Roto Klassik WDA 31 H/K Bedienungsanleitung
Roto
Dachfenster
Klassik WDA 31 H/K
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Roto Klassik WDA 31 H/K (32 Seiten) in der Kategorie Dachfenster. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/32
Wohndachausstieg
Side-hung emergency escape
WDA 31. H/K
2
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Roto Wohndachausstieg.
Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung
nden Sie wichtige Informa tionen rund um Ihren
neuen Wohndachausstieg. Dazu gehört natürlich
auch das Thema Wartung und Pege. Denn nur so
ist, wie bei anderen hochwertigen technischen Pro-
dukten auch, ein störungsfreier Betrieb gewährleistet.
Nehmen Sie sich also bitte die Zeit, diese Anleitung
sorgfältig durchzulesen. Ihr Roto Partner steht Ihnen
jederzeit gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite.
Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel
Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachausstieg.
Votre choix s‘est porté sur une fenêtre de sortie
de toit Roto et nous vous en félicitons.
Vous venez d‘acquérir un produit de qualité qui vous
donnera entière satisfaction durant de nombreuses
années. La présente notice comporte d‘importantes
informations relatives à votre fenêtre de sortie de toit,
dont des conseils de maintenance et d‘entretien. C‘est
en respectant ces instructions que vous préserverez
le bon fonctionnement de votre fenêtre de sortie de
toit. Comme pour tous les produits techniques de
qualité, un fonctionnement parfait sera ainsi garanti.
Prenez par conséquent le temps de lire consciencieu-
sement cette notice. Votre dépositaire Roto se tient à
votre disposition pour tout complément d‘information.
Nous vous souhaitons des moments ensoleillés et
beaucoup de joie avec votre nouvelle fenêtre de
sortie de toit.
We congratulate you on your new Roto emergen
cy escape roof window.
You have purchased a quality product that will provide
you with pleasure for a long time. These instructions
contain important information on your new emergency
escape roof window. Needless to say, this also includes
maintenance and care. Because, as with all other
high-quality technical products, this is the only way
to ensure faultless operation. Please take time therefore
to read these instructions carefully. Your Roto partner
is available at all times to give you further advice.
We wish you lots of sunshine and much pleasure
with your new emergency escape roof window.
Gefeliciteerd met uw nieuwe Roto dakuitgang.
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsproduct
waaraan u lang plezier zult beleven. In deze hand-
leiding vindt u belangrke informatie over uw nieuwe
dakuitgang. Hiertoe behoort natuurlk ook het thema
onderhoud. Want alleen op deze manier is, zoals b
andere hoogwaardige producten,een probleemloze
werking gegarandeerd. Neem dus de nodige td om
deze handleiding zorgvuldig door te nemen. Uw
Roto-specialist is graag bereid u te adviseren.
We wensen u zonnige tden en veel plezier met uw
nieuwe dakuitgang.
Le felicitamos por la compra de su nueva ventana
de salida al tejado Roto.
Ha adquirido un producto de calidad que podrá
disfrutar durante muchos años. Este manual contiene
información importante sobre su ventana de salida al
D
F
GB
NL
P
tejado así como temas de mantenimiento y conservación,
ya que sólo con un cuidado adecuado puede garantizarse
un funcionamiento perfecto. Le recomendamos entonces
leer atentamente este manual. Si desea asesoramiento, su
distribuidor Roto le facilitará la asistencia que precise en
todo momento.
Le deseamos que disfrute de unos momentos muy
especiales y acogedores con su nueva ventana de
salida al tejado Roto.
Acabou de adquirir uma janela de sótão de acesso
ao telhado Roto e gostaríamos de felicitá-lo pela sua
escolha.
Acaba de adquirir um produto de qualidade que lhe vai
trazer uma completa satisfação durante anos. O presente
folheto dá-lhe informações importantes acerca da sua
nova janela de sótão de acesso ao telhado, assim como
conselhos de utilização e manutenção. Respeitando estas
instruções poderá preservar o bom funcionamento da
sua janela de sótão. Leia pois, atentamente ,este folheto.
O seu fornecedor Roto encontra-se à sua disposição
para qualquer informação adicional que necessite.
Esperamos que possa desfrutar em pleno das vantagens
da sua nova janela de sótão de acesso ao telhado.
Gratulujemy Państwu wyboru nowego wyłazu
dachowego Roto
Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, z którego będą
Państwo długo czerpać wiele radości. Instrukcja zawiera
najważniejsze informacje dotyczące nowego wyłazu
dachowego, jak również rady odnośnie konserwacji i
pielęgnacji. Tylko staranna konserwacja i pielęgnacja
gwarantuje użytkowanie bez zakłóceń. W związku z tym
zwracamy uwagę na dokładne przeczytanie instrukcji.
Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji i w każdej
chwili udzielą Państwu dalszych porad.
Życzymy Państwu słonecznych chwil i dużo zadowolenia
z nowego wyłazu dachowego.
Поздравляем Вас с выбором данной модели
выхода на кровлю РОТО
Вы приобрели высококачественный продукт, который
долго будет радовать Вас своей надежной работой.
В инструкции содержится наиболее важная
информация об эксплуатации и уходе за нашей
продукцией. Только тщательный уход гарантирует
долговременную и надежную эксплуатацию. В связи
с этим, обращаем Ваше внимание на необходимость
внимательного ознакомления с данной инструкцией.
Партнеры Roto готовы предоставить Вам более
полную информацию по данной продукции.
Надеемся, что Вам будет удобно пользоваться
выходом на кровлю РОТО.
Õnnitleme Teid uue Roto katuseluugi puhul.
Käesolevaga olete Te omandanud kvaliteettoote, millest
veel pikka aega rõõmu tunnete. Antud kasutusjuhendist
leiate olulist informatsiooni nii Teie uue katuseluugi kui ka
viiteid selle korrashoiu ning hooldamise kohta.
Rikkevaba töötamise tagamiseks on hoolikas korrashoid
ja hooldus olulise tähtsusega. Seepärast leidke palun
aega käesoleva kasutusjuhendi põhjalikuks läbilugemi-
seks. Edaspidiste nõuannete saamiseks aitab Teie Roto
edasimüüja Teid suurima heameelega.
Soovime Teile palju päikest ja pikaajalist rahulolu meie
toote kasutamisest.
E
PL
EST
UA
RUS
3
Mēs apsveicam Jūs ar Roto jumta lūkas iegādi.
Jūs esat iegādājušies kvalitatīvu izstrādājumu, kas Ju-
ms vēl ilgi sagādās prieku. Šajā instrukcijā Jūs
atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta lūku,
kā arī apkopes un kopšanas ieteikumus. Jo tikai rūpīga
apkope un kopšana nodrošina ekspluatāciju bez
traucējumiem. Tāpēc, lūdzu, nesteidzieties, izlasiet šo
instrukciju līdz galam. Jūsu Roto partneris ir jebkurā
laikā Jūsu rīcībā, lai dotu Jums papildu padomus.
Mēs novēlam Jums saulainu laiku un daudz prieka, iz-
mantojot savu jauno jumta lūku.
Sveikiname įsigijus ROTO stogo liuką.
Pirkdami ROTO stogo liuką pasirinkote aukštos kokybės
produktą, kuris ištikimai tarnaus Jums ilgą laiką. Šioje
instrukcijoje pateikiama svarbi informacija, susijusi su
Jūsų įsigytu stogo liuku ir jo priežiūra. Atminkite, kad
nepriekaištingą stogo liuko būklę galima užtikrinti tik jį
rūpestingai prižiūrint. Todėl prašome įdėmiai perskaityti
šią instrukciją. Papildomų patarimų Jums maloniai
suteiks Jūsų ROTO stogo liuko pardavėjas.
Linkime daug saulėtų akimirkų, naudojant ROTO stogo
liuką.
BLAHOPŘEJEME VÁM K VAŠEMU NOVÉMU
STŘEŠNÍMU VÝLEZU ROTO.
Získali jste kvalitní výrobek, který Vám bude dělat dlou-
hou dobu radost. V tomto návodu najdete důležité infor-
mace ohledně Vašeho nového střešního výlezu, jakož i
tipy na údržbu a péči. A protože pouze řádná údržba a
péče zaručuje dlouholetý bezproblémový provoz,
věnujte prosím proto svůj čas řádnému pročtení tohoto
návodu. Pro další informace je Vám Váš ROTO partner
vždy rád k dispozici.
Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším
novým střešním výlezem.
BLAHOŽELÁME VÁM K VÁŠMU NOVÉMU
STREŠNÉMU VÝLEZU ROTO.
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať
radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité infor-
mácie týkajúce sa Vášho nového strešného výlezu, ako
aj typy na údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba
a starostlivosť zaručí bezproblémové používanie. Venu-
jte, prosím, preto svoj čas pozornému prečítaniu tohto
návodu. Pre ďalšie informácie je Vám vždy rád k dispo-
zícii Váš ROTO partner.
Prajeme Vám veľa slnečných dní a radosti s Vaším
novým strešným výlezom.
Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőkibúvójához.
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú
ideig örömükre szolgál majd. Ebben a karbantartási út-
mutatóban megtalálják a fontosabb információkat az Ön
új tetőkibúvójához. Természetesen szólunk az elvárá-
sokról és a karbantartásról is. Erre azért van szükség,
mert csak így lehet a zavarmentes működést biztosíta-
ni. Kérjük Önt, fordítson egy kis időt arra, hogy ezt a
füzetecskét alaposan áttanulmányozza. ROTO partnere
mindenkor szívesen nyújt tanácsokat a későbbiekben
is. Kívánjuk, hogy öröme legyen az Ön új
tetőkibúvójához.
LV
LT
CZ
Čestitamo vam za nakup novega Roto izhoda na
streho.
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v ve-
selje. V teh navodilih boste našli pomembne informacije
o svojem novem izhodu na streho kakor tudi nasvete za
njegovo vzdrževanje. Le skrbno vzdrževanje namreč
zagotavlja nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vze-
mite čas in ta navodila natančno preberite. Za nadaljnje
nasvete se obrnite na svojega Roto partnerja.
Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim
izhodom na streho.
Ci congratuliamo vivamente con Lei per il Suo
nuovo abbaino Roto.
Poiché ha acquistato un prodotto di alta qualità, ne ri-
marrà soddisfatto per molto tempo. In questa guida
troverà importanti informazioni relative al Vs. nuovo
abbaino Roto così come consigli per la cura e
l’assistenza. Poiché solamente con un’accurata ma-
nutenzione ed assistenza si può garantire un funzion-
amento senza interferenze. Per favore trovate pertan-
to il tempo per leggere attentamente queste istruzio-
ni. Il Vs. rivenditore Roto è a disposizione in qualsiasi
momento per qualsiasi ulteriori informazioni necessit-
iate.
Vi auguriamo tempi felici e molto divertimento con il
Vs. nuovo abbaino per l’uscita sul tetto
Čestitamo Vam na Vašem novom Roto krovnom
izlazu.
Kupili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo pružati
veselje. U ovim uputstvima naći ćete sve važne infor-
macije o Vašem novom krovnom izlazu. Tu su naravno i
savjeti za održavanje i njegu, jer se, kao i kod drugih vi-
sokokvalitetnih tehničkih proizvoda, samo tako može
osigurati njegov nesmetani rad.
Stoga Vas molimo da odvojite malo vremena i detaljno
pročitate ova uputstva. Za daljnje savjete Vam Vaš Roto
partner stoji rado na raspolaganju.
Želimo Vam sunčana vremena i puno zadovoljstva s
Vašim novim krovnim izlazom.
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο εξόδου
στη στέγη της εταιρείας Roto.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο
θα χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε αυτό το
εγχειρίδιο αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω
από το νέο σας παράθυρο εξόδου στη στέγη. Εδώ
ανήκει επίσης και το θέμα συντήρησης και φροντίδας.
Επειδή μόνο έτσι, όπως και με τα άλλα υψηλής
ποιότητας τεχνικά προϊόντα, εξασφαλίζεται μια
απρόσκοπτη λειτουργία. Γι’ αυτό το λόγο διαβάστε
παρακαλώ προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Ο
αντιπρόσωπος της Roto είναι πάντοτε στη διάθεσή σας
με περαιτέρω συμβουλές.
SK
H
I
GR
SLO
HR
BIH
Produktspezifikationen
Marke: | Roto |
Kategorie: | Dachfenster |
Modell: | Klassik WDA 31 H/K |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Roto Klassik WDA 31 H/K benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Dachfenster Roto
30 August 2024
30 August 2024
30 August 2024
30 August 2024
30 August 2024
30 August 2024
30 August 2024
30 August 2024
30 August 2024
30 August 2024
Bedienungsanleitung Dachfenster
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
25 September 2024
20 Juli 2024
14 Juli 2024
7 Juli 2024
5 März 2024
7 November 2022
2 November 2022
21 Oktober 2022
17 Oktober 2022