Roto Klassik WDF 62 H 64 K Bedienungsanleitung

Roto Dachfenster Klassik WDF 62 H 64 K

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Roto Klassik WDF 62 H 64 K (32 Seiten) in der Kategorie Dachfenster. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/32
Wohndachfenster 6
Roof window 6
WDF 62 H 64 K & WDF 62 H 64 K WD. . . .
2
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Roto Wohndachfenster.
Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung
nden Sie wichtige Informa tionen rund um Ihr neues
Wohndachfenster. Dazu gehört natürlich auch das
Thema Wartung und Pege. Denn nur so ist, wie bei
anderen hochwertigen technischen Produkten auch,
ein störungsfreier Betrieb gewährleistet. Nehmen Sie
sich also bitte die Zeit, diese Anleitung sorgfältig
durchzulesen. Ihr Roto Partner steht Ihnen jederzeit
gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite.
Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel
Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachfenster.
Votre choix s’est porté sur une fenêtre de toit
Roto et nous vous en félicitons.
Vous venez d’acquérir un produit de qualité qui vous
donnera entière satisfaction durant de nombreuses
années. La présente notice comporte d’importantes
informations relatives à votre fenêtre de toit, dont des
conseils d’entretien et de maintenance. C’est en re-
spectant ces instructions que vous préserverez le bon
fonctionnement de votre fenêtre de toit. Prenez par
conséquent le temps de lire consciencieusement cet-
te notice. Votre dépositaire Roto se tient à votre dis-
position pour tout complément d’information.
We congratulate you on your new Roto skylight
window.
You have purchased a quality product that will provi-
de you with pleasure for a long time.
These instructions contain important information on
your new skylight window. Needless to say, this also
includes maintenance and care. Because, as with all
other high-quality technical products, this is the only
way to ensure faultless operation. Please take time
therefore to read through these instructions carefully.
Your Roto partner is available at all times to give you
further advice.
We wish you plenty of sunshine and a lot of pleasure
with your skylight window.
Gefeliciteerd met uw Roto-woondakvenster.
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsprodukt
waaraan u lang plezier zult beleven. In deze handlei-
ding vind u belangrijke informatie oven uw nieuwe
woondakvenster. Hiertoe behoort natuurlijk ook het
thema onderhoud. Want enkel op die manier is, zoqls
bij andere hoogwaardige technische produkten, een
storingvrij gebruik gegarandeerd. Neem dus de no-
dige tijd om deze handleiding zorgvuldig door te ne-
men. Uw Roto-partner staat altijd te uwer beschik-
king met het nodige advies.
We wensen u zonnige tijden en veel plezier met uw
nieuwe woondakvenster.
Le felicitamos por la compra de su nueva ventana
para tejado Roto.
Ha adquirido un producto de calidad que podrá dis-
frutar durante muchos años. Este manual contiene
información importante sobre su ventana para tejado
como temas de mantenimiento y conservación, p2-ya
D
F
GB
NL
P
que sólo con un cuidado adecuado puede garantizar-
se un funcionamiento perfecto. Le recomendamos
entonces leer atentamente este manual. Si desea
asesoramiento, su distribuidor Roto le facilitará la
asistencia que precise en todo momento. Le desea-
mos que disfrute de unos momentos muy especiales
y acogedores con su nueva ventana para tejado Roto.
Acabou de adquirir uma janela de sótão Roto e gos-
taríamos de felicitá-lo pela sua escolha.
Acaba de adquirir um produto de qualidade que lhe vai
trazer uma completa satisfação durante anos. O pre-
sente folheto dá-lhe informações importantes acerca da
sua janela de sótão, assim como conselhos de utiliza-
ção e manutenção. Respeitando estas instruções pode-
rá preservar o bom funcionamento da sua janela de só-
tão. Leia pois, atentamente ,este folheto.
O seu fornecedor Roto encontra-se à sua disposição
para qualquer informação adicional que necessite.
Gratulujemy Państwu wyboru nowego
okna dachowego Roto.
Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości,z którego będą
Państwo długo czerpać wiele radości. Instrukcja zawie-
ra najważniejsze informacje dotyczące nowego okna
dachowego, jak również rady odnośnie konserwacji i
pielęgnacji. Tylko staranna konserwacja i pielęgnacja
gwarantuje użytkowanie bez zakłóceń. W związku z tym
zwracamy uwagę na dokładne przeczytanie instrukcji.
Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji i w każdej
chwili udzielą Państwu dalszych porad.
Życzymy Państwu słonecznych chwil i dużo zadowole-
nia z nowego okna dachowego.
Поздравляем Вас с выбором данной модели
мансардного окна Roto.
Вы приобрели высококачественный продукт,
который долго будет радовать Вас своей надежной
работой. В инструкции содержится наиболее важная
информация о новой модели мансардного окна, а
также советы по уходу. Только тщательный уход
гарантирует долговременную и надежную
эксплуатацию. В связи с этим, обращаем Ваше
внимание на необходимость внимательного
ознакомления с данной инструкцией.
Партнеры Roto готовы предоставить Вам более
полную информацию по данной продукции.
Желаем Вам приятных впечатлений и солнечных
мгновений при пользовании данной моделью
мансардного окна.
Õnnitleme Teid uue Roto katuseakna puhul.
Käesolevaga olete Te omandanud kvaliteettoote, millest
veel pikka aega rõõmu tunnete. Antud kasutusjuhendist
leiate nii olulist informatsiooni Teie uue katuseakna kui
ka viiteid selle korrashoiu ning hooldamise kohta. Rikke-
vaba töötamise tagamiseks on hoolikas korrashoid ja
hooldus olulise tähtsusega. Seepärast leidke palun ae-
ga käesoleva kasutusjuhendi põhjalikuks läbilugemi-
seks. Edaspidiste nõuannete saamiseks aitab Teie Roto
edasimüüja Teid suurima heameelega.
Soovime Teile palju päikest ja et Te tunneksite head
meelt oma katuseaknast.
E
PL
EST
UA
RUS
3
Mēs apsveicam Jūs ar Roto jumta loga iegādi.
Jūs esat iegādājušies kvalitatīvu izstrādājumu, kas Ju-
ms vēl ilgi sagādās prieku. Šajā instrukcijā Jūs
atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta logu,
kā arī apkopes un kopšanas ieteikumus. Jo tikai rūpīga
apkope un kopšana nodrošina ekspluatāciju bez
traucējumiem. Tāpēc, lūdzu, nesteidzieties, izlasiet šo
instrukciju līdz galam. Jūsu Roto partneris ir jebkurā
laikā Jūsu rīcībā, lai dotu Jums papildu padomus.
Mēs novēlam Jums saulainu laiku un daudz prieka, iz-
mantojot savu jauno jumta logu.
Sveikiname įsigijus rmos ROTO stogo langą.
Pirkdami rmos ROTO stogo langą pasirinkote aukštos
kokybės produktą, kuris ištikimai tarnaus Jums ilgą
laiką. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija,
susijusi su Jūsų įsigytu stogo langu ir jo priežiūra. At-
minkite, kad nepriekaištingą stogo lango būklę galima
užtikrinti tik jį rūpestingai prižiūrint. Todėl prašome
įdėmiai perskaityti šią instrukciją. Papildomų patarimų
Jums maloniai suteiks Jūsų ROTO stogo langų
pardavėjas.
Linkime daug saulėtų akimirkų.
ROTO kolektyvas
BLAHOPŘEJEME VÁM K VAŠEMU NOVÉMU
STŘEŠNÍMU OKNU ROTO,
protože jste získali kvalitní výrobek, který Vám bude
dělat dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete
důležité informace ohledně tohoto nového střešního ok-
na, jakož i tipy na údržbu a péči. Neboť pouze řádná
údržba a péče zaručuje bezproblémový provoz. Věnujte
prosím proto svůj čas řádnému pročtení tohoto návodu.
Pro další informace je Vám Váš ROTO partner vždy rád
k dispozici.
Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším
novým střešním oknem.
BLAHOŽELÁME VÁM K VÁŠMU NOVÉMU
STREŠNÉMU OKNU ROTO.
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať
radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité infor-
mácie týkajúce sa Vášho nového strešného okna, ako
aj typy na údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba
a starostlivosť zaručí bezproblémové používanie. Venu-
jte, prosím, preto svoj čas pozornému prečítaniu tohto
návodu. Pre ďalšie informácie je Vám vždy rád k dispo-
zícii Váš ROTO partner.
Prajeme vám slnečné dni a veľa radosti s Vašim novým
strešným oknom.
Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőtéri
ablakukhoz.
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú
ideig örömükre szolgál majd. Ebben a karbantartási út-
mutatóban megtalálják a fontosabb információkat az új
tetőtéri ablakukról. Természetesen szólunk az elvárá-
sokról és a karbantartásról is. Erre azért van szükség,
mert csak így lehet a zavarmentes működést biztosíta-
ni. Kérjük Önt, fordítson egy kis időt arra, hogy ezt a
füzetecskét alaposan áttanulmányozza. ROTO partnere
mindenkor szívesen nyújt tanácsokat a későbbiekben
is. Kívánjuk, hogy öröme legyen az új tetéri ablakában.
LV
LT
CZ
Čestitamo vam za vaše novo Roto strešno okno.
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v ve-
selje. V teh navodilih boste našli pomembne informacije
o svojem novem strešnem oknu kakor tudi nasvete za
njegovo vzdrževanje. Le skrbno vzdrževanje namreč
zagotavlja nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vze-
mite čas in ta navodila natančno preberite. Za nadaljnje
nasvete se obrnite na svojega Roto partnerja.
Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim
strešnim oknom.
Ci congratuliamo vivamente con Lei per il Suo
nuovo abbaino Roto.
Poiché p3-ha acquistato un prodotto di alta qualità, ne ri-
marrà soddisfatto per molto tempo. In questa guida
troverà importanti informazioni relative al Vs. nuovo
abbaino Roto così come consigli per la cura e
l’assistenza. Poiché solamente con un’accurata ma-
nutenzione ed assistenza si può garantire un funzion-
amento senza interferenze. Per favore trovate pertan-
to il tempo per leggere attentamente queste istruzio-
ni. Il Vs. rivenditore Roto è a disposizione in qualsiasi
momento per qualsiasi ulteriori informazioni necessit-
iate.
Vi auguriamo tempi felici e molto divertimento con il
Vs. nuovo abbaino.
ČESTITAMO VAM NA VAŠEM NOVOM
ROTO KROVNOM PROZORU.
Kupili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo pružati
veselje. U ovim uputstvima naći ćete sve važne infor-
macije o Vašem novom krovnom prozoru. Tu su narav-
no i savjeti za održavanje i njegu, jer se, kao i kod dru-
gih visokokvalitetnih tehničkih proizvoda, samo tako
može osigurati njegov nesmetani rad. Stoga Vas moli-
mo da odvojite malo vremena i detaljno pročitate ova
uputstva. Za daljnje savjete Vam Vaš Roto partner stoji
rado na raspolaganju.
Želimo Vam sunčana vremena i puno zadovoljstva s
Vašim novim krovnim prozorom.
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο της
εταιρίας Roto.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα
χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Στο εγχειρίδιο
αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω από το
παράθυρο στέγης όπως και προτάσεις για την
συντήρηση και προστασία. Διότι μόνο με σωστή
συντήρηση μπορούμε να εγγυηθούμε μια μακροχρόνια
λειτουργία. Γι’ αυτό τον λόγο παρακαλούμε διαβάστε
προσεχτικά το εγχειρίδιο. Για περισσότερες
πληροφορίες ή συμβουλές απευθυνθείτε στον.
SK
H
I
GR
SLO
HR


Produktspezifikationen

Marke: Roto
Kategorie: Dachfenster
Modell: Klassik WDF 62 H 64 K

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Roto Klassik WDF 62 H 64 K benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten