Solis 442 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Solis 442 (2 Seiten) in der Kategorie Fön. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
SINCE 1
908
LIGHT & STRONG
TYP/TYPE/TIPO/ĐąĐĐ 442
Bedienungsanleitung
Mode dâemploi
Istruzioni per lâuso
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
ĐĐœŃŃŃŃĐșŃОО ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House âą CH-8152 Glattbrugg-Zurich âą Switzerland
Phone +41 44 874 64 54 âą Fax +41 44 874 64 99
info.ch@solis.com âą www.solis.ch âą www.solis.com
2 JAHRE GARANTIE
(Nur mit Kassenbeleg gĂŒltig)
Wir leisten fĂŒr dieses Produkt eine Garantie, wenn der Defekt nach-
weisbar infolge Material- und/oder Konstruktionsfehler und bei korrek-
ter Behandlung und PïŹege entstanden ist. Die Garantie beginnt mit
dem Verkaufsdatum gemÀss Verkaufsbeleg, welcher dem Artikel
beizulegen ist. Bei gewerblichem Gebrauch betrÀgt die Garantiezeit
12 Monate. Die detaillierten Garantiebedingungen können Sie auf
www.solis.com einsehen.
KUNDENDIENST
Kundinnen und Kunden in der Schweiz senden alle Reparaturen bitte
direkt an: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4, CH-6850
Mendrisio, Schweiz. Ein Anruf vor dem Einsenden des GerÀtes lohnt
sich auf jeden Fall, da Funktionsstörungen mit dem richtigen Tipp oder
Kniff unserer Spezia listen oftmals unkompliziert behoben werden
können. Kundinnen und Kunden ausserhalb der Schweiz besuchen
uns bitte auf www.solis.com fĂŒr lĂ€nderspeziïŹsche Kontaktdetails.
SelbstverstÀndlich geben wir Ihnen auch gerne telefonisch Auskunft.
Sie erreichen uns unter folgenden Telefonnummern:
FĂŒr die Schweiz: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
FĂŒr Deutschland: 0800 724 0702 www.solis.de
FĂŒr Oesterreich: 0800 22 03 92 www.solis.at
2 YEAR GUARANTEE
(Only valid with a till receipt)
We provide a guarantee for this product, if the defect has demonstrably
arisen as a result of faults in the material or construction, and has
arisen despite proper handling and care. The guarantee starts from
the date of sale, as noted on the sales receipt, which must be en-
closed with the item. For commercial use, the guarantee lasts for
12 months. The detailed guarantee conditions are available at www.
solis.com.
CUSTOMER SERVICES
It is always worth calling us before sending in the product, as mal-
functions can often be easily solved by the appropriate tip or trick
from our experts. Please visit us at www.solis.com for country-speciïŹc
contact details. Naturally, we would also be pleased to provide you
with information over the phone. Please contact us via the following
telephone numbers:
For Switzerland: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
For Germany: 0800 724 0702 www.solis.de
For Austria: 0800 22 03 92 www.solis.at
For the Netherlands: +31 85 4010 722 www.solis-online.nl
For Belgium: +32 2 808 35 82 www.solis.be
For the other countries: +41 44 874 64 84 www.solis.com
Bitte besuchen Sie uns auf
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Please visit us at
Bezoek onze website op
www.solis.com
SINCE
1 908
DEUTSCH
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
⹠Das GerÀt darf nur mit der auf dem
GehÀuse (Typenschild) an gegebenen
Spannung und Stromart betrieben
werden.
⹠Vorsicht! Dieses GerÀt darf
nicht in der NĂ€he von Wasser,
das in Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen
GefÀssen enthalten ist, verwen-
det werden.
⹠Das GerÀt darf nicht nass werden
(Spritzwasser usw.) bzw. mit nassen
HĂ€nden benutzt werden. Sollte das
GerÀt wÀhrend des Trocknungsvor-
ganges aus der Hand gelegt werden,
so ist es aus GrĂŒnden der Sicherheit
immer auszuschalten.
⹠Sollte das GerÀt dennoch einmal ins
Wasser fallen, dann sofort den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen!
Keinesfalls ins Wasser greifen!
âą Wir empfehlen den Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicher-
heitsschalter), um einen zusÀtzlichen
Schutz bei der Verwendung von elek-
trischen GerÀten zu gewÀhrleisten. Es
ist ratsam, einen Sicherheitsschalter
mit einem Nennfehlerbetriebsstrom
von maximal 30 mA zu verwenden.
FachmÀnnischen Rat erhalten Sie bei
Ihrem Elektriker.
⹠Nicht mit Sprays oder WasserzerstÀuber
in das GerĂ€t sprĂŒhen!
âą Das Luftaustrittsgitter wird funktions-
bedingt wÀhrend des Betriebes heiss!
âą Die Netzleitung darf bei Betrieb des
GerÀtes nicht mit der Luftaustrittsöff-
nung in BerĂŒhrung kommen.
⹠Kinder können Gefahren, die im un-
sachgemÀssen Umgang mit Elektro-
gerÀten liegen, nicht erkennen. Kinder
sollten daher auch HaarpïŹegegerĂ€te
nicht ohne Aufsicht benutzen.
âą Die Luftein- und Luftaustritt-
söffnungen dĂŒrfen nie abge-
deckt werden.
âą Nach Gebrauch und vor dem Reinigen
des GerÀtes Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen!
⹠Reparaturen an diesem GerÀt, ein -
schliesslich dem Austausch der Netz-
zuleitung, dĂŒrfen nur von autorisierten
Service-Stellen (z.B. SOLIS-Kunden-
dienst) ausgefĂŒhrt werden. Nicht
fachgerecht reparierte GerÀte stellen
eine Gefahr fĂŒr den Benutzer dar.
⹠Wird das GerÀt zweckentfremdet, un-
sachgemÀss bedient oder nicht fach-
gerecht repariert, kann keine Haftung
fĂŒr eventuelle SchĂ€den ĂŒbernommen
werden. Ein allfÀlliger Garantie-An-
spruch erlischt. Das GerÀt darf nur
ohne oder mit der mitgelieferten
OndulierdĂŒse betrieben werden.
âą Zum Aufbewahren sollte das Kabel
nicht um das GerÀt gewickelt werden,
da sonst ein Kabelbruch entstehen
könnte.
⹠Wenn das GerÀt in einem Badezimmer
benutzt wird, ziehen Sie den Netz stecker,
wenn Sie es nicht mehr benutzen, da
die NĂ€he von Wasser auch bei ausge-
schaltetem GerÀt eine Gefahr darstellt.
⹠Vorsicht! Dieses GerÀt darf nicht in
der NĂ€he von Wasser, das in Bade-
wannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen GefÀssen enthalten ist,
verwendet werden.
⹠Personen mit eingeschrÀnkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen
FĂ€higkeiten oder unwissende und uner-
fahrene Personen, auch Kinder, dĂŒrfen
das GerÀt nicht benutzen, ausser sie
werden durch eine fĂŒr ihre Sicherheit
zustÀndige Person beaufsichtigt oder
von dieser genau instruiert, wie das
GerÀt zu benutzen ist. Ausserdem
mĂŒssen sie genau verstanden haben,
welche Gefahren vom GerÀt ausgehen
können und wie es in einer sicheren
Art und Weise verwendet werden kann.
⹠Reinigung und Unterhalt des GerÀtes
dĂŒrfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung vorgenommen werden.
Das GerÀt darf auf keinen Fall von
Kindern unter 8 Jahren benutzt oder
gereinigt werden.
âą Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t
spielen.
FRANĂAIS
INDICATIONS DE SĂCURITĂ
âą Lâappareil ne peut ĂȘtre utilisĂ© que si
lâalimentation Ă©lectrique correspond
au voltage indiqué sur la plaque du
boĂźtier.
âą Attention! Cet appareil ne doit
en aucun cas fonc tionner Ă
proximitĂ© dâeau contenue dans
une baignoire, une douche, un
évier ou autre récipient.
âą Lâappareil ne doit jamais ĂȘtre humide
(Ă©claboussure) ou tenu avec des mains
humides. Sâil est nĂ©cessaire de le poser
durant le séchage, il est indispensable
de le désactiver pour des raisons de
sécurité.
âą Si lâappareil devait toutefois tomber
dans lâeau, retirez immĂ©diatement la
ïŹche de la prise de courant! Nâessayez
en aucun cas de retirer lâappareil de
lâeau avant de lâavoir dĂ©branchĂ©!
âą Nous recommandons lâemploi dâun
dispositif de protection Ă courant
différentiel résiduel (commutateur
de sécurité FI) pour garantir une pro-
tection supplĂ©mentaire dans lâemploi
dâappareils Ă©lectriques. Il est conseillĂ©
dâemployer un commutateur de sĂ©cu-
ritĂ© avec un courant nominal dâerreur
de 30 mA au maximum. Vous trouve-
rez des conseils professionnels chez
votre Ă©lectricien.
âą Evitez de pulveriser de lâeau ou une
substance quelconque en direction de
lâappareil!
âą La grille de sortie dâair chauffe inĂ©vi-
tablement lors du fonctionnement de
|âappareil!
âą Evitez que le cordon dâalimentation
touche IâoriïŹce de sortie de lâair lorsque
|âappareil est en service.
âą Les enfants ne se rendent pas compte
des dangers auxquels ils sâexposent
lorsque un appareil Ă©lectrique nâest
pas correctement utilisé. Ne laissez
donc jamais les enfants sans surveil-
lance mĂȘme si Iâappareil utilisĂ© est un
sĂšche-cheveux.
âą Veillez Ă ce que les oriïŹces de
sortie et dâadmission dâair ne
soient jamais obstrués.
âą Retirez la ïŹche de la prise de courant
aprĂšs lâutilisation ou avant de nettoyer
lâappareil!
⹠Seul les spécialistes agrées sont autorisés
à réparer cet appareil ou à remplacer
le cordon dâalimentation (p. ex. le ser-
vice aprĂšs-vente SOLIS). Les appareils
mal réparés constituent un danger
pour lâutilisateur.
⹠Nous déclinerons toute responsabilité
pour les dégùts dus à une utilisation
inappropriée, à une mani pula tion in-
correcte ou à une réparation non pro-
fessionnelle. Tout droit Ă la garantie
sera alors exclu. Utilisez le sĂšche-che-
veux seulement avec lâembout con-
centrateur fourni avec lâappareil ou
sans embout concentrateur.
âą Evitez dâenrouIer le cordon dâalimen-
tation trop Ă©troitement autour de
|âappareiI lors du rangement. Le cordon
pourrait se rompre.
⹠Dans une salle de bains, débranchez
lâappareil aprĂšs utilisation aïŹn de pallier
les risques liĂ©s Ă la proximitĂ© de lâeau
mĂȘme lorsque lâappareil est Ă©teint.
âą Attention! Cet appareil ne doit pas
ĂȘtre utilisĂ© Ă proximitĂ© dâune baignoire,
dâune douche, dâun lavabo ou de tout
autre rĂ©cipient contenant de lâeau.
⹠Les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
dĂ©nuĂ©es dâexpĂ©rience ou de connais-
sances ainsi que les enfants ne doivent
pas utiliser lâappareil sauf si elles sont
surveillées par une personne assurant
leur sécurité ou si cette personne les
a informées précisément du mode
de fonctionnement de lâappareil. Par
ailleurs, ces personnes doivent avoir
parfaitement compris quels peuvent
ĂȘtre les risques inhĂ©rents Ă lâutilisation
de lâappareil et comment lâutiliser de
façon sûre.
âą Ni le nettoyage ni lâentretien de lâap-
pareil ne doivent ĂȘtre effectuĂ©s par
des enfants sans surveillance. Lâappareil
ne doit en aucun cas ĂȘtre utilisĂ© ou
nettoyé par des enfants de moins de
8 ans.
âą Les enfants ne doivent pas jouer avec
lâappareil.
ITALIANO
AVVERTENZE PER
LA SICUREZZA
âą VeriïŹcare che tensione di alimentazione
e corrente corrispondano ai valori in-
dicati suIIâasciugacapeIIi (targhetta di
identiïŹcazione) prima di accenderlo.
âą Attenzione! Non usare lâasciu-
gacapelli nelle vicinanze di ac-
qua, contenuta p.es. in vasche
da bagno, docce, lavabi o altri
recipienti.
âą Lâasciugacapelli non deve bagnarsi
(spruzzi dâacqua, ecc.) nĂ© essere usato
con mani umide. Per precauzione,
spegnerlo sempre prima di posarlo.
âą Se IâasciugacapeIIi dovesse cadere
accidentalmente in acqua, staccare
immediatamente la spina dalla presa
di corrente! Non mettere assoluta-
mente le mani neIIâacqua!
âą Per una maggiore protezione durante
lâuso di elettrodomestici, vi consigliamo
di usare un inter ruttore di sicurezza
salva vita. Ă consigliabile utilizzare un
interruttore di sicurezza salva vita
di errore operativo di corrente nomi-
nale di max. 30 mA. Per una consu-
lenza specializzata rivolgetevi al vostro
elettricista di ïŹducia.
⹠Non spruzzare acqua né altre sostanze
suIIâapparecchio!
âą La griglia di uscita deIIâaria si riscalda
inevitabilmente durante Iâuso!
âą Assicurarsi che il cavo di alimentazione
non entri in contatto con Iâapertura di
uscita deIIâaria durante lâuso.
âą I bambini non si rendono conto dei
pericoli che possono derivare daIIâuso
improprio degli apparecchi elettrici.
Pertanto non permettere ai bambini di
usare IâasciugacapeIIi senza sorveglianza.
âą Non coprire assolutamente le
aperture di entrata e di uscita
dellâaria.
âą Dopo Iâuso e prima di pulire Iâasciuga-
capeIli staccare la spina dalla presa di
corrente!
âą Far eseguire eventuali riparazioni,
compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione, esclusivamente da
centri di assistenza autorizzati (p.es.
Servizio Assistenza Clienti SOLIS). Gli
asciugacapelli non riparati a regola
dâarte costituiscono un pericolo per
Iâutente.
âą Se lâasciugacapelli viene usato in
modo improprio o per scopi diversi
daIIâuso previsto, nonchĂ© non riparato
a regola dâarte, Solis non si assume
alcuna responsabilitĂ per eventuali
danni e il diritto alla garanzia decade.
Lâapparecchio puĂČ essere utilizzato con
beccuccio originale incluso o senza.
âą Per la custodia, non avvolgere il cavo
di alimentazione intorno aIIâasciuga-
capeIIi perché potrebbe rompersi.
âą Nel caso in cui lâapparecchio venisse
utilizzato in bagno, staccare
la spina quando non viene utilizzato
in quanto la vicinanza allâacqua puĂČ
rappresentare un pericolo anche in
caso di apparecchio spento.
âą Attenzione! Ă vietato utilizzare questo
apparecchio nelle vicinanze di vasche
da bagno, docce, lavabi o altri cont-
enitori contenenti acqua.
âą Lâapparecchio non deve essere utiliz-
zato da persone con capacitĂ ïŹsiche,
sensoriali o mentali limitate né da
persone inesperte, bambini compresi,
a meno che non vengano sorvegliate
da una persona responsabile per la
loro sicurezza o che spieghi loro esatta-
mente come utilizzare lâapparecchio. Ă
inoltre essenziale che queste persone
comprendano pienamente i pericoli
che lâapparecchio potrebbe causare e
come utilizzarlo in tutta sicurezza.
âą La pulizia e la manutenzione dellâappa-
recchio non devono essere effettuate
da bambini senza sorveglianza. Lâap-
parecchio non deve essere assoluta-
mente utilizzato o pulito da bambini
al di sotto degli 8 anni.
âą I bambini non devono giocare con
lâapparecchio.
ENGLISH
SAFETY INFORMATION
âą The appliance must be operated using
the voltage and type of current shown
on the casing (rating label).
âą Caution! Never operate this
appliance near bathtubs, wash
basins or other vessels cont-
aining water.
âą The appliance must not become wet
(splashes, etc.) or be used with wet
hands. lf you have to put the dryer
down during the process, always turn
it off for safety reasons.
âą lf the appliance does fall into water,
pull the plug out of the wall socket
immediately! NEVER PUT YOUR HAND
lNTO THE WATER!
âą We recommend the installation of a
residual current circuit-breaker to pro-
vide additional protection when using
electrical appliances. It is advisable to
use a circuit-breaker with a nominal
fault current of maximum 30 mA.
Your local electrician can advise you.
âą When using sprays or atomizers, make
sure the appliance is out of range.
âą The mesh at the air outlet will be hot
during normal appliance operation!
âą See that the mains cable never comes
into contact with the air outlet during
operation.
âą Children are not aware of the hazards
of electric appliances. Therefore, never
allow children to use electric appliances
in general and hairdryers in particular
unless properly supervised.
âą Never allow the air intake or
outlet points to be covered!
âą Always disconnect from main power
after use and before cleaning the
appliance.
âą Repairs to this appliance/including
mains cable replacement may only
be carried out by authorised service
agents. Improper repair work can be
a source of danger to appliance users.
âą No liability for damage can be assumed
and any guarantee will be voided if
the appliance is used for purposes
other than the one speciïŹed in these
operating instructions, if it is improperly
operated or if repair work is carried
out unauthorised. The hairdryer shall
only be used with the nozzle that has
been supplied with the appliance or
without any nozzle.
âą To avoid the risk of cable breakage,
do not wind the cable tightly around
the appliance (e.g. for storage).
âą When the appliance is used in a bath-
room, unplug it after use since the
proximity of water presents a hazard
even when the appliance is switched off.
âą Do not use this appliance near bath-
tubs, shower, basins or other vessels
containing water.
âą Persons with limited physical, sensory
or mental capabilities, or persons with-
out the appropriate knowledge or
experience, including children, may
not use the appliance unless they are
supervised by a person responsible for
their safety or given instruction by
such a person as to how the appliance
is to be used. In addition, they must
understand exactly what hazards may
arise from the use of the appliance and
how it can be used in a safe manner.
Cleaning and maintenance of the
appliance may not be carried out by
children unless under supervision.
âą The device may not be used or cleaned
by children under eight years of age
under any circumstances.
âą Do not let children play with the
appliance.
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
âą Het apparaat mag uitsluitend op de
spanning en volgens het stroomtype
worden aangesloten die op de behui-
zing (typeplaatje) zijn aangegeven.
âą Let op! Gebruik dit apparaat
nooit in de buurt van badkui-
pen, douches, wastafels of
andere waterbekkens.
âą Het apparaat mag niet nat worden
(spetters, etc.) en niet met natte
handen worden gebruikt. Als u het
apparaat tijdens gebruik even neer
wilt leggen, zet u het om veiligheids-
redenen uit.
âą Mocht het apparaat desondanks in
het water vallen, haal dan onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact!
Grijp nooit in het water!
âą Wij raden het gebruik van een aardlek-
schakelaar (FI-veiligheidsschakelaar)
aan voor extra bescherming bij het
gebruik van elektrische apparaten.
Het is raadzaam om eenveiligheids-
schakelaar te gebruiken met een
nominale reststroom van maximaal
30 mA. Neem voor deskundig advies
contact op met uw elektricien.
âą Sproei geen sprays of verstuivers in
het apparaat!
âą Het luchtafvoerrooster wordt warm
tijdens gebruik!
âą Zorg dat de stroomkabel tijdens het
gebruik niet in contact kan komen
met het luchtafvoerrooster.
âą Kinderen zijn zich niet bewust van de
gevaren van elektrische apparaten.
Laat kinderen daarom nooit elektrische
apparaten zonder toezicht gebruiken.
âą Luchttoevoeropeningen en
luchtafvoeropeningen mogen
nooit worden bedekt.
âą Haal na gebruik en voor u het appa-
raat reinigt altijd de stekker van het
apparaat uit het stopcontact!
âą Reparaties aan dit apparaat, inclusief
het vervangen van de stroomkabel,
mogen uitsluitend door erkende ser-
vicepunten (bijv. SOLIS-klantendienst)
worden uitgevoerd. Onvakkundig
gerepareerde apparaten vormen een
gevaar voor gebruikers.
âą Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid
voor schade als gevolg van onjuist
gebruik, onvakkundige bediening of
onvakkundige reparaties. Een even-
tuele garantieaanspraak vervalt in
die gevallen. Het apparaat mag met
of zonder het meegeleverde styling-
mondstuk worden gebruikt.
âą Bij het opbergen mag het snoer niet
om het apparaat worden gewikkeld
om te vermijden dat het wordt be-
schadigd of breekt.
âą Trek na gebruik van het apparaat in
een badkamer altijd de stekker uit
het stopcontact aangezien water ook
bij een uitgeschakeld apparaat een
gevaar vormt.
âą Let op! Gebruik dit apparaat nooit
in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere waterbekkens.
âą Personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens,
onwetende of onervaren mensen en
kinderen mogen het apparaat niet ge-
bruiken tenzij onder toezicht van een
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of die hen de juiste
gebruiksinstructies geeft. Bovendien
moeten zij precies hebben begrepen
welke gevaren kunnen voortvloeien
uit het apparaat en hoe het op een
veilige manier kan worden gebruikt.
âą Reiniging en onderhoud van het
apparaat mogen niet zonder toezicht
worden uitgevoerd door kinderen.
Het apparaat mag in geen geval door
kinderen jonger dan 8 jaar worden
gebruikt of gereinigd.
âą Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Đ ĐŁĐĄĐĄĐĐĐ
ĐĄĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž
âą îĐĐ°ĐœĐœŃĐčîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃîĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”ĐœîŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ŃŃîĐżŃĐžî
ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐžîĐžîŃĐŸĐșĐ”,îŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃŃ
îĐœĐ°îĐșĐŸŃĐżŃŃĐ”î
(Đ·Đ°ĐČĐŸĐŽŃĐșĐ°ŃîŃаблОŃĐșĐ°îŃîпаŃĐżĐŸŃŃĐœŃĐŒĐžî
ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐŒĐž).îî
âą ĐĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”! ĐĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐČĐșĐ»ŃŃĐ°ĐčŃĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐč
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ŃŃĐŽĐŸĐŒ Ń ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč, ŃĐ°ĐșĐŸĐČĐžĐœĐ°ĐŒĐž
ОлО ĐŽŃŃĐłĐžĐŒĐž ŃĐŒĐșĐŸŃŃŃĐŒĐž Ń ĐČĐŸĐŽĐŸĐč.
âą îĐĐ°ĐœĐœŃĐčîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃîĐœĐ”Đ»ŃĐ·ŃîĐŒĐŸŃĐžŃŃî(бŃŃзгОî
ĐžîŃ.ĐŽ.)îОлОîбŃĐ°ŃŃîĐŒĐŸĐșŃŃĐŒĐžîŃŃĐșĐ°ĐŒĐž.îĐŃлОî
ĐČĐŸîĐČŃĐ”ĐŒŃîŃĐ°Đ±ĐŸŃŃîĐČĐ°ĐŒîĐžîĐœŃĐ¶ĐœĐŸîĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃŃî
ŃĐ”Đœ,îĐČŃДгЎаîĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°ĐčŃĐ”îĐ”ĐłĐŸîĐżĐŸîĐżŃĐžŃĐžĐœĐ°ĐŒî
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.î
âą îĐŃлОîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃîŃпалîĐČîĐČĐŸĐŽŃ,îĐœŃĐ¶ĐœĐŸî
ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸîĐČŃŃĐ°ŃĐžŃŃîĐČОлĐșŃîОзîŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșĐž!î
ĐĐîĐîĐĐĐĐîĐĄĐУЧĐĐîĐĐĐĐŹĐĐŻîĐĐĐŁĐĄĐĐйЏî
Đ ĐŁĐĐîĐîĐĐĐĐŁ!î
âą îĐŃîŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ĐŒîŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃî
ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°ŃДлŃîĐŸŃŃĐ°ŃĐŸŃĐœŃŃ
îŃĐŸĐșĐŸĐČ,îŃŃĐŸĐ±Ńî
ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžŃŃîĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœŃŃîĐ·Đ°ŃĐžŃŃîĐżŃĐžî
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐžîĐŽĐ°ĐœĐœŃŃ
îŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃ
î
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐČ.îĐ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ŃŃŃîĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃî
Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐčîĐ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžĐčîĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°ŃДлŃî
ŃîĐœĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃĐœŃĐŒîŃĐŸĐșĐŸĐŒîĐĐîĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒŃĐŒî30î
ĐŒA.îĐĐŸĐ¶ĐœĐŸîĐżĐŸŃĐŸĐČĐ”ŃĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃîŃîĐŒĐ”ŃŃĐœŃĐŒî
ŃлДĐșŃŃĐžĐșĐŸĐŒ.î
âą îĐŃĐžîĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐžîŃĐżŃДДĐČîОлОî
ĐżŃĐ»ŃĐČĐ”ŃОзаŃĐŸŃĐŸĐČîĐœŃĐ¶ĐœĐŸîŃбДЎОŃŃŃŃ,îŃŃĐŸî
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃîĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽĐžŃŃŃîĐČĐœĐ”îĐŽĐŸŃŃĐłĐ°Đ”ĐŒĐŸŃŃĐž.
âą îĐŃĐžîĐœĐŸŃĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐčîŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ”îŃĐ”ŃĐșĐ°îĐœĐ°îĐČŃŃ
ĐŸĐŽĐ”î
ĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ
Đ°îŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃŃîĐłĐŸŃŃŃĐ”Đč!
âą îХлДЎОŃĐ”,îŃŃĐŸĐ±ŃîŃĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐčîĐșабДлŃîĐœĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ°î
ĐœĐ”îĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐžŃĐŸĐČĐ°Đ»îŃîĐČŃŃ
ĐŸĐŽĐŸĐŒîĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ
Đ°îĐČĐŸî
ĐČŃĐ”ĐŒŃîŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ.
âą îĐĐ”ŃĐžîĐœĐ”îĐŸŃĐŸĐ·ĐœĐ°ŃŃîĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃîŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃ
î
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐČ.îĐĐŸŃŃĐŸĐŒŃîĐœĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ°îĐœĐ”îĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐčŃĐ”î
ĐŽĐ”ŃŃĐŒîĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃîŃлДĐșŃŃĐŸĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°ĐŒĐž,î
ĐČîĐŸĐ±ŃĐ”ĐŒ,îĐžîŃĐ”ĐœĐ°ĐŒĐžîĐČîŃĐ°ŃŃĐœĐŸŃŃĐžîбДзî
ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸîĐżŃĐžŃĐŒĐŸŃŃĐ°.î
âą ĐĐž ĐČ ĐșĐŸĐ”ĐŒ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐœĐ”Đ»ŃĐ·Ń Đ·Đ°ĐșŃŃĐČĐ°ŃŃ
ĐŒĐ”ŃŃĐ° Đ·Đ°Đ±ĐŸŃĐ° Đž ĐČŃŃ
ĐŸĐŽĐ° ĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ
Đ°!
âą îĐŃĐžĐ±ĐŸŃîĐœŃĐ¶ĐœĐŸîĐČŃДгЎаîĐŸŃŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœŃŃŃîĐŸŃîŃĐ”ŃĐžî
ĐżĐŸŃлДîĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃîĐžîпДŃДЎîŃĐžŃŃĐșĐŸĐč.î
âą îĐ Đ”ĐŒĐŸĐœŃîĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°,îĐČĐșĐ»ŃŃĐ°ŃîĐ·Đ°ĐŒĐ”ĐœŃî
ŃĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐłĐŸîĐșабДлŃ,îĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃîĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœŃŃŃŃŃî
ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸîĐŸŃĐžŃОалŃĐœŃĐŒîĐŸĐ±ŃĐ»ŃжОĐČĐ°ŃŃĐžĐŒî
пДŃŃĐŸĐœĐ°Đ»ĐŸĐŒ.îĐДпŃĐ°ĐČОлŃĐœŃĐčîŃĐ”ĐŒĐŸĐœŃî
ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃîŃŃĐ°ŃŃîĐžŃŃĐŸŃĐœĐžĐșĐŸĐŒîĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐžîĐŽĐ»Ńî
ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐčîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°.î
âą îĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃДлŃîĐœĐ”îбДŃŃŃîĐœĐ°îŃДбŃî
ĐœĐžĐșĐ°ĐșĐŸĐčîĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃĐžîĐ·Đ°îŃŃĐ”ŃбîĐžî
Đ°ĐœĐœŃлОŃŃĐ”ŃîгаŃĐ°ĐœŃООîĐČîŃĐŸĐŒîŃĐ»ŃŃĐ°Đ”,îĐ”ŃлОî
ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐčîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃîĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”ŃŃŃîĐœĐ”îĐżĐŸî
ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ,îĐČĐŸĐżŃĐ”ĐșĐžîĐŽĐ°ĐœĐœŃĐŒîĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐŒî
ĐżĐŸîŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО,îĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸî
ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐžŃŃĐ”ŃŃŃîОлОîĐ”ŃлОîĐŸĐœîĐżĐŸĐŽĐČĐ”ŃгаДŃŃŃî
ĐœĐ”ŃĐ°ĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃîŃĐ”ĐŒĐŸĐœŃŃ.îĐ€Đ”Đœî
ŃлДЎŃĐ”ŃîĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃîŃîĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐŸĐč,îĐșĐŸŃĐŸŃĐ°Ńî
ĐżĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃîĐČîĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃĐ”îŃîĐŽĐ°ĐœĐœŃĐŒî
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ,îОлОîбДзîĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐž.
âą îЧŃĐŸĐ±ŃîОзбДжаŃŃîŃĐžŃĐșĐ°îŃĐ°Đ·ŃŃĐČĐ°îĐșабДлŃ,î
ĐœĐ”Đ»ŃĐ·ŃîŃŃĐłĐŸîĐŸĐ±ĐŒĐ°ŃŃĐČĐ°ŃŃîĐșабДлŃîĐČĐŸĐșŃŃĐłî
ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°î(ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń,îĐŽĐ»Ńî
Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ).
âą îĐŃĐžîĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐžîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°îĐČîĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐčî
ĐșĐŸĐŒĐœĐ°ŃĐ”îĐœŃĐ¶ĐœĐŸîĐČŃĐœĐžĐŒĐ°ŃŃîĐČОлĐșŃîОзî
ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșĐžîŃŃĐ°Đ·ŃîĐżĐŸŃлДîĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ,î
ŃĐ°ĐșîĐșĐ°ĐșîĐ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃŃîĐČĐŸĐŽŃîĐŸĐżĐ°ŃĐœĐ°îЎажДîĐżŃĐžî
ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐœĐŸĐŒîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ”.
âą
ĐДлŃĐ·ŃîĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃîĐŽĐ°ĐœĐœŃĐčîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃîĐČблОзОî
ĐČĐ°ĐœĐœ,îĐŽŃŃĐ”Đč,îŃĐ°ĐșĐŸĐČĐžĐœîОлОîĐŽŃŃгОŃ
îŃĐŒĐșĐŸŃŃĐ”Đč,î
ĐČîĐșĐŸŃĐŸŃŃŃ
îĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃîŃĐŸĐŽĐ”ŃжаŃŃŃŃîĐČĐŸĐŽĐ°.
âą îĐĐžŃĐ°ĐŒîŃîĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ”ĐœĐœŃĐŒĐžîŃОзОŃĐ”ŃĐșĐžĐŒĐž,î
ŃĐ”ĐœŃĐŸŃĐœŃĐŒĐžîОлОîŃĐŒŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃĐŒĐžî
ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃŃĐŒĐžîОлОîлОŃĐ°ĐŒ,îĐœĐ”îĐžĐŒĐ”ŃŃĐžĐŒî
ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐžŃ
îĐ·ĐœĐ°ĐœĐžĐčîОлОîĐŸĐżŃŃĐ°,î
ĐČîŃĐŸĐŒîŃĐžŃлДîĐŽĐ”ŃŃĐŒ,îĐœĐ”îŃĐ°Đ·ŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃî
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃîĐŽĐ°ĐœĐœŃĐčîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃîбДзî
ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸîĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃĐ°îŃĐŸîŃŃĐŸŃĐŸĐœŃîлОŃĐ°,î
ĐŸŃĐČĐ”ŃĐ°ŃŃĐ”ĐłĐŸîĐ·Đ°îĐžŃ
îĐ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃ,îОлОî
бДзîĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸîĐžĐœŃŃŃŃĐșŃажаîŃĐŸîŃŃĐŸŃĐŸĐœŃî
ŃĐ°ĐșĐŸĐłĐŸîлОŃĐ°îĐČîĐŸŃĐœĐŸŃĐ”ĐœĐžĐžîĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃî
ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°.îĐŃĐŸĐŒĐ”îŃĐŸĐłĐŸ,îĐŸĐœĐžîĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃî
Ń
ĐŸŃĐŸŃĐŸîĐżĐŸĐœĐžĐŒĐ°ŃŃ,îŃŃĐŸîĐČîŃДзŃĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”î
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃîĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°îĐŒĐŸĐ¶Đ”Ńî
ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐœŃŃŃîĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃ,îĐžîĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃîŃĐŸŃĐœĐŸî
Đ·ĐœĐ°ŃŃ,îĐșĐ°ĐșîĐ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸîĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃîĐŽĐ°ĐœĐœŃĐŒî
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ.îĐДлŃĐ·ŃîŃĐ°Đ·ŃĐ”ŃĐ°ŃŃîĐŽĐ”ŃŃĐŒî
ŃĐžŃŃĐžŃŃîОлОîĐŸĐ±ŃĐ»ŃжОĐČĐ°ŃŃîĐŽĐ°ĐœĐœŃĐčîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃî
бДзîĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸîĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃĐ°.î
âą îĐĐžîĐżŃĐžîĐșĐ°ĐșĐžŃ
îĐŸĐ±ŃŃĐŸŃŃДлŃŃŃĐČĐ°Ń
îĐœĐ”Đ»ŃĐ·Ńî
ŃĐ°Đ·ŃĐ”ŃĐ°ŃŃîĐŽĐ”ŃŃĐŒîĐŒĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”îĐČĐŸŃŃĐŒĐžîлДŃî
ŃĐžŃŃĐžŃŃîОлОîĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃîĐŽĐ°ĐœĐœŃĐčîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ.
âą îĐĐ”îĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐčŃĐ”îĐŽĐ”ŃŃĐŒîОгŃĐ°ŃŃîŃîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ.
Solis_LightStrong-Typ442-Betriebsanleitung_700x500.indd 1 27.06.17 10:02
ITALIANO
Ci congratuliamo con lei per lâacquisto del
nuovo SOLIS Light & Strong
PRIMA DELLâUSO
Leggere attentamente tutte le informazioni seguenti
perchĂ© forniscono, tra IâaItro, avvertenze importanti
per Iâuso, la sicurezza e la cura dellâasciugacapeIIi.
Custodire diligentemente le istruzioni per Iâuso.
MESSA IN FUNZIONE
l due interruttori consentono di attivare le seguenti
velocitĂ /temperature:
TASTO RIDUZIONE TEMPERATURA
ll tasto riduzione temperatura serve per ïŹssare
lâacconciatura e dare volume e vigorositĂ ai capelli.
Si consiglia di usare il tasto riduzione temperatura
dopo lâasciugatura/spazzolatura.
BECCUCCIO MODELLANTE
Accessorio ideale da usare non solo per asciugare
rapidamente i capelli, ma anche durante la spazzo-
latura. ll beccuccio consente di dirigere con preci-
sione il ïŹusso di aria calda o fredda su determinate
ciocche.
PULIZIA E CURA
Per pulire lâasciugacapelli staccare sempre la spina.
Non immergere mai in acqua |âasciugacapeIIi.
Proteggere Iâasciugacapelli da polvere, sporcizia e
ïŹlamenti. Ogni tanto pulire il ïŹltro per capelli con
un pennello morbido. Pulire lâasciugacapelli con un
panno leggermente inumidito e asciugarlo con un
panno morbido.
GANCIO
Il gancio in dotazione consente di riporre a portata
di mano Iâapparecchio senza occupare spazio.
FILTRO PER CAPELLI
Lâasciugacapelli Ăš dotato di un ïŹltro amovibile per
capelli. Per rimuovere daIIâasciugacapeIli i capelli
aspirati e le particelle di polvere, togliere il ïŹltro
per capelli ruotandolo leggermente verso destra e
pulirlo con un pennello. Terminata la pulizia, per
rimettere il ïŹltro appoggiarlo sullâasciugacapelli e
ïŹssarlo ruotandolo verso sinistra. Non montare
assolutamente il ïŹltro bagnato sullâasciu-
gacapelli! Lâapparecchio non deve essere utilizzato
senza ïŹltro per capelli. La pulizia periodica contribu-
isce notevolmente ad aumentare la durata di vita
dellâasciugacapelli.
PROTEZIONE ANTISURRISCALDAMENTO
Lâasciugacapelli Ăš dotato di termostato di sicurezza.
Pertanto, in caso di surriscaldamento si spegne
automaticamente e, dopo una breve pausa, auto-
maticamente si riaccende. Tuttavia, occorre sempre
assicurarsi che le aperture di entrata e di uscita
deIIâaria siano completamente libere.
SMALTIMENTO
EU 2002/96/EC
Istruzioni per lo smaltimento del prodotto
conforme alle prescrizioni secondo la
direttiva EU 2002/96/EC
Alla fine del ciclo di vita, lâapparecchio non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Lo stesso
dovrĂ essere portato a un centro di raccolta rifiuti
locale o a un rivenditore che provvederĂ al rego-
lare smaltimento. Rispetto a uno smaltimento non
conforme, lo smaltimento separato di apparecchi
elettrici ed elettronici evita conseguenze negative
per lâambiente e per la salute e consente inoltre il
recupero e il riutilizzo di componenti con un rispar-
mio energetico e di materia prima notevole. Per
richiamare lâattenzione sullâobbligo di smaltimento
regolare dellâapparecchio, lo stesso Ăš contrasseg-
nato con un simbolo di un contenitore di rifiuti
barrato.
Solis si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi
momento, modiïŹche tecniche ed estetiche nonchĂ©
modiïŹche atte a migliorare il prodotto.
ENGLISH
Congratulations on the purchase of your
new SOLIS Light & Strong
IMPORTANT GUIDELINES
Please read through all the following information
carefully. lt contains important notes on operation,
safety and care of the appliance. Please keep the
userâs manual in a safe place.
HOW TO OPERATE
The two rocker switches can be used to select the
following settings:
COOL DOWN BUTTON
The cool down button on your appliance is ideal for
setting and to give your hair body and resilience.
We recommend you use the cool down button after
drying/brushing your hair.
STYLING NOZZLE
This attachement is perfect for quick hair drying,
and is recommended also for use when brushing
out your hair. lt allows you to accurately target
individual strands of hair with hot or cold air.
CLEANING YOUR DRYER
Before cleaning, disconnect the appliance from the
mains. Never immerse the appliance in water. Please
remember to clean the hair ïŹlter regularly with a
brush to remove dust and hair from the hair ïŹlter.
You can clean your appliance with a slightly damp
cloth and dry it with a soft cloth.
SUSPENSING LOOP
Thanks to the integrated suspension eye, your hair-
dryer can be kept handly in a space-saving location.
DETACHABLE HAIR FILTER
The hairdryer is ïŹtted with a removable hair ïŹlter.
To free the appliance of sucked-in hair and dust,
remove the hair ïŹlter by rotating it slightly to the
right. The hair ïŹlter can be cleaned with e.g. a brush.
When cleaning is ïŹnished, rotate the hair ïŹlter back
onto the hairdryer by rotating to the left. The hair
ïŹlter never under any circumstances be
replaced when wet. Never use the hairdryer
without hair ïŹlter attached. Regular cleaning will
signiïŹcantly prolong the service life of your hairdryer.
OVERHEATING PROTECTION
The appliance is equipped with a safety thermostat.
lt will switch itself off automatically if it overheats.
After a short cooling-down period, the appliance
will come back on again automatically. Always check
that the air intake and outlet points are completely
unobstructed.
DISPOSAL
EU 2002/96/EC
Information for correct disposal of the
product in accordance with the European
Directive 2002/96/EC
At the end of its working life this equipment must
not be disposed of as an household waste. It must
be taken to special local community waste collec-
tion centres or to a dealer providing this service.
Disposing of electrical and electronic equipment
separately avoids possible negative effects on the
environment and human health deriving from an
inappropriate disposal and enables its components
to be recovered and recycled to obtain significant
savings in energy and resources. In order to under-
line the duty to dispose of this equipment separately,
the product is marked with a crossed-out dustbin.
Solis reserves the right to carry out technical and
visual changes and modifications to improve the
product at any time.
NEDERLANDS
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe SOLIS Light & Strong
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de volgende informatie aandachtig door. U
vindt hier belangrijke informatie over het gebruik,
veiligheidsvoorschriften en de verzorging van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed.
INGEBRUIKNAME
Met beide schakelaars kunt u het apparaat in de
volgende standen gebruiken:
AFKOELKNOP
De afkoelknop op uw apparaat is ideaal om een
kapsel te ïŹxeren en het haar meer elasticiteit te
geven en voller te maken. Wij raden het gebruik
van de afkoelknop aan na het drogen/borstelen
van uw haar.
STYLINGMONDSTUK
Dit accessoire is perfect om snel uw haar te drogen,
maar geschikt om uw haar tijdens het borstelen te
föhnen. Met dit mondstuk kunt u gericht met warme
of koude lucht individuele haarlokken föhnen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens
het apparaat te reinigen. Dompel het apparaat
nooit onder in water. Bescherm de haardroger te-
gen vuil en pluizen. Maak het haarïŹlter regelmatig
schoon met een zachte borstel. Neem het apparaat
uitsluitend met een licht vochtige doek af en droog
het daarna met een zachte doek.
OPHANGRING
Dankzij de geĂŻntegreerde ophangring is de haar-
droger altijd binnen handbereik en kan hij compact
worden opgeborgen.
HAARFILTER
De haardroger is uitgerust met een afneembaar
haarïŹlter. Om aangezogen haren en stof te ver-
wijderen verwijdert u het haarïŹlter met een lichte
draaibeweging naar rechts van het apparaat en
reinigt u het met een borsteltje. Na de reiniging zet
u het haarïŹlter met een draaibeweging naar links
tegen de aanslag op het apparaat. Plaats nooit
een nat haarïŹlter op de haardroger. Gebruik
het apparaat nooit zonder haarïŹlter. Een
regelmatige reiniging zal de levensduur van de
haardroger aanzienlijk verlengen.
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsther-
mostaat die automatisch het apparaat uitschakelt
bij oververhitting. Na een korte onderbreking
schakelt zich het apparaat opnieuw in. Controleer
altijd of de luchttoevoeropeningen en luchtuitvoe-
ropeningen volledig vrij zijn.
VERWIJDERING
EU 2002/96/EC
Aanwijzingen voor het verwijdering
van het product volgens EU-richtlijn
2002/96/EC
Het afgedankte apparaat mag niet met het huis-
houdelijk vuil als restafval worden verwerkt. Het
afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk afva-
linzamelpunt of bij de leverancier worden ingeleverd
zodat een milieuvriendelijke verwerking wordt
gegarandeerd. Door de gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische apparaten worden
mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid voorkomen en kunnen componenten
worden hergebruikt of gerecycled, waardoor er
veel energie en grondstoffen worden bespaard.
Om verplichte afvalverwerking van het apparaat
volgens de voorschriften duidelijk onder de aandacht
te brengen is hiernaast het symbool van een door-
gekruiste afvalbak afgebeeld.
Solis behoudt zich het recht voor om te allen tijde
technische en optische wijzigingen en modificaties
uit te voeren om zijn producten te verbeteren.
Đ ĐŁĐĄĐĄĐĐĐ
ĐĐŸĐ·ĐŽŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”ĐŒ Ń ĐżĐŸĐșŃĐżĐșĐŸĐč ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ
ŃĐ”ĐœĐ° SOLIS Light & Strong
ĐĐĐĐĐ«Đ Đ ĐĐĐĐĐĐĐĐĐŠĐĐ
ĐŃĐ¶ĐœĐŸîĐČĐœĐžĐŒĐ°ŃДлŃĐœĐŸîĐżŃĐŸŃĐžŃĐ°ŃŃîĐČŃŃîĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃŃîĐœĐžĐ¶Đ”î
ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ.îĐĐŽĐ”ŃŃîŃĐŸĐŽĐ”ŃжаŃŃŃîĐČĐ°Đ¶ĐœŃĐ”îĐżŃĐžĐŒĐ”ŃĐ°ĐœĐžŃîĐżĐŸî
ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО,îĐ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐžîĐžîŃŃ
ĐŸĐŽĐ”îĐ·Đ°îĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ.îĐĐ”ŃжОŃĐ”î
ŃŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐŸîĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃîĐČîĐ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐŒîĐŒĐ”ŃŃĐ”.
ĐĐ ĐĐĐŠĐĐ Đ ĐĐĐйЫ
ĐĐŸĐ¶ĐœĐŸîĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃîĐŽĐČĐ°îĐșлаĐČĐžŃĐœŃŃ
îпДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃДлŃîĐŽĐ»Ńî
ĐČŃĐ±ĐŸŃĐ°îŃлДЎŃŃŃĐžŃ
îĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐ”Đș:îî
ĐĐĐĐĐĐ ĐĐ„ĐĐĐĐĐĐĐĐŻ
ĐĐœĐŸĐżĐșĐ°îĐŸŃ
Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃîĐœĐ°îĐČĐ°ŃĐ”ĐŒîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ”îОЎДалŃĐœĐ°îĐŽĐ»Ńî
ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐžîĐž,îŃŃĐŸĐ±ŃîĐżŃОЎаŃŃîĐČĐ°ŃĐžĐŒîĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒîŃĐżŃŃĐłĐŸŃŃŃî
ĐžîŃлаŃŃĐžŃĐœĐŸŃŃŃ.îĐŃîŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ĐŒîĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃîĐșĐœĐŸĐżĐșŃî
ĐŸŃ
Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃîĐżĐŸŃлДîŃŃŃĐșĐžîĐžîîŃĐ°ŃŃŃŃŃĐČĐ°ĐœĐžŃîŃŃŃĐșĐŸĐč.î
ĐĐĐĄĐĐĐĐ ĐĐĐŻ ĐŁĐĐĐĐĐĐ
ĐŃĐ°îĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐ°îОЎДалŃĐœĐ°îĐŽĐ»ŃîбŃŃŃŃĐŸĐčîŃŃŃĐșĐžîĐČĐŸĐ»ĐŸŃ,î
ĐžîŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ŃŃŃîŃĐ°ĐșжДîĐŽĐ»ŃîĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃîĐżŃĐžî
ŃĐ°ŃŃŃŃŃĐČĐ°ĐœĐžĐžîĐžîŃĐșлаЎĐșĐžîĐČĐŸĐ»ĐŸŃîŃĐ”ŃĐșĐŸĐč.îĐĐœĐ°îĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐ”Ńî
ŃĐŸŃĐœĐŸîŃĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃŃîĐŸŃЎДлŃĐœŃĐ”îĐżŃŃĐŽĐžîĐČĐŸĐ»ĐŸŃîĐłĐŸŃŃŃĐžĐŒîĐžî
Ń
ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœŃĐŒîĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ
ĐŸĐŒ.î
ĐЧĐĐĄĐąĐРЀĐĐĐ
ĐĐ”ŃДЎîĐŸŃĐžŃŃĐșĐŸĐčîĐŸŃŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃĐ”îĐżŃĐžĐ±ĐŸŃîĐŸŃîŃĐ”ŃĐž.îĐĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ°î
ĐœĐ”îĐżĐŸĐłŃŃжаĐčŃĐ”îĐżŃĐžĐ±ĐŸŃîĐČîĐČĐŸĐŽŃ.îĐĐ”îзабŃĐŽŃŃĐ”îŃДгŃĐ»ŃŃĐœĐŸî
ĐŸŃĐžŃĐ°ŃŃîŃОлŃŃŃîĐŽĐ»ŃîĐČĐŸĐ»ĐŸŃîŃîĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃîŃĐ”ŃĐșĐžîĐŽĐ»Ńî
ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃîĐżŃлОîĐžîĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.îĐŃîĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ”îĐŸŃĐžŃŃĐžŃŃîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃî
ŃлДгĐșĐ°îĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐčîŃĐșĐ°ĐœŃŃîĐžîĐČŃŃĐ”ŃĐ”ŃŃîĐ”ĐłĐŸîĐœĐ°ŃŃŃ
ĐŸîĐŒŃĐłĐșĐŸĐčî
ŃĐșĐ°ĐœŃŃ.î
ĐĐĐĐĐĐĄĐĐ
ĐĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°ŃŃîĐČŃŃŃĐŸĐ”ĐœĐœĐŸĐčîпДŃлДîĐŽĐ»ŃîĐżĐŸĐŽĐČĐ”ŃĐșĐž,îĐČĐ°ŃîŃĐ”Đœî
ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸîŃ
ŃĐ°ĐœĐžŃŃîĐČîŃĐŽĐŸĐ±ĐœĐŸĐŒîĐŒĐ”ŃŃĐ”.î
ĐĄĐȘĐĐĐЫРЀĐĐЏйРĐĐĐŻ ĐĐĐĐĐĄ
Đ€Đ”ĐœîĐŸŃĐœĐ°ŃĐ”ĐœîŃŃĐ”ĐŒĐœŃĐŒîŃОлŃŃŃĐŸĐŒîĐŽĐ»ŃîĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.îЧŃĐŸĐ±Ńî
ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐžŃŃîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃîĐŸŃîĐČŃĐ°ŃŃĐČĐ°Đ”ĐŒŃŃ
îĐČĐŸĐ»ĐŸŃîĐžîĐżŃлО,î
ŃĐœĐžĐŒĐžŃĐ”îŃОлŃŃŃîĐŽĐ»ŃîĐČĐŸĐ»ĐŸŃ,îŃлДгĐșĐ°îĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœŃĐČîĐ”ĐłĐŸî
ĐČĐżŃĐ°ĐČĐŸ.îЀОлŃŃŃîĐŽĐ»ŃîĐČĐŸĐ»ĐŸŃîĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸîĐŸŃĐžŃŃĐžŃŃ,îĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń,î
ŃŃŃĐșĐŸĐč.îĐĐŸĐłĐŽĐ°îĐŸŃĐžŃŃĐșĐ°îĐ·Đ°ĐșĐŸĐœŃĐ”ĐœĐ°,îŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ”îŃОлŃŃŃî
ĐŽĐ»ŃîĐČĐŸĐ»ĐŸŃîĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐœĐŸîĐœĐ°îŃĐ”Đœ,îĐżĐŸĐČĐŸŃĐ°ŃĐžĐČĐ°ŃîĐ”ĐłĐŸîĐČлДĐČĐŸ.î
ЀОлŃŃŃîĐŽĐ»ŃîĐČĐŸĐ»ĐŸŃîĐœĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ°îĐœĐ”îĐ·Đ°ĐŒĐ”ĐœŃĐ”ŃŃŃ,îĐœĐžîĐżŃĐžîĐșĐ°ĐșĐžŃ
î
ĐŸĐ±ŃŃĐŸŃŃДлŃŃŃĐČĐ°Ń
.îĐĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ°îĐœĐ”îĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”îŃĐ”ĐœîбДзî
ŃОлŃŃŃĐ°îĐŽĐ»ŃîĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.îРДгŃĐ»ŃŃĐœĐ°ŃîĐŸŃĐžŃŃĐșĐ°îĐ·ĐœĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸî
ĐżŃĐŸĐŽĐ»ĐžŃîŃŃĐŸĐșîŃĐ»ŃжбŃîĐČĐ°ŃĐ”ĐłĐŸîŃĐ”ĐœĐ°.î
ĐĐĐ©ĐйРĐĐą ĐĐĐ ĐĐĐ ĐĐĐ
ĐŃĐžĐ±ĐŸŃîĐŸŃĐœĐ°ŃĐ”ĐœîĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃ
ŃĐ°ĐœĐžŃДлŃĐœŃĐŒîŃĐ”ŃĐŒĐŸŃŃĐ°ŃĐŸĐŒ.îĐĐœî
Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžîĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃŃîĐżŃĐžîпДŃДгŃĐ”ĐČĐ”.ĐĐŸŃлДîĐșĐŸŃĐŸŃĐșĐŸĐłĐŸî
пДŃĐžĐŸĐŽĐ°îĐŸŃ
Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃîĐżŃĐžĐ±ĐŸŃîŃĐœĐŸĐČĐ°îĐ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžî
ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃŃŃ.îĐŃДгЎаîĐżŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐčŃĐ”,îŃŃĐŸĐ±ŃîĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐžŃîĐŽĐ»Ńî
ĐČŃ
ĐŸĐŽĐ°îĐžîĐČŃŃ
ĐŸĐŽĐ°îĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ
Đ°îбŃлОîĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃîŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœŃ.
ĐŁĐąĐĐĐĐĐĐŠĐĐŻ
EU 2002/96/EC
ĐĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸĐč ŃŃОлОзаŃОО ОзЎДлОŃ
ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОО Ń ĐĐČŃĐŸĐżĐ”ĐčŃĐșĐŸĐč ĐĐžŃĐ”ĐșŃĐžĐČĐŸĐč
2002/96/EC
ĐĐŸîĐŸĐșĐŸĐœŃĐ°ĐœĐžĐžîŃŃĐŸĐșĐ°îŃĐ»ŃжбŃîŃŃĐŸîĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”îĐœĐ”Đ»ŃĐ·Ńî
ŃŃОлОзОŃĐŸĐČĐ°ŃŃîĐșĐ°ĐșîбŃŃĐŸĐČŃĐ”îĐŸŃŃ
ĐŸĐŽŃ.îĐĐœĐŸîĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸîбŃŃŃî
ĐŸŃĐżŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐŸîĐČîŃпДŃОалŃĐœŃĐ”îŃĐ”ĐœŃŃŃîŃĐ±ĐŸŃĐ°îĐŸŃŃ
ĐŸĐŽĐŸĐČî
ĐœĐ°îĐŒĐ”ŃŃĐœĐŸĐŒîŃŃĐŸĐČĐœĐ”îОлОîЎОлДŃŃ,îĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ”ĐŒŃî
ŃŃŃîŃŃĐ»ŃĐłŃ.îĐŃЎДлŃĐœĐ°ŃîŃŃОлОзаŃĐžŃîŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐłĐŸî
ĐžîŃлДĐșŃŃĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸîĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃîĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐ”ŃîОзбДжаŃŃî
ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃŃ
îĐœĐ”ĐłĐ°ŃĐžĐČĐœŃŃ
îĐżĐŸŃлДЎŃŃĐČĐžĐčîĐŽĐ»ŃîĐŸĐșŃŃжаŃŃĐ”Đčî
ŃŃДЎŃîĐžîĐ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČŃŃîŃĐ”Đ»ĐŸĐČĐ”ĐșĐ°,îĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœŃŃ
îĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸĐčî
ŃŃОлОзаŃОДĐč,îĐžîĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐ”ŃîĐČĐŸŃŃŃĐ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°ŃŃîĐžî
пДŃĐ”ŃабаŃŃĐČĐ°ŃŃîĐ”ĐłĐŸîĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃŃîĐŽĐ»ŃîĐżĐŸĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃî
Đ·ĐœĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸĐčîŃĐșĐŸĐœĐŸĐŒĐžĐžîŃĐœĐ”ŃгООîĐžîŃĐ”ŃŃŃŃĐŸĐČ.î
ЧŃĐŸĐ±ŃîĐżĐŸĐŽŃĐ”ŃĐșĐœŃŃŃ,îŃŃĐŸîŃŃĐŸîĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”îĐœŃĐ¶ĐœĐŸî
ŃŃОлОзОŃĐŸĐČĐ°ŃŃîĐŸŃЎДлŃĐœĐŸ,îĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃîĐŒĐ°ŃĐșĐžŃŃĐ”ŃŃŃî
пДŃĐ”ŃĐ”ŃĐșĐœŃŃĐŸĐčîĐŒŃŃĐŸŃĐœĐŸĐčîĐșĐŸŃĐ·ĐžĐœĐŸĐč.
ĐĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃîSolisîĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”ŃîĐ·Đ°îŃĐŸĐ±ĐŸĐčîĐżŃĐ°ĐČĐŸîĐČîĐ»ŃĐ±ĐŸĐ”îĐČŃĐ”ĐŒŃî
ĐŸŃŃŃĐ”ŃŃĐČĐ»ŃŃŃîŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșОДîĐžîĐČОзŃĐ°Đ»ŃĐœŃĐ”îĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃîĐžî
ĐŒĐŸĐŽĐžŃĐžĐșĐ°ŃООîĐŽĐ»ŃîŃĐ»ŃŃŃĐ”ĐœĐžŃîОзЎДлОŃ.
SINCE 1
908
A
Abnehmbarer
HaarïŹlter
B
AbkĂŒhltaste
C Wippenschalter
D AufhÀngeöse
E OndulierdĂŒse
A
Filtre Ă cheveux
amovible
B
Touche de refroidissement
C Interrupteurs
D Anneau dâaccrochage
E Embout concentrateur
A
Filtro per capelli rimovibile
B
Tasto riduzione
temperatura
C Interruttori
D Gancio
E Beccuccio modellante
A
Detachable
hair ïŹlter
B
Cool down button
C Switches
D Hang-up tidy ring
E Styling nozzle
A
Afneembaar
haarïŹlter
B
Afkoelknop
C Schakelaar
D Ophangring
E Stylingmondstuk
A
ĐĄŃĐ”ĐŒĐœŃĐčîŃОлŃŃŃî
î ĐŽĐ»ŃîĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
B
ĐĐœĐŸĐżĐșĐ°îĐżĐŸĐŽĐ°ŃĐžî
î Ń
ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸîĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ
Đ°
C
ĐŃĐșĐ»ŃŃĐ°ŃДлО
D
ĐĐŸĐ»ŃŃĐŸîĐŽĐ»ŃîĐżĐŸĐŽĐČĐ”ŃĐșĐž
E
ĐĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐ°îĐŽĐ»ŃîŃĐșлаЎĐșĐž
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House âą CH-8152 Glattbrugg-Zurich âą Switzerland
Phone +41 44 874 64 54 âą Fax +41 44 874 64 99
info.ch@solis.com âą www.solis.ch âą www.solis.com
DEUTSCH
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum Kauf Ihres
neuen SOLIS Light & Strong
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie alle folgend aufgefĂŒhrten Informationen
aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Hinweise
fĂŒr den Gebrauch, die Sicherheit sowie die PïŹege
des GerÀtes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf.
INBETRIEBNAHME
Mit den beiden Wippenschaltern können folgende
Stufen geschaltet werden:
ABKĂHLTASTE
Die AbkĂŒhltaste ihres GerĂ€tes eignet sich ideal
dazu, eine Frisur zu festigen und dem Haar FĂŒlle
und Spannkraft zu geben. Es wird empfohlen, die
AbkĂŒhltaste nach dem Trocknen/AusbĂŒrsten Ihrer
Haare zu benutzen.
ONDULIERDĂSE
Dieses Zubehörteil eignet sich auf ideale Weise
zum schnellen Trocknen der Haare, aber auch zur
Benutzung beim AusbĂŒrsten. Dank dieser DĂŒse
können Sie mit PrĂ€zision den Heiss- bzw. KĂŒhlluft-
strom auf die ausgesuchte HaarstrÀhne richten.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen.
Das GerÀt nie in Wasser tauchen. Den Haartrockner
vor Staub, Schmutz und Fusseln schĂŒtzen. Von Zeit
zu Zeit den HaarïŹlter mit einem weichen Pinsel
reinigen. Das GerÀt nur mit einem leicht feuchten
Tuch abwischen und mit einem weichen Tuch
nachtrocknen.
AUFHĂNGEĂSE
Durch die integrierte AufhÀngeöse kann der Haar-
trockner platzsparend und immer griffbereit unter-
gebracht werden.
HAARFILTER
Der Haartrockner ist mit einem abnehmbaren Haar-
ïŹlter ausgerĂŒstet. Zur Reinigung des GerĂ€tes von
mitangesaugten Haaren und Staubpartikeln, den
HaarïŹlter mit einer leichten Drehbe wegung nach
rechts vom GerÀt abnehmen und mit einem Pinsel
reinigen. Nach erfolgter Reinigung den HaarïŹlter
wieder auf den Haartrockner aufsetzen und mit
einer Drehbewegung nach links arretieren. Haar-
ïŹlter auf keinen Fall nass auf den Haar-
trockner aufsetzen. Das GerÀt darf nicht ohne
Haar ïŹlter benutzt werden. Eine regelmĂ€ssig vor-
genommene Reinigung trÀgt wesentlich zu einer
gesteigerten Lebensdauer des Haartrockners bei.
ĂBERHITZUNGSSCHUTZ
Das GerÀt ist mit einem Sicherheitsthermostat aus -
gestattet und schaltet sich bei Ăberhitzung auto-
matisch selbst ab. Nach einer kurzen Betriebspause
schaltet sich das GerÀt automatisch wieder ein.
Dennoch sollten Sie sich vergewissern, dass die
Luftein- und Luftaustrittsöffnungen völlig frei sind.
ENTSORGUNG
EU 2002/96/EC
Hinweise zur ordnungsgemÀssen Entsor-
gung des Produkts gemÀss EU-Richtlinie
2002/96/EC
Das GerÀt darf nach Gebrauch nicht als normaler
Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Abfallsammelstelle oder einem HÀndler
gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt.
Die getrennte Entsorgung von elektrischen und
elektronischen GerÀten vermeidet im Gegensatz
zur nicht fachgerechten Entsorgung mögliche
negative Folgen fĂŒr Umwelt und Gesundheit und
ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung
der Komponenten mit bedeutenden Energie- und
Rohstoffeinspar ungen. Um die Verpflichtung zur
ordnungsgemÀssen Entsorgung des GerÀts deutlich
hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durch-
gestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis be hÀlt sich das Recht vor, jederzeit technische
und optische VerÀnderun gen sowie der Produktver-
besserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
FRANĂAIS
Nous vous fĂ©licitons pour lâachat de votre
nouveau SOLIS Light & Strong
REMARQUES IMPORTANTES
PriĂšre de consulter attentivement toutes les informa-
tions communiquées ci-aprÚs. Elles donnent de pré-
cieux conseils en matiĂšre de lâutilisation, de sĂ©curitĂ©
et dâentretien de lâappareil. Conservez ce mode
dâempIoi Ă portĂ©e de main.
MISE EN SERVICE
Les deux interrupteurs permettent de régler les
positions suivantes:
TOUCHE DE REFROIDISSEMENT
La touche de refroidissement de votre appareil
est idĂ©ale pour ïŹxer votre coiffure et donner du
volume et de lâĂ©lasticitĂ© aux cheveux. Nous vous
recommandons dâutiliser la touche de refroidisse-
ment aprÚs avoir séché/brossé vos cheveux.
BUSE Ă ONDULER
Cet accessoire est idéal pour sécher rapidement
les cheveux. Il peut Ă©galement ĂȘtre utilisĂ© lors du
brossage des cheveux. Cette buse vous permet de
diriger avec prĂ©cision le courant dâair chaud ou
froid vers les mĂšches de cheveux choisies.
NETTOYAGE DU SĂCHE-CHEVEUX
Veillez Ă toujours dĂ©brancher |âapparei| pour le
nettoyer. Ne le plonger jamais dans lâeau. ProtĂ©gez-
le contre la poussiĂšre. De temps en temps nettoyez
le ïŹltre Ă cheveux Ă lâaide dâun ïŹn pinceau pour
enlever poussiĂšre et cheveux. Vous pouvez nettoyer
lâappareil avec un chiffon lĂ©gĂšrement humide et le
sĂšcher ensuite avec un chiffon sec.
OEIL DE SUSPENSION
Lâoeil de suspension integrĂ© vous permet dâ Ă©cono-
miser de la place en rangeant votre sĂšche-cheveux
Ă un endroit toujours accessible.
FILTRE Ă CHEVEUX
Le sĂšche-cheveux est Ă©quipĂ© dâun ïŹltre Ă cheveux
amovible. Pour dĂ©barrasser lâappareil des cheveux
ou particules quâil pourrait avoir aspirĂ©, dĂ©monter
le ïŹltre Ă cheveux en le tournant vers la droite. Le
ïŹltre Ă cheveux peut ĂȘtre nettoyĂ© Ă lâaide dâune
brosse par exemple. Lorsque le nettoyage du ïŹltre
à cheveux est achevé, le réinsérer par rotation vers
la gauche dans le sĂȘche-cheveux. Ne remonter
en aucun cas le ïŹltre encore humide dans
lâappareil. Nâutilisez le sĂšche-cheveux jamais sans
ïŹltre Ă cheveux. Un nettoyage effectuĂ© rĂ©guliĂšrement
contribue considérablement à augmenter la durée
de vie du sĂšche-cheveux.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Lâappareil est Ă©quipĂ© dâun thermostat de sĂ©curitĂ© et
se débranche automatiquement en cas de surchauffe.
Le sĂšche-cheveux se remettra automatiquement
en marche aprĂšs une brĂšve pause. Nous vous
recommandons tout de mĂȘme de vous assurer que
les oriïŹces dâadmission et de sortie dâair ne soient
pas obstrués.
ELIMINATION
EU 2002/96/EC
Indications sur lâĂ©limination rĂ©glementaire
du produit conformément à la directive
2002/96/EC
AprĂšs usage, lâappareil ne doit pas ĂȘtre Ă©liminĂ©
avec les ordures ménagÚres normales. Vous devez
lâapporter dans un centre local de collecte des
dĂ©chets ou chez un revendeur qui lâĂ©liminera de
façon appropriée. Contrairement à une élimination
inappropriĂ©e, lâĂ©limination sĂ©parĂ©e des appareils
Ă©lectriques et Ă©lectroniques permet dâĂ©viter les
Ă©ventuelles consĂ©quences nĂ©gatives sur lâenviron-
nement et la santé et autorise la réutilisation et le
recyclage des composants, ainsi que des Ă©conomies
dâĂ©nergie et de matiĂšres premiĂšres significatives.
Afin dâattirer clairement lâattention sur lâobligation
dâĂ©limination rĂ©glementaire de lâappareil, celui-ci
porte un symbole reprĂ©sentant un conteneur Ă
ordures barré.
Solis se rĂ©serve le droit dâapporter Ă tout moment
des modifications techniques et de présentation,
ainsi que de procĂ©der Ă des modifications visant Ă
lâamĂ©lioration du produit.
GARANTIE DE 2 ANS
(valable uniquement accompagnĂ©e de la preuve dâachat)
Nous accordons une garantie pour ce produit, si le dĂ©faut est impu table Ă
un dĂ©faut de piĂšce ou main dâĆuvre, sous rĂ©serve dâune utilisation et
dâun entretien corrects. La garantie prend effet Ă la date inscrite sur la
preuve dâachat, devant ĂȘtre jointe au produit. En cas dâutilisation pro-
fessionnelle, la durée de la garantie est limitée à 12 mois. Les conditions
de garantie détaillées sont disponibles sur le site www.solis.com.
SERVICE CLIENTĂLE
Pour toute réparation, les clientes et clients résidant en Suisse ren-
voient directement lâappareil Ă : Solis Produzione SA, Centro Solis, Via
Penate 4, CH-6850 Mendrisio, Suisse. Il est recommandé de téléphoner
avant tout retour dâappareil, car les dysfonctionnements peuvent
souvent ĂȘtre rĂ©solus par nos experts Ă lâaide de quelques conseils
et astuces. Hors de Suisse, les contacts spĂ©ciïŹques Ă chaque pays
sont indiqués sur le site www.solis.com. Bien entendu, nous vous
informons volontiers par téléphone. Vous pouvez nous contacter par
téléphone aux numéros suivants:
Pour la Suisse: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Pour la Belgique: +32 2 808 35 82 www.solis.be
Pour les autres pays: +41 44 874 64 84 www.solis.com
2 ANNI DI GARANZIA
(valida solo con lo scontrino)
Sul presente prodotto assicuriamo una garanzia qualora sia dimostrabile
che il guasto sia stato causato da un difetto di costruzione o dei mate-
riali e qualora il prodotto sia stato impiegato correttamente e con la
dovuta cura. La garanzia decorre dalla data di acquisto, per la quale
fa fede lo scontrino di vendita che deve essere allegato allâarticolo. In
caso di utilizzo commerciale, il periodo di garanzia ammonta a 12 mesi.
Le condizioni di garanzia dettagliate sono visionabili su www.solis.com.
SERVIZIO CLIENTI
I clienti residenti in Svizzera devono inviare gli articoli da riparare
direttamente a: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4,
CH-6850 Mendrisio, Svizzera. In ogni caso, prima di spedire lâappa-
recchio, Ăš preferibile contattare telefonicamente il servizio clienti:
spesso i problemi di funzionamento si possono risolvere facilmente con
il consiglio o lâaccorgimento giusto dei nostri specialisti. I clienti al di
fuori della Svizzera devono visitare il sito www.solis.com per veriïŹcare
i contatti speciïŹci del proprio paese. Ovviamente siamo disponibili
a fornire informazioni anche telefonicamente; siamo raggiungibili ai
seguenti numeri:
Per la Svizzera: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Per gli altri paesi: +41 44 874 64 84 www.solis.com
2 JAAR GARANTIE
(Alleen geldig met bewijs van aankoop)
Wij geven voor dit product garantie, indien het defect aantoonbaar
het gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout en bij juist han-
delen en onderhoud ontstaan is. De garantie begint op de verkoop-
datum die vermeld staat op het aankoopbewijs dat bij het product
meegegeven is. Voor commercieel gebruik geldt een garantietermijn
van 12 maanden. Uitgebreide garantievoorwaarden kunt u vinden
op www.solis.com.
KLANTENSERVICE
Het is altijd handig om te bellen voordat u het apparaat opstuurt,
omdat storingen vaak snel en eenvoudig kunnen worden opgelost
met een juiste tip of trucje van onze specialisten. Bezoek onze web-
site www.solis.com voor landspeciïŹeke contactgegevens. Uiteraard
geven wij u deze informatie ook graag telefonisch. U kunt ons op de
volgende telefoonnummers bereiken:
Voor Nederland: +31 85 4010 722 www.solis-online.nl
Voor België: +32 2 808 35 82 www.solis.be
Voor overige landen: +41 44 874 64 84 www.solis.com
E
B
D
A
C
Aus
Motor
langsam
Motor
schnell
Heizung
heiss
Heizung
max.
Motor
langsam
Motor
schnell
Motor
schnell
Heizung
warm
Heizung
heiss
Heizung
warm
LâappareiI
est arrĂȘtĂ©
Moteur
lent
Moteur
rapide
Air chaud
Air chaud
max.
Moteur
lent
Moteur
rapide
Moteur
rapide
Air chaud
moyen
Air chaudAir chaud
moyen
Off
Motore
lento
Motore
veloce
Calore
alto
Calore max.
Motore
lento
Motore
veloce
Motore
veloce
Calore
medio
Calore
alto
Calore
medio
Appliance
is switched
off
Motor runs
slowly
Motor runs
fast
Heat level:
hot
Heat level:
max.
Motor runs
slowly
Motor runs
fast
Motor runs
fast
Heat level:
warm
Heat level:
hot
Heat level:
warm
Van
Motor
langzaam
Motor
snel
Verwarming
heet
Verwarming
max.
Motor
langzaam
Motor
snel
Motor
snel
Verwarming
warm
Verwarming
heet
Verwarming
warm
ĐŃ
ĐĐČОгаŃДлŃ
ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°Đ”Ń
ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ
ĐĐČОгаŃДлŃî
ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°Đ”Ńî
бŃŃŃŃĐŸ
ĐŁŃĐŸĐČĐ”ĐœŃ
ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°:
ĐłĐŸŃŃŃĐŸ
ĐŁŃĐŸĐČĐ”ĐœŃ
ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°:
ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœŃĐč
ĐĐČОгаŃДлŃ
ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°Đ”Ń
ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ
ĐĐČОгаŃДлŃ
ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°Đ”Ń
бŃŃŃŃĐŸ
ĐĐČОгаŃДлŃ
ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°Đ”Ń
бŃŃŃŃĐŸ
ĐŁŃĐŸĐČĐ”ĐœŃ
ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°:î
ŃĐ”ĐżĐ»ĐŸ
ĐŁŃĐŸĐČĐ”ĐœŃ
ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°:
ĐłĐŸŃŃŃ
ĐŁŃĐŸĐČĐ”ĐœŃ
ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°:î
ŃĐ”ĐżĐ»ĐŸ
Solis_LightStrong-Typ442-Betriebsanleitung_700x500.indd 2 27.06.17 10:02
Produktspezifikationen
Marke: | Solis |
Kategorie: | Fön |
Modell: | 442 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Solis 442 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Fön Solis
24 August 2024
18 August 2024
16 August 2024
10 August 2024
2 August 2024
1 August 2024
30 Juli 2024
27 Juli 2024
24 Juli 2024
Bedienungsanleitung Fön
- Fön AFK
- Fön Clatronic
- Fön Domo
- Fön Emerio
- Fön G3 Ferrari
- Fön Coline
- Fön Tristar
- Fön Niceboy
- Fön Philips
- Fön SilverCrest
- Fön Panasonic
- Fön Quigg
- Fön Adler
- Fön Bestron
- Fön Princess
- Fön Trisa
- Fön Bosch
- Fön AEG
- Fön Aigostar
- Fön Ambiano
- Fön Concept
- Fön Fagor
- Fön Jata
- Fön Severin
- Fön Unold
- Fön Bomann
- Fön Melissa
- Fön Taurus
- Fön Tefal
- Fön Vox
- Fön Beurer
- Fön Day
- Fön ECG
- Fön MarQuant
- Fön Mesko
- Fön Arzum
- Fön Blaupunkt
- Fön Braun
- Fön Eldom
- Fön Eta
- Fön Grundig
- Fön Inventum
- Fön Maestro
- Fön Primo
- Fön Solac
- Fön Alpina
- Fön Xiaomi
- Fön Arçelik
- Fön Hyundai
- Fön Livoo
- Fön DCG
- Fön ProfiCare
- Fön Balance
- Fön LĂŒmme
- Fön Mia
- Fön Rowenta
- Fön Sencor
- Fön Maxwell
- Fön Efbe-Schott
- Fön Ideeo
- Fön Kalorik
- Fön Optimum
- Fön Scarlett
- Fön Ufesa
- Fön Calor
- Fön Cecotec
- Fön BaByliss
- Fön Carmen
- Fön Remington
- Fön Silk'n
- Fön Gemini
- Fön GA.MA
- Fön Termozeta
- Fön Valera
- Fön Globaltronics
- Fön Shark
- Fön Imetec
- Fön Logik
- Fön Revamp
- Fön Andis
- Fön Korrekt
- Fön Moser
- Fön Starmix
- Fön Vivax
- Fön OBH Nordica
- Fön Profilo
- Fön Zelmer
- Fön Innoliving
- Fön Vitek
- Fön Aurora
- Fön Sogo
- Fön Orbegozo
- Fön Izzy
- Fön Saturn
- Fön Petra Electric
- Fön Aldi
- Fön Revlon
- Fön Becken
- Fön Girmi
- Fön Conair
- Fön Max Pro
- Fön AENO
- Fön VS Sassoon
- Fön Khind
- Fön JIMMY
- Fön Lafe
- Fön Lollabiz
- Fön DPM
- Fön Ailoria
- Fön Comelec
- Fön Home Element
- Fön CHI
- Fön Hot Tools
- Fön Diforo
- Fön WAD
- Fön Imarflex
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
3 Oktober 2024
1 Oktober 2024
1 Oktober 2024
26 September 2024
12 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024