrobenĂœ.
Okrem toho je potrebnĂ© zaslaĆ„ aj potvrdenie o naplatenĂ­ (faktĂșra,
pokladničnĂœ bloček alebo Ășčtenka) s dĂĄtumom zakĂșpenia, nĂĄzvom predajcu
a číslom vĂœrobku.
‱ PodrobnĂ© zĂĄručnĂ© podmienky nĂĄjdete na naĆĄej servisnej webovej lokalite
www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ĆœIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci ĆŸivotnosti nesmie likvidovaĆ„ s beĆŸnĂœm
komunĂĄlnym odpadom, ale musĂ­ sa zaniesĆ„ na miesto, kde sa recyklujĂș
elektrické zariadenia a spotrebnå elektronika. Tento symbol na zariadení, v
nĂĄvode na obsluhu a na obale vĂĄs na tĂșto dĂŽleĆŸitĂș skutočnosĆ„ upozorƈuje.
MateriĂĄly pouĆŸitĂ© na toto zariadenie je moĆŸnĂ© recyklovaĆ„. RecyklĂĄciou
pouĆŸitĂœch domĂĄcich spotrebičov vĂœznamne prispievate k ochrane ĆŸivotnĂ©ho
prostredia. InformĂĄcie o zbernom mieste vĂĄm poskytnĂș miestne Ășrady.
PODPORA
Vƥetky dostupné informåcie a nåhradné diely nåjdete na webovej lokalite
service.tristar.eu!
SK NĂĄvod na pouĆŸitieCS NĂĄvod na pouĆŸitĂ­


Produktspezifikationen

Marke: Tristar
Kategorie: HaarglÀtter
Modell: HD-2345

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Tristar HD-2345 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung HaarglÀtter Tristar

Bedienungsanleitung HaarglÀtter

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-