Sony MDR-NX2 Bedienungsanleitung

Sony Kopfhörer MDR-NX2

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony MDR-NX2 (2 Seiten) in der Kategorie Kopfhörer. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
© 2007 Sony Corporation Printed in Thailand
3-198-113- (1)02
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
MDR-NX2
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
English
How to use
Place the neck strap around your neck, then wear the
headphone marked R in your right ear and the one
marked L in your left ear. The neck strap prevents the
headphones from dropping. (See. fig. A)
1The right-side connector will uncouple for safety if
excessive pressure is applied.
2When putting on/removing the strap around your
neck, by turning the left-hand connector in the
direction of the arrow (turn-lock), you can remove
the strap without the need to pass it over your head.
3When you remove the headphones to wear around
your neck, slide the cord adjusters toward the
headphones to prevent the cord from tangling.
4To conveniently connect the MDR-NX2 to a
memory audio player's tie point, remove the tie clip
from the strap by turning it in the direction of the
arrow (turn lock).
5You can use the supplied strap adjuster to adjust the
strap length. Pass the strap behind your neck
through the hole of the adjuster while pressing the
button of the adjuster.
How to install the earbuds
correctly (see fig. B)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass
sound may not be heard. To enjoy better sound quality,
change the earbuds to another size, or adjust the earbuds
position to sit on your ears comfortably and fit your ears
snugly. The M size earbuds are attached to the
headphones before shipment. If you feel the M size
earbuds do not suit your ears, replace them with the
supplied S or L size earbuds. When you change the
earbuds, install them firmly on the headphones to
prevent the earbud from detaching and remaining in
your ear.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the earphones, and wash them
with a mild detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome
type (CCAW) / Power handling capacity: 100 mW
(IEC*) / Impedance: 16 at 1 kHz / Sensitivity:
100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz /
Cord: Approx 0.6 m (23 5/8 in) (between plug and
earphones) OFC litz cord, approx. 0.15 m (6 in)
(between plug and strap) OFC litz cord / Length of
strap: approx. 0.4 m (15 3/4 in) / Plug: Gold-plated
stereo mini plug / Mass: Approx. 3 g (0.11 oz) without
strap and cord / Supplied accessories: Strap adjuster (1),
Earbuds (S × 2, M 2, L 2)× ×
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without
notice.
Precautions
Please keep your headphones clean at all times
especially inside the rubber earbud (see fig. C).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may
experience some listening difficulties.
If the channel for storing the strap cord is deformed,
storage may become difficult. When storing, route the
cord in the channel so as not to deform the strap.
Do not allow small children to use this product.
Do not use this product in a place where it may be
snagged, such as near a shredder, or machine facility,
etc.
The right-side connector will uncouple for safety if
excessive pressure is applied. To prevent a connected
device from falling, avoid excessive movement. Do
not use this product with a device other than compact-
sized memory audio players. Sony is not liable for
damage to connected device.
Listening with headphones at high volume may affect
your hearing. For traffic safety, do not use while
driving or cycling.
Do not put weight or pressure on the headphones as it
may cause the headphones to deform during long
storage.
The earbuds may deteriorate due to long-term storage
or use.
Use the supplied strap adjuster for additional
assistance in adjustment. Do not use the supplied strap
adjuster with a device other than a compact-sized
memory audio player, or during vigorous exercise,
etc., as it may not stay in place to hold the strap.
When using the strap adjuster, do not pull on the strap
too hard, as it may mar the strap surface.
This headphone cannot be used if your audio player
has no tie point.
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an
earbud accidentally detaches and is left in your ear, it
may cause injury.
There is EP-EX1 available (sold separately) as an
optional replacement earbuds.
Disposal of Old Electrical
& Electronic Equipment
(Applicable in the
European Union and
other European countries
with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local Civic
Office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Français
Utilisation
Mettez le tour de cou en place, puis placez l’écouteur
portant la marque dans l’oreille droite et celui portantR
la marque L dans l’oreille gauche. Le tour de cou
empêche les écouteurs de tomber. (voir Illustration A)
1Par mesure de sécurité, le connecteur droit se
détache en cas de pression excessive.
2Lorsque vous mettez le tour de cou ou que vous
l’enlevez, en tournant le connecteur de gauche dans
le sens de la flèche (verrouillage), vous pouvez
retirer le tour de cou sans le faire passer par-dessus
votre tête.
3Lorsque vous retirez les écouteurs pour les porter
autour du cou, faites coulisser le système de réglage
vers les écouteurs pour éviter que le cordon ne
s’emmêle.
4Pour raccorder facilement le MDR-NX2 au point
d’attache d’un lecteur audio à mémoire, retirez la
pince à cravate du tour de cou en la tournant dans le
sens de la flèche (verrouillage).
5Vous pouvez utiliser le système de réglage du tour
de cou fourni pour ajuster la longueur de celui-ci.
Passez le tour de cou autour de votre cou à travers
l’orifice du système de réglage tout en appuyant sur
le bouton de ce dernier.
Installation correcte des
oreillettes (Voir Illustration B)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles,
vous n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour
profiter d’un son de meilleure qualité, changez la taille
des oreillettes ou ajustez-les afin qu’elles s’adaptent
bien à la forme de vos oreilles et qu’elles soient
confortablement installées. Les oreillettes de taille M
sont déjà fixées sur les écouteurs à l’achat. Si vous
constatez que les oreillettes de taille M ne conviennent
pas à vos oreilles, remplacez-les par les oreillettes de
taille S ou L fournies.
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les
correctement sur les écouteurs pour éviter qu’elles se ne
détachent et restent dans vos oreilles.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à la
main à l'aide d'une solution détergente douce.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à
dome (CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*)
/ Impédance : 16 à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW /
Réponse en fréquence : 6 – 23 000 Hz / Cordon :
Cordon de litz OFC d’environ 0,6 m (entre la fiche et les
écouteurs), cordon de litz OFC d’environ 0,15 m (entre
la fiche et le tour de cou) / Longueur du tour de cou :
environ 0,4 m / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or /
Masse : environ 3 g (sans le cordon, ni le tour de cou) /
Accessoires fournis : système de réglage du tour de cou
(1), oreillettes (S × 2, M × 2, L 2)×
*CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Précautions
Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque
d'écoute, notamment au niveau de la partie en caoutchouc
de l'oreillette (Voir Illustration C).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette,
vous risquez de rencontrer des difficultés d'écoute.
Si le fourreau de rangement du cordon du tour de cou est
déformé, vous risquez d’avoir des difficultés à le ranger.
Lorsque vous le rangez, faites passer le cordon dans le
fourreau de sorte à ne pas déformer le tour de cou.
Tenez ce produit hors de portée des jeunes enfants.
N’utilisez pas ce produit dans un endroit où il risque
de s’accrocher, comme à proximité d’une
déchiqueteuse, d’une machine, etc.
Par mesure de sécurité, le connecteur droit se détache
en cas de pression excessive. Pour éviter la chute d’un
appareil raccor, évitez tout mouvement excessif.
N’utilisez pas ce produit avec un appareil autre qu’un
lecteur audio à mémoire de taille compacte. Sony
n’est en aucun cas responsable des dommages caus
à l’appareil raccordé.
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez
ces écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression
sur les écouteurs, car cela pourrait les déformer en cas
de stockage prolongé.
Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation
intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps.
Utilisez le système de réglage pour vous aider à
procéder au réglage. N’utilisez pas le système de
réglage du tour de cour avec un appareil autre qu’un
lecteur audio à mémoire de taille compacte, ou lorsque
vous faites un exercice violent, etc. car il risquerait de
ne pas rester en place et donc de ne pas maintenir le
tour de cou.
Lorsque vous utilisez le système de réglage du tour de
cou, ne tirez pas trop fort sur le tour de cou, vous
risqueriez d’endommager la surface de ce dernier.
Ces écouteurs ne peuvent pas être utilisés si votre
lecteur audio ne possède pas de point d’attache.
Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si
une oreillette se détachait accidentellement et restait
coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément)
pouvant éventuellement remplacer les
oreillettes.
Traitement des appareils
électriques et
électroniques en fin de
vie (Applicable dans les
pays de l'Union
Européenne et aux autres
pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit
est bien mis au rebut de manière appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Gebrauch
Legen Sie den Halsriemen um den Nacken und stecken
Sie das Kopfhörerohrstück mit der Markierung R in das
rechte, das mit der Markierung L in das linke Ohr. Der
Halsriemen verhindert, dass die Kopfhörer
herunterfallen (siehe Abb. A).
1Die Steckverbindung rechts löst sich aus
Sicherheitsgründen, wenn zu fest am Halsriemen
gezogen wird.
2Wenn Sie den Riemen um den Hals legen bzw.
abnehmen wollen und dabei den linken Anschluss in
Pfeilrichtung drehen (Drehverschluss), nnen Sie
den Riemen abnehmen, ohne ihn über den Kopf
heben zussen.
3Wenn Sie die Kopfhörer abnehmen und um den Hals
tragen, schieben Sie die Clips zum Einstellen der
Kabellänge in Richtung auf die Kopfhörerohrstücke,
damit sich das Kabel nicht verheddert.
4Wenn Sie den MDR-NX2 mit der Öse eines
Speicher-Audioplayers verbinden wollen, nehmen
Sie einfach den Verschluss-Clip vom Riemen ab,
indem Sie ihn in Pfeilrichtung drehen
(Drehverschluss).
5Sie können die Riemenlänge mit der mitgelieferten
Riemeneinstellvorrichtung einstellen. Führen Sie
den Riemen hinten am Nacken durch die Öse der
Einstellvorrichtung. Halten Sie dabei den Knopf an
der Einstellvorrichtung gedrückt.
So tragen Sie die Ohrpolster
richtig (siehe Abb. B)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig im Ohr sitzen, sind
tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie
können die Tonqualität verbessern, indem Sie
Hörmuscheln einer anderen Größe wählen oder die
Position der Hörmuscheln korrigieren, so dass diese gut
sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Hörmuscheln
der Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die
Hörmuscheln der Größe M (mittel) Ihnen nicht passen,
tauschen Sie sie gegen die ebenfalls mitgelieferten
Hörmuscheln der Größe S (klein) oder L (groß) aus.
Wenn Sie die Hörmuscheln austauschen, bringen Sie sie
fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen
und im Ohr stecken bleiben.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Ohrhörern ab und
waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
9 mm Kalotte (CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW
(IEC*) / Impedanz: 16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit:
100 dB/mW / Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Kabel:
OFC-Litzenkabel mit ca. 0,6 m (zwischen Stecker und
Ohrhörer), OFC-Litzenkabel mit ca. 0,15 m (zwischen
Stecker und Riemen) / Riemenlänge: ca. 0,4 m / Stecker:
Ve rgoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 3 g ohne
Riemen und Kabel / Mitgeliefertes Zubehör:
Riemeneinstellvorrichtung (1), Ohrpolster (S × 2, M × 2,
L × 2)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem
auch innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. C).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem
Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
Wenn der Kanal zum Verstauen des Riemenkabels
verformt ist, lässt es sich möglicherweise nur schwer
verstauen. Legen Sie beim Verstauen das Kabel so in
den Kanal, dass der Riemen nicht verformt wird.
Dieses Produkt ist nicht für kleine Kinder geeignet.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht Orten, an denen
es sich in einer Maschine wie einem Reißwolf o. ä.
verfangen könnte.
Die Steckverbindung rechts löst sich aus
Sicherheitsgründen, wenn zu fest am Halsriemen
gezogen wird. Vermeiden Sie allzu heftige
Bewegungen, damit das angeschlossene Gerät nicht
herunterfällt. Verwenden Sie dieses Produkt
ausschließlich für kompakte Speicher-Audioplayer.
Sony übernimmt keine Haftung für eine Beschädigung
des angeschlossenen Geräts.
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik
hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit
nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein
Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich
die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster können sich nach langer
Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.
Mit der mitgelieferten Riemeneinstellvorrichtung
können Sie den Riemen leichter einstellen. Verwenden
Sie die mitgelieferte Riemeneinstellvorrichtung nicht
mit einem anderen Gerät als einem kompakten
Speicher-Audioplayer und nicht bei heftigen
Bewegungen usw. Andernfalls verschiebt sie sich und
kann den Riemen nicht halten.
Wenn Sie die Riemeneinstellvorrichtung verwenden,
ziehen Sie nicht zu fest am Riemen, da sonst die
Oberfläche abgerieben wird.
Dieser Kopfhörer kann nur verwendet werden, wenn
der Audioplayer über eine entsprechende Öse verfügt.
Bringen Sie die Hörmuscheln fest an den Kopfhörern
an. Andernfalls könnte sich eine Hörmuschel
versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und
Verletzungen verursachen.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des
Modells EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.
Entsorgung von
gebrauchten elektrischen
und elektronischen
Geräten (anzuwenden in
den Ländern der
Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem
separaten Sammelsystem
für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Español
Utilización
Colóquese la correa alrededor del cuello y, a
continuación, póngase el auricular con la marca R en la
oreja derecha y el auricular con la marca en la orejaL
izquierda. La correa de cuello evita que los auriculares
se caigan. (Consulte la fig. A)
1
El conector derecho se separa por motivos de seguridad
en el caso de que se ejerza una presión excesiva.
2Cuando se ponga la correa alrededor del cuello o se
la quite, gire el conector del lado izquierdo en la
dirección de la flecha (giro de bloqueo) para evitar
tener que pasársela por la cabeza.
3
Cuando se quite los auriculares para dejárselos
colgados alrededor del cuello, deslice el regulador
hacia los auriculares para evitar que el cable se enrede.
4Para conectar correctamente el MDR-NX2 al punto
de sujeción de un reproductor de audio con
memoria, gire el clip de sujeción de la correa en la
dirección de la flecha (giro de bloqueo) para
extraerlo.
5Puede utilizar el ajustador de correa suministrado
para ajustar la longitud de la misma. Pase la correa
por detrás del cuello a través del orificio del
ajustador mientras presiona el botón del ajustador.
Instalación correcta de los
adaptadores (consulte la fig. B)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos
correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos
graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad,
cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste su
posición para que le resulten cómodos y se adapten
perfectamente a los oídos. Las almohadillas que se
sirven de fábrica son de tamaño M. Si este tamaño no es
el adecuado para usted, sustitúyalas por las de tamaño S
o L suministradas. Cuando cambie los adaptadores,
colóquelos firmemente en los auriculares para evitar que
se suelten y se le queden en los oídos.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos
con una solución de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm tipo
pula (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW
(IEC*) / Impedancia: 16 a 1 kHz / Sensibilidad:
100 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 6 – 23.000 Hz /
Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,6 m. (entre la clavija
y los auriculares), cable Litz OFC de aprox. 0,15 m.
(entre la clavija y la correa) / Longitud de la correa:
aprox. 0,4 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada /
Masa: aprox. 3 g sin correa ni cable / Accesorios
suministrados: Ajustador de correa (1),
adaptadores (S × 2, M 2, L 2)× ×
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Precauciones
Mantenga los auriculares limpios en todo momento,
en especial la interior del adaptador de goma (consulte
la fig. C).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es
posible que experimente problemas de audición.
Si el canal para almacenar el cable de la correa es
deformado, es posible que dificulte el
almacenamiento. Al almacenarlo, pase el cable por el
canal para evitar deformar la correa.
No permita que los niños utilicen este producto.
No utilice este producto en un lugar donde pueda
quedar atrapado, como una desfibradora, una
instalación de maquinaria, etc.
El conector derecho se separa por motivos de
seguridad en el caso de que se ejerza una presión
excesiva. Para evitar que un dispositivo conectado se
caiga, no lo mueva en exceso. No utilice este pr oducto
con un dispositivo que no sea un reproductor de audio
portátil de tamaño compacto. Sony no se hace
responsable de los daños que sufra el dispositivo
conectado.
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede
dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los
utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a peso o presión, p1-ya que se
pueden deformar en períodos de almacenamiento
prolongado en estas condiciones.
Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un
almacenamiento o uso prolongados.
Utilice el ajustador de correa suministrado para un
mejor ajuste de la correa. No utilice el ajustador de
correa suministrado con un dispositivo que no sea un
reproductor de audio portátil de tamaño compacto ni
mientras realiza ejercicio enérgico p1-ya que es posible
que no se mantenga en su lugar para sostener la
correa.
Cuando utilice el ajustador de correa, no tire de ésta
con demasiada fuerza p1-ya que su superficie puede
estropearse.
Estos auriculares no se pueden utilizar si su
reproductor de audio no tiene un punto de sujeción.
B
Coloque las almohadillas firmemente en los
auriculares. Si accidentalmente se suelta una
almohadilla y se le queda en el oído, podrían
producirse lesiones.
El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se
vende por separado) como adaptador de
recambio opcional.
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en
países europeos con
sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde p1-ha adquirido el producto.
Italiano
Uso
Indossare il cordino attorno al collo, quindi inserire la
cuffia contrassegnata da R nell’orecchio destro e quella
contrassegnata da L nell’orecchio sinistro. Il cordino
consente di impedire l’eventuale caduta delle cuffie.
(vedere la figura A)
1Se viene applicata pressione eccessiva, il connettore
destro si sgancia automaticamente per motivi di
sicurezza.
2Quando si indossa/rimuove il cordino attorno al
collo ruotando il connettore sinistro in direzione
della freccia (sistema di bloccaggio), è possibile
rimuovere il cordino senza la necessità di farlo
passare sopra la testa.
3Per rimuovere gli auricolari e indossarli attorno al
collo, fare scorrere il dispositivo di regolazione del
cordino verso gli auricolari onde evitare che il
cordino stesso si aggrovigli.
4Per collegare in modo semplice gli auricolari
MDR-NX2 al punto di collegamento di un lettore
audio dotato di memoria, rimuovere il fermaglio dal
cordino ruotandolo in direzione della freccia
(sistema di bloccaggio).
5Per regolare la lunghezza del cordino, è possibile
utilizzare l’apposito dispositivo di regolazione in
dotazione. Fare passare il cordino attorno al collo
attraverso il foro del dispositivo di regolazione
mentre si tiene premuto il tasto del dispositivo
stesso.
Installazione corretta delle
protezioni per gli auricolari
(vedere la figura B)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano
correttamente alle orecchie, potrebbe non essere
possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità
audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di
un’altra taglia oppure regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si
adattino in modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di
taglia M vengono applicati alle cuffie in fabbrica. Se
questi non si adattano alle orecchie, sostituirli con gli
auricolari di taglia S o L in dotazione.
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari,
accertarsi di installarle in modo saldo sulle cuffie, onde
evitar e che staccandosi rimangano all’interno
dell’orecchio.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle
utilizzando una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm tipo a
cupola (CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) /
Impedenza: 16 a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW /
Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz / Cavo: cavo litz
OFC pari a circa 0,6 m (tra la spina e le cuffie), cavo litz
OFC pari a circa 0,15 m (tra la spina e il cordino) /
Lunghezza del cordino: circa 0,4 m / Spina: minispina
stereo placcata in oro / Massa: circa 3 g, cordino e cavo
esclusi / Accessori in dotazione: dispositivo di
regolazione del cordino (1), protezioni degli auricolari
(S × 2, M × 2, L × 2)
*IEC = International Electrotechnical Commission,
Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Precauzioni
Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto
l’interno della parte in gomma (vedere la figura C).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno
degli auricolari può causare problemi durante
l’ascolto.
Se il canale in cui riporre il cordino è deformato, è
possibile che l’operazione di inserimento del cordino
risulti difficile. Per riporre il cordino, indirizzarlo nel
canale prestando attenzione a non deformare il
cordino stesso.
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
Non utilizzare il presente prodotto in luoghi in cui
potrebbe rimanere impigliato, ad esempio in
prossimità di una trinciatrice o di macchinari simili.
Se viene applicata pressione eccessiva, il connettore
destro si sgancia automaticamente per motivi di
sicurezza. Per evitare che un apparecchio collegato
cada, evitare movimenti eccessivi. Utilizzare il
presente prodotto esclusivamente con lettori audio di
piccole dimensioni dotati di memoria. Sony non può
essere ritenuta responsabile per eventuali danni
all’apparecchio collegato.
L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può
provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza
stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in
bicicletta.
Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde
evitare che si deformino.
È possibile che le protezioni si usurino a seguito di
periodi prolungati di deposito o uso.
Per ulteriori regolazioni, utilizzare il dispositivo di
regolazione del cordino in dotazione. Non utilizzare il
dispositivo di regolazione del cordino in dotazione con
dispositivi diversi da lettori audio di dimensioni
ridotte dotati di memoria oppure durante movimenti
eccessivi, poiché il dispositivo stesso potrebbe non
rimanere in posizione.
Durante l’uso del dispositivo di regolazione del
cordino, non tirare quest’ultimo con eccessiva forza,
onde evitare di rovinarne la superficie.
I presenti auricolari non possono essere utilizzati con
lettori audio privi di punto di collegamento.
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se
un auricolare si stacca accidentalmente e rimane
all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari
sostitutive opzionali modello EP-EX1 (vendute
separatamente).
Trattamento del
dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con
sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
C
A
R L
3
4
1
2
L
R
5
Português
Como utilizar
Passe o fio à volta do pescoço e coloque o auricular com
a marca no ouvido direito e o com a marca R L no
esquerdo. O fio impede que os auriculares caiam.
(Consulte a figura A)
1Por motivos de segurança, o conector direito
desprende-se se exercer demasiada pressão.
2Quando puser ou retirar a correia à volta do pescoço,
se rodar o conector do lado esquerdo na direcção da
seta (presilha), pode retirá-la sem precisar de passá-
la pela cabeça.
3Quando retirar os auriculares para os usar ao
pescoço faça deslizar o regulador para cima para o
fio não ficar emaranhado.
4Para ligar com facilidade o MDR-NX2 a um ponto
de ligação de um leitor de áudio com memória,
retire o clipe do fio rodando-o na direcção da seta
(rodar fecho).
5Pode utilizar o regulador do fio fornecido para
ajustar o comprimento respectivo. Carregando no
botão do regulador passe o fio para trás do pescoço
através do orifício do regulador.
Como colocar correctamente os
auriculares (consulte a figura B)
Se as almofadas de borracha não encaixarem bem nos
ouvidos, pode não conseguir ouvir os graves baixos.
Para obter um som de melhor qualidade, altere o
tamanho das almofadas de borracha, ou ajuste a posição
das mesmas de forma a assentarem confortavelmente
nos ouvidos ou empurre-os para um encaixe perfeito. As
almofadas de borracha de tamanho M são anexados aos
auscultadores antes do envio. Se as almofadas de
borracha de tamanho M não encaixarem bem nos
ouvidos, substitua-os com as almofadas de borracha de
tamanho S ou L fornecidos.
Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as
com firmeza nos auscultadores para evitar que a
borracha das almofadas caia e fique no ouvido.
Limpeza dos auriculares
Retire as borrachas dos auriculares e lave-as com uma
solução de detergente suave.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm
tipo campânula (CCAW) / Capacidade de admissão de
potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 a 1 kHz /
Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência:
6 – 23.000 Hz / Cabo: Aprox 0,6 m (entre a ficha e os
auriculares) cabo litz OFC, aprox. 0,15 m (entre a ficha
e a correia) cabo litz OFC / Comprimento do cabo:
Aprox. 0,4 m / Ficha: minificha estéreo dourada /
Massa: Aprox. 3 g sem o aro e o cabo / Acessórios
fornecidos: Regulador de aro (1), Auriculares (S × 2,
M × 2, L × 2)
*IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes
sem aviso prévio.
Precauções
Mantenha sempre os auriculares limpos,
especialmente na parte interior da almofada de
borracha (consulte a figura C).
Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode
ter dificuldades em ouvir.
Se a ranhura para guardar o fio da correia está
estragado, pode não conseguir fazê-lo facilmente.
Quando guardar, coloque o cabo na ranhura de modo a
não deformar a correia.
Não deixe as crianças utilizarem este produto.
Não utilize este produto num local onde possa ficar
danificado como, por exemplo, perto de uma
trituradora ou em instalações com máquinas, etc.
Por motivos de segurança, o conector direito
desprende-se se exercer demasiada pressão. Para
evitar que um dispositivo ligado caia, evite os
movimentos bruscos. Este produto só pode ser
utilizado com leitores de áudio com memória de
pequenas dimensões. A Sony não se responsabiliza
por danos no dispositivo ligado.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto
pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança
na condução, não utilize os auscultadores enquanto
conduz ou quando andar de bicicleta.
Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre
os auscultadores quando os guardar pois podem
deformar-se com o tempo.
Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
Utilize o regulador do fio fornecido para fazer o ajuste
com maior facilidade. O regulador de fio fornecido
pode ser utilizado com um leitor de áudio com
memória de pequenas dimensões; não o utilize quando
fizer exercícios violentos, etc., pois pode sair do sítio e
não prender o fio.
Quando utilizar o regulador não puxe o fio com força
demais pois pode danificá-lo.
Não pode utilizar estes auscultadores se o leitor de
áudio não tiver um ponto de ligão
Coloque as almofadas de borracha com firmeza nos
auscultadores. Se uma almofada de borracha se soltar
acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode
provocar lesões.
Existem os auriculares de substituição opcionais
EP-EX1 (vendidos separadamente).
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em
países Europeus com
sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose
que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a conservão dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada
sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Polski
Sposób użytkowania
Załóż pasek na szyję. Następnie włóż słuchawkę
oznaczoną literą do prawego ucha, a słuchawkęR
oznaczoną literą do lewego ucha. Pasek naL
szyję chroni słuchawki przed upadkiem. (patrz rys. A)
1Ze względów bezpieczeństwa, po zastosowaniu
nadmiernej siłyącze z prawej strony zostanie
rozłączone.
2
Podczas zakładania/zdejmowania paska wokół
szyi, przekręcając lewe złącze w kierunku
wskazywanym przez strzałkę, można zdjąć pasek
bez potrzeby przekładania go nad głową.
3Po wyjęciu słuchawek w celu założenia ich na
szyję należy przesunąć regulator długości
przewodu w stronę słuchawek, aby zapobiec
plątaniu się przewodu.
4Aby wygodnie podłączyć słuchawki MDR-NX2 do
zaczepu odtwarzacza audio z pamięcią, należy
odczepić zaczep od paska, obracając go w
kierunku wskazywanym przez strzałkę (obrócić
blokadę).
5Przy użyciu dostarczonego regulatora można
dostosować długość paska. W tym celu należy
przeciągnąć pasek z szyi przez otwór regulatora,
naciskając jednocześnie przycisk regulatora.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki
douszne (patrz rys. B)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu,
najniższe dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby
uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić
rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby
wygodnie spoczywały w uszach. Przed wysyłką do
słuchawek mocowane są wkładki rozmiaru M. Jeśli
wkładki rozmiaru M są nieodpowiednie, mna
wymienić je na dostarczone w zestawie wkładki
rozmiaru S lub L.
Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować
na słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i
pozostania w uchu.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć
delikatnym roztworem detergentu.
R L
3
4
1
2
L
R
5
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm,
typ kopułkowy (CCAW) / Moc maksymalna: 100 mW
(IEC*) / Impedancja: 16 przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/
mW / Pasmo przenoszenia:
6 - 23 000 Hz / Przewód: ok. 0,6 m (23 5/8 cala)
(pomiędzy wtykiem a słuchawkami), przewód licowy
OFC, ok. 0,15 m (6 cali) (pomiędzy wtykiem a paskiem),
przewód licowy OFC / Długość paska: Ok. 0,4 m / Wtyk:
Pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Masa: Ok. 3 g bez
paska i przewodu / Wyposażenie: Regulator paska (1),
wkładki douszne (S × 2, M 2, L × × 2)
*IEC = International Electrotechnical Commission
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości,
szczególnie wewnątrz gumowych elementów
(patrz rys. C).
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą
powodować pewne problemy ze słyszeniem.
Jeśli kanał przeznaczony na przechowywanie
przewodu paska jest zdeformowany,
przechowywanie może być utrudnione. Podczas
przechowywania należy tak poprowadzić
przewód w kanale, aby nie zdeformować paska.
Nie należy pozwalać małym dzieciom na
korzystanie z tego produktu.
Nie należy używać tego produktu w miejscach,
w których może zostać uszkodzony, na przykład
w pobliżu niszczarki lub innych urządzeń.
Ze wzgw bezpieczeństwa, po zastosowaniu
nadmiernej siły złącze z prawej strony zostanie
rozłączone. Aby unikć upadku podłączonego
urdzenia, należy unikać gwałtownych rucw. Nie
należy używ tego produktu z urządzeniami innymi
niż niewielkie odtwarzacze audio z pamcią. Firma
Sony nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenie
poączonego urdzenia.
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o
wysokiej głośności może być przyczyną problemów
ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na
drodze nie należy używać uchawek podczas
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich
przedmiotów ani nie należy stosować względem
nich dużego nacisku, ponieważ długotrwałe
przechowywanie słuchawek w takich warunkach
może spowodować ich deformację.
Wskutek długotrwałego przechowywania lub
użytkowania wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Dostarczony regulator paska umożliwia
dodatkową regulację. Nie należy używać
dostarczonego regulatora paska z urządzeniami
innymi niż niewielki odtwarzacz audio z pamięcią
ani podczas intensywnych ćwiczeń itp.,
ponieważ regulator może nie utrzymać paska.
Korzystając z regulatora paska, nie należy zbyt
mocno ciągnąć za pasek, aby nie uszkodzić
powierzchni paska.
Nie można używać tych słuchawek, jeśli
odtwarzacz audio nie jest wyposażony w
zaczep.
Ostrożnie włóż wkładki do słuchawek.
Przypadkowe odłączenie wkładki i jej pozostanie
w uchu może spowodować obrażenia.
Dospne są opcjonalne, wymienne wkładki
słuchawek EP-EX1 (sprzedawane oddzielnie).
Pozbycie się zużytego
sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i
w pozostałych krajach
europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub
jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu
zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na
środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby
wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat recyklingu tego
produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
Magyar
ĺgy használja
A nyakpántot vesse nyaka köré, majd az R betűvel
jelölt fejhallgatót tegye a jobb, az betűvel jelöltetL
a bal fülébe. A nyakpánt nem engedi, hogy a
fejhallgató leessék. (lásd a A ábrát)
1Erős nyomás hatására biztonsági okokból a
jobb oldali csatlakozó kiold.
2Amikor antot nyaba teszi, illetve amikor
onnan leveszi, fordítsa el a bal oldali csatlakot a
nyíl irányába (így kinyitva a forgórat), hogy a
ntot ne kelljen a feje felett átvetnie.
3
Ha leveszi a fejhallgatót, és nyakába akasztva
hordja, a kábelrögzítő csúszkát tolja a
fejhallgató felé, megelőzve így a kábel lengését.
4Ha az MDR-NX2 fejhallgatót egy memóriás
audiolejátszó feltűző pontjához kívánja
illeszteni, a nyíl irányában elfordítva vegye le a
pántról a (forgó záras) feltűző csipeszt.
5A pánt hosszát a mellékelt pántbeállító
segítségével állíthatja be. A pánt nyaka mögé
kerülő részét dugja át a pántbeállító nyílásán,
miközben annak gombját lenyomva tartja.
A füldugó helyes felszerelése
(lásd a B ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe,
előfordulhat, hogy nem hallatszanak aly hangok. A jobb
hangminőség elérése érdekében válasszon más méretű
füldugókat, vagy igazítsa őket fülére úgy, hogy viseletük
kényelmes legyen és fülét teljesen kitöltsék. A gyárban M
(közepes) méretű füldugót illesztenek a fejhallgatóra. Ha úgy
találja, hogy az M méretű füldugó nem megfelelő, cserélje ki
a mellékelt S (kicsi) vagy L (nagy) méretűre.
A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a
fejhallgatóra, nehogy lejöjjön és a fülében maradjon.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fülhallgatóról a füldugókat, és enyhén
mosószeres vízben mossa meg őket.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm,
domború (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 1 kHz-en / Érzékenység:
100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 6-23 000 Hz /
Kábel: kb. 0,6 m hosszú OFC többszálas kábel (a
csatlakozódugó és a fülhallgató között); kb. 0,15 m
hosszú OFC többszálas kábel (a csatlakozódugó
és a pánt között) / A pánt hossza: kb. 0,4 m /
Csatlakozódugó: aranyozott sztereó mini
csatlakozódugó / Tömeg: kb. 3 g pánt és kábel
nélkül / Mellékelt tartozékok: Pántbeállító (1 db),
Füldugó (2 × S, 2 × M és 2 L méretű)×
*IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a
gumi füldugó belsejének tisztaságára ügyeljen
(lásd a C ábrát).
Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az
ronthatja a hang minőségét.
Ha a pánt kábelének tárolására szolgáló vájat
deformálódik, nehézkessé válhat a tárolás.
Tároláskor ügyeljen arra, nehogy deformálódjék
a pánt, amikor a kábelt a vájatba igazítja.
Kisgyerekek nem használhatják a terméket.
A terméket ne használja olyan helyen, ahol
becsípődhet, így például ne használja
iratmegsemmisítő, gép stb. közelében.
Erős nyomás hatására biztonsági okokból a jobb
oldali csatlakozó kiold. Kerülje a hirtelen
mozdulatokat, nehogy leessék a csatlakoztatott
készülék. A terméket kizárólag kis méretű,
memóriás audiolejátszókhoz használja. A Sony
nem vállal felelősséget a csatlakoztatott
készülékben esetleg bekövetkezett kárért.
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót,
károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága
érdekében vezetés és kerékpározás közben ne
használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgara ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen
arra is, hogy ne nyodk, mert úgy hosszabb
ros során a fejhallgató deformádhat.
Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb
használat vagy tárolás során tönkremennek.
A finomabb beállítást a mellékelt pántbeállító
segítségével végezheti el. A mellékelt
pántbeállítót kizárólag kis méretű memóriás
audiolejátszóhoz használja, mert más készülékek
esetén, valamint lendületes tornagyakorlatok
során elmozdulhat és nem tartja fixen a pántot.
A pántbeállító használata esetén a pántot ne
húzza túl nagy erővel, mert a beállító felsértheti a
pánt felszínét.
Ez a fejhallgató csak rögzítő ponttal rendelkező
audiolejátszókhoz használható.
A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra.
Sérülést okozhat, p2-ha egy füldugó véletlenül
leválik, és fülében marad.
A mellékeltek helyett (külön megrolható)
EP-EX1ldugók is használhatók.
Feleslegessé vált elektromos
és elektronikus készülékek
hulladékként való
eltávolítása (Használható az
Európai Unió és egyéb
európai országok szelektív
hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált
termékének helyes kezelésével segít megelőzni a környezet
és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, p2-ha nem követi a hulladék kezelés helyes
dját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása
érdekében további információért forduljon a lakhelyén az
illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy
ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Česky
Použití
Umístěte řemínek kolem krku, sluchátko označené R je
určeno pro pravé ucho, sluchátko označené L pro levé
ucho. Řemínek zabraňuje ztrátě sluchátek. (viz obr. A.)
1Při vyvinutí přílišného tlaku se z bezpečnostních
důvodů pravý konektor odpojí.
2Při nasazování nebo sejímání řemínku z krku otočte
levým konektorem ve směru šipky (otočením proti
směru se zajistí), tak můžete řemínek sejmout, aniž
byste jej museli převlékat přes hlavu.
3Chcete-li sluchátka po sejmutí nosit kolem krku,
posuňte zarážky na kabelu směrem ke sluchátkům, aby
nedošlo k zamotání kabelu.
4Chcete-li připojit sluchátka MDR-NX2 k očku pro
zavěšení paměového přehrávače otočte sponu ve
směru šipky a sejměte ji z řemínku (otočením proti
směru se zajistí).
5Délku řemínkužete upravit pomocí dodané zarážky
řemínku. Řemínek umístěný za krkem vete otvorem v
zarážce, současně stiskněte tlačítko zarážky.
Správné umístění návleků (viz obr. B)
Pokud návleky nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat
velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku,
vyměňte je za jinou velikost nebo upravte polohu návleku
sluchátka tak, aby sedělo v uchu pohodlně a těsně
přiléhalo. Nová sluchátka jsou dodávána s nasazenými
návleky velikosti M. Pokud se vám zdá, že návleky velikosti
M nevyhovují velikosti vašeho ucha, nahrate je
dodávanými návleky velikosti S nebo L.
Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby
nedošlo k jejich sklouznutí a nezůstaly vám v uchu.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve
slabém roztoku čisticího prostředku.
Technická specifikace
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm, klenutý typ
(CCAW) / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) /
Impedance: 16 při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW
/ Frekvenční rozsah: 6 - 23 000 Hz / Kabel: OFC přibl. 0,6 m
(mezi konektorem a sluchátky), OFC přibl. 0,15 m (mezi
konektorem a řemínkem) / Délka řemínku: Přibližně 0,4 m /
Konektor: Pozlacený konektor typu stereomini / Hmotnost:
Přibližně 3 g bez řemínku a šňůry / Dodávané příslušenství:
Zarážka na řemínku (1), Návleky (2 pro velikost S, M a L)
*IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické parametry mohou být změněny
bez předchozího upozornění.
Upozornění
Dbejte vždy na čistotu sluctek, zvště uvnitř gumových
součástí (viz obr. C).
Pokud se dovnitř sluctka dostane prach či uš maz, může
dojít ke zhoe kvality reprodukce.
Je-li mezera pro řemínek zdeformována, může být uložení
řemínku obtížné.i ukládání naviňte kabel do mezery tak,
aby nedlo ke zdeformo řemínku.
Odstraňte z dosahu malých dětí.
Nepoužívejte tento výrobek v místě, kde by se mohl
pkodit, například v bzkosti různých strojů či drtiček.
i vyvinu přílho tlaku se z bezpečnostchvodů
pravý konektor odpojí. Chcete-li zabnit pádu připojeného
zaříze, vyhte se prudkým pohybům. Nepoužívejte tento
produkt s jiným zařízením než malým přenosm
přehrávačem. Společnost Sony nezodpovídá za pkoze
připojeného zařízení.
Poslech slucháteki nastave vyso hlasitosti může
nepřízni ovlivnit váš sluch. Zvo bezpečnosti silničního
provozu nepoužívejte sluchátka i říze vozidla nebo při
jízdě na kole.
Nevystavujte sluctka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při
dlouhodobém skladování dojít k jejich deformaci.
Kvalita návle se může vlivem dlouhého skladoní nebo
používání snižovat.
i další úpravě délky řemínku použijte zažku, jež je
součástí dodávky. Nepoužívejte dodanou zarážku s jiným
zařízem než s kompaktním paměom ehvačem,
nevystavujte ji přílišnému tlaku atd., nebo by mohla
sklouznout.
Používáte-li zarážku, netahejte za řemínek příliš silně, nebo
by mohlo dojít k poškození povrchu řemínku.
To to sluchátko nelze použít, pokud ne přehrávvybaven
kem.
Nasate návleky pevně na sluchátka. Pokud návlek omylem
sklouzne astane v uchu, mohlo by dojít ke zranění.
Jako volitelný náhradní návlek je k dispozici
EP-EX1 (prodává se samostatně).
Nakládání s nepotřebným
elektrickým a
elektronickým zařízením
(platné v Evropské unii a
dalších evropských
státech uplatňujících
oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku
nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po
ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s
běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být
odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci
elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce
zabráníte negativním dopadům na životní prostředí a zdraví
lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným
nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním
materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní
zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto
výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy,
místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo
prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
Slovensky
Návod na používanie
Remienok na krk oviňte okolo krku, do pravého ucha
nasate slúchadlo označené písmenom R a do
avého ucha slúchadlo označené písmenom L.
Remienok na krk zabraňuje spadnutiu slúchadiel na
zem. (pozri obr. A)
1V prípade príliš vekého tlaku sa pravé slúchadlo z
bezpečnostných dôvodov odpojí.
2Pri zakladaní alebo snímaní remienka môžete
otoči avé slúchadlo v smere šípky (zatvárací
zámok), a sňa remienok bez toho, aby ste ho
museli prevlieka okolo hlavy.
3Ke slúchadlá oviniete okolo krku, posuňte
nastavovaciu svorku kábla smerom nahor, čím
zabránite zauzleniu kábla.
4
Pre pohodlné pripojenie slúchadiel typu
MDR-NX2 do prípojky zvukového prehrávača so
vstavanou pamäou uvonite otočením v smere šípky
skracovaciu svorku z remienka (zatvárací zámok).
5Dĺžku remienka môžete upravi pomocou
dodávaného nastavovača remienka. Remienok za
krkom prevlečte cez otvor v nastavovači a
zároveň stláčajte tlačidlo nastavovača.
Správna inštalácia podložiek
slúchadiel (pozri obr. B)
Ke kryty slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s
nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia,
ak vymeníte kryty slúchadiel za kryty inej vekosti alebo
upravíte ich polohu tak, aby pohodlne priliehali k ušiam.
Pred expedovaním tovaru sa k slúchadlám pripevňujú kryty
slúchadiel vekosti M. Ak vám kryty slúchadiel vekosti M
nepriliehajú správne k ušiam, môžete ich vymeni za
dodávané kryty vekosti S alebo L.
Ak vymeníte kryt, nasate ho pevne na slúchadlo, aby sa
kryt neodpojil a nezostal v uchu.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom
roztoku saponátu.
Technické parametre
Typ: zatvore, dynamic / Bude schadiel:
9 mm, kupolovityp (CCAW) / Zaažitenos:
100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 pri frekvencii
1 kHz / Citlivos: 100 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 6 - 23 000 Hz
/ Napájací bel: približne 0,6 m (od konektora ku slúchadlám)
mnohovknový bel z bezkyskovej medi, približne 0,15 m (od
konektora k remienku) mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej
medi / Dĺžka remienka: približne 0,4 m / Konektor: pozte
konektor typu stereo mini / Hmotnos: približne 3 g bez remienka
a kábla / Dované pslušenstvo: Nastavovač remienka (1),
podložky schadiel (vekosti S × 2, M × 2, L × 2)
*IEC = International Electrotechnical Commission
(Medzirodná elektrotechnická komisia)
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
predcdzajúceho upozornenia.
Odporúčania
Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä
vnútrajšok gumenej časti slúchadiel (pozri obr. C).
Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz,
že sa zhorši kvalita reprodukcie zvuku.
Ak je žliabok na uloženie remienka zdeformovaný,
ukladanie môže by problematické. Pri ukladaní vete
káblik v žliabku tak, aby sa remienok nedeformoval.
Nedovote tento výrobok používa malým deom.
Tento výrobok nepoužívajte v prostredí, kde sa
že zachyti, napríklad v blízkosti skartovacieho
alebo iného stroja at.
V prípade príliš vekého tlaku sa pravé slúchadlo z
bezpečnostných dôvodov odpojí. Ak chcete zabráni pádu
pripojeného zariadenia, nevykonávajte prudké pohyby.
Tento výrobok používajte len s kompaktnými zvukovými
prehrávačmi so vstavanou paou. Spoločnos Sony
nezodpovedá za škody pripojeného zariadenia.
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch. Z
bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže
pri dlhodobom skladovaní spôsobi ich deformáciu.
Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom
skladovaní alebo používaní zníži.
Dodávaný nastavovač remienka použite aj na alšie
nastavovanie. Dodávaný nastavovač remienka
používajte len s kompaktným zvukovým prehrávačom
so vstavanou pamäou. Nepoužívajte ho počas
fyzického cvičenia at., pretože sa môže posunú a
neudrží remienok na mieste.
Pri používaní nastavovača remienok príliš neahajte,
inak môžete poškodi povrch remienka.
Tieto slúchadlá nemno používa, ak zvuko
prehrávač nie je vybavený prípojkou.
Kryty slúchadiel pevne nasate na slúchadlá. V
prípade, že sa kryt uvoní a ostane v uchu, môže
dôjs k poraneniu.
Môžete si kúpi aj náhradné kryty slúchadiel
typu EP-EX1 (predávané samostatne).
Likvidácia starých
elektrických a
elektronických zariadení
(Platí v Európskej únii a
ostatných európskych
krajinách so zavedeným
separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale
znamená, že s výrobkom nemôže by nakladané ako s
domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doruči do
vyhradeného zberného miesta na recykláciu
elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie,
pomôžete zabráni potencionálnemu negatívnemu vplyvu
na životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v opačnom
prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto
výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchováva
prírodné zdroje. Pre získanie alších podrobných informácií
o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny
alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Pyccкий
Иcпользовaниe
Haдeньтe шeйный peмeнь нa шeю, a зaтeм
вcтaвьтe головной тeлeфон, обознaчeнный бyквой
R L, в пpaвоe yxо, a бyквой - в лeвоe. Шный
peмeнь пpeдотвpaщaeт выпaдeниe головныx
тeлeфонов из yшeй. (cм. pиc. A)
1Bо избeжaниe повpeждeний пpaвоe шeйноe
cоeдинeниe pacцeпляeтcя в cлyчae
чpeзмepного нaтяжeния.
2Пpи нaдeвaнии/ятии шeйного peмня eго можно
имaть, нe пдeвaя чepeз головy, повe
лeвый pъeм в нaпpaвлeнии cтpки.
3Когдa вы cнимaeтe головныe тeлeфоны и
ноcитe иx нa шee, во избeжaниe зaпyтывия
пpоводa пepeмecтитe peгyлятоpы пpоводa в
нaпpaвлeнии головныx тeлeфонов.
4
Пpи подcоинeнии MDR-NX2 к ayдиопpоигpывaтeлю
c флэш-пятью клипcy можно для yдобcтвaять,
повepнyв в нaпpaвлeнииpeлки.
5жно иcпользовaть пpилaгaeмый peгyлятоp
peмня, чтобы отpeгyлиpовaть длинy peмня.
Пpи нaжaтой кнопкe peгyлятоpa пpопycтитe
нaдeтый нa шeю peмeнь чepeз отвepиe
peгyлятоpa.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть
вклaдыши (cм. pиc. B)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe,
воcпятиe бaвыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для
полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe
вклыши дpого pмepa или отpиpтe положeниe
вклышeй тaк, чтобы они yдобно pacполaгaли в yшax. К
нayшникaм п поcтaвкe пкpeплы вклыши pмepa
M. Eи чyвcтвyeтe, что вклaдыши paзмepa M нe
подxодят, зaмитe иx нa пpилaгaыe вклaдыши pмepa
S или L.
Пpи зaмeныx вклaдышeй плотно вcтaвьтe иx в
нayшники, чтобы вклыш нe вып и нe оcтaлcя в yxe.
Чиcткa вклaдышeй
имитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в
cлaбом pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Te xничecкиe xapaктepиcтики
п: Зaкpытый, динaмичeий / Динaмики: 9 мм кyпольного
типa (CCAW) / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) / Cопpотивлeниe:
16 пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть: 100 дБ/мBт / Диaпон
воcпизводимыx чacтот: 6 - 23000 Гц / Шнyp: пбл. 0,6 м
eждy paзъeмом и нaникaми), кeль-лицeндpaт OFC,
пбл. 0,15 м (мeждy paзъeмом и peмнeм), кaбь-
лицдpaт OFC / Длинa peмня: пбл. 0,4 м / Pъeм:
позолочeнный мини-cтepeоpaзъeм / Macca: пpибл. 3 г б
pня и шнypa / Прилагаемые принадлежноcти: peгyлятоp
pня (1), Bклaдыши тpex paзмepов (S × 2, M ×2, L × 2)
*IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиики могyт измeнятьcя
бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтожноcти
Bceгдa cодepжитe нayшники в чиcтотe, оcобeнно
под peзиновым вклaдышeм (cм. pиc. C).
Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшн
cepa, звyк можeт cтaть плоxо cлышeн.
Дeфоpмaция пaзa шнypa peмня можeт cдeлaть
xpaнeниe нeyдобным. Пpи xpaнeнии оcтоpожно
пpодeвaйтe кaбeль в пaз, чтобы нe
дeфоpмиpовaть peмeнь.
Хpaнитe дaнноe издeлиe в нeдоcтyпном для
дeтeй мecтe.
He иcпользyйтe дaнноe издeлиe в мecтax, гдe оно
можeт быть подвepжeно помexaм, нaпpимep
pядом c бyмaгоpeжyщeй мaшиной или кaким-либо
тexничecким yйcтвом и т.д.
Bо избeжaниe повpeждeний пpaвоe шeйноe
cоeдинeниe pacцeпляeтcя в cлyчae чpeзмepного
нaтяжeния. Чтобы пpeдотвpaтить пaдeниe
подcоeдинeнного ycтpойвa, избeгaйтe peзкиx
движeний. He иcпользyйтe дaнноe издeлиe c
ycтpойcтвaми, нe являющимиcя пepeноcными
ayдиопpоигpывaтeлями нeбольшого paзмepa c
флэш-пaмятью. Коpпоpaция Sony нe нeceт
отвeтcтвeнноcти зa повpeждeния
подcоeдинeнныx ycтpойcтв.
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в головныx тeлeфонax
пpи пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть
отpицaтeльноe воздeйвиe нa cлyx. B цeляx
бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь головными
тeлeфонaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe
нa вeлоcипeдe.
He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe
нaдaвливaйтe cильно нa головныe тeлeфоны,
тaк кaк это можeт вызвaть иx дeфоpмaцию во
вpeмя длитeльного xpaнeния.
Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном
иcпользовaнии или xpaнeнии.
Иcпользyйтe плaeмый peгyлятоp pня для
дополнитeльной помощи пpи pиpовкe. He
иcпользтe дный пpилaгaeмый peгyлятоp peмня
c ycтйcтвaми, нe являющими пepeноcными
ayдиопpоигвaтeлями нeбольшого paзмepa c
флэш-пaмятью или пpи выполнeнии физичeиx
yпpнeний, поcколькy он можeт пepeмьcя и
нe yдepживaть peмeнь.
Пpи иcпользовaнии peгyлятоpa peмня нe тянитe
cильно зa peмeнь, поcколькy это можeт
повpeдить eго повepxноcть.
Heвозможно иcпользовaть этот головной
тeлeфон, ecли нa ayдиопpоигpывaтeлe нeт
мea кpeплeния.
Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники.
Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы в
cлyчae, ecли yшной вклaдыш cлyчaйно
отcоeдинитcя и оcтaнeтcя в yxe.
Дополнитeльныe зaпacныe вклaдыши
EP-EX1 можно пpиобpecти отдeльно.
Утилизaция
элeктpичecкого и
элeктpонного
обоpyдовaния
(диpeктивa пpимeняeтcя
в cтpaнax Eвpоcоюзa и
дpyгиx eвpопeйcкиx
cтpaнax, гдe дeйcтвyют
cиcтeмы paздeльного
cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойвe илио yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми
отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий
пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильн
yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa
окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy
для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий
нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния
поилизaции этого издeлия. Пepepaботкa
дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить
пpиpодныe pecypcы. Для полeния болee
подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого
издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны годcкого
yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в
мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
BA
C


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Kopfhörer
Modell: MDR-NX2

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony MDR-NX2 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kopfhörer Sony

Bedienungsanleitung Kopfhörer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-