Revlon Pro Collection RVDR5212 Bedienungsanleitung

Revlon Fön Pro Collection RVDR5212

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Revlon Pro Collection RVDR5212 (4 Seiten) in der Kategorie Fön. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
GB
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
WARNING: When the hairdryer is used in a
bathroom, unplug it after use since the proximity
to water presents a hazard even when the
hairdryer is switched OFF.
For additional protection the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA
is advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
This appliance can be used by children aged from
RVDR5212E2
AW ISSUE No#: 1 Date: 19JUN20
Made and printed
in China
220-240V ~ 50-60Hz 3.41-3.72A
Type # EH5212DC
The REVLONÂź trademark is used under licence
from Revlon by Helen of Troy Limited.
European Headquarters
Kaz Europe SĂ rl
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne - Switzerland
KAZ HausgerÀte GmbH
Kölner Strasse 23
DE-57439 Attendorn - Germany
HOT (UK) LTD
PO Box 5984
Sheffield, S2 9GN - United Kingdom
© 2020, Revlon. All rights reserved. (AW013831).
8 years and above, and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance
unattended. Do not allow bare skin or the eyes
to come into contact with any heated surface
on the appliance when in use. Do not place the
appliance on any heat-sensitive surfaces when
hot or plugged into the mains. Always unplug the
appliance when not in use.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet
during use. When using the appliance, care must
be taken to prevent hair entering the air inlet
opening. The air outlet opening of this appliance
will become hot during use, avoid touching the
outlet or any accessories attached to the outlet.
NOTE: Use on towel dried hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do
not attempt to repair it. This appliance has no user-
serviceable parts or components.
Innovative 2-in-1 design
This unique appliance combines the drying power of a hairdryer and the smoothing effect
of a paddle brush in one easy step. Combined with powerful airflow, the paddle brush
design is perfect for smoothing out curls, waves, and kinks often found in hair at the back
of your head, resulting in soft, gorgeous styles.
Overheating Cut-off
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0) should the heat of
the dryer exceed the optimum drying level, due to partially blocked air inlet or outlet
openings. In the event that the appliance stops, turn the appliance OFF (0) and allow it to
cool down. Once the appliance cools, the thermostat will automatically reset and usage
may resume.
IONIC conditioning
Helps to eliminate static and frizz and enhances shine for silky-smooth results.
Styling
‱ Always towel-dry hair to remove excess water and smooth it with a comb or brush to
untangle. Styling hair will be faster if it is slightly damp, not wet.
‱ Plug the appliance into the mains and adjust the switch to the selected setting. Use the
HIGH setting (II) on thick or coarse hair, the LOW setting (I) on fine or thin hair, and the
COOL setting ( ) to lock in the style.
‱ For best results, separate hair into manageable sections.
‱ Starting with the bottom section of hair, place the appliance over the hair and close
to the roots. Run the appliance toward the ends. To prevent over-drying, do not
concentrate the airflow on any one area for an extended period of time.
‱ Repeat for the remaining sections until the desired look is achieved.
‱ Turn the appliance off when styling is complete. Allow the appliance to cool completely
before storing.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool before cleaning.
Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist cloth, then wipe dry. This dryer
is a precision-designed professional tool, it must breathe to operate at peak efficiency.
Always check that the air intake is free from lint, hair and other matter. Do not attempt this
when the dryer is operating or connected to the mains supply.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location. Do not pull or twist the
cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely
and break. Regularly check the power cord for wear and damage (particularly where it enters the
appliance and the plug).
Features:
A. Air outlets
B. Bristles
C. Brush area
D. Handle
E. 4-position switch
F. Air inlets
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life recycling.
Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the rating
label, gift box or instructions must be recycled separately from household waste
at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance retailer
may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to purchase a replacement product,
alternatively contact your local government authority for further help and advice on where
to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service section:
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for three years
from the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because
of defects in materials or manufacture, within the warranty period, it will be replaced.
Please retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply take
the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due
to misuse, abuse or are caused by failure to follow the instructions contained within this
manual. (This does not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of
the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits
represent the year of manufacture. Example: 3419 - product manufactured week 34 of the
year 2019.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU,
the ERP Directive 2009/125/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
These instructions are also available on our website. Please visit www.hot-europe.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
For product information, visit us at: www.revlonbeautycare.com
ZA, KW
ADDITIONAL IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Do not use this device in a bathtub,
shower or water-filled reservoir.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
CZ
TYTO DĆźLEĆœITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI
USCHOVEJTE
NeĆŸ začnete tento spotƙebič pouĆŸĂ­vat, prostudujte si veĆĄkerĂ© pokyny.
Tento spotƙebič je určen pouze kdomĂĄcĂ­mu pouĆŸitĂ­.
VAROVÁNÍ: Tento spotƙebič nepouĆŸĂ­vejte
v blĂ­zkosti vany, sprchy, bazĂ©nu ani jinĂœch
nĂĄdob obsahujĂ­cĂ­ch vodu.
VAROVÁNÍ: Pokud vysouĆĄeč vlasĆŻ pouĆŸĂ­vĂĄte
v koupelně, po pouĆŸitĂ­ jej vypojte ze zĂĄsuvky,
protoĆŸe blĂ­zkost vody pƙedstavuje riziko, i kdyĆŸ je
vysouĆĄeč vypnutĂœ.
Pro dalƥí ochranu se do elektrického obvodu
koupelny doporučuje ins talovat chrĂĄničovĂœ modul
(Residual Current Device, RCD) s maximĂĄlnĂ­m
jmenovitĂœm provoznĂ­m proudem 30mA. PoĆŸĂĄdejte
o radu svĂ©ho elektrikáƙe.
Děti ve věku 8 let a starĆĄĂ­ a osoby se snĂ­ĆŸenĂœmi
fyzickĂœmi, senzorickĂœmi nebo mentĂĄlnĂ­mi
schopnostmi nebo s nedostatečnĂœmi zkuĆĄenostmi
a znalostmi mohou toto zaƙízenĂ­ pouĆŸĂ­vat, pokud
byly nĂĄleĆŸitě poučeny o bezpečnĂ©m pouĆŸitĂ­ tohoto
zaƙízení a rozumí souvisejícím rizikƯm nebo pokud
toto zaƙízenĂ­ nepouĆŸĂ­vajĂ­ pod dohledem.
Děti si s pƙístrojem nesmí hrát.
ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸba provĂĄděnĂĄ uĆŸivatelem nesmĂ­ bĂœt
prováděna dětmi bez dozoru.
JestliĆŸe je napĂĄjecĂ­ kabel poĆĄkozen, musĂ­ jej vyměnit
vĂœrobce, jeho servisnĂ­ zĂĄstupce nebo osoba s
podobnou kvalifikacĂ­, aby nedoĆĄlo k ohroĆŸenĂ­.
VAROVÁNÍ: Spotƙebič nenechávejte bez dozoru.
Během provozu chraƈte holou kĆŻĆŸi a oči pƙed
kontaktem s jakĂœmkoli horkĂœm povrchem
spotƙebiče. Pokud je spotƙebič horkĂœ nebo
zapojenĂœ do zĂĄsuvky, nepoklĂĄdejte jej na plochy
citlivĂ© na teplo. Pokud spotƙebič nepouĆŸĂ­vĂĄte, vĆŸdy
jej vypojte z elektrické zåsuvky.
VAROVÁNÍ: Během pouĆŸitĂ­ neblokujte vstup ani
vĂœstup vzduchu.Pƙi pouĆŸitĂ­ je nutno dbĂĄt na to, aby
se do otvoru pro vstup vzduchu nedostaly vlasy.
Otvor pro vĂœstup vzduchu na tomto spotƙebiči se
během pouĆŸitĂ­ silně zahƙeje; nedotĂœkejte se otvoru
pro vĂœstup vzduchu ani doplƈkĆŻ, kterĂ© jsou na něj
pƙípadně nasazeny.
POZNÁMKA: PouĆŸĂ­vejte pouze na vlasy vysuĆĄenĂ©
ručníkem.
VAROVÁNÍ: Pokud tento vĂœrobek nefunguje
správně, nepokouơejte se jej opravit. Tento
spotƙebič nemĂĄ ĆŸĂĄdnĂ© součásti, kterĂ© mĆŻĆŸe
uĆŸivatel opravit nebo vyměnit.
Inovační design typu 2 v 1
Tento jedinečnĂœ pƙístroj lze pouĆŸĂ­t jednak jako vysouĆĄeč vlasĆŻ, jednak k
jejich narovnĂĄvĂĄnĂ­ v jednom snadnĂ©m kroku pomocĂ­ plochĂ©ho kartáče.
Design plochĂ©ho kartáče v kombinaci se silnĂœm proudem vzduchu do-
konale narovnĂĄvĂĄ kadeƙe, vlny a kudrny, kterĂ© bĂœvajĂ­ ve vlasech vzadu na
hlavě, a umoĆŸĆˆuje vytvoƙenĂ­ nĂĄdherně hladkĂ©ho Ășčesu.
BezpeĂŁnostnĂ­ termostat
Tento pïŹĂ­stroj je vybaven termostatem, kter˘ pïŹĂ­stroj vypne (OFF, 0), pokud
se vysou‰eĂŁ zahïŹeje nad optimĂĄlnĂ­ ĂșroveÀ pro su‰enĂ­ v dÛsledku ĂŁĂĄsteĂŁnĂ»
ucpan˘ch otvorÛ pro pïŹĂ­vod vzduchu. Pokud se pïŹĂ­stroj zastavĂ­, vypnĂ»te
jej (OFF, 0) a nechte vychladnout. Po vychladnutĂ­ pïŹĂ­stroje se termostat
automaticky odblokuje a mÛÏete pokraãovat ve vysou‰ení.
IONTOVÁ Ășprava
PomĂĄhĂĄ odstraƈovat statickou elektƙinu a krepatěnĂ­ a hedvĂĄbně hladkĂ©mu
Ășčesu dodĂĄvĂĄ lesk.
Úprava Ășčesu
‱ Vlasy vĆŸdy vysuĆĄte ručnĂ­kem, aby nebyly pƙíliĆĄ mokrĂ©, a rozčeĆĄte je
hƙebenem nebo kartáčem. Úprava Ășčesu bude rychlejĆĄĂ­, kdyĆŸ jsou vlasy
jen vlhké, ne mokré.
‱ Pƙístroj zapojte do zĂĄsuvky a spĂ­nač pƙepněte na zvolenĂ© nastavenĂ­.
NastavenĂ­ HIGH (II) pouĆŸijte na hustĂ© nebo hrubĂ© vlasy, nastavenĂ­ LOW
(I) na jemnĂ© nebo tenkĂ© vlasy a nastavenĂ­ COOL ( ) pro fixaci Ășčesu.
‱ NejlepĆĄĂ­ch vĂœsledkĆŻ dosĂĄhnete, kdyĆŸ vlasy rozdělĂ­te na prameny, se
kterĂœmi se snadno pracuje.
‱ Začněte spodnĂ­ částĂ­ vlasĆŻ, pƙístroj pƙiloĆŸte k vlasĆŻm a těsně ke
koƙínkƯm. Pƙístrojem pƙejeďte ke konečkƯm. Abyste vlasy nepƙesuơili,
proud vzduchu nesměƙujte delơí dobu na jedno místo.
‱ Postup opakujte s dalĆĄĂ­mi prameny, dokud nedosĂĄhnete poĆŸadovanĂ©ho
vzhledu.
‱ Po Ășpravě Ășčesu pƙístroj vypněte. Pƙed uloĆŸenĂ­m nechte pƙístroj zcela
vychladnout.
Ăąi‰tĂ»nĂ­
Po pouÏitĂ­ vÏdy odpojte pïŹĂ­stroj od elektrickĂ© sĂ­tĂ» a pïŹed ĂŁi‰tĂ»nĂ­m jej nechte
vychladnout. VnĂ»j‰í plochu vysou‰eĂŁe otïŹete lehce navlhĂŁen˘m hadïŹĂ­kem
a potom ji vytïŹete do sucha. Tento vysou‰eĂŁ je preciznĂ» zkonstruovan˘
profesionĂĄlnĂ­ pïŹĂ­stroj, kter˘ musĂ­ d˘chat, aby dosĂĄhl maximĂĄlnĂ» efektivnĂ­ho
v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda otvor pro pïŹĂ­vod vzduchu nenĂ­ zanesen
prachem, vlasy nebo jin˘mi neãistotami. Tuto kontrolu nikdy neprovådûjte,
kdyÏ je pïŹĂ­stroj zapnut˘ nebo zapojen˘ do sĂ­tĂ».
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrickĂ© sĂ­tĂ», kdyÏ se nepouÏívĂĄ
PïŹed uskladnĂ»nĂ­m nechejte pïŹĂ­stroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘ kabel
a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchĂ©m mĂ­stĂ». NeotĂĄĂŁejte ‰ÀÛru kolem
pïŹĂ­stroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pïŹedĂŁasnĂ© opotïŹebovĂĄnĂ­ a polĂĄmĂĄnĂ­ ‰ÀÛry.
PravidelnĂ» elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli nenĂ­ opotïŹebovanĂĄ nebo
poniĂŁenĂĄ (zvlá‰tĂ» v mĂ­stĂ», kde vstupuje do pïŹĂ­stroje a zasouvĂĄ se do zĂĄsuvky).
SouĂŁĂĄsti:
A - otvory vĂœvodu vzduchu
B - ơtětiny
C - plocha kartáče
D - rukojeƄ
E - spínač se 4 polohami
F - otvory pƙívodu vzduchu
Toto zaƙízenĂ­ vyhovuje legislativě EU, konkrĂ©tně směrnici 2012/19/ES o odpadnĂ­ch
elektrickĂœch a elektronickĂœch zaƙízenĂ­ch (OEEZ). VĂœrobky označenĂ© symbolem
„pƙeĆĄkrtnutĂ© popelnice“ na typovĂ©m ĆĄtĂ­tku, obalu nebo vdoprovodnĂœch
pokynech musĂ­ bĂœt po skončenĂ­ ĆŸivotnosti likvidovĂĄny odděleně od domovnĂ­ho
odpadu.
NELIKVIDUJTE tento vĂœrobek sbÄ›ĆŸnĂœm domovnĂ­m odpadem. VĂĄĆĄ mĂ­stnĂ­ prodejce mĆŻĆŸe
zajiĆĄĆ„ovat odvoz a likvidaci tohoto odpadu vpƙípadě nĂĄkupu novĂ©ho vĂœrobku. VopačnĂ©m
pƙípadně se obraĆ„te na mĂ­stnĂ­ Ășƙady, kterĂ© vĂĄm ohledně sběrnĂ©ho mĂ­sta poradĂ­.
ZĂĄruka A Servis
ZĂĄruka a sluĆŸby Garantujeme, ĆŸe se u spotƙebiče Revlon pƙi normĂĄlnĂ­m pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­
neprojevĂ­ ĆŸĂĄdnĂ© vady tƙi roky od data zakoupenĂ­. Pokud vĂœrobek během zĂĄručnĂ­ doby
nefunguje uspokojivě kvĆŻli vadĂĄm materiĂĄlu nebo vadĂĄm vzniklĂœm ve vĂœrobě, bude
vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacenĂ­ nebo jinĂœ doklad o koupi pro pƙípad, ĆŸe budete
chtĂ­t uplatnit nĂĄrok v rĂĄmci zĂĄruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi pƙedloĆŸit, zĂĄruka
bude neplatná. Jednoduơe produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s
platnou Ășčtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato zĂĄruka se nevztahuje na vady vzniklĂ©
nĂĄsledkem chybnĂ©ho pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­, zneuĆŸĂ­vĂĄnĂ­ nebo vzniklĂ© nepostupovĂĄnĂ­m podle pokynĆŻ
uvedenĂœch v tĂ©to pƙíručce.
Datum vĂœroby je uvedeno ve formě 4mĂ­stnĂ©ho čísla ĆĄarĆŸe uvedenĂ©ho na zadnĂ­ straně
produktu. PrvnĂ­ dvě číslice pƙedstavujĂ­ tĂœden vĂœroby, zbĂœvajĂ­cĂ­ dvě pak rok vĂœroby. Pƙíklad:
3419 – produkt byl vyroben ve 34. tĂœdnu roku 2019.
Tento vĂœrobek je označen značkou CE a je vyroben ve shodě s poĆŸadavky směrnice
2014/30/EU o elektromagnetickĂ© kompatibilitě, směrnice 2014/35/EU a nĂ­zkonapěƄovĂœch
zaƙízenĂ­ch a směrnice RoHS 2011/65/EU a směrnice 2009/125/ES o vĂœrobcĂ­ch spojenĂœch se
spotƙebou energie.
Tyto pokyny naleznete tĂ©ĆŸ na naĆĄich webovĂœch strĂĄnkĂĄch. NavĆĄtivte www.hot-europe.com
Vzhled tohoto spotƙebiče se mĆŻĆŸe liĆĄit od ilustrace.
Informace o vĂœrobku najdete na: www.revlonbeautycare.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF
Lesen Sie vor der Benutzung dieses GerÀts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Dieses GerÀt ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses GerÀt
nicht der NĂ€he von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen BehÀltern mit
Wasser.
ACHTUNG: Wenn Sie den Haartrockner im
Badezimmer verwenden, stecken Sie ihn nach der
Benutzung aus, da die NĂ€he zu Wasser auch dann
noch eine Gefahr darstellt, wenn der Haartrockner
AUSgeschaltet ist.
FĂŒr zusĂ€tzlichen Schutz wird die Installation eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Schalter) mit einem
Nennfehlerstrom (Betrieb) von nicht mehr als
30mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
Bitten Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
Dieses GerĂ€t kann auch von Kindern ab 8Jahren
sowie von körperlich und/oder geistig behinderten
oder von Personen benutzt werden, die im
Umgang damit keine Erfahrung haben, wenn
sie vorab in der sicheren Benutzung dieses
GerÀts unterwiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder gewartet
werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden.
Wenn das Kabel beschÀdigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder Àhnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie das GerÀt nicht
unbeaufsichtigt. Bringen Sie nackte Haut oder
Ihre Augen nicht mit erhitzten OberflÀchen
des GerÀts in Verbindung, wenn dieses benutzt
wird. Legen Sie das GerĂ€t, wenn es heiß oder an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist, nicht auf
wÀrmeempfindliche OberflÀchen. Stecken Sie das
GerÀt immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG: Blockieren Sie Lufteinlass und
Luftauslass wÀhrend der Benutzung nicht. Bei
der Benutzung des GerÀts muss darauf geachtet
werden, dass keine Haare in den Lufteinlass
gelangen. Der Luftauslass dieses GerÀts wird
wÀhrend der Benutzung sehr warm. Vermeiden
Sie daher, den Auslass oder daran angebrachtes
Zubehör zu berĂŒhren.
ANMERKUNG: Nur fĂŒr handtuchtrockene Haare
verwenden.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren,
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses GerÀt
weist keine vom Benutzer zu wartenden Teile auf.
Innovatives 2-in-1-Design
Dieses einzigartige GerÀt kombiniert in einem einfachen Schritt die
Trocknungsleistung eines Haartrockners mit der glÀttenden Wirkung
einer breiten KissenbĂŒrste. In Kombination mit leistungsstarkem
Luftstrom ist das KissenbĂŒrstendesign ideal geeignet, um Locken,
Wellen und Knicke, die sich oft am Hinterkopf bilden, zu glÀtten.
Das Ergebnis sind unglaublich weiche und professionell aussehende
Styles.
Ausschalten bei Überhitzen
Dieses GerĂ€t ist mit einem Thermostat ausgerĂŒstet, dass sich
automatisch auf OFF (O) schaltet, wenn die Temperatur des Trockners
das optimale Niveau wegen teilweiser Blockierung der Lufteinlass-
oder ablassöffnungen ĂŒbersteigt. Falls das sich GerĂ€t abschaltet,
schalten Sie das GerĂ€t auf OFF (O) und lassen es abkĂŒhlen.
Wenn sich das GerĂ€t abgekĂŒhlt hat, stellt sich das Thermostat neu ein
und Sie können mit der Anwendung fortfahren.
IONISCHES Conditioning
Entfernt statische Aufladung und krauses Haar fĂŒr ein glĂ€nzendes,
seidig-weiches Ergebnis.
Stylen
‱ Trocknen Sie Ihr Haar vorher immer mit einem Handtuch, um
ĂŒberschĂŒssiges Wasser zu entfernen, und kĂ€mmen oder BĂŒrsten
Sie das Haar, um es zu entwirren. Das Styling gelingt einfacher,
wenn das Haar noch leicht feucht, jedoch nicht mehr nass ist.
‱ Schließen Sie das GerĂ€t an den Strom an, und wĂ€hlen Sie die
richtige Einstellung aus. Verwenden Sie die Einstellung
„HIGH“ (II) bei dickem oder dichtem Haar, die Einstellung „LOW“
(I) bei feinem oder dĂŒnnem Haar und die Einstellung „COOL“
( ), um den Style zu festigen.
‱ Um optimale Ergebnisse zu erzielen, teilen Sie das Haar in
mehrere Partien ein.
‱ Beginnen Sie mit den unteren Haarpartien, platzieren Sie das
GerĂ€t ĂŒber dem Haar, nahe der Haarwurzeln. Bewegen Sie das
GerÀt bis zu den Haarspitzen. Damit das Haar nicht zu trocken
wird, sollten Sie den Luftstrom nicht ĂŒber eine lĂ€ngere Zeit auf nur
einen Bereich richten.
‱ Wiederholen Sie den Vorgang fĂŒr die restlichen Partien, bis der
gewĂŒnschte Look erzielt wird.
‱ Schalten Sie das GerĂ€t aus, wenn Sie mit dem Styling fertig
sind. Lassen Sie das GerĂ€t vollstĂ€ndig abkĂŒhlen, bevor Sie es
verstauen.
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen aus der Steckdose
und lassen das GerĂ€t abkĂŒhlen Wischen Sie die OberflĂ€che des Föns mit einem leicht
feuchten Tuch ab und trocknen dann das GerÀt ab. Dieser Fön ist ein sehr prÀzise
entwickeltes GerĂ€t fĂŒr Professionelle und sollte fĂŒr einen hocheffizienten Betrieb gut
belĂŒftet sein. PrĂŒfen Sie stets nach, dass sich auf der Lufteinlassöffnung keine Fussel, Haare
oder andere Teilchen befinden. PrĂŒfen Sie dies aber nicht, wenn das GerĂ€t lĂ€uft oder an
das Stromnetz angeschlossen ist.
Lagerung
GerÀt immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen sie das GerĂ€t vor der Lagerung gut abkĂŒhlen. Immer an einem trockenen Ort
lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht werden. Wickeln Sie das
Stromkabel nicht um das GerÀt, weil das Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb
brechen kann. PrĂŒfen Sie das Kabel regelmĂ€ĂŸig auf Abnutzung und SchĂ€den
(besonders dort, wo es in das GerĂ€t fĂŒhrt und am Stecker).
Ausstattungsmerkmale:
A - LuftauslÀsse
B - Borsten
C - BĂŒrstenbereich
D - Griff
E - Schalter mit 4 Positionen
F - LufteinlÀsse
Dieses GerĂ€t entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU bezĂŒglich der
Wiederverwertung am Ende der Lebensdauer. Produkte mit dem Symbol der
‘durchgestrichenen’ Abfalltonne auf dem Typenschild, der Umverpackung oder in
der Anleitung mĂŒssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom HausmĂŒll getrennt
entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses GerĂ€t NICHT mit dem normalen HausmĂŒll. Ihr lokaler FachhĂ€ndler
betreibt möglicherweise ein ‘RĂŒcknahmesystem’, falls Sie sich fĂŒr den Erwerb eines
Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre zustĂ€ndige Behörde vor Ort
wenden, um weitere UnterstĂŒtzung und Beratung darĂŒber zu erhalten, wo Sie Ihr GerĂ€t
zur Wiederverwertung abgeben können.
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung
Ihr Revlon GerĂ€t ist fĂŒr die Dauer von 3 Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei
normaler Verwendung durch unsere Garantie geschĂŒtzt. Wenn Ihr GerĂ€t wegen Material-
oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend lÀuft, werden wir es ersetzen. Bringen
Sie Ihr GerĂ€t einfach zu dem EinzelhĂ€ndler, bei dem Sie das GerĂ€t gekauft haben, zurĂŒck
und zeigen Ihre fĂŒr den kostenlosen Umtausch noch gĂŒltige Rechnung. Die Garantie
gilt nicht fĂŒr Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemĂ€ĂŸ den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind.
Das Herstellungsdatum lĂ€sst sich aus der 4-stelligen Chargennummer auf der RĂŒckseite
des Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die Herstellungswoche und die letzten 2
Ziffern das Herstellungsjahr an. Beispiel: 3419 - das Produkt wurde in Woche 34 des Jahres
2019 hergestellt.
Dieses Produkt trĂ€gt die CE-Kennzeichnung und wurde in Übereinstimmung
mit der Richtlinie ĂŒber elektromagnetische VertrĂ€glichkeit 2014/30/EU, der
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU sowie der
Richtlinie ĂŒber energieverbrauchsrelevante Produkte 2009/125/EG hergestellt.
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website. Bitte besuchen
Sie www.hot-europe.com
Das Aussehen dieses GerÀts kann von der Abbildung abweichen.
Besuchen Sie fĂŒr Produktinformationen: www.revlonbeautycare.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
LĂŠs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nĂŠrheden af badekar, brusere, bassiner
eller andre beholdere, der indeholder vand.
ADVARSEL: NÄr hÄrtÞrreren bruges pÄ et
badevĂŠrelse, skal du tage stikket ud efter brug,
fordi nĂŠrheden til vand udgĂžr en fare, selvom
hÄrtÞrreren er slukket.
For yderligere beskyttelse anbefales det at installere
en reststrĂžmsanordning (RCD) med en nominel
driftsreststrĂžm, der ikke overstiger 30 mA, i det
elektriske kredslĂžb, der leverer strĂžm til badevĂŠrelset.
SpÞrg din el-installatÞr for rÄdgivning.
Apparatet mÄ anvendes af bÞrn, som er 8 Är eller
ĂŠldre, samt af personer med nedsatte fysiske,
sansemĂŠssige eller mentale evner eller mangel
pÄ erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
har fÄet instruktioner i brugen af apparatet pÄ en
sikker mÄde, og forstÄr de forbundne farer.
BÞrn mÄ ikke lege med apparatet.
RengÞring og vedligeholdelse mÄ ikke udfÞres af
bĂžrn, med mindre de er under opsyn.
Hvis strĂžmtilfĂžrselsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, servicefirmaet eller
af en tilsvarende kvalificeret person for at undgÄ
risiko for elektrisk stĂžd.
ADVARSEL: Efterlad ikke apparatet uden tilsyn.
Lad ikke huden eller Ăžjnene komme i kontakt med
opvarmede overflader pÄ apparatet, mens det er i
brug. Anbring ikke apparatet pÄ varmefÞlsomme
overflader, nÄr det er varmt eller tilsluttet til en
stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten,
nÄr apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: UndgÄ at blokere luftindtaget
eller -udblĂŠsningen under brug. NĂ„r du bruger
apparatet, skal du sÞrge for, at hÄret ikke kommer
ind i luftindtagsÄbningen. UdblÊsningsÄbningen
pÄ dette apparat bliver varm under brug. UndgÄ
at berĂžre udblĂŠsningen eller tilbehĂžr, som er
monteret pÄ udblÊsningen.
BEMÆRK: Brug kun pĂ„ hĂ„ndklĂŠdetĂžrret hĂ„r.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en
defekt, mÄ du ikke forsÞge at reparere det. Dette
apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
serviceres af brugeren.
Innovativt 2-i-1 design
Dette unikke apparat kombinerer en hÄrtÞrrers tÞrreevne med en
bred hÄrbÞrstes glattende effekt i ét nemt trin. Den brede hÄrbÞrstes
design, som er kombineret med en kraftig luftstrĂžm, er perfekt til at
udglatte krĂžller, bĂžlger og knĂŠk, som ofte er at finde i baghovedet,
og resultatet er blĂžde, pragtfulde frisurer.
Overophedningsafbrydelse
Dette apparat er udstyret med en termostat, der afbryder (0), hvis
hÄrtÞrrerens varme overstiger det optimale tÞrreniveau pga. delvist
blokerede luftindgangs- eller luftudgangsÄbninger. Hvis apparatet
stopper, sÊttes det pÄ OFF (0) og lÊgges til afkÞling. NÄr apparatet
er afkĂžlet, nulstilles termostaten automatisk, og apparatet kan tages i
brug igen.
IONISK konditionering
HjÊlper med til at sÊtte en stopper for statisk og kruset hÄr, og Þger
glansen for silkeglatte resultater.
Styling
‱ TĂžr altid hĂ„ret med et hĂ„ndklĂŠde for at fjerne overskydende
vand, og udglat det med en kam eller bĂžrste for at rede det ud.
HÄr sÊttes hurtigere, hvis det er lidt fugtigt, ikke vÄdt.
‱ Forbind apparatet til en strþmforsyning, og juster knappen til den
valgte indstilling. Brug indstillingen HIGH (II) til tykt og strit hÄr,
indstillingen LAV (I) til fint eller tyndt hÄr og indstillingen COOL
( ) til at fastholde stilen.
‱ For de bedste resultater skal hĂ„ret inddeles i hĂ„ndterlige
sektioner.
‱ Idet der startes med den nederste sektion af hĂ„ret, anbringes
apparatet over hÄret og tÊt pÄ rÞdderne. BevÊg apparatet
mod spidserne. UndgÄ at tÞrre hÄret for meget ved ikke at lade
et enkelt omrÄde blive udsat for luftstrÞmmen i lÊngere tid ad
gangen.
‱ Gentag processen, indtil det Ăžnskede udseende er opnĂ„et.
‱ Sluk for apparatet, nĂ„r stylingen er fuldfĂžrt. Lad apparatet kĂžle
helt af fĂžr opbevaring.
RengĂžring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkĂžle inden rengĂžring. Vask
overfladen pÄ hÄrtÞrreren med en let fugtig klud, og aftÞr den derefter. Denne hÄrtÞrrer
er et professionelt prÊcisionsvÊrktÞj, der skal Ände for at p1-yde en topprÊstation. Kontrollér
altid, at luftindsugningen er fri for fnug, hÄr og andet. Dette mÄ ikke gÞres, nÄr hÄrtÞrreren
er aktiveret eller sluttet til en stikkontakt.
Opbevaring
Apparatet mÄ aldrig vÊre sluttet til strÞm, nÄr det ikke anvendes
Lad apparatet afkĂžle, fĂžr det sĂŠttes til opbevaring. Skal altid opbevares et tĂžrt sted.
Der mÄ ikke trÊkkes i ledningen og den mÄ ikke snoes. Ledningen mÄ ikke vikles
omkring apparatet, da det kan resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Kontrollér
regelmĂŠssigt, at ledningen ikke er slidt eller beskadiget (isĂŠr ved overgangene mellem
apparat og stik).
Funktioner:
A - Luftudtag
B - BÞrstehÄr
C - BÞrsteomrÄde
D - HĂ„ndtag
E - Knap med 4 indstillinger
F - Luftindtag
Dette apparat overholder EU lov 2012/19/EU om genbrug af udtjent udstyr.
Produkter med den overkrydsede skraldespand pÄ mÊrkepladen, gaveÊsken
eller brugervejledningen symboliserer, at de skal genbruges sĂŠrskilt fra
husholdningsaffald, nÄr de er udtjente.
Apparatet mÄ IKKE bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Din lokale
forhandler har muligvis en returordning, nÄr du er klar til at udskifte apparatet med et nyt
produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder for at fÄ hjÊlp og rÄdgivning
om, hvor du kan aflevere dit apparat til genbrug.
Garanti Og Service
Dit Revlon-apparat garanteres at vĂŠre uden defekter ved normal brug i tre Ă„r fra
den oprindelige kĂžbsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for
garantiperioden pÄ grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet
med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis pÄ kÞbet til brug ved henvendelser
i garantiperioden. Garantien gĂŠlder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for kĂžbet.
Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte
det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti dĂŠkker ikke fejl, der skyldes forkert
brug eller misbrug, eller at denne vejledning ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede batchnummer pÄ bagsiden af produktet.
De fÞrste 2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2 cifre angiver fremstillingsÄret.
Eksempel: 3419 - produktet er fremstillet uge 34 i Ă„r 2019.
Produktet er CE-mĂŠrket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspĂŠndingsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2009/125/EU og direktivet om energirelaterede produkter 2009/125/EU.
Oplysningerne findes ogsÄ pÄ vores websted. BesÞg www.hot-europe.com
Udseendet af dette apparat kan afvige fra illustrationen.
For produktoplysninger bedes du besÞge os pÄ: www.revlonbeautycare.com
ES
GUARDE ESTAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Este aparato estå diseñado exclusivamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de baños, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
ADVERTENCIA: Cuando se utilice el secador de
pelo en un cuarto de baño, desenchĂșfelo despuĂ©s
de su uso, p1-ya que la proximidad al agua representa
un peligro incluso cuando estĂĄ apagado.
Para una protecciĂłn adicional, se aconseja la
instalaciĂłn de un dispositivo de corriente residual
(RCD) con una corriente de funcionamiento
residual nominal no superior a 30 mA en el circuito
eléctrico que alimenta el cuarto de baño. Pida
ayuda a su instalador.
Pueden utilizar este ventilador niños a partir de
8 años y personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales así como también personas
que no tengan experiencia ni sepan cĂłmo
utilizarlo siempre que se les supervise o se les
haya enseñado a usarlo de manera segura y hayan
comprendido los riesgos que implica su uso.
No se debe permitir que los niños jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación estå dañado, debe
cambiarlo el fabricante, su servicio técnico oficial
o cualquier persona igualmente cualificada para
evitar un peligro.
ADVERTENCIA: No deje el aparato desatendido.
No permita que la piel o los ojos entren en
contacto con ninguna superficie caliente del
aparato cuando esté en uso. No coloque el aparato
sobre superficies sensibles al calor cuando esté
caliente o enchufado a la red eléctrica. Desenchufe
siempre el aparato cuando no esté en uso.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de
aire durante el uso. Al utilizar el aparato, se debe
tener cuidado de evitar que el pelo entre por la
abertura de entrada de aire. La abertura de salida
de aire de este aparato se calentarĂĄ durante su
uso, evitando tocar la salida o cualquier accesorio
conectado a la misma.
NOTA: Usar Ășnicamente en el cabello secado con
toalla.
ADVERTENCIA: Si este producto no funciona
correctamente, no intente repararlo. Este aparato
no tiene partes o componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
Diseño innovador 2 en 1
Este dispositivo Ășnico combina la potencia de secado de un secador y
el suave efecto de un cepillo paddle en un sĂłlo paso. Combinado con
el potente flujo de aire, el diseño de cepillo paddle es perfecto para
suavizar los rizos, ondas y ensortijados que a menudo se encuentran
en la parte trasera de la cabeza, lo que resulta en un estilo suave y
espléndido.
DesconexiĂłn por sobrecalentamiento
Este artefacto estĂĄ equipado con un termostato que se apagarĂĄ
[OFF (O)] si la temperatura del secador supera el nivel Ăłptimo de
secado, debido a un bloqueo parcial de las aberturas de entrada o
salida de aire. Si el artefacto deja de funcionar, apĂĄguelo (0) y deje
que se enfrĂ­e. Una vez que el aparato se haya enfriado, el termostato
se reinicializarĂĄ automĂĄticamente y podrĂĄ reanudarse el uso normal.
Acondicionamiento IÓNICO
Ayuda a eliminar la electricidad estĂĄtica y el encrespado a la vez que
mejora el brillo para un resultado suave y sedoso.
Modelado
‱ Seque siempre el cabello con toalla para eliminar el exceso de
agua y desenrédelo con un peine o un cepillo. El peinado del
cabello serĂĄ mĂĄs rĂĄpido si estĂĄ ligeramente hĂșmedo, no mojado.
‱ Conecte el dispositivo en la toma y ajuste el interruptor en la
posiciĂłn deseada. Use el ajuste al nivel alto HIGH (II) para
cabellos gruesos o duros, el ajuste bajo LOW (I) para cabellos
finos, y el ajuste COOL ( ) para fijar el look.
‱ Para obtener los mejores resultados,
separe el pelo en tramos manejables.
‱ Empiece por la parte de abajo del cabello, coloque el
dispositivo sobre el pelo y cerca de las raĂ­ces. Use el dispositivo hacia
las puntas. Evite secar el cabello en exceso, no concentre el flujo de aire
en una sola zona durante mucho tiempo.
‱ Repita la operaciĂłn con los Ășltimos tramos de cabello hasta
alcanzar el look deseado.
‱ Apague el dispositivo cuando termine de utilizarlo. Deje que el
dispositivo se enfrĂ­e totalmente antes de guardarlo.
Limpieza
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso y déjelo enfriarse
antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior del secador con un paño apenas hĂșmedo y
luego séquela. Este secador es una herramienta profesional diseñada con precisión, debe
respirar para funcionar con Ăłptima eficiencia. Siempre revise que la toma de aire no tenga
pelusas, pelo ni otros residuos. No intente hacer esto cuando esté funcionando el secador
o conectado al tomacorriente.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
DĂ©jelo enfriarse antes de guardarlo. GuĂĄrdelo siempre en un lugar seco. No jale ni tuerza el
cable de alimentaciĂłn. Nunca enrolle el cable alrededor del artefacto, p1-ya que esto puede
hacer que el cable se gaste en forma prematura y se rompa. Revise regularmente el cable
de alimentación para determinar si presenta desgaste o daños (en especial donde el cable
se conecta con el artefacto y con el enchufe).
CaracterĂ­sticas:
A - Salidas de aire
B - Cerdas del cepillo
C - Zona del cepillo
D - Mango
E - Interruptor de 4 posiciones
F - Entradas de aire
Este aparato cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre reciclaje de
productos al final de su vida Ăștil. Los productos con el sĂ­mbolo de un contenedor
de ruedas tachado en la etiqueta de clasificaciĂłn, en la caja o en las instrucciones,
deben reciclarse separados de los residuos domĂ©sticos al final de su vida Ăștil.
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos. Puede que su distribuidor
de electrodomésticos local cuente con un plan de recogida cuando adquiera un producto
nuevo. Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las autoridades locales para obtener
informaciĂłn sobre puntos de recogida de aparatos para su reciclaje.
SecciĂłn De GarantĂ­a Y Servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de tres años a partir de la fecha original de compra
contra defectos de fabricaciĂłn en condiciones de uso normal. Si el producto no funciona
correctamente debido a defectos de materiales o de fabricaciĂłn dentro del periodo de
garantĂ­a, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de
compra en caso de que desee poner una reclamaciĂłn dentro del periodo de garantĂ­a. La
garantĂ­a no serĂĄ vĂĄlida si no se presenta una prueba de compra. Solo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquiriĂł, junto con un recibo de caja vĂĄlido, para que se le cambie
por otro sin cargo alguno. Esta garantĂ­a no cubre defectos resultantes de un uso indebido,
un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
La fecha de fabricaciĂłn viene dada por el nĂșmero de lote de 4 dĂ­gitos marcado en la parte
posterior del aparato. Los dos primeros dĂ­gitos representan la semana de fabricaciĂłn, y los
dos Ășltimos dĂ­gitos representan el año de fabricaciĂłn. Ejemplo: 3419 - producto fabricado
la semana 34 de 2019.
Este producto lleva la marca CE y p1-ha sido fabricado en conformidad con la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE,
la Directiva RoHS 2011/65/UE y la Directiva de Ecodiseño 2009/125/EC.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web. Visite www.hot-europe.com
La apariencia de este aparato puede diferir de la ilustraciĂłn.
Para informaciĂłn sobre el producto, visĂ­tenos en: www.revlonbeautycare.com
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen kÀyttöÀ.
TÀmÀ laite on tarkoitettu vain kotikÀyttöön.
VAROITUS: ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta
kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden
tai muiden vettÀ sisÀltÀvien astioiden
lÀhellÀ.
VAROITUS: Jos kÀytÀt hiustenkuivainta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta kÀytön
jÀlkeen, sillÀ veden lÀheisyys on riski silloinkin, kun
laite ei ole kÀynnissÀ.
Kylpyhuoneeseen sÀhköÀ syöttÀvÀÀn virtapiiriin on
suositeltavaa asentaa lisÀsuojaksi vikavirtasuojakytkin,
jonka nimellislaukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.
PyydÀ lisÀtietoja sÀhköalan ammattilaiselta.
TÀtÀ laitetta saavat kÀyttÀÀ myös vÀhintÀÀn
8-vuotiaat lapset sekÀ henkilöt, joiden henkinen tai
ruumiillinen suorituskyky on heikentynyt tai joilla
ei ole kokemusta ja tietoa sen kÀytöstÀ, jos heitÀ
valvotaan tai p1-he ovat saaneet opastusta laitteen
turvallisesta kÀytöstÀ ja p1-he ymmÀrtÀvÀt siihen
liittyvÀt vaarat.
Lapset eivÀt saa leikkiÀ laitteella.
He eivÀt saa puhdistaa laitetta eivÀtkÀ tehdÀ sille
kunnossapitoon liittyviÀ toimenpiteitÀ ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se tÀytyy vaihtaa.
Vammojen vÀlttÀmiseksi virtajohdon saa vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai
vastaava pÀtevÀ huoltohenkilö.
VAROITUS: Kun laite on kÀytössÀ, ÀlÀ jÀtÀ sitÀ
ilman valvontaa ÀlÀkÀ anna paljaan ihon ja silmien
joutua kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen
kanssa. ÄlĂ€ aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitettyĂ€
laitetta kuumuudelle herkille pinnoille. Laitteen
pistoke on aina irrotettava pistorasiasta, kun
laitetta ei kÀytetÀ.
VAROITUS: ÄlĂ€ tuki ilmanotto- ja puhallusaukkoa
laitteen kÀytön aikana. Kun laitetta kÀytetÀÀn,
on huolehdittava siitÀ, ettÀ ilmanottoaukkoon ei
pÀÀse hiuksia. Laitteen puhallusaukko kuumenee
kÀytön aikana. VÀltÀ koskettamasta sitÀ tai siihen
mahdollisesti kiinnitettyjÀ lisÀlaitteita.
HUOMAA: Laitetta tulee kÀyttÀÀ vain pyyhekuiviin
hiuksiin.
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahÀiriö,
ÀlÀ yritÀ korjata sitÀ. Laitteessa ei ole kÀyttÀjÀn
huollettavia osia.
Innovatiivista 2-in-1-muotoilua
TÀssÀ ainutlaatuisessa, helppokÀyttöisessÀ laitteessa yhdistyvÀt
toisiinsa hiustenkuivaajan kuivausteho ja harjan tasoittava vaikutus.
Harjamaisen muotoilun ja voimakkaan ilmavirran yhdistelmÀ soveltuu
ihanteellisesti kiharoiden, laineiden ja erityisesti takaraivon kohdalle
helposti muodostuvien takkujen suoristamiseen. Tuloksena ovat
pehmeÀt, upean tyylikkÀÀt hiukset.
Ylikuumentumiskatkaisija
TĂ€ssĂ€ laitteessa on termostaatti, joka katkaisee (0, POIS PÄÄLTÄ)
lÀmmön kuivaajan lÀmpötilan ylittÀessÀ mukavuusrajan ilmanottoaukon
tai ilmanpuhallusaukon tukkeutuessa osittain. Jos laite pysÀhtyy, siirrÀ
virtakytkin OFF (0) -asentoon ja anna sen jÀÀhtyÀ.
Kun laite jÀÀhtyy, termostaatti palautuu automaattisesti alkutilaan ja
laitteen kÀyttöÀ voidaan jatkaa.
IONIHOITO
Auttaa poistamaan sÀhköisyyttÀ ja kÀhertymistÀ ja lisÀÀ kiiltoa, jolloin
tuloksena ovat silkinpehmeÀt hiukset.
Muotoilu
‱ Poista hiuksista aina ylimÀÀrĂ€inen kosteus kuivaamalla ne
pyyhkeellÀ ja selvittele takut kammalla tai harjalla. Hiusten
muotoilu on nopeampaa, jos hiukset ovat hieman kosteat, mutta
eivÀt kuitenkaan mÀrÀt.
‱ Kytke laite pistorasiaan ja siirrĂ€ kytkin haluamaasi asetukseen.
KÀytÀ tehokkaampaa asetusta (II) paksuille ja karkeille hiuksille,
alhaisempaa asetusta (I) ohuille tai hauraille hiuksille, ja pÀÀtÀ
muotoilu viilennysasetuksella ( ).
‱ PÀÀset parempiin tuloksiin, jos jaat hiukset pienempiin alueisiin.
‱ Aloita hiusten alaosasta ja aseta laite hiuksiin juurten tuntumaan.
SiirrÀ laitetta latvoja kohden. Jotta hiukset eivÀt kuivuisi liikaa, ÀlÀ
kohdista ilmavirtaa yhteen kohtaan liian kauan.
‱ Toista sama hiusten muilla alueilla, kunnes pÀÀset haluamiisi
tuloksiin.
‱ Sammuta laite, kun muotoilu on tehty. Anna laitteen jÀÀhtyĂ€
tÀysin ennen sÀilytystÀ.
Puhdistus
Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin kÀyttökerran jÀlkeen ja anna laitteen
jÀÀhtyÀ ennen puhdistamista. Pyyhi kuivaajan ulkopinta kostealla liinalla ja kuivaa
se. TÀmÀ kuivaaja ammattitason tarkkuusvÀline ja siinÀ on oltava riittÀvÀ ilmanvaihto
huipputehokkuuden saavuttamiseksi. Tarkista aina, ettÀ ilmanottoaukon suojus on
puhtaana nukasta, hiuksista tai muusta liasta. ÄlĂ€ yritĂ€ puhdistaa ilmanottoaukkoa, kun
kuivaajaa kÀytetÀÀn tai kun se on kytkettynÀ verkkovirtaan.
SĂ€ilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole kÀytössÀ.
Laitteen on annettava jÀÀhtyÀ ennen sÀilytystÀ. SÀilytÀ aina Laitteen on annettava
jÀÀhtyĂ€ ennen sĂ€ilytystĂ€. SĂ€ilytĂ€ aina kuivassa tilassa. ÄlĂ€ vedĂ€ tai kierrĂ€ johtoa. Johtoa
ei saa kietoa laitteen ympÀrille, koska se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja
rikkoutumista. Tarkista sÀÀnnöllisesti, ettÀ virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen
kaikkea johdon ja laitteen sekÀ johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Ominaisuudet:
A - Puhallinaukot
B - Harjakset
C - Harjaosa
D - Kahva
E - 4-asentoinen kytkin
F - Imuaukot
Laite noudattaa EU-direktiivin 2012/19/EU mÀÀrÀyksiÀ tuotteen kierrÀttÀmisestÀ
kÀyttöiÀn pÀÀtyttyÀ. Tuotetta, jonka arvokilvessÀ, pakkauksessa tai ohjeissa on
roska-astia, jonka pÀÀllÀ on rasti, ei saa hÀvittÀÀ kotitalousjÀtteen mukana, vaan
se tulee kierrÀttÀÀ erikseen kÀyttöiÀn pÀÀttyessÀ.
Laitetta EI saa hÀvittÀÀ normaalin kotitalousjÀtteen mukana. Paikallisella jÀlleenmyyjÀllÀ
saattaa olla palautusjÀrjestelmÀ, jos ostat korvaavan tuotteen, tai ota yhteys
paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon kierrÀtyspaikoista.
Takuu Ja Huolto
TÀllÀ Revlon-laitteella on normaalissa kÀytössÀ ilmenneiden vikojen osalta kolme vuoden
takuu ostopÀivÀstÀ alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi
toimi tyydyttÀvÀsti takuuaikana, se vaihdetaan. PidÀ ostokuitti tai muu ostotosite tallessa
mahdollisia takuuaikana tehtÀviÀ vaatimuksia varten. Takuu mitÀtöidÀÀn, jos ostotositetta
ei esitetÀ. Palauta laite jÀlleenmyyjÀlle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen vÀÀrinkÀytöstÀ tai tÀssÀ oppaassa
annettujen ohjeiden noudattamatta jÀttÀmisestÀ.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen takaosaan merkitystÀ nelinumeroisesta
erÀnumerosta. Sen ensimmÀiset kaksi numeroa kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistÀ
valmistusvuoden. Esimerkki: 3419 - tuote on valmistettu vuoden 2019 viikolla 34.
Tuotteessa on CE-merkintÀ ja se on valmistettu sÀhkömagneettisia laitteita koskevan
direktiivin 2014/30/EU, pienjÀnnitedirektiivin 2014/35/EU, RoHS-direktiivin 2011/65/EU ja
energiaa kÀyttÀviÀ tuotteita koskevan direktiivin 2009/125/EY vaatimusten mukaisesti.
KÀyttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa www.hot-europe.com
Laitteen ulkonÀkö saattaa poiketa kuvasta.
Tuotetietoja saat osoitteesta www.revlonbeautycare.com
FR
VEUILLEZ CONSERVER CES IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet
appareil prùs d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ou d’autres rĂ©cipients
contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT: si vous utilisez ce sùche-cheveux
dans une salle de bains, débranchez-le aprÚs
utilisation car la proximitĂ© de l’eau est dangereuse
mĂȘme lorsque le sĂšche-cheveux et Ă  l’arrĂȘt.
Pour plus de sĂ©curitĂ©, l’installation d’un disjoncteur
diffĂ©rentiel dont l’intensitĂ© de courant rĂ©siduel
nominale ne dĂ©passe pas 30m1 est recommandĂ©e
sur le circuit Ă©lectrique d’alimentation de la salle de
bain. Demandez conseil Ă  votre installateur.
Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par les enfants Ă  partir
de 8ans et par les personnes ayant une invaliditĂ©
physique, sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais
manipulĂ© ou ne connaissant pas cet appareil, s’ils
sont encadrĂ©s ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sĂ»re de cet appareil et s’ils
comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas ĂȘtre
effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagĂ©, faites-
le remplacer par le fabricant, le service aprĂšs-vente
ou un technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas l’appareil sans
surveillance. Veillez Ă  ce que la peau ou les yeux
n’entrent pas en contact avec les surfaces chaudes
de l’appareil pendant son utilisation. Ne posez pas
l’appareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il
est chaud ou branché sur secteur. Débranchez
toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisĂ©.
AVERTISSEMENT: n’obstruez pas l’entrĂ©e ou la
sortie d’air pendant l’utilisation. Lorsque vous
utilisez l’appareil, veillez Ă  empĂȘcher les cheveux
de pĂ©nĂ©trer dans l’entrĂ©e d’air. La sortie d’air de
l’appareil chauffe pendant son utilisation. Évitez
donc de toucher la sortie d’air ou tout accessoires
qui y est fixé.
REMARQUE: n’utilisez cet appareil que sur des
cheveux sĂ©chĂ©s Ă  l’aide d’une serviette.
AVERTISSEMENT: en cas de dysfonctionnement
de l’appareil, n’essayez pas de le rĂ©parer. L’appareil
ne contient aucun composant ou piÚce réparable
par l’utilisateur.
Design innovant 2 en 1
Cet appareil unique associe la puissance d’un sùche-cheveux et l’effet
lissant d’une brosse plate en un seul geste simple. Sa conception en
brosse plate combinĂ©e Ă  un flux d’air puissant est idĂ©ale pour lisser
les boucles et les ondulations et dompter les mĂšches rebelles pour de
superbes styles et des cheveux soyeux.
ArrĂȘt en cas de surchauffe
Cet appareil est Ă©quipĂ© d’un thermostat qui provoque un arrĂȘt
immédiat de ce dernier si la température du sÚche-cheveux dépasse
celle considérée comme optimale pour le séchage.
Une telle surchauffe se produit lorsque les sorties et entrĂ©es d’air sont
obstruĂ©es. Si l’appareil s’arrĂȘte, placez le commutateur en position
ARRÊT (0) et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidit,
le thermostat sera réinitialisé et le fonctionnement peut recommencer.
Revitalisant IONIQUE
Contribue Ă  Ă©liminer l’électricitĂ© statique et les frisottis et Ă  donner plus
de brillance pour un aspect ultra-soyeux.
Coiffure
‱ SĂ©chez-vous toujours les cheveux Ă  l’aide d’une serviette pour
retirer l’excùs d’eau et utilisez un peigne ou une brosse pour les
dĂ©mĂȘler. Il sera plus rapide de vous coiffer si vos cheveux restent
légÚrement humides, mais pas mouillés.
‱ Branchez l’appareil sur le secteur et rĂ©glez le sĂ©lecteur sur la
position souhaitée. Utilisez le réglage élevé HIGH (II) pour des
cheveux Ă©pais ou rĂȘches, le rĂ©glage faible LOW (I) pour des
cheveux fins ou délicats, ou le réglage COOL ( ) pour fixer le
style souhaité.
‱ Pour de meilleurs rĂ©sultats, sĂ©parez les cheveux en plusieurs
mĂšches pour les coiffer plus facilement.
‱ Commencez par les mùches du dessous ; placez l’appareil sur les
cheveux, prĂšs des racines Effectuez un mouvement des racines
vers les pointes. Pour éviter un séchage excessif, ne concentrez
pas le flux d’air sur une zone spĂ©cifique durant une pĂ©riode
prolongée.
‱ RĂ©pĂ©tez l’opĂ©ration sur les sections restantes jusqu’à l’obtention
du style souhaité.
‱ Éteignez l’appareil lorsque la coiffure est terminĂ©e. Attendez que
l’appareil soit complùtement refroidi avant de le ranger.
Nettoyage
DĂ©branchez toujours l’appareil de l’installation principale aprĂšs l’utilisation et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer. Essuyez la surface de l’appareil avec un tissu lĂ©gĂšrement
humide, puis essuyez-le pour le sécher. Cette tondeuse est un outil professionnel de haute
précision, il doit respirer pour offrir une efficacité optimale.
VĂ©rifiez toujours que l’air entrant dans l’appareil ne contient aucun peluche, cheveu
ou autre matiÚre. Ne tentez pas cette opération lorsque le sÚche-cheveux est en cours
d’utilisation ou qu’il est connectĂ© Ă  l’installation principale.
Rangement
Toujours dĂ©brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit oĂč il sera rangĂ©. Rangez-le
toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon
autour de l’appareil, il pourrait s’user prĂ©maturĂ©ment et se casser. VĂ©rifiez rĂ©guliĂšrement
que le cordon d’alimentation ne prĂ©sente aucun signe de dĂ©tĂ©rioration (en particulier au
niveau de la prise et du branchement vers l’appareil).
Fonctions:
A - Sorties d’air
B - Soies
C - Zone de brossage
D - Poignée
E - SĂ©lecteur Ă  4 positions
F - EntrĂ©es d’air
Cet appareil est conforme Ă  la lĂ©gislation de l’UE 2012/19/EU sur le recyclage en
fin de vie. Les produits comportant le symbole de la poubelle barrée sur
l’étiquette de classification, l’emballage ou les instructions ne doivent pas ĂȘtre mis
au rebut avec les déchets domestiques à la fin de leur durée de vie utile.
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques. Votre revendeur local peut
reprendre l’appareil lorsque vous achetez un produit de remplacement. Vous pouvez
Ă©galement contacter les autoritĂ©s locales pour obtenir de l’aide et des conseils concernant
le lieu oĂč dĂ©poser l’appareil pour son recyclage.
Garantie Et RĂ©parations
Sous rĂ©serve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti contre les
dĂ©fauts de fabrication pendant trois ans Ă  compter de la date d’achat initiale. Votre
produit sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas à votre
entiÚre satisfaction pour cause de défauts de fabrication ou de composants défectueux.
Conservez votre reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nĂ©cessaire
pour toute rĂ©clamation au cours de la pĂ©riode de garantie. À dĂ©faut de prĂ©sentation d’une
preuve d’achat, la garantie sera considĂ©rĂ©e comme nulle. Il suffit de ramener l’appareil
chez le dĂ©taillant oĂč vous l’avez achetĂ©, accompagnĂ© du reçu ou du ticket de caisse ; il
sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une utilisation
incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce manuel.
La date de fabrication est indiquĂ©e par le numĂ©ro de lot Ă  4 chiffres Ă  l’arriĂšre du produit.
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication et les 2 derniers chiffres
l’annĂ©e de fabrication. Par exemple: 3419 signifie que le produit a Ă©tĂ© fabriquĂ© lors de la
semaine 34 de l’annĂ©e 2019.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué conformément à la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive basse tension 2014/35/UE,
la directive RoHS 2011/65/UE et la directive relative aux produits consommateurs
d’énergie 2009/125/CE.
Ces instructions sont Ă©galement disponibles sur notre site Internet. Veuillez consulter le
site www.hot-europe.com
L’appareil n’est pas forcĂ©ment identique au modĂšle illustrĂ©.
Pour toute information sur le produit, rendez-vous sur www.revlonbeautycare.com
GR
Î‘Î ÎŸÎ˜Î—ÎšÎ•Î„ÎŁÎ€Î• Α΄΀ΕΣ ΀ΙΣ ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ•ÎŁ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ
ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” όλΔς τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ πρÎčÎœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
Î±Ï…Ï„Îź τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ ΌπαΜÎčέρΔς,
ÎœÏ„ÎżÏ…Î¶ÎčέρΔς, ÎœÎčÏ€Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Îź Ώλλα ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ…
πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΜΔρό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΌταΜ Ï„Îż πÎčÏƒÏ„ÎżÎ»ÎŹÎșÎč
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż, Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż
από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, ÎșαΞώς η Î”ÎłÎłÏÏ„Î·Ï„Î±
ÏƒÏ„Îż ΜΔρό Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÎŻ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż αÎșόΌα ÎșαÎč όταΜ Ï„Îż
πÎčÏƒÏ„ÎżÎ»ÎŹÎșÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż.
ΓÎčα πρόσΞΔτη Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±, συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč η
ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎżÎœÏ„ÎżÏ‚
ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ (RCD) ΌΔ ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșό Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎżÎœ ρΔύΌα
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ υπΔρÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč τα 30mA ÏƒÏ„Îż
ηλΔÎșτρÎčÎșό ÎșύÎșλωΌα Ï€ÎżÏ… Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„Î”ÎŻ Ï„Îż ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż.
Î–Î·Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη συΌÎČÎżÏ…Î»Îź Ï„ÎżÏ… τΔχΜÎčÎșÎżÏ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚.
Η Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ± συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί
από παÎčÎŽÎčÎŹ ηλÎčÎșÎŻÎ±Ï‚ ÎŹÎœÏ‰ τωΜ 8 ΔτώΜ ÎșαÎč από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ±
ΌΔ ΌΔÎčωΌέΜη σωΌατÎčÎșÎź, αÎčσΞητηρÎčαÎșÎź Îź ÎœÎżÎ·Ï„ÎčÎșÎź
ÎčÎșαΜότητα Îź έλλΔÎčψη ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč ÎłÎœÏŽÏƒÎ·Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ
Ï„ÎżÏ…Ï‚ παρέχΔταÎč Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη Îź οΎηγία σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ
Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎżÏÎœ Ï„ÎżÏ…Ï‚
ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î”ÎœÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč.
΀α παÎčÎŽÎčÎŹ ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
Ο ÎșαΞαρÎčσΌός ÎșαÎč η ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· από Ï„ÎżÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·
ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč από παÎčÎŽÎčÎŹ
Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη.
ΑΜ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎČλΏÎČη, πρέπΔÎč
Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ από Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź, Ï„ÎżÎœ
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż από Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź τΔχΜÎčÎșό
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Îź Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎ± ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ±,
Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎżÏ€ÎżÎčÎżÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΔπÎčÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·. Î‘Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ Î”Ï€Î±Ï†Îź ÎłÏ…ÎŒÎœÎżÏ
ÎŽÎ­ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Îź τωΜ ΌατÎčώΜ ΌΔ τÎčς ΞΔρΌές ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ όταΜ Î±Ï…Ï„Îź χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč. ΜηΜ
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ σΔ Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Î”Ï‚
στη ΞΔρΌότητα ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î¶Î”ÏƒÏ„Îź Îź
συΜΎΔΎΔΌέΜη στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±. Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τη
συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± όταΜ ΎΔΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη Ï†ÏÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τηΜ Î”ÎŻÏƒÎżÎŽÎż Îź
Î­ÎŸÎżÎŽÎż αέρα ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚. ÎšÎ±Ï„ÎŹ
τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï‡Î”Ï„Î” ώστΔ Μα ΌηΜ
ΔÎčÏƒÎ­Î»ÎžÎżÏ…Îœ ΌαλλÎčÎŹ ÏƒÏ„Îż ÎŹÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± ΔÎčÏƒÏŒÎŽÎżÏ… αέρα.
΀ο ÎŹÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± Î”ÎŸÏŒÎŽÎżÏ… αέρα Î±Ï…Ï„ÎźÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚, ΌηΜ
αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŹÏ„Î” τηΜ Î­ÎŸÎżÎŽÎż Îź ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎ­ÎœÎż στηΜ Î­ÎŸÎżÎŽÎż.
ÎŁÎ—ÎœÎ•Î™Î©ÎŁÎ—: ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÏŒÎœÎż σΔ Ï…ÎłÏÎŹ
ΌαλλÎčÎŹ, σÎșÎżÏ…Ï€ÎčσΌέΜα ΌΔ πΔτσέτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ΎυσλΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚, ΌηΜ ΔπÎčχΔÎčÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” Μα Ï„Îż
ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÎ”Ï„Î”. Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź ΎΔΜ ÎŽÎčαΞέτΔÎč Όέρη
Îź Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ από
Ï„ÎżÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·.
ΚαÎčÎœÎżÏ„ÏŒÎŒÎżÏ‚ ÏƒÏ‡Î”ÎŽÎŻÎ±ÏƒÎ· 2-σΔ-1
Î‘Ï…Ï„Îź η ÎŒÎżÎœÎ±ÎŽÎčÎșÎź συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ…ÎœÎŽÏ…ÎŹÎ¶Î”Îč τηΜ Îčσχύ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏƒÏ†Î­ÏÎ”Îč
έΜα πÎčÏƒÏ„ÎżÎ»ÎŹÎșÎč ΌαλλÎčώΜ ΌΔ τηΜ απαλότητα Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏƒÏ†Î­ÏÎ”Îč ÎŒÎčα ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±
Ï‡Ï„Î”ÎœÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚. ΣΔ συΜΎυασΌό ΌΔ τη Ï€ÎżÎ»Ï ÎčÏƒÏ‡Ï…ÏÎź ÏÎżÎź αέρα, η ÏƒÏ‡Î”ÎŽÎŻÎ±ÏƒÎ·
Ï„ÏÏ€ÎżÏ… ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎčΎαΜÎčÎșÎź ÎłÎčα Μα λΔÎčÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τÎčς ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς, τα ÎșύΌατα ÎșαÎč
τα τσαÎșÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ στα ΌαλλÎčÎŹ σας, ÏƒÏ„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της
ÎșÎ”Ï†Î±Î»ÎźÏ‚, ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÏŽÎœÏ„Î±Ï‚ Î±Ï€Î±Î»ÎŹ, Ï…Ï€Î­ÏÎżÏ‡Î± στÎčλ.
Î ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± από υπΔρΞέρΌαΜση
Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÎžÎ”ÏÎŒÎżÏƒÏ„ÎŹÏ„Î· Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚ Ï€Î”ÏÎœÎŹ στη Ξέση
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (0) αΜ η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± υπΔρÎČΔί τη ÎČέλτÎčστη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±
ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, ΔΟαÎčÏ„ÎŻÎ±Ï‚ ΌΔρÎčÎșÎźÏ‚ απόφραΟης τωΜ ÎżÏ€ÏŽÎœ ΔÎčÏƒÏŒÎŽÎżÏ… Îź Î”ÎŸÏŒÎŽÎżÏ…
αέρα. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… η συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Îč Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ, σÎČÎźÏƒÏ„Î”
τηΜ (Ξέση 0) ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Μα ÎșρυώσΔÎč. ΜόλÎčς ÎșρυώσΔÎč η συσÎșÎ”Ï…Îź, Îż
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÏƒÏ„ÎŹÏ„Î·Ï‚ Ξα ΔπαΜέλΞΔÎč αυτόΌατα στηΜ αρχÎčÎșÎź Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ΟαΜαΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
Conditioning ΌΔ ΙΟΝ΀ΙΚΗ ΀ΕΧΝΟΛΟΓΙΑ
ΒοηΞΏ Μα Î”ÎŸÎ±Î»Î”ÎŻÏˆÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ στατÎčÎșό ηλΔÎșτρÎčσΌό ÎșαÎč Ï„Îż φρÎčÎ¶ÎŹÏÎčσΌα ÎșαÎč
ÎČΔλτÎčώΜΔÎč τη Î»ÎŹÎŒÏˆÎ· ÎłÎčα Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î­ÏƒÎŒÎ±Ï„Î± ΌΔ ΌΔταΟέΜÎčα απαλότητα.
Styling
‱ Να ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÎœÎ”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τα ΌαλλÎčÎŹ σας ΌΔ πΔτσέτα ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșÏÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻ
Ï„Îż Ï€Î”ÏÎŻÏƒÏƒÎčÎż ΜΔρό ÎșαÎč Μα τα λΔÎčÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ΌΔ χτέΜα Îź ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ώστΔ Μα τα
ΟΔΌπλέΟΔτΔ. ΀ο styling τωΜ ΌαλλÎčώΜ Ξα ÎłÎŻÎœÎ”Îč ÎłÏÎ·ÎłÎżÏÏŒÏ„Î”ÏÎ± αΜ τα ΌαλλÎčÎŹ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Δλαφρώς Ï…ÎłÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎ±, όχÎč Ï…ÎłÏÎŹ.
‱ ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ σΔ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ… ÎșαÎč
ΞέστΔ Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη στηΜ ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ· ρύΞΌÎčση. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τηΜ
΄ΚΗΛΗ ÎĄÎ„Î˜ÎœÎ™ÎŁÎ— (II) σΔ πυÎșÎœÎŹ Îź σÎșÎ»Î·ÏÎŹ ΌαλλÎčÎŹ, τηΜ ΧΑΜΗΛΗ ρύΞΌÎčση
(I) σΔ Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Îź αραÎčÎŹ ΌαλλÎčÎŹ ÎșαÎč τηΜ Κ΄ΧΥΗ ρύΞΌÎčση
( ) ÎłÎčα Μα
«ÎșλΔÎčΎώσΔτΔ» Ï„Îż στÎčλ.
‱ ΓÎčα ÎČέλτÎčστα Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î­ÏƒÎŒÎ±Ï„Î±, ÎŽÎčÎ±Ï‡Ï‰ÏÎŻÏƒÏ„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ σΔ ÎŽÎčαχΔÎčÏÎŻÏƒÎčΌα
Ï„ÎŒÎźÎŒÎ±Ï„Î±:
‱ Î‘ÏÏ‡ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ από Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï„ÎŒÎźÎŒÎ± της Ï„ÏÎŻÏ‡Î±Ï‚, ÎČÎŹÎ»Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÎŹÎœÏ‰
από τα ΌαλλÎčÎŹ ÎșαÎč ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ στÎčς ÏÎŻÎ¶Î”Ï‚. ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ
στÎčς ÎŹÎșρΔς τωΜ ΌαλλÎčώΜ. ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ υπΔρÎČολÎčÎșÎź ÎŸÎźÏÎ±ÎœÏƒÎ·
τωΜ ΌαλλÎčώΜ, Όη ÏƒÏ…ÎłÎșΔΜτρώΜΔτΔ τη ÏÎżÎź αέρα στηΜ ÎŻÎŽÎčα πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÎčα
Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”Ï„Î±ÎŒÎ­ÎœÎż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±.
‱ Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ τη ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± στα Ï…Ï€ÏŒÎ»ÎżÎčπα Ï„ÎŒÎźÎŒÎ±Ï„Î± ΌέχρÎč Μα ΔπÎčτύχΔτΔ Ï„Îż
look Ï€ÎżÏ… ΔπÎčÎžÏ…ÎŒÎ”ÎŻÏ„Î”.
‱ ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź όταΜ ολοÎșληρώσΔτΔ Ï„Îż styling. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
Μα ÎșρυώσΔÎč Ï„Î”Î»Î”ÎŻÏ‰Ï‚ πρÎčÎœ τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση.
ΚαΞαρÎčσΌός
Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±, ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î­ τηΜ Μα
ÎșρυώσΔÎč πρÎčÎœ τηΜ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î”. ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ ΔΟωτΔρÎčÎșÎź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏ‰Ï„ÎźÏÎ±
ΌαλλÎčώΜ ΌΔ έΜα Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ Ï…ÎłÏÏŒ ύφασΌα ÎșαÎč σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ ΌΔ έΜα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ. Αυτός Îż
ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏ‰Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΌαλλÎčώΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč έΜα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșό Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎż Ï…ÏˆÎ·Î»ÎżÏ σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ Ï€ÎżÏ… πρέπΔÎč
Μα αΜαπΜέΔÎč ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎ”Îč ÎČέλτÎčστα. Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τηΜ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź αέρα ÎłÎčα Ï‡ÎœÎżÏÎŽÎčα,
Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ Îź Ώλλα υλÎčÎșÎŹ. Ο Î­Î»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ αυτός ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč όταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σΔ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Îź στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
ΊύλαΟη
Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± τη συσÎșÎ”Ï…Îź όταΜ ΎΔΜ τηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč ÎșρυώσΔÎč ΔΜτΔλώς πρÎčÎœ τη Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î”. ΜηΜ
τραÎČÎŹÏ„Î” ÎșαÎč Όη ÏƒÏ„ÏÎŻÎČΔτΔ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż. ÎŠÏ…Î»ÎŹÏƒÏƒÎ”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ
ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚. ΜηΜ Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÎłÏÏÏ‰ από τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ Ό’ αυτόΜ
Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏŒÏ€Îż Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ξα Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ πρόωρα ÎșαÎč Ξα ÎșÎżÏ€Î”ÎŻ. Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ
Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα Ï†ÎžÎżÏÎ­Ï‚ ÎșαÎč ζηΌÎčές, ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± ÏƒÏ„Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż Ï€ÎżÏ…
συΜΎέΔταÎč ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč ÏƒÏ„Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€Î±ÎŻÎœÎ”Îč στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
ΧαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ:
A - ÎŁÏ„ÏŒÎŒÎčα Î”ÎŸÏŒÎŽÎżÏ… αέρα
B - Î€ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚
C - ΠΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
D - ΛαÎČÎź
E - ΔÎčαÎșόπτης 4 ΞέσΔωΜ
F - ÎŁÏ„ÏŒÎŒÎčα ΔÎčÏƒÏŒÎŽÎżÏ… αέρα
Η ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ…ÎŒÎŒÎżÏÏ†ÏŽÎœÎ”Ï„Î±Îč ΌΔ τη ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± της ΕΕ ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻ
ΑΜαÎșύÎșλωσης ÏƒÏ„Îż Ï„Î­Î»ÎżÏ‚ της ωφέλÎčΌης Î¶Ï‰ÎźÏ‚ ÎŒÎčας συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ 2012/19/ΕΕ. Î ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î±
τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΔπÎčÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ τηΜ έΜΎΔÎčΟη ΔΜός «ΔÎčÎ±ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ­ÎœÎżÏ…Â» Ï„ÏÎżÏ‡ÎźÎ»Î±Ï„ÎżÏ… ÎșÎŹÎŽÎżÏ…
Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ στηΜ ΔτÎčÎșέτα Ï€ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†ÏŽÎœ, στη συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ± ÎŽÏŽÏÎżÏ… Îź στÎčς
ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚, πρέπΔÎč Μα αΜαÎșυÎșÎ»ÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč χωρÎčÏƒÏ„ÎŹ από τα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÏƒÏ„Îż
Ï„Î­Î»ÎżÏ‚ της ωφέλÎčΌης Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ…Ï‚.
ΠαραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” ΜΗΝ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏˆÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΞέρΌαΜσης ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
΀ο Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± λÎčαΜÎčÎșÎźÏ‚ πώλησης συσÎșΔυώΜ ΞέρΌαΜσης ΔΜΎέχΔταÎč Μα ΔφαρΌόζΔÎč
Ï€ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± «ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚Â» όταΜ Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Î­Ï„ÎżÎčÎŒÎżÎč Μα Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ”Ï„Î” έΜα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚,
ΔΜαλλαÎșτÎčÎșÎŹ Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„Îż Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό ÎłÏÎ±Ï†Î”ÎŻÎż Ï„ÎżÏ… ÎŽÎźÎŒÎżÏ… σας ÎłÎčα πΔραÎčτέρω ÎČοΟΞΔÎčα ÎșαÎč
συΌÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ ÎłÎčα Ï„Îż Ï€ÎżÏ Ξα πρέπΔÎč Μα παραΎώσΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΞέρΌαΜσης ÎłÎčα αΜαÎșύÎșλωση.
Î•ÎœÎżÏ„Î·Ï„Î± Î•ÎłÎłÏ…Î·ÏƒÎ·Ï‚ ΚαÎč ÎŁÎ”ÏÎČÎčς
Η συσÎșÎ”Ï…Îź Revlon Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčαΞέτΔτΔ φέρΔÎč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· έΜαΜτÎč Î”Î»Î±Ï„Ï„Ï‰ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ υπό ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ÎłÎčα τρΔÎčς έτη από τηΜ αρχÎčÎșÎź Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. Î•ÎŹÎœ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ σας ΎΔΜ έχΔÎč ÎčÎșÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź
Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· Î»ÏŒÎłÏ‰ Î”Î»Î±Ï„Ï„Ï‰ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ στηΜ ÎșατασÎșÎ”Ï…Îź Îź στα υλÎčÎșÎŹ, ΔΜτός της πΔρÎčÏŒÎŽÎżÏ… Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚,
Ξα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” τηΜ απόΎΔÎčΟη Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ σας Îź Ώλλο Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșτÎčÎșό Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Îż Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚,
ÎłÎčα ÎșΏΞΔ Î±ÎŸÎŻÏ‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Î”ÎŒÏ€ÎŻÏ€Ï„Î”Îč στηΜ Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎż Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚. Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· αÎșυρώΜΔταÎč Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ
Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșτÎčÎșό Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Îż Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. Î‘Ï€Î»ÎŹ ΔπÎčστρέψτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±
Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ ÎșαÎč ΔπÎčÎŽÎ”ÎŻÎŸÏ„Î” τηΜ έγÎșυρη απόΎΔÎčΟη Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ ÎłÎčα ÎŽÏ‰ÏÎ”ÎŹÎœ αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·. Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
ΎΔΜ ÎșαλύπτΔÎč ΔλαττώΌατα Ï€ÎżÏ… Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï€ÏÎżÎșύψΔÎč Î»ÏŒÎłÏ‰ ΔσφαλΌέΜης Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚, ÎșÎ±Ï„ÎŹÏ‡ÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Îź Όη
Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ οΎηγÎčώΜ Ï„ÎżÏ… Ï€Î±ÏÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčρÎčÎŽÎŻÎżÏ….
Η Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔταÎč από Ï„ÎżÎœ 4ÏˆÎźÏ†ÎčÎż ΑρÎčΞΌό Î Î±ÏÏ„ÎŻÎŽÎ±Ï‚ Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚
Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚. ΀α πρώτα 2 ÏˆÎ·Ï†ÎŻÎ± αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏ‰Ï€Î”ÏÎżÏ…Îœ τηΜ
ΔÎČÎŽÎżÎŒÎŹÎŽÎ± ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč τα Ï„Î”Î»Î”Ï…Ï„Î±ÎŻÎ± 2 ÏˆÎ·Ï†ÎŻÎ± αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏ‰Ï€Î”ÏÎżÏ…Îœ Ï„Îż Î­Ï„ÎżÏ‚ ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
Î Î±ÏÎŹÎŽÎ”ÎčÎłÎŒÎ±: 3419 - Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Ï€ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÏ„Î·ÎșΔ τηΜ ΔÎČÎŽÎżÎŒÎŹÎŽÎ± 34 Ï„ÎżÏ… Î­Ï„ÎżÏ…Ï‚ 2019.
΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό φέρΔÎč τη ÏƒÎźÎŒÎ±ÎœÏƒÎ· CE ÎșαÎč ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč σΔ συΌΌόρφωση ΌΔ τηΜ ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ±
Ï€Î”ÏÎŻ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ συΌÎČατότητας 2014/30/EΕ, τηΜ ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻ Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎźÏ‚ Ï„ÎŹÏƒÎ·Ï‚
2014/35/EΕ, τηΜ ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻ πΔρÎčÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏ της Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎżÏÎčσΌέΜωΜ ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÏ‰Îœ ÎżÏ…ÏƒÎčώΜ
στα ΔίΎη ηλΔÎșτρÎčÎșÎżÏ ÎșαÎč ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎżÏ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ (RoHS) 2011/65/ΕΕ ÎșαÎč τηΜ ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻ
Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎ±Î»ÏŽÎœÎżÏ…Îœ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčα 2009/125/ΕΚ.
Αυτές ÎżÎč ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎŽÎčÎșτυαÎșό Ï„ÏŒÏ€Îż Όας. ΕπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τη ÎŽÎčΔύΞυΜση
www.hot-europe.com
Η Î”ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčση Î±Ï…Ï„ÎźÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎŽÎčαφέρΔÎč από τηΜ ΔÎčÎșόΜα.
ΓÎčα Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ, ΔπÎčσÎșÎ”Ï†Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Όας στη ÎŽÎčΔύΞυΜση:
www.revlonbeautycare.com
HU
ƐRIZZE MEG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOKAT
A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlata elƑtt olvassa el a teljes ĂștmutatĂłt.
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k kizĂĄrĂłlag otthoni hasznĂĄlatra kĂ©szĂŒlt.
VIGYÁZAT: Ne hasznĂĄlja ezt a kĂ©szĂŒlĂ©ket
fĂŒrdƑkĂĄdak, zuhanyzĂłk, medencĂ©k vagy mĂĄs
olyan edények közelében, amelyek vizet
tartalmaznak.
VIGYÁZAT: Amikor a hajszĂĄrĂ­tĂłt fĂŒrdƑszobĂĄban
hasznĂĄlja, a hasznĂĄlat utĂĄn hĂșzza ki a
konnektorból, mivel a víz közelsége veszélyt jelent
mĂ©g akkor is, amikor a kĂ©szĂŒlĂ©k ki van kapcsolva.
A kiegĂ©szĂ­tƑ vĂ©delem Ă©rdekĂ©ben a fĂŒrdƑszobĂĄt
ellĂĄtĂł ĂĄramkörbe olyan ĂĄram-vĂ©dƑkapcsolĂłt
érdemes építeni, amelynek névleges mƱködési
ĂĄramerƑssĂ©ge nem haladja meg a 30mA-t.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket a 8. Ă©letĂ©vĂŒket betöltött szemĂ©lyek,
csökkent fizikai, Ă©rzĂ©kelƑ- vagy szellemi kĂ©pessĂ©gƱ,
valamint a kezelésében nem jårtas, illetve azt
nem ismerƑ egyĂ©nek is hasznĂĄlhatjĂĄk felĂŒgyelet
mellett, illetve abban az esetben, p1-ha megfelelƑ
tĂĄjĂ©koztatĂĄst kaptak a kĂ©szĂŒlĂ©k biztonsĂĄgos
hasznålatåról, és megértik az azzal jåró veszélyeket.
Gyermekek nem jĂĄtszhatnak a kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
A kĂ©szĂŒlĂ©k tisztĂ­tĂĄsĂĄt Ă©s karbantartĂĄsĂĄt nem
vĂ©gezhetik gyermekek felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl.
A veszĂ©lyek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben a sĂ©rĂŒlt
tĂĄpkĂĄbelt kizĂĄrĂłlag a gyĂĄrtĂł, az ĂĄltala megbĂ­zott
szervizszakember vagy hasonló szakképzettséggel
rendelkezƑ szemĂ©ly cserĂ©lheti ki.
VIGYÁZAT: Ne hagyja felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl a
kĂ©szĂŒlĂ©ket. VigyĂĄzzon, hogy a csupasz bƑre
vagy a szeme ne Ă©rjen a kĂ©szĂŒlĂ©k felmelegedett
felĂŒleteihez, amikor hasznĂĄlja. Ne helyezze a
kĂ©szĂŒlĂ©ket hƑre Ă©rzĂ©keny felĂŒletekre, amikor forrĂł,
vagy amikor konnektorhoz van csatlakoztatva.
Amikor nem hasznĂĄlja, mindig hĂșzza ki a
konnektorbĂłl a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
VIGYÁZAT: Hasznålat közben ne zårja el a
lĂ©gbemeneti Ă©s -kimeneti nyĂ­lĂĄsokat. A kĂ©szĂŒlĂ©k
hasznĂĄlatakor vigyĂĄzzon, hogy ne jusson haj a
lĂ©gbemeneti nyĂ­lĂĄsba. A kĂ©szĂŒlĂ©k lĂ©gkimeneti
nyílåsa a hasznålat sorån felforrósodik, ezért ne
Ă©rintsen meg a nyĂ­lĂĄst Ă©s a hozzĂĄ csatlakoztatott
tartozékokat sem.
MEGJEGYZÉS: Csak törölközƑszĂĄraz hajon
hasznĂĄlja.
VIGYÁZAT: Ha a termék meghibåsodik, ne
prĂłbĂĄlja megjavĂ­tani. A kĂ©szĂŒlĂ©kben nincsenek
olyan alkatrészek vagy egységek, amelyeket a
felhasznĂĄlĂł meg tudna javĂ­tani.
InnovatĂ­v hibrid kialakĂ­tĂĄs
Ez az egyedĂŒlĂĄllĂł kĂ©szĂŒlĂ©k egyetlen egyszerƱ lĂ©pĂ©sben ötvözi a hajszĂĄrĂ­tĂł
hatékonysågåt a hajkefe simító hatåsåval. A nagy teljesítményƱ légåramnak
köszönhetƑen a hajkefe kialakĂ­tĂĄsa tökĂ©letes megoldĂĄs a fej hĂĄtsĂł rĂ©szĂ©n
lĂ©vƑ gyakori hajfĂŒrtök, hajhullĂĄmok Ă©s csomĂłk kisimĂ­tĂĄsĂĄra, miközben puha,
gyönyörƱ hajformåkat alkothat.
TĂșlmelegedĂ©s lekapcsolĂł
A kĂ©szĂŒlĂ©k olyan termosztĂĄttal rendelkezik, amely kikapcsolja a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
ha a szĂĄrĂ­tĂł hƒmĂ©rsĂ©klete meghaladja az optimĂĄlis szĂĄrĂ­tĂĄsi hƒmĂ©rsĂ©kletet,
vagy p1-ha valami elzårja a légbemeneti vagy légkimeneti nyílåsokat.
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k leĂĄll, kapcsolja azt OFF (0) (kikapcsolt) ĂĄllĂĄsba Ă©s hagyja
lehılni. Amint a kĂ©szĂŒlĂ©k lehılt, a termosztĂĄt automatikusan visszakapcsol,
Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©k tovĂĄbb hasznĂĄlhatĂł.
IONIZÁLÓ kondicionálás
SegĂ­t megszĂŒntetni a statikus elektromossĂĄgot, kisimĂ­tja a göndör hajat,
valamint fĂ©nyesĂ­ti a hajat a selymes simasĂĄgĂș eredmĂ©nyekĂ©rt.
HajformĂĄzĂĄs
‱ Mindig törölje ĂĄt a hajĂĄt törölközƑvel, tĂĄvolĂ­tsa el a felesleges vizet, simĂ­tsa
ki a hajszålakat egy fésƱvel, vagy hasznåljon kefét a hajcsomók kibo-
gozåsåhoz. A formåzås gyorsabb, p1-ha a haja kissé nedves, de nem vizes.
‱ Csatlakoztassa a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂĄlĂłzati ĂĄramforrĂĄshoz, Ă©s ĂĄllĂ­tsa a kapcsolĂłt
a vĂĄlasztott helyzetbe. HasznĂĄlja a MAGAS beĂĄllĂ­tĂĄst (II) a vastag vagy
durva hajszålakhoz, az ALACSONY beållítåst (I) a finom vagy vékony
hajszålakhoz, illetve a HIDEG beållítåst ( ) a formåzås rögzítéséhez.
‱ A legjobb eredmĂ©nyekĂ©rt vĂĄlassza szĂ©t a hajĂĄt kezelhetƑ rĂ©szekre.
‱ Kezdje a haj alsĂł rĂ©szĂ©n, helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hajĂĄra, közel a haj
gyökerĂ©hez. Haladjon a kĂ©szĂŒlĂ©kkel a hajvĂ©gek felĂ©. A tĂșlszĂĄrĂ­tĂĄs
megelƑzĂ©se Ă©rdekĂ©ben ne fĂșjja a levegƑt koncentrĂĄltan egy terĂŒletre
huzamosabb idƑn keresztĂŒl.
‱ Addig ismĂ©telje a folyamatot, amĂ­g a kĂ­vĂĄnt kinĂ©zetet el nem Ă©ri.
‱ MiutĂĄn vĂ©gzett a formĂĄzĂĄssal, kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Hagyja teljesen
kihƱlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket, mielƑtt a helyĂ©re tennĂ©.
TisztĂ­tĂĄs
TisztĂ­tĂĄs elƒtt mindig hĂșzzuk ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket az elektromos aljzatbĂłl, Ă©s
hagyjuk kihılni. A hajszĂĄrĂ­tĂł kĂŒlsƒ felĂŒletĂ©t töröljĂŒk le enyhĂ©n nedves
ruhĂĄval, majd törĂŒljĂŒk szĂĄrazra. Ez a hajszĂĄrĂ­tĂł precĂ­ziĂłs tervezĂ©sı
professzionĂĄlis eszköz, csĂșcsteljesĂ­tmĂ©nyen valĂł mıködĂ©shez levegƒre van
szĂŒksĂ©ge. Mindig ellenƒrizzĂŒk, hogy a lĂ©gbeszvĂł nyĂ­lĂĄsokon nincs-e szösz,
haj vagy egyĂ©b anyag. Ezt ne akkor kĂ­sĂ©reljĂŒk meg, amikor a hajszĂĄrĂ­tĂł be
van kapcsolva, vagy csatlakoztatva van az elektromos aljzatba.
TĂĄrolĂĄs
HasznĂĄlaton kĂ­vĂŒl mindig hĂșzzuk ki a hĂĄlĂłzati ĂĄrambĂłl.
Hagyjuk kihılni a kĂ©szĂŒlĂ©ket a tĂĄrolĂĄs elƒtt. SzĂĄraz helyen tĂĄrolandĂł. Ne
hĂșzzuk meg Ă©s ne tekerjĂŒk meg a zsinĂłrt. Soha ne csavarjuk a vezetĂ©ket
a kĂ©szĂŒlĂ©k körĂ©, mert ettƒl a vezetĂ©k idƒ elƒtt meggyengĂŒl, Ă©s elszakad.
Rendszeresen ellenƒrizzĂŒk a tĂĄpvezetĂ©k elhasznĂĄlĂłdĂĄsĂĄt Ă©s sĂ©rĂŒlĂ©seit,
kĂŒlönösen ott, ahol belĂ©p a kĂ©szĂŒlĂ©kbe, illetve a hĂĄlĂłzati dugĂłnĂĄl.
A kĂ©szĂŒlĂ©k elemei:
A - LĂ©gkimeneti nyĂ­lĂĄsok
B - Sörték
C - Kefe
D - Fogórész
E - 4 helyzetƱ kapcsoló
F - LĂ©gbeömlƑ nyĂ­lĂĄsok
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel az EurĂłpai UniĂł ĂșjrahasznosĂ­tĂĄsra vonatkozĂł 2012/19/EK
irånyelvének. Azokat a termékeket, amelyek adattåblåjån, dobozån vagy
hasznĂĄlati ĂștmutatĂłjĂĄn az ĂĄthĂșzott kerekes kukĂĄt ĂĄbrĂĄzolĂł szimbĂłlum lĂĄthatĂł,
Ă©lettartamuk lejĂĄrtakor el kell kĂŒlönĂ­teni a hĂĄztartĂĄsi hulladĂ©ktĂłl.
NE tegye a kĂ©szĂŒlĂ©ket hĂĄztartĂĄsihulladĂ©k-gyƱjtƑbe. Ha le szeretnĂ© cserĂ©lni kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©t,
elƑfordulhat, hogy a kereskedƑ, akitƑl a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂĄsĂĄrolta, visszaveszi azt. A kĂ©szĂŒlĂ©k
ĂșjrahasznosĂ­tĂĄsĂĄval kapcsolatos informĂĄciĂłkĂ©rt vegye fel a kapcsolatot a helyi hatĂłsĂĄgokkal.
Jótállás És Szerviz
NormĂĄl hasznĂĄlat esetĂ©n az Ön Revlon kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©re 3 Ă©v garancia vonatkozik, a vĂĄsĂĄrlĂĄs
eredeti idƑpontjĂĄtĂłl szĂĄmĂ­tva. Ha a termĂ©k mƱködĂ©se a garancia idƑtartamĂĄn belĂŒl
anyag- vagy gyĂĄrtĂĄsi hibĂĄk következtĂ©ben nem kielĂ©gĂ­tƑ, akkor kicserĂ©lik. Ɛrizze meg a
nyugtĂĄt vagy egyĂ©b vĂĄsĂĄrlĂĄsi bizonylatot a garanciĂĄlis idƑtartamon belĂŒli igĂ©nyek esetĂ©re.
VĂĄsĂĄrlĂĄsi bizonylat bemutatĂĄsa nĂ©lkĂŒl a garancia Ă©rvĂ©nytelen. EgyszerƱen vigye vissza
a kĂ©szĂŒlĂ©ket az Ă©rvĂ©nyes nyugtĂĄval egyĂŒtt abba az ĂŒzletbe, ahol vĂĄsĂĄrolta, Ă©s ingyen
kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik azokra a meghibåsodåsokra, amelyek nem
rendeltetésszerƱ hasznålatból, rongålåsból vagy a jelen hasznålati utasítåsok be nem
tartĂĄsĂĄbĂłl szĂĄrmaznak.
A gyĂĄrtĂĄs dĂĄtumĂĄt a termĂ©k hĂĄtoldalĂĄn talĂĄlhatĂł nĂ©gyjegyƱ tĂ©telszĂĄm jelzi. Az elsƑ kĂ©t
szĂĄm a gyĂĄrtĂĄs hetĂ©t, mĂ­g az utolsĂł kettƑ a gyĂĄrtĂĄs Ă©vĂ©t jelenti. PĂ©ldĂĄul p1-ha a tĂ©telszĂĄm
3419, a termĂ©k a 2019-es Ă©v 34.hetĂ©ben kĂ©szĂŒlt.
A termĂ©ken szereplƑ CE jelölĂ©s azt jelzi, hogy a termĂ©k megfelel az elektromĂĄgneses
összefĂ©rhetƑsĂ©gre vonatkozĂł 2014/30/EU, a kisfeszĂŒltsĂ©gƱ elektromos berendezĂ©sek
forgalmazåsåra vonatkozó 2014/35/EU, az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes
anyagainak korlåtozåsåra vonatkozó 2011/65/EU, valamint az energiåval kapcsolatos termékek
környezetbaråt tervezésére vonatkozó 2009/125/EK irånyelvnek.
Ezt az ĂștmutatĂłt elĂ©rheti honlapunkon is: ehhez lĂĄtogasson el a www.hot-europe.com
webhelyre.
A kĂ©szĂŒlĂ©k kĂŒlseje eltĂ©rhet az itt lĂĄthatĂłtĂłl.
TermĂ©kinformĂĄciĂłkĂ©rt lĂĄtogasson el a következƑ webhelyre:
www.revlonbeautycare.com
Salon One-Step
Hair Dryer and Styler
Use and Care Instruction Manual
NĂĄvod k pouÏitĂ­ a pĂ©ĂŁi o pïŹĂ­stroj
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Manual de instrucciones de uso y precauciones
KÀyttö- ja hoito-ohje
Manuel d’utilisation et d’entretien
ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎŽÎ±Ï‚
HasznĂĄlati Ă©s karbantartĂĄsi tanĂĄcsok
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Handleiding voor gebruik en verzorging
HĂ„ndbok for bruk og stell av apparatet
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Manual de instruçÔes de utilização e cuidados
Manual de utilizare ≄i ¶ntre∑inere
РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃŽ Đž ŃƒŃ…ĐŸĐŽŃƒ
Instruktioner för anvÀndning och underhÄll
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
B
C
D
E
F
A
‱ Sett stþpselet inn i stikkontakten, og juster bryteren til den valgte
innstillingen. Bruk HIGH-innstillingen (II) pÄ tykt eller stivt hÄr,
LOW-innstillingen (I) pÄ fint eller tynt hÄr, og COOL-innstillingen
( ) for Ă„ gi stilen hold.
‱ Del hĂ„ret inn i hĂ„ndterlige stykker for best resultat.
‱ Begynn med den underste delen av hĂ„ret, plasser apparatet over
hÄret og nÊr rÞttene. FÞr apparatet mot endene. Konsentrer ikke
luftstrÞmmen pÄ et bestemt omrÄde for lenge, da blir hÄret for
tĂžrt.
‱ Gjenta prosessen med resten av hĂ„ret til Ăžnsket resultat er
oppnÄdd.
‱ SlĂ„ av apparatet nĂ„r du er ferdig med stylingen. La apparatet bli
fullstendig avkjĂžlt fĂžr det legges bort.
RengjĂžring
Kople alltid apparatet fra hovedstrĂžmmen etter bruk og la det kjĂžle seg fĂžr rengjĂžring.
TĂžrk av den ytre overflaten til tĂžrkeren med en lett fuktig klut og tĂžrk den ren. TĂžrkeren er
et presisjonsutviklet profesjonelt verktÞy. Det mÄ puste for Ä virke pÄ den mest effektive
mÄten.
Sjekk alltid at luftinntaket er uten lo, hÄr og andre substanser. Dette mÄ ikke forsÞkes mens
tĂžrkeren er i drift eller tilkoplet til hovedstrĂžmmen.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut nÄr ikke i bruk
La apparatet avkjÞles fÞr lagring. MÄ alltid oppbevares pÄ et tÞrt La apparatet avkjÞles
fÞr lagring. MÄ alltid oppbevares pÄ et tÞrt sted. Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn
ledningen rundt apparatet, da dette kan forÄrsake at ledningen slites fÞr tiden og brister.
Kontroller strĂžmledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt der den
gÄr inn i apparatet og kontakten).
Funksjoner:
A – Luftutlþp
B – BĂžrstehĂ„r
C – BĂžrsteomrĂ„de
D – Skaft
E – Bryter med fire posisjoner
F – Luftinntak
Dette apparatet oppfyller EUs lovgivning 2012/19/EU om resirkulering etter
apparatets levetid. Produkter merket med symbolet som illustrerer en overkrysset
sÞppeldunk pÄ enten merkeetiketten, emballasjen eller instruksjonene, mÄ
resirkuleres og ikke kastes i husholdningsavfallet pÄ slutten av sin levetid.
IKKE kast apparatet i det vanlige husholdningsavfallet. Din lokale forhandler kan ta i mot
det elektriske avfallet nÄr du er klar til Ä kjÞpe et nytt produkt. Kontakt alternativt lokale
myndigheter for videre hjelp og rÄd om hvor apparatet skal leveres for resirkulering.
Garanti Og Service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk i tre Ă„r fra kjĂžpsdato. Hvis
produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse pÄ grunn av defekter i materialer eller produksjon
i garantiperioden, vil det bli erstattet. Ta vare Ă„ kvitteringen eller annet kjĂžpsbevis for alle
krav innenfor garantiperioden. arantien gjĂžres ugyldig hvis kjĂžpsbevis ikke presenteres.
Bring apparatet ilbake til butikken der det ble kjĂžpt, sammen med en gyldig kvittering, for
fÄ det skiftet ut med et nytt apparat, kostnadsfritt. Garantien dekker ikke efekter som har
oppstÄtt pÄ grunn av feilbruk, misbruk eller unnlatelse av Ä fÞlge anvisningene i denne
hÄndboken.
Produksjonsdatoen er gitt av det 4-sifrede batchnummeret som stÄr bak pÄ produktet.
De fÞrste 2 sifrene stÄr for produksjonsuken, og de siste 2 sifrene stÄr for produksjonsÄret.
Eksempel: 3419 - produktet ble produsert i uke 34 i Ă„r 2019.
Dette produktet er CE-merket og er produsert i samsvar med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspenningsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2011/65/EU, og Ăžkodesigndirektivet 2009/125/EC.
Disse anvisningene er ogsÄ tilgjengelig pÄ vÄrt nettsted. GÄ inn pÄ www.hot-europe.com
Utseendet til dette apparatet kan vĂŠre forskjellig fra illustrasjonen.
For produktinformasjon, besÞk oss pÄ: www.revlonbeautycare.com
PL
NALEĆ»Y ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ WAĆ»NĄ
INSTRUKCJĘ BEZPIECZEƃSTWA
Przed uĆŒyciem urządzenia naleĆŒy przeczytać wszystkie instrukcje.
To urządzenie jest przeznaczone wyƂącznie do uĆŒytku domowego.
OSTRZEĆ»ENIE: Tego urządzenia nie naleĆŒy
uĆŒywać w pobliĆŒu wanien, prysznicĂłw,
umywalek ani innych zbiornikĂłw
zawierających wodę.
OSTRZEĆ»ENIE: Gdy suszarka jest uĆŒywana w
Ƃazience, naleĆŒy ją odƂączyć po uĆŒyciu, poniewaĆŒ
bliskoƛć wody stanowi zagroĆŒenie, nawet gdy
suszarka jest wyƂączona.
Dla dodatkowego zabezpieczenia zaleca się
zainstalowanie wyƂącznika rĂłĆŒnicowoprądowego
o znamionowym prądzie roboczym
nieprzekraczającym 30 mA w obwodzie
elektrycznym zasilającym Ƃazienkę. NaleĆŒy poprosić
instalatora o poradę.
Urządzenie to moĆŒe być obsƂugiwane przez
dzieci, które ukoƄczyƂy 8 lat oraz przez osoby
o ograniczonych moĆŒliwoƛciach fizycznych,
sensorycznych lub umysƂowych, a takĆŒe
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doƛwiadczenia, pod warunkiem zapewnienia im
nadzoru lub przekazania instrukcji stosowania
urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumienia
związanych z nim zagroĆŒeƄ.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyƛcić, ani przeprowadzać
konserwacji urządzenia bez nadzoru.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
musi być on wymieniony przez producenta,
jego placówkę serwisową lub inną podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagroĆŒenia.
OSTRZEĆ»ENIE: Nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru. Nie dopuƛcić do tego, by nieosƂonięta
skóra lub oczy miaƂy kontakt z jakąkolwiek
podgrzaną powierzchnią urządzenia w trakcie
uĆŒytkowania. Nie wolno umieszczać urządzenia na
powierzchniach wraĆŒliwych na dziaƂanie wysokiej
temperatury, gdy jest ono gorące lub podƂączone
do sieci elektrycznej. NaleĆŒy zawsze odƂączać
urządzenie od sieci, gdy nie jest uĆŒywane.
OSTRZEĆ»ENIE: Nie wolno blokować wlotu ani
wylotu powietrza podczas eksploatacji. Podczas
uĆŒytkowania urządzenia naleĆŒy uwaĆŒać, aby wƂosy
nie dostaƂy się do otworu wlotu powietrza. Otwór
wylotu powietrza w tym urządzeniu nagrzewa się
podczas pracy, naleĆŒy unikać dotykania wylotu i
wszelkich akcesoriĂłw mocowanych na wylocie.
UWAGA: Stosować wyƂącznie po osuszeniu
wƂosów ręcznikiem.
OSTRZEĆ»ENIE: Jeƛli urządzenie ulegnie awarii, nie
wolno próbować go naprawiać. To urządzenie nie
zawiera częƛci ani podzespoƂów, które mogƂyby
być serwisowane przez uĆŒytkownika.
Innowacyjna konstrukcja 2 w 1
To wyjątkowe urządzenie Ƃączy w sobie moc suszenia suszarki do wƂosów
z wygƂadzającym dziaƂaniem szczotki do wƂosów. Konstrukcja w ksztaƂcie
szczotki do wƂosĂłw w poƂączeniu z duĆŒym przepƂywem powietrza idealnie
nadaje się do wygƂadzania istniejących często z tyƂu gƂowy loków, fal oraz
zapętleƄ i uzyskiwania pięknych, miękkich fryzur.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urzàdzenie to jest wyposa˝one w termostat, który wy∏àczy (0) je w
przypadku przekroczenia optymalnego poziomu suszenia spowodowanego
cz®Êciowo zablokowanym wlotem lub wylotem powietrza. W razie
zatrzymania urzàdzania, nale˝y je wy∏àczyç (0) i pozwoliç na jego
och∏odzenie. Po och∏odzeniu urzàdzenia, termostat automatycznie
wyzeruje siŽ i mo˝liwe bŽdzie wznowienie u˝ywania.
Pielęgnowanie wƂosów przy wykorzystaniu jonizacji
Zmniejsza elektryzowanie i skręcanie się wƂosów oraz zwiększa ich poƂysk,
nadając im jedwabistą gƂadkoƛć.
UkƂadanie fryzury
‱ Zawsze przed uĆŒyciem suszarki naleĆŒy osuszyć wƂosy ręcznikiem,
aby usunąć a nich nadmiar wody, a takĆŒe rozczesać je grzebieniem lub
szczotką. UkƂadanie wƂosów przebiega szybciej, gdy są trochę wilgotne,
ale nie mokre.
‱ PodƂączyć urządzenie do sieci elektrycznej i ustawić przeƂącznik w
wybranej pozycji. W przypadku suszenia gęstych lub grubych wƂosów
ustawić przeƂącznik w pozycji HIGH (WYSOKI PRZEPƁYW POWIETRZA)
(II), w przypadku suszenia rzadkich i cienkich wƂosów wybrać ustawienie
LOW (NISKI PRZEPƁYW POWIETRZA) (I), a w celu wykoƄczenia fryzury
wybrać pozycję COOL ( ) — patrz rysunek.
‱ Aby uzyskać najlepsze rezultaty, rozdzielić wƂosy na mniejsze, Ƃatwiejsze
do uƂoĆŒenia pasma.
‱ Rozpoczynając od dolnego pasma wƂosów, umieƛcić urządzenie
nad wƂosami, w pobliĆŒu cebulek. Przesuwać urządzenie w kierunku
koƄcówek wƂosów. Aby zapobiec przesuszeniu wƂosów, nie utrzymywać
strumienia powietrza skierowanego na jeden obszar wƂosów przez zbyt
dƂugi czas.
‱ Powtarzać te czynnoƛci na innych pasmach, aĆŒ do osiągnięcia poĆŒÄ…danej
fryzury.
‱ WyƂączyć urządzenie po uƂoĆŒeniu fryzury. Poczekać, aĆŒ urządzenie
caƂkowicie ostygnie przed umieszczeniem go w miejscu
przechowywania.
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzĂ dzenie od ĂȘrĂłd∏a zasilania i przed
przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie. Przetrzyj zewn®trznà powierzchni®
suszarki lekko wilgotnà Êciereczkà, a nast®pnie wytrzyj urzàdzenie do sucha. Suszarka jest
precyzyjnie zaprojektowanym i profesjonalnym urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z
maksymalnà wydajnoÊcià, musi swobodnie pobieraç powietrze. Nale˝y zawsze sprawdzaç,
czy we wlocie powietrza nie ma k∏aczków, w∏osów lub innych elementów. Nie nale˝y
tego robiç, gdy suszarka jest w trakcie suszenia lub pod∏àczona do ĂȘrĂłd∏a zasilania.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si® z niego nie
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce przechowywania.
Nie ciàgnàç i nie wykrŽcaç kabla. Zawsze przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy nie
nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç
to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y
regularnie sprawdzaç pod kĂ tem ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia
przewodu do suszarki i przy wtyczce.
Funkcje urzĂ dzenia:
A — wyloty powietrza
B — wƂosie
C — powierzchnia szczotki
D — rączka
E — 4-pozycyjny przeƂącznik
F — wloty powietrza
To urządzenie jest zgodne z przepisami UE 2012/19/WE dotyczącymi zakoƄczenia
okresu eksploatacji. Produkty opatrzone symbolem przekreƛlonego pojemnika na
ƛmieci, znajdującym się na tabliczce znamionowej, opakowaniu lub w instrukcji,
nie mogą być wyrzucane razem z odpadami komunalnymi, gdy upƂynie ich czas
przydatnoƛci uĆŒytkowej.
NIE WOLNO wyrzucać urządzenia do kosza na normalne odpadki domowe. Lokalny
sprzedawca urządzenia moĆŒe prowadzić program odbioru zuĆŒytych urządzeƄ w chwili
zakupu nowych produktĂłw. MoĆŒna rĂłwnieĆŒ skontaktować się z wƂadzami lokalnymi, aby
uzyskać pomoc i porady w zakresie przekazania urządzenia do utylizacji.
Gwarancja I Punkt Dotyczący Serwisu
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie normalnego
uĆŒytkowania na 3 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt, ktĂłry w okresie gwarancyjnym
nie speƂni oczekiwaƄ z powodu usterek materiaƂowych lub produkcyjnych, zostanie
wymieniony na nowy. Przy skƂadaniu wszelkich reklamacji z tytuƂu gwarancji naleĆŒy
mieć przy sobie paragon lub inny dowĂłd zakupu urządzenia. NieprzedƂoĆŒenie dowodu
zakupu skutkuje niewaĆŒnoƛcią gwarancji. W takim przypadku naleĆŒy przynieƛć urządzenie,
wraz z waĆŒnym paragonem, do miejsca zakupu celem wymiany. Z wymianą nie wiÄ…ĆŒÄ…
się ĆŒadne dodatkowe opƂaty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek powstaƂych w
wyniku niewƂaƛciwego uĆŒytkowania lub spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazĂłwek
zawartych w niniejszej instrukcji.
Data produkcji jest podana za pomocą 4-cyfrowego numeru partii umieszczonego z tyƂu
produktu. Pierwsze dwie cyfry oznaczają tydzieƄ produkcji, a ostatnie dwie cyfry oznaczają
rok produkcji. PrzykƂad: 3419 – produkt wyprodukowany w tygodniu 34 w roku 2019.
Ten produkt oznaczony jest symbolem CE i zostaƂ wytworzony zgodnie z dyrektywą
dotyczącą zgodnoƛci elektromagnetycznej 2014/30/UE, dyrektywą niskonapięciową
2014/35/UE, dyrektywą RoHS 2011/65/UE oraz dyrektywą o produktach związanych z
energią 2009/125/WE.
Instrukcje są rĂłwnieĆŒ dostępne w naszej witrynie internetowej. Zapraszamy na witrynę
www.hot-europe.com
Wygląd urządzenia moĆŒe rĂłĆŒnić się od przedstawionego na rysunku.
Informacje na temat produktĂłw moĆŒna znaleĆșć w witrynie: www.revlonbeautycare.com
PT
GUARDE ESTAS IMPORTANTES INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
Leia as instruçÔes na íntegra antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
ATENÇÃO: não utilize este aparelho na
proximidade de banheiras, duches,
lavatĂłrios ou recipientes com ĂĄgua.
ATENÇÃO: quando o secador Ă© utilizado na casa
de banho, desligue-o da tomada após a utilização
uma vez que a proximidade com a ĂĄgua representa
um risco de perigo mesmo quando o secador estĂĄ
desligado.
Para proteção adicional, aconselha-se a instalação
de um dispositivo diferencial residual (DDR) com
uma corrente de funcionamento residual nominal
que nĂŁo exceda 30mA no circuito elĂ©trico que
abastece a casa de banho. Peça informaçÔes ao seu
instalador.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8anos de idade e por pessoas com
capacidades fĂ­sicas, sensoriais e mentais reduzidas
ou com falta de experiĂȘncia e conhecimentos,
desde que recebam supervisão ou instruçÔes
relativamente à utilização do aparelho de forma
segura e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador
não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
Se o fio de alimentação estiver danificado,
deverĂĄ ser substituĂ­do pelo fabricante, pelo
seu representante ou por pessoas igualmente
qualificadas, de forma a evitar qualquer perigo.
ATENÇÃO: não deixe o aparelho sem supervisão.
NĂŁo deixe que a pele exposta ou os olhos entrem
em contacto com qualquer superfĂ­cie quente
do aparelho quando estiver a ser utilizado. NĂŁo
coloque o aparelho sobre superfĂ­cies sensĂ­veis ao
calor quando estiver quente ou ligado Ă  tomada.
Desligue o aparelho da tomada sempre que nĂŁo
estiver a ser utilizado.
ATENÇÃO: não bloqueie a entrada ou a saída do
ar durante a utilização. Quando utilizar o aparelho,
deve ter cuidado para evitar que o cabelo entre na
abertura da entrada do ar. A abertura da saĂ­da do
ar deste aparelho fica quente durante a utilização,
evite tocar na saĂ­da ou em qualquer acessĂłrio
colocado na saĂ­da.
NOTA: utilize apenas em cabelo seco com uma
toalha.
ATENÇÃO: se este produto não funcionar
corretamente, nĂŁo tente reparĂĄ-lo. Este aparelho
não possui peças ou componentes reparåveis pelo
utilizador.
Design inovador 2 em 1
Este aparelho Ășnico combina a potĂȘncia de secagem de um secador
de cabelo e o efeito de alisamento de uma escova plana e larga num
simples passo. Combinado com um potente fluxo de ar, o design da
escova plana e larga Ă© perfeito para alisar caracĂłis, ondas e frisados
frequentemente encontrados no cabelo, na parte de trås da cabeça,
resultando em penteados deslumbrantes e macios.
Corte por sobreaquecimento
Este aparelho estĂĄ equipado com um termĂłstato que o desliga
(O) se a temperatura exceder o nĂ­vel ideal de secagem devido Ă 
existĂȘncia de um bloqueio parcial nas aberturas de entrada ou saĂ­da
de ar. Na eventualidade do aparelho deixar de funcionar, desligue o
aparelho (O) e deixe-o arrefecer. Depois de frio, o termostato serĂĄ
automaticamente reiniciado e poderĂĄ utilizar novamente o aparelho.
Condicionamento IÓNICO
Ajuda a eliminar a eståtica e a ondulação e aumenta o brilho para um
acabamento sedoso.
Penteados
‱ Seque o cabelo sempre com a toalha para retirar o excesso de
ågua e alise-o com um pente ou escova para o desembaraçar.
SerĂĄ mais rĂĄpido pentear o cabelo, se este estiver ligeiramente
hĂșmido, nĂŁo molhado.
‱ Ligue o aparelho na tomada e ajuste o interruptor para a
regulação selecionada. Use a regulação HIGH (II) (Elevada) em
cabelo grosso ou åspero, a regulação LOW (I) (Baixa) em cabelo
fino ou enfraquecido e a regulação COOL (Frio) ( ) para
terminar o penteado.
‱ Para obter melhores resultados, separe o cabelo em secçÔes
mais pequenas.
‱ Começando pela secção de cabelo inferior, coloque o aparelho
sobre o cabelo e próximo das raízes. Leve o aparelho até às
pontas. Para evitar secar demais, nĂŁo concentre o fluxo de ar
numa sĂł ĂĄrea durante um perĂ­odo de tempo prolongado.
‱ Repita o processo para as secçÔes restantes atĂ© obter o efeito
desejado.
‱ Desligue o aparelho quando o penteado estiver concluído.
Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o guardar.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer antes de limpar.
Limpe a superfĂ­cie exterior do secador com um pano ligeiramente humedecido e depois
enxugue-o. Este secador Ă© uma ferramenta profissional concebida funcionar com precisĂŁo
e deverĂĄ apresentar uma boa ventilação para funcionar com o mĂĄximo de eficiĂȘncia.
Verifique sempre se a entrada de ar nĂŁo tem cotĂŁo, cabelos e outros resĂ­duos. NĂŁo tente
fazĂȘ-lo com o secador a funcionar ou ligado Ă  corrente.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando nĂŁo estiver a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num local seco. NĂŁo puxe
nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho para não provocar o desgaste e
ruptura prematuros do cabo. Verifique regularmente se existe desgaste ou danos no cabo
de alimentação (particularmente na zona onde o cabo estå unido ao aparelho e à ficha).
Elementos:
A - SaĂ­das de ar
B - Cerdas
C - Área da escova
D - Pega
E - Interruptor de 4 posiçÔes
F - Entradas de ar
Este aparelho cumpre a legislação da UE 2012/19/UE relativa à reciclagem em fim
de vida Ăștil. Os produtos que apresentem o sĂ­mbolo do contentor de lixo “barrado
com uma cruz” na etiqueta de caracterĂ­sticas, na embalagem ou nas instruçÔes
devem ser reciclados separadamente do lixo domĂ©stico no final da sua vida Ăștil.
NÃO elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal. O seu revendedor local
de eletrodomĂ©sticos poderĂĄ ter um serviço de “retoma” quando pretender comprar um
produto de substituição; em alternativa, contacte as autoridades locais para obter ajuda e
aconselhamento sobre onde deve levar o aparelho para reciclagem.
Secção Da Garantia E AssistĂȘncia
O seu aparelho Revlon tem uma garantia contra defeitos que possam surgir no Ăąmbito
de uma utilização normal, durante trĂȘs anos a partir da data de compra. Se o produto
nĂŁo funcionar de forma satisfatĂłria devido a defeitos de material ou de fabrico durante
a vigĂȘncia da garantia, o mesmo serĂĄ substituĂ­do. Guarde o recibo ou outra prova de
compra durante o perĂ­odo de vigĂȘncia da garantia para efeitos de reclamação. A garantia
Ă© anulada se nĂŁo for apresentada uma prova de compra. Basta devolver o aparelho Ă  loja
onde o comprou, juntamente com o talĂŁo do recibo, para trocĂĄ-lo sem custos adicionais.
Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização incorreta, abusiva ou que
tenham sido causados pelo desrespeito das instruçÔes constantes deste manual.
A data de fabrico Ă© fornecida pelos 4 dĂ­gitos do nĂșmero do lote mencionados na traseira
do produto. Os 2 primeiros dĂ­gitos indicam a semana de fabrico, e os 2 Ășltimos dĂ­gitos
indicam o ano de fabrico. Exemplo: 3419 — produto fabricado na semana 34 do ano 2019.
Este produto apresenta a marcação CE e foi fabricado em conformidade com a Diretiva
de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE, a Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE,
a Diretiva RoHS 2011/65/UE e a Diretiva 2009/125/CE relativa aos requisitos de conceção
ecolĂłgica dos produtos relacionados com o consumo de energia.
Estas instruçÔes também estão disponíveis no nosso sítio Web.
Visite www.hot-europe.com
A aparĂȘncia deste aparelho pode ser diferente da ilustração.
Para informaçÔes sobre o produto, visite-nos em: www.revlonbeautycare.com
RO
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
Citiți toate instrucțiunile Ăźnainte de a folosi acest aparat.
Acest aparat este destinat numai uzului casnic.
AVERTISMENT: Nu folosiți acest aparat
lĂąngă căzi de baie, dușuri, chiuvete sau alte
recipiente cu apă.
AVERTISMENT: CĂąnd folosiți uscătorul de păr Ăźn
baie, scoateți-l din priză după folosire, deoarece
prezența apei Ăźn apropiere constituie un pericol,
chiar și atunci cĂąnd uscătorul de păr este OPRIT.
Pentru protecție suplimentară, este recomandată
instalarea ßn circuitul electric care alimentează
baia a unui dispozitiv de curent rezidual (RCD)
de cel mult 30mA. Solicitați sfatul persoanei care
efectuează instalarea.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vĂąrsta
de cel puțin 8 ani și de persoane cu capabilități
fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori
lipsite de experiență și cunoștințe dacă au fost
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea
Ăźn condiții de siguranță a aparatului și dacă Ăźnțeleg
pericolele pe care le implică.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaƣi copiii să cureƣe sau să efectueze
operaƣiuni de ßntreƣinere a aparatului decùt dacă
sunt supravegheaĆŁi.
În cazul ün care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie ßnlocuit de către fabricant, agentul
său de service sau de către persoane cu o calificare
similară, pentru evitarea pericolelor.
AVERTISMENT: Nu lăsați aparatul nesupravegheat.
Nu atingeți pielea neprotejată sau ochii de
suprafețele fierbinți ale aparatului Ăźn funcțiune. Nu
amplasați aparatul pe suprafețe sensibile la căldură
cùnd acesta este fierbinte sau conectat la priză.
Scoateți Ăźntotdeauna aparatul din priză atunci cĂąnd
nu Ăźl folosiți.
AVERTISMENT: Nu blocați orificiul de alimentare
cu aer sau orificiul de evacuare a aerului Ăźn timpul
funcționării. În timpul utilizării aparatului, nu
permiteți intrarea părului Ăźn orificiul de alimentare
cu aer. Orificiul de evacuare a aerului devine
fierbinte Ăźn timpul utilizării, evitați atingerea
acestuia sau a accesoriilor atașate la acesta.
NOTĂ: A se folosi numai pentru păr uscat cu
prosopul.
AVERTISMENT: Dacă acest produs funcționează
defectuos, nu Ăźncercați să Ăźl reparați. Acest aparat
nu conține piese sau componente care pot fi
reparate de utilizator.
Design inovator 2 Ăźn 1
Acest aparat unic combină ßntr-un singur pas simplu puterea de uscare a
unui uscător de păr și efectul de netezire al unei perii plate. Combinată cu
jetul de aer puternic, forma periei este perfectă pentru netezirea buclelor,
a onduleurilor și a Ăźncrețiturilor părului care apar adesea Ăźn zona cefei.
Rezultatul: coafuri fine, splendide.
‱ntrerupere la supra¶ncℱlzire
Acest aparat este echipat cu un termostat care ¶l va aduce ¶n pozi∑ia
OFF (0) ¶n cazul ¶n care cℱldura uscℱtorului depℱ`e`te nivelul de uscare
optim, din cauza blocℱrii par∑iale a gurilor de intrare sau ie`ire a aerului.
‱n cazul ¶n care aparatul se opre`te, aduce∑i comutatorul ¶n pozi∑ia OFF
(0), curℱ∑a∑i sau ¶nlℱtura∑i blocajul `i lℱsa∑i aparatul sℱ se rℱceascℱ. O
datℱ ce aparatul s-a rℱcit, termostatul se va reseta automat, iar aparatul
se va putea folosi din nou.
Tratament cu IONI
Contribuie la eliminarea electricității statice, Ăźmpiedică Ăźncrețirea părului și
intensifică strălucirea conferind un aspect mătăsos și catifelat.
Coafarea
‱ Presați Ăźntotdeauna părul cu un prosop pentru a Ăźnlătura excesul de apă,
apoi pieptănați-l cu un pieptene sau cu o perie pentru a-l descurca.
Coafarea va fi mai rapidă dacă părul este ușor umed, dar nu ud.
‱ ConectaĆŁi aparatul la reĆŁeaua de alimentare cu curent electric și reglați
comutatorul la setarea dorită. Folosiți setarea HIGH (RIDICAT) (II) pe
păr cu fir gros sau aspru, setarea LOW (SCĂZUT) (I) pe păr cu fir
subțire sau fin și setarea COOL (RECE) ( ) pentru a fixa coafura.
‱ Pentru rezultate optime, separați părul Ăźn porțiuni ușor de mĂąnuit.
‱ ÎncepĂąnd cu porțiunea de păr de la baza capului, amplasați aparatul
pe păr, aproape de rădăcini. Deplasați aparatul pe păr, Ăźnspre vĂąrfuri.
Pentru a Ăźmpiedica uscarea excesivă, nu țineți jetul de aer Ăźndreptat
mult timp asupra unei singure zone.
‱ Repetați procesul pe celelalte porțiuni de păr, pĂąnă cĂąnd obțineți
aspectul dorit.
‱ Opriți aparatul după ce finalizați coafura. Permiteți aparatului să se
răcească ßn ßntregime ßnainte de a-l depozita.
Curℱ∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electricℱ dupℱ utilizare ≄i lℱsa∑i-l sℱ
se rℱceascℱ ¶nainte de a-l curℱ∑a. ≀terge∑i suprafaℱa exterioarℱ a uscℱtorului
mai ¶nt<i cu o c<rpℱ u≄or umezitℱ, iar apoi cu o c<rpℱ uscatℱ. Acest uscℱtor
este un instrument profesionist proiectat cu precizie. El trebuie sℱ poatℱ aspira
suficient aer pentru a opera la eficienℱa maximℱ. Verifica∑i ¶ntotdeauna sℱ nu
existe ¶n gura de intrare a aerului scame, pℱr sau alte substanℱe. Nu ¶ncerca∑i
aceastℱ procedurℱ c<nd uscℱtorul func∑ioneazℱ sau este conectat la priza
electricℱ.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la prizℱ c<nd nu ¶l folosi∑i.
Lℱsa∑i aparatul sℱ se rℱceascℱ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l ¶ntotdeauna
¶ntr-o loca∑ie uscatℱ. Nu trage∑i ≄i nu rℱsuci∑i cablul. Nu rℱsuci∑i cablul ¶n jurul
aparatului, pentru cℱ acest lucru poate duce la uzarea prematurℱ a cablului ≄i
la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat cablul de curent pentru a vℱ asigura cℱ
nu prezintℱ urme de uzurℱ ≄i deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≄i la
prizℱ).
Componente:
A - Orificii de ieșire a aerului
B - Peri
C - Perie
D - MĂąner
E - Comutator cu 4 poziții
F - Orificii de intrare a aerului
Acest aparat electrocasnic respectă legislația 2012/19/UE privind reciclarea la
sfĂąrƟitul ciclului de viață. Produsele al căror ambalaj, instrucțiuni sau etichetă
prezintă simbolul unui coƟ de gunoi tăiat trebuie reciclate separat de celelalte
deƟeuri menajere la sfĂąrƟitul ciclului de viață.
NU aruncați aparatul Ăźmpreună cu deƟeurile menajere. Reprezentanța dvs. locală ar putea
avea o politică de recuperare a produsului vechi Ăźn momentul Ăźn care doriți să achiziționați
altul nou Ăźn schimb. Dacă nu e cazul, ați putea contacta autoritățile locale responsabile
pentru a obține sfaturi cu privire la reciclarea produsului.
Secțiunea Privind Garanția Și Service-Ul
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat ßmpotriva defectelor ßn condiƣii normale
de utilizare pe o perioadă de trei ani de la data achiziƣionării iniƣiale. Dacă produsul nu
funcƣionează satisfăcător din cauza unor defecte materiale sau de fabricaƣie ßn perioada de
garanƣie, acesta va fi ßnlocuit. Vă rugăm să păstraƣi bonul fiscal sau altă dovadă de achiziƣie
pentru a putea beneficia de garanƣie. Garanƣia devine nulă dacă nu este prezentată
dovada de achiziƣie. Este suficient să returnaƣi produsul la magazinul de la care a fost
achiziƣionat, ßmpreună cu un bon fiscal valabil, pentru ßnlocuirea gratuită a aparatului.
Această garanƣie nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte sau abuzive a
aparatului sau a nerespectării instrucƣiunilor din acest manual.
Data fabricației este indicată prin numărul de lot compus din 4 cifre marcat pe spatele
produsului. Primele 2 cifre reprezintă săptămĂąna fabricației, iar ultimele 2 cifre reprezintă
anul fabricației. De exemplu: 3419 - produsul a fost fabricat Ăźn săptămĂąna 34 a anului 2019.
Acest produs poartă marca CE și este fabricat Ăźn conformitate cu Directiva privind
compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE, Directiva privind tensiunea joasă
2014/35/UE, directiva ROHS 2011/65/UE și Directiva privind proiectarea ecologică a
produselor cu impact energetic 2009/125/CE.
Aceste instrucƣiuni sunt disponibile Ɵi pe site-ul nostru web. Vizitaƣi www.hot-europe.com
Aspectul aparatul poate să difere de cel din ilustrație.
Pentru informații privind produsul, vizitați-ne la: www.revlonbeautycare.com
RU
ĐĄĐžĐ„Đ ĐĐĐ˜ĐąĐ• ЭйИ Đ’ĐĐ–ĐĐ«Đ• ИНСбРУКЩИИ ПО
ĐąĐ•Đ„ĐĐ˜ĐšĐ• БЕЗОПАСНОСбИ
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐżŃ€ĐŸŃ‡Ń‚ĐžŃ‚Đ” ĐČсД ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо.
Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐČблОзО
ĐČĐ°ĐœĐœ, ЎушДĐČых ĐșĐ°Đ±ĐžĐœ, раĐșĐŸĐČĐžĐœ ОлО
Юругох рДзДрĐČŃƒĐ°Ń€ĐŸĐČ Ń ĐČĐŸĐŽĐŸĐč.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž Ń„Đ”ĐœĐ°
ĐČ ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Đ” ĐČытащОтД ĐČОлĐșу ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° Оз
Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, ĐżĐŸŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșу Ń„Đ”Đœ,
ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐčся Ń€ŃĐŽĐŸĐŒ с ĐČĐŸĐŽĐŸĐč, прДЎстаĐČĐ»ŃĐ”Ń‚
ŃĐŸĐ±ĐŸĐč ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, ЎажД ДслО ĐŸĐœ ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ.
Đ”Đ»Ń ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč защОты ĐČ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐșĐ”
ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Ń‹ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČать
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ (RCD),
ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰Đ”Đ” ĐœĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đč
Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐč Ń‚ĐŸĐș, ĐœĐ” прДĐČышающоĐč 30 ĐŒĐ.
ĐŸŃ€ĐŸĐșĐŸĐœŃŃƒĐ»ŃŒŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐżĐŸ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ ĐČĐŸĐżŃ€ĐŸŃŃƒ с
ĐČĐ°ŃˆĐžĐŒ ŃĐ»Đ”ĐșтроĐșĐŸĐŒ.
Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ЎДтДĐč) ŃĐŸ
ŃĐœĐžĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž фОзОчДсĐșĐžĐŒĐž, ŃĐ”ĐœŃĐŸŃ€ĐœŃ‹ĐŒĐž
ОлО ŃƒĐŒŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒĐž ОлО с
ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐŸĐŒ ĐŸĐżŃ‹Ń‚Đ° Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžĐč ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”, ДслО
Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŸĐœĐž ĐœĐ” ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽŃŃ‚ŃŃ ĐżĐŸĐŽ ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐŸĐŒ ОлО
ĐżŃ€ĐŸĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ праĐČОл
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° Đ»ĐžŃ†ĐŸĐŒ, ĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń‡Đ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒ Đ·Đ°
ох Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ.
ДДтО ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐżĐŸĐŽ ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐŸĐŒ,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ” ĐŽĐ°ĐČать ĐžĐŒ ограть с ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ.
ОчостĐșĐ° Đž ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹
ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐŽĐ”Ń‚ŃŒĐŒĐž бДз ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° ĐČĐ·Ń€ĐŸŃĐ»Ń‹Ń….
ЕслО сДтДĐČĐŸĐč ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ, Ń‚ĐŸ ĐČĐŸ
ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž, ĐŸĐœ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ
Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ”Đœ ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ, Đ”ĐłĐŸ сДрĐČĐžŃĐœŃ‹ĐŒ
Đ°ĐłĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐŒ ОлО Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž, ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž Đ°ĐœĐ°Đ»ĐŸĐłĐžŃ‡ĐœŃƒŃŽ
ĐșĐČалОфОĐșацою.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ бДз
ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ°. ĐĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐŸĐżŃ€ĐžĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ
ĐœĐ”Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‰Đ”ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐ¶Đž ОлО глаз с ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”Ń‚ĐŸĐč
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°. ĐĐ”
стаĐČŃŒŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸŃ‡ŃƒĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ”
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž, ДслО ĐŸĐœ ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐč ОлО ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ
Đș сДтО. ВсДгЎа ĐČŃ‹ĐœĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČОлĐșу ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° Оз
Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐœ ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ХлДЎОтД Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐČыпусĐșĐœŃ‹Đ” Đž ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐČыпусĐșĐœŃ‹Đ”
ĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ĐžŃ ĐœĐ” былО Đ·Đ°Đșрыты ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ. Про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°
ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐœĐ” ĐżĐŸĐżĐ°Đ»Đž ĐČ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐČпусĐșĐœĐŸĐ”
ĐŸŃ‚ĐČДрстОД. Đ’ĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐČыпусĐșĐœĐŸĐ” ĐŸŃ‚ĐČДрстОД про
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČотся ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐŒ.
ĐĐ” проĐșасаĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐČыпусĐșĐœĐŸĐŒŃƒ ĐŸŃ‚ĐČДрстОю ОлО
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐœĐ° ĐœĐ”ĐŒ ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐ°ĐŒ.
ПРИМЕЧАНИЕ: ĐŸŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать
Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐœĐ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń…, ĐżŃ€ĐŸŃŃƒŃˆĐ”ĐœĐœŃ‹Ń…
прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐŸŃ‚Đ”ĐœŃ†Đ”ĐŒ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Про ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžĐž
ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč ĐœĐ” пытаĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ŃĐ°ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ
ĐżĐŸŃ‡ĐžĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€. Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД ĐœĐ” ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚
частДĐč ОлО ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ, ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Ń…
ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ.
Đ˜ĐœĐœĐŸĐČĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœŃ‹Đč ЎОзаĐčĐœ «2 ĐČ 1»
Đ­Ń‚ĐŸ ŃƒĐœĐžĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐœĐ” Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”Ń‚ ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœŃƒŃŽ сушĐșу, ĐœĐŸ Đž
с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ щДтĐșĐž ĐŽĐ»Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Đ”Ń‚ ŃŃ„Ń„Đ”Đșт ŃĐŒŃĐłŃ‡Đ”ĐœĐžŃ. ДОзаĐčĐœ ĐČ ĐČОЎД
щДтĐșĐž ĐČ ŃĐŸŃ‡Đ”Ń‚Đ°ĐœĐžĐž с ĐŒĐŸŃ‰ĐœŃ‹ĐŒ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃˆĐœŃ‹ĐŒ ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐŒ ĐžĐŽĐ”Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚
ĐŽĐ»Ń ĐČŃ‹ĐżŃ€ŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐșŃƒĐŽŃ€Đ”Đč, ĐČьющохся ОлО сĐșŃ€ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐœĐ° Đ·Đ°Ń‚Ń‹Đ»ĐșĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
Вы Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚Đ” ĐČŃ‹ĐłĐ»ŃĐŽĐ”Ń‚ŃŒ ĐČДлОĐșĐŸĐ»Đ”ĐżĐœĐŸ!
ОтĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” про пДрДгрДĐČĐ”
Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ŃĐœĐ°Đ±Đ¶Đ”Đœ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, ĐżĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČ
про прДĐČŃ‹ŃˆĐ”ĐœĐžĐž ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ сушĐșĐž, про ŃŃ‚ĐŸĐŒ Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐžŃ‡ĐœĐŸ
пДрДĐșрыĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČŃ…ĐŸĐŽĐœĐ°Ń ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃˆĐœĐ°Ń Ń€Đ”ŃˆĐ”Ń‚ĐșĐ° ОлО ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐœŃ‹Đ” ĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ĐžŃ.
В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐŸŃ‚ĐșлючОтД Đ”ĐłĐŸ (ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ
ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” OFF (0)) Đž ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐŒŃƒ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ. КаĐș Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐŸŃŃ‚Ń‹ĐœĐ”Ń‚,
Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ, Đž ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚ŃŒ
Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ńƒ.
Đ€ŃƒĐœĐșцоя ĐžĐŸĐœĐžĐ·Đ°Ń†ĐžĐž
ĐŸĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Đ”Ń‚ ŃĐœŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ°ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐžĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, Ń€Đ°ŃĐżŃ€ŃĐŒĐžŃ‚ŃŒ Đ·Đ°ĐČотĐșĐž,
Đ° таĐșжД ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ блДсĐș Đž шДлĐșĐŸĐČĐžŃŃ‚ĐŸŃŃ‚ŃŒ.
ĐŁĐșлаЎĐșĐ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
‱ ВсДгЎа ĐČытораĐčŃ‚Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐżĐŸĐ»ĐŸŃ‚Đ”ĐœŃ†Đ”ĐŒ ĐœĐ°ŃŃƒŃ…ĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ ĐČĐŸĐŽŃƒ,
Đž расчДсыĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ох расчДсĐșĐŸĐč ОлО ĐłŃ€Đ”Đ±ĐœĐ”ĐŒ. Đ’Ń‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃŃ‚ŃŒ уĐșлаЎĐșу лДгчД,
ДслО ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ слДгĐșĐ° ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœŃ‹Đ”, ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐșрыД.
‱ ĐŸĐŸĐŽĐșлючОтД ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Đș ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐč сДтО Đž ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД
пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐČ Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”. ВыбДрОтД ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” HIGH
(II) ĐŽĐ»Ń густых ОлО жДстĐșох ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, LOW (I) — ĐŽĐ»Ń Ń‚ĐŸĐœĐșох ОлО ĐŒŃĐłĐșох
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž COOL ( ) — ĐŽĐ»Ń ŃŃ‚ĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐč уĐșлаЎĐșĐž.
‱ Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ŃŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ пДрДЎ уĐșлаЎĐșĐŸĐč ĐœĐ° ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ
участĐșĐŸĐČ.
‱ ĐĐ°Ń‡ĐœĐžŃ‚Đ” с Đ·Đ°Ń‚Ń‹Đ»ĐșĐ° Đž ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Đș ĐșĐŸŃ€ĐœŃĐŒ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
ĐŸŃ€ĐŸĐČДЎОтД ĐžĐŒ ĐČ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐž ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐșĐŸĐČ. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ
ĐżĐ”Ń€Đ”ŃŃ‹Ń…Đ°ĐœĐžŃ, ĐœĐ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃˆĐœŃ‹Đč ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐș ĐœĐ° ĐŸĐŽĐžĐœ Đž Ń‚ĐŸŃ‚ жД
ŃƒŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐŸĐș ĐŽĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ.
‱ ĐŸĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” это ĐŽĐ”ĐčстĐČоя ĐŽĐ»Ń ĐŸŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… участĐșĐŸĐČ, ĐżĐŸĐșĐ° ĐœĐ” ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐœĐ”Ń‚Đ”
Đ¶Đ”Đ»Đ°Đ”ĐŒĐŸĐłĐŸ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ°.
‱ ЗаĐČĐ”Ń€ŃˆĐžĐČ ŃƒĐșлаЎĐșу, ĐČыĐșлючОтД ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș спрятать
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ, ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐŒŃƒ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ.
ОчостĐșĐ°
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž ĐČсДгЎа ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€
ĐŸŃ‚ сДтО ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐœ ĐŸŃ…Đ»Đ°ĐŽĐžĐ»ŃŃ ĐżĐŸŃĐ»Đ” эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž. ВытрОтД ĐČĐœĐ”ŃˆĐœŃŽŃŽ
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Ń„Đ”ĐœĐ° слДгĐșĐ° уĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐ”ĐœĐœĐŸĐč тряпĐșĐŸĐč. Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐČытрОтД Đ”ĐłĐŸ ŃŃƒŃ…ĐŸĐč тряпĐșĐŸĐč.
Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč Ń„Đ”Đœ ŃŃ‚ĐŸ Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚. Đ”Đ»Ń Ń‚ĐŸĐłĐŸ,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐœ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ» ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœĐŸ, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃˆĐœŃ‹Đ” ĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ĐžŃ
ĐœĐ” былО Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹. ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐČсДгЎа ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐ·Đ°Đ±ĐŸŃ€ĐœĐžĐș ĐœĐ° ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐžĐ”
ĐČĐŸĐ»ĐŸĐșĐŸĐœ, ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ… ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ĐŸĐČ. Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐ·Đ°Đ±ĐŸŃ€ĐœĐžĐș Ń„Đ”ĐœĐ°
ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ Đ”ĐłĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž, ОлО Ń‚ĐŸĐłĐŽĐ°, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐœ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ Đș сДтО ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ.
Đ„Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”
ЕслО ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ - Đ”ĐłĐŸ 2 ĐČсДгЎа ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ ĐŸŃ‚ Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ уĐșлаЎĐșĐŸĐč ĐœĐ° Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸĐșĐ° ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐŸŃ…Đ»Đ°ĐŽĐžŃ‚ŃŃ. Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ
пДрДĐșручоĐČать ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ОлО Ń‚ŃĐœŃƒŃ‚ŃŒ Đ·Đ° ĐœĐ”ĐłĐŸ. ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Ń…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐČ ŃŃƒŃ…ĐŸĐŒ
ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”. Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŸĐ±ĐŒĐ°Ń‚Ń‹ĐČать ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐșруг ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°. Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО
Đș прДжЎДĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ ĐžĐ·ĐœĐŸŃŃƒ Đž разрыĐČу ŃˆĐœŃƒŃ€Đ°. ĐŸĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐčŃ‚Đ” ŃˆĐœŃƒŃ€
ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚ ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐ° Đž ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč (ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸ ĐČ Ń‚ĐŸŃ‡Đșах стыĐșĐŸĐČĐșĐž с ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ
Đž ŃˆŃ‚Đ”ĐżŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ).
ĐžĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ”:
A — ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃˆĐœŃ‹Đ” ĐČыпусĐșĐœŃ‹Đ” ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Ń‹
B — Đ·ŃƒĐ±Ń†Ń‹
C — щДтĐșĐ°
D — ручĐșĐ°
E — 4-ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐœŃ‹Đč пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ
F — ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃˆĐœŃ‹Đ” ĐČпусĐșĐœŃ‹Đ” ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Ń‹
ĐĐ°ŃŃ‚ĐŸŃŃ‰ĐžĐč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ Ń‚Ń€Đ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒ ЎОрДĐșтоĐČы ЕС 2012/19/EU ĐČ
ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃˆĐ”ĐœĐžĐž ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžĐž ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ĐžŃŃ‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐž ŃŃ€ĐŸĐșĐ° Đ”ĐłĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž.
Đ˜Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ, ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐœĐ° ĐżĐ°ŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐœĐŸĐč таблОчĐșĐ”, упаĐșĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœĐŸĐč ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ±ĐșĐ” ОлО ĐČ
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоях ĐŒĐ°Ń€ĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșу ĐČ ĐČОЎД зачДрĐșĐœŃƒŃ‚ĐŸĐłĐŸ ĐŒŃƒŃĐŸŃ€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ”ĐčĐœĐ”Ń€Đ° ĐœĐ°
ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșах, ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐżĐŸ ĐžŃŃ‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐž ŃŃ€ĐŸĐșĐ° ох ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹ ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČаться ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœĐŸ
ĐŸŃ‚ Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČых ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐŸĐČ.
НЕ УбИЛИЗИРУ бЕ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” с ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœŃ‹ĐŒĐž Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČŃ‹ĐŒĐž ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐ°ĐŒĐž. Ваш ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœŃ‹Đč Й
ĐŽĐžŃŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃŒŃŽŃ‚ĐŸŃ€ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒŃƒ ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžĐž ŃŃ‚Đ°Ń€ĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚ŃŒ
ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸ про ĐżĐŸĐșупĐșĐ” ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ. Вы таĐșжД ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČ ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœŃƒŃŽ
Đ°ĐŽĐŒĐžĐœĐžŃŃ‚Ń€Đ°Ń†ĐžŃŽ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐ·ĐœĐ°Ń‚ŃŒ, ĐșĐ°Đș ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČать Ваш ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€.
РазЎДл Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐŸĐłĐŸ И ХДрĐČĐžŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ
На ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ Revlon ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ, Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃŽŃ‰Đ°ŃŃŃ
ĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČ ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоях ĐČ Ń‚Ń€Đž лДт c Юаты
ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžŃ. ЕслО ĐșŃƒĐżĐ»Đ”ĐœĐœĐŸĐ” ĐČĐ°ĐŒĐž ОзЎДлОД ĐżĐ”Ń€Đ”ŃŃ‚Đ°ĐœĐ”Ń‚ Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČать
ĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰ĐžĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ Оз-Đ·Đ° ЎДфДĐșŃ‚ĐŸĐČ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ĐŸĐČ ĐžĐ»Đž ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃ€ĐŸĐșĐ°, ĐŸĐœĐŸ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐŸ. Про прДЎ яĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐž ĐżŃ€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐ·ĐžĐč ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ъ
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃ€ĐŸĐșĐ° ĐČы ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČоть ĐșĐ°ŃŃĐŸĐČыĐč чДĐș ОлО ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐč
ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚, ĐżĐŸĐŽŃ‚ĐČДржЎающОĐč ĐżĐŸĐșупĐșу. В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČоя ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚
Đ°ĐœĐœŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐ°. ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐČĐ”Ń€ĐœŃƒŃ‚ŃŒ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Ń€ĐŸĐ·ĐœĐžŃ‡ĐœĐŸĐŒŃƒ
ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČцу ĐżĐŸ ĐŒĐ”ŃŃ‚Ńƒ ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžŃ ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” с ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐșĐ°ŃŃĐŸĐČŃ‹ĐŒ чДĐșĐŸĐŒ. Đ—Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ°
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ Đ±Đ”ŃĐżĐ»Đ°Ń‚ĐœĐŸ. Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ ĐœĐ” Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° ЎДфДĐșты, ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșшОД
Оз-Đ·Đ° ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐč эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ ĐœĐ” ĐżĐŸ ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃŽ ОлО
ĐœĐ°Ń€ŃƒŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоĐč, проĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐČ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”.
Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° ĐŸĐ±ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐ° 4-ĐŒŃ Ń†ĐžŃ„Ń€Đ°ĐŒĐž сДрОĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ°, уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°
Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœĐ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°. ĐŸĐ”Ń€ĐČŃ‹Đ” 2 цофры – ŃŃ‚ĐŸ ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ°, Đ° ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐ” 2
– ĐłĐŸĐŽ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ°. ĐĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, 3419 - ОзЎДлОД ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐŸ ĐœĐ° 34-Đč ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Đ” 2019 ĐłĐŸĐŽĐ°.
ĐĐ°ŃŃ‚ĐŸŃŃ‰Đ”Đ” ОзЎДлОД ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ ĐŒĐ°Ń€ĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșу CE Đž ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с ДОрДĐșтоĐČĐŸĐč
ЕС ĐżĐŸ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœĐŸĐč ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ 2014/30/EU, ДОрДĐșтоĐČĐŸĐč ЕС
ĐżĐŸ ĐœĐžĐ·ĐșĐŸĐČĐŸĐ»ŃŒŃ‚ĐœĐŸĐŒŃƒ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃŽ 2014/35/EU Đž ДОрДĐșтоĐČĐŸĐč RoHS (Restriction of
Hazardous Substances - праĐČОла ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžŃ ĐČŃ€Đ”ĐŽĐœŃ‹Ń… ĐČДщДстĐČ)
2011/65/EU Đž ДОрДĐșтоĐČĐŸĐč ĐČ ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃˆĐ”ĐœĐžĐž ŃĐœĐ”Ń€ĐłĐŸĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ»ŃŃŽŃ‰ĐžŃ… ОзЎДлОĐč 2009/125/EC.
Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹ таĐșжД ĐœĐ° ĐœĐ°ŃˆĐ”ĐŒ ĐČДб-саĐčŃ‚Đ”. ĐŸĐŸŃĐ”Ń‚ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°Ńˆ ĐČДб-саĐčт:
www.hot-europe.com
Đ’ĐœĐ”ŃˆĐœĐžĐč ĐČОЎ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡Đ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐŸŃ‚ прДЎстаĐČĐ»Đ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°
ОллюстрацОО.
Đ˜ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ ĐŸĐ± ОзЎДлОО ŃĐŒ. ĐœĐ° саĐčŃ‚Đ”: www.revlonbeautycare.com
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTION
LÀs alla anvisningar innan du börjar anvÀnda denna APPARAT.
Denna apparat Àr endast avsedd för anvÀndning i hemmet.
VARNING: AnvÀnd inte apparaten nÀra
badkar, duschar, tvÀttstÀll eller andra kÀrl
som innehÄller vatten.
VARNING: NÀr fönen anvÀnds i ett badrum, dra ut
strömkontakten efter anvÀndning eftersom nÀrheten
till vatten utgör en risk Àven nÀr fönen Àr AV.
För ytterligare skydd rekommenderas installation
av en jordfelsbrytare med en jordfelsström pÄ
högst 30mA till den strömkrets som försörjer
badrummet. RÄdfrÄga din elektriker.
Denna apparat kan anvÀndas av barn frÄn Ätta
Ă„rs Ă„lder och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmÄga eller brist pÄ
erfarenhet och kunnande om anvÀndningen sker
under övervakning eller om de har blivit visade hur
apparaten anvÀnds pÄ sÀkert sÀtt och förstÄr de
förbundna riskerna.
Barn fÄr inte leka med apparaten.
Rengöring och underhÄll fÄr inte utföras av barn
utan övervakning.
Om nÀtsladden Àr skadad mÄste den bytas ut
av tillverkaren, dennes serviceombud eller en
pÄ motsvarande sÀtt kvalificerad person för att
undvika fara.
VARNING: LÀmna inte en pÄslagen apparat utan
uppsikt. LÄt inte bar hud eller ögonen komma
i kontakt med nÄgon varm yta pÄ apparaten
under anvÀndning. LÀgg inte apparaten pÄ ett
vÀrmekÀnsligt underlag nÀr den Àr varm eller
ansluten till nÀtströmmen. Koppla alltid bort
apparaten frÄn strömmen nÀr den inte anvÀnds.
VARNING: Blockera inte luftinloppet eller
-utloppet under anvÀndning. NÀr apparaten
anvÀnds, var försiktig sÄ att inget hÄr kommer in
i luftinloppets öppning. Luftutloppet pÄ denna
apparat blir het under anvÀndning, sÄ vidrör inte
utloppet eller eventuella tillbehör som Àr anslutna
till utloppet.
OBS: AnvÀnd endast till handdukstorkat hÄr.
VARNING: Om apparaten skulle drabbas av nÄgot
fel, försök inte reparera den. Apparaten innehÄller
inga delar eller komponenter som kan servas av
anvÀndaren.
Innovativ 2-i-1-design
Denna unika apparat kombinerar en hÄrtorks torkförmÄga med den
utslÀtande effekten hos en paddelborste i ett enda steg. I kombination
med ett kraftfullt luftflöde Àr formen av en paddelborste perfekt för att
slÀta ut lockar, vÄgor och virvlar som finns i hÄret pÄ bakhuvudet och
resulterar i mjuka, fantastiska frisyrer.
Överhettningsskydd
Denna apparat Àr försedd med en termostat som stÀngs AV (O) om
temperaturen överstiger normal nivÄ pÄ grund av delvis blockerade
öppningar för luftintag eller luftutslÀpp. Om apparaten skulle stanna
under anvÀndning, stÀng AV (O) apparaten och lÄt den svalna. NÀr
apparaten har svalnat ÄterstÀlls termostaten automatiskt och du kan
fortsÀtta anvÀnda den.
JONISK vÄrd
Bidrar till att eliminera statisk elektricitet och frissigt hÄr samt förbÀttrar
lystern för ett silkesmjukt resultat.
Styling
‱ Handdukstorka alltid hĂ„ret för att fĂ„ bort överskottsvattnet och
jÀmna ut det med en kam eller borste för att fÄ bort tovor. Det gÄr
snabbare att styla hÄret om det Àr lite fuktigt, men inte blött.
‱ Anslut apparaten till elnĂ€tet och stĂ€ll in reglaget pĂ„ önskad
instĂ€llning. AnvĂ€nd instĂ€llningen HÖG (II) pĂ„ tjockt eller grovt hĂ„r,
instÀllningen LOW (I) pÄ fint eller tunt hÄr och instÀllningen SVAL
( ) för att stabilisera frisyren.
‱ Dela upp hĂ„ret i hanterbara sektioner för bĂ€sta resultat.
‱ Börja med den understa hĂ„rsektionen, placera apparaten över
hÄret och nÀra rötterna. För apparaten i riktning mot topparna.
Koncentrera inte luftflödet pÄ nÄgot sÀrskilt omrÄde under alltför
lÄng tid för att undvika övertorkning.
‱ Upprepa processen pĂ„ Ă„terstĂ„ende sektioner tills önskad frisyr
uppnÄtts.
‱ StĂ€ng alltid av apparaten nĂ€r frisyren Ă€r klar. LĂ„t apparaten svalna
helt innan du lÀgger undan den.
Rengöring
Dra alltid ut apparatens vÀggkontakt nÀr du Àr fÀrdig och lÄt den svalna innan du rengör
den. Torka utsidan pÄ hÄrtorken med en lÀtt fuktad duk, torka den sedan torr. Denna
hÄrtork Àr ett precisionsutformat yrkesverktyg, det mÄste kunna andas för att fungera
med högsta effektivitet. Kontrollera alltid att luftintaget Àr fritt frÄn ludd, hÄr och annat
material. Försök inte göra detta nÀr hÄrtorken Àr igÄng eller ansluten till elnÀtet.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten nÀr den inte anvÀnds.
LÄt apparaten svalna innan du stÀller undan den. Förvaras alltid pÄ torr plats. Du fÄr inte
dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt apparaten eftersom det kan leda till att
sladden slits ut i förtid eller gÄr sönder. Kontrollera regelbundet sladden för slitage och
skador (sÀrskilt vid ingÄngen till apparaten och vid vÀggkontakten).
Funktioner:
A – LuftutslĂ€pp
B – BorsthĂ„r
C – BorstomrĂ„de
D – Handtag
E – Reglage med 4 lĂ€gen
F – Luftintag
Denna apparat överensstÀmmer med EU:s lagstiftning 2012/19/EG om
Ă„tervinning av uttjĂ€nta produkter. Produkter med symbolen â€œĂ¶verkorsad
soptunna pĂ„ hjul” pĂ„ mĂ€rkplĂ„t, presentförpackning eller i instruktioner ska, nĂ€r de
inte kan anvÀndas lÀngre, Ätervinnas Ätskilt frÄn hushÄllsavfall.
LÀgg alltsÄ INTE apparaten tillsammans med det vanliga hushÄllsavfallet. Din
lokala ÄterförsÀljare kanske har ett Ätertagningssystem nÀr du Àr redo att köpa en
ersÀttningsprodukt, alternativt kan du ocksÄ kontakta lokala myndigheter för mer hjÀlp
och rÄd om vart du ska ta din apparat för Ätervinning.
Garanti Och Servicesektion
Din Revlon-apparat garanteras mot defekter vid normal anvÀndning i tre Är frÄn datum för
ursprungligt inköp. Om din produkt inte fungerar tillfredsstÀllande pÄ grund av defekter i
material eller tillverkning under garantiperioden, kommer den att bytas ut. BehÄll kvittot
eller annat inköpsbevis för alla ansprÄk under garantiperioden. Garantin Àr ogiltig om
inköpsbevis inte visas upp. Du behöver bara lÀmna tillbaka apparaten till inköpsstÀllet
tillsammans med ett giltigt kvitto, sÄ byter vi ut den utan kostnad. Denna garanti omfattar
inte defekter orsakade av missbruk, vanvÄrd eller av underlÄtelse att följa instruktionerna i
denna bruksanvisning.
Tillverkningsdatumet anges med det fyrsiffriga batchnumret som finns baktill pÄ
produkten. De första tvÄ siffrorna anger tillverkningsveckan och de tvÄ sista siffrorna
anger tillverkningsÄret. Exempel: 3419 - produkten tillverkades vecka 34 Är 2019.
Denna produkt Àr CE-mÀrkt och tillverkas i överensstÀmmelse med det elektromagnetiska
direktivet 2014/30/EU, lÄgspÀnningsdirektivet 2014/35/EU, RoHS-direktivet 2011/65/EU
och direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG.
Instruktionerna finns Àven pÄ vÄr hemsida. GÄ in pÄ www.hot-europe.com
Apparatens utseende kan skilja sig frÄn bilden.
För produktinformation, besök oss pÄ: www.revlonbeautycare.com
TR
BU ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Bu cihazı kullanmaya baƟlamadan önce tĂŒm talimatları okuyun.
Bu cihaz yalnızca ev ortamında kullanıma yöneliktir.
UYARI: Bu cihazı kĂŒvet, duƟ, lavabo ve su
içeren di er alanların yakınında ğ
kullanmayın.
UYARI: Saç kurutma makinesini banyoda
kullanıyorsanız saç kurutma makinesi KAPALI
konumda olsa dahi su yakınında tehlike arz
edece inden kullandıktan sonra fiƟini prizden ğ
çekin.
İlave koruma için, banyoyu besleyen elektrik
devresine anma artık iƟletme akımı 30mA’yı
geçmeyen bir artık akım cihazının (RCD) kurulması
önerilir. Destek ve önerileri için montörĂŒnĂŒze
danÄ±ĆŸÄ±n.
Bu cihaz, 8 yaĆŸÄ±ndan bĂŒyĂŒk çocuklar ve fiziksel,
algısal p2-ya da zihinsel becerileri eksik p2-ya da bilgi
ve deneyime sahip olmayan kiƟiler tarafından,
cihazın gĂŒvenli kullanılmasına iliƟkin gözetim veya
talimatları almaları ve ilgili tehlikeleri anlamaları
koƟuluyla kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmadan
çocuklar tarafından yapılamaz.
GĂŒĂ§ besleme kablosu zarar görmĂŒĆŸse, bir
tehlikeden kaçınmak için, ĂŒretici, servis görevlisi
veya benzer Ɵekilde nitelikli kiƟiler tarafından
de iƟtirilmelidir.ğ
UYARI: Cihaz çalÄ±ĆŸÄ±r durumdayken baĆŸÄ±ndan
ayrılmayın. Cihazı kullanırken çıplak cildinizin
veya gözlerinizin cihazın sıcak bir yĂŒzeyine temas
etmesine izin vermeyin. Cihaz sıcakken veya
fiƟe takılıyken ısıya duyarlı yĂŒzeylere koymayın.
Kullanmadı ınız zamanlarda mutlaka cihazın fiƟini ğ
prizden çekin.
UYARI: Kullanım sırasında hava giriƟini veya
çıkÄ±ĆŸÄ±nı engellemeyin. Cihazı kullanırken hava giriƟ
açıklı ına saç girmemesi için önlem alınmalıdır. ğ
Bu cihazın hava çıkÄ±ĆŸ açıklı ı kullanım sırasında ğ
ısınır, bu nedenle hava çıkÄ±ĆŸÄ±na veya bu çıkÄ±ĆŸa ba lı ğ
aksesuarlara dokunmaktan kaçının.
NOT: Saçlarınıza tutmadan önce saçlarınızı mutlaka
havluyla kurulayın.
UYARI: Bu ĂŒrĂŒnĂŒn arızalanması durumunda
kendiniz onarmaya çalÄ±ĆŸmayın. Bu cihazda bakımı
kullanıcı tarafından yapılabilecek bir parça veya
bileƟen bulunmamaktadır.
Yenilikçi 2’si 1 arada tasarım
Bu eƟsiz cihaz, saç kurutma makinesinin kurutma gĂŒcĂŒnĂŒ ve saç fırçasının
dĂŒzleƟtirici etkisini tek kolay adımda birleƟtirir. GĂŒĂ§lĂŒ hava akımıyla
birleƟen fırça tasarımı, buklelerin, dalgaların ve genellikle baĆŸÄ±nızın arka
kısmındaki saçta görĂŒlen dolaƟmaların dĂŒzleƟtirilmesi için idealdir ve
yumuƟak, göz alıcı Ɵekiller elde edilmesini sa lar.ğ
AĆŸÄ±rı Isınmada GĂŒĂ§ Kesme
Bu cihazda kurutma makinesi, hava giriƟ veya çıkÄ±ĆŸ deliklerinin kısmen
tıkanması nedeniyle, optimum kurutma seviyesini aƟarsa cihazı KAPALI (0)
konuma getirecek bir termostat bulunmaktadır. Cihazın durması halinde,
KAPALI (0) konuma getirin ve so umasını bekleyin. Cihaz soğ ğuduktan
sonra termostat otomatik olarak sıfırlanır ve kullanıma kalındı ı yerden ğ
devam edilebilir.
İYON bakımı
Statik elektri in ve kıvrılmaların ortadan kaldırılmasına yardımcı olur ve ğ
ipek gibi pĂŒrĂŒzsĂŒz sonuçlar için parlaklı ı artırır.ğ
ƞekillendirme
‱ Fazla suyu almak için saçınızı her zaman havluyla kurulayın ve
dĂŒ ĂŒmlerini çözmek için bir tarak veya fırçayla tarayarak dĂŒzleƟtirin. ğ
Islak yerine nemli olması durumunda, saçın Ɵekillendirilmesi daha hızlı
olacaktır.
‱ Cihazı prize takın ve dĂŒ meyi seçilen ayara getirin. Kalın telli saçlar ğ
için YÜKSEK ayarını (II), narin veya ince telli saçlar için DÜ ÜK ayarını ƞ
(I) kullanın ve saça verilen Ɵekli sabitlemek için SO UK ayarınıĞ ( )
kullanın.
‱ En iyi sonuçlara ulaƟmak için, saçı iƟlenmesi kolay bölĂŒmlere ayırın.
‱ Saçın alt kısmından baƟlayarak, cihazı saçın ĂŒzerinde tutun ve kökleri
kapatın. Cihazı uçlara do ru götĂŒrĂŒn. AĆŸÄ±rı kurutmayı önlemek için, ğ
yoğunlaƟtırılmÄ±ĆŸ hava akımını belli bir bölge ĂŒzerine uzun sĂŒreyle
tutmayın.
‱ Ä°stenen görĂŒnĂŒme ulaƟana dek bu iƟlemi geriye kalan bölĂŒmler için
tekrarlayın.
‱ ekillendirme tamamlandı ında cihazı kapatın. Saklamadan önce ƞ ğ
cihazın tamamen so umasını bekleyin.ğ
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve temizlemeden önce
so umasını bekleyin. Kurutucunun dÄ±ĆŸ yĂŒzeyini hafif nemli bir bezle silin, ardından ğ
silerek kurulayın. Kurutucu özel olarak tasarlanmÄ±ĆŸ profesyonel bir cihazdır, en iyi verimle
çalÄ±ĆŸabilmesi için hava almaya ihtiyacı vardır. Hava giriƟinde tiftik, saç ve baƟka maddeler
olmadı ını kontrol edin. Bunu kurutucu çalÄ±ĆŸÄ±rken veya elektrik prizine takılıyken ğ
denemeyin.
Saklama
Kullanmadığınızda fiƟi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın so umasını bekleyin. Her zaman kuru bir yerde saklayın. ğ
Kablosunu çekmeyin p2-ya da bĂŒkmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bu durum
kablonun erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden olabilir. Cihazın gĂŒĂ§ kablosu
zarar görĂŒrse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın alındı ı yetkili satıcıya p2-ya da ğ
nitelikli bir elemana geri götĂŒrĂŒlerek yenisiyle de iƟtirilmelidir. OluƟabilecek aĆŸÄ±nmaya ve ğ
hasara karĆŸÄ± kabloyu dĂŒzenli olarak kontrol edin (özellikle cihazla ve fiƟle ba lantı yerlerini).ğ
Özellikler:
A - Hava çıkÄ±ĆŸları
B - Kalın fırça
C - Fırça alanı
D - Sap
E - 4 konumlu dĂŒ meğ
F - Hava giriƟleri
Bu cihaz, kullanım ömrĂŒ sonunda geri dönĂŒĆŸtĂŒrmeyle ilgili olarak AB yönetmeli i ğ
2012/19/EC ile uyumludur. Bilgi etiketi, hediye kutusu veya talimatları ĂŒzerinde
‘Üzerinde arpı Ɵareti Bulunan’ tekerlekli çöp kutusu sembolĂŒ içeren ĂŒrĂŒnler Ç Ä°
faydalı ömĂŒrlerinin sonunda evsel atıklardan ayrı olarak geri dönĂŒĆŸtĂŒrĂŒlmelidir.
LĂŒtfen cihazı normal evsel atıkla ATMAYIN. Yerel cihaz satıcınız yeni bir ĂŒrĂŒn satın almaya
hazırsanız bir ‘geri alma’ planı yĂŒrĂŒtebilir veya alternatif olarak cihazı geri dönĂŒĆŸtĂŒrme için
nereye götĂŒreceğiniz konusunda yerel makamlarla daha ileri yardım önerileri için irtibat
kurabilirsiniz.
Garanti Ve Servis BölĂŒmĂŒ
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren ĂŒĂ§ yıl boyunca normal kullanım
koƟulları altında arızalara karĆŸÄ± garanti altındadır. ÜrĂŒnĂŒnĂŒz, garanti sĂŒresi içinde
malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir Ɵekilde çalÄ±ĆŸmıyorsa
yenisiyle de iƟtirilecektir. LĂŒtfen garanti sĂŒresi boyunca gerçekleƟtirilecek talepler ğ
için faturanızı p2-ya da di er bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma kanıtı olmaması ğ
durumunda garanti geçersiz hale gelir. Yapmanız gereken tek Ɵey ĂŒcretsiz de iƟim için ğ
geçerli bir fiƟle birlikte cihazı aldı ınız yere geri götĂŒrmektir. YanlÄ±ĆŸ kullanımdan, kötĂŒ ğ
kullanımdan p2-ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar
bu garantinin kapsamına girmez.
Üretim tarihi, ĂŒrĂŒnĂŒn arkasında 4 haneli bir Parti Numarası ile belirtilmiƟtir. lk 2 hane, Ä°
ĂŒrĂŒnĂŒn yılın kaçıncı haftasında ĂŒretildi ine karĆŸÄ±lık gelirken son 2 hanesi ĂŒretim yılını ifade ğ
eder. Örnek: 3419 - ĂŒrĂŒn, 2019 yılının 34. haftasında ĂŒretilmiƟtir.
Bu ĂŒrĂŒn, CE iƟareti taĆŸÄ±maktadır ve 2014/30/EU Elektromanyetik Direktifi, 2014/35/EU
Alçak Gerilim Direktifi, 2011/65/EU ROHS Direktifi ve 2009/125/EC Enerji Kullanan ÜrĂŒnler
Direktifi ile uyumlu Ɵekilde ĂŒretilmektedir.
Bu talimatlar web sitemizde de bulunmaktadır.
LĂŒtfen Ɵu adresi ziyaret edin: www.hot-europe.com
Bu cihazın görĂŒnĂŒmĂŒ resimlerden farklı olabilir.
ÜrĂŒn bilgileri için lĂŒtfen web sitemizi ziyaret edin: www.revlonbeautycare.com
vervangen, om risico’s te vermijden.
WAARSCHUWING: laat het apparaat niet onbeheerd
achter. Zorg dat de blote huid of de ogen niet in
contact komen met verwarmde oppervlakken van
het apparaat wanneer het in gebruik is. Leg het
apparaat niet op warmtegevoelige oppervlakken
als het heet is of als de stekker in het stopcontact zit.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het
product niet gebruikt.
WAARSCHUWING: blokkeer de luchtinlaat
of -uitlaat niet tijdens het gebruik. Wanneer u
het apparaat gebruikt, moet u goed opletten
dat er geen haar in de luchtinlaatopening
wordt gezogen. De luchtuitlaatopening van dit
apparaat wordt heet tijdens gebruik, dus raak de
uitlaatopening of eventuele opzetstukken op de
uitlaatopening niet aan.
OPMERKING: alleen op handdoekdroog haar
gebruiken.
WAARSCHUWING: wanneer dit product niet goed
werkt, probeer het dan niet te repareren.
Dit apparaat heeft geen onderdelen of
componenten die door de gebruiker kunnen
worden onderhouden of gerepareerd.
Innovatief 2-in-1 ontwerp
In dit unieke apparaat komen de droogkracht van een föhn en het
stijlingseffect van een haarborstel samen. Door de combinatie met de
krachtige luchtstroom, is het haarborstelontwerp uitermate geschikt
voor het stijl maken van krullen, slagen en klitten in het haar die zich
vaak op het achterhoofd vormen, met als resultaat een zijdezacht en
schitterend kapsel.
Uitschakeling vanwege oververhitting
Dit apparaat is voorzien van een thermostaat die op UIT (0)
omschakelt als de warmte van de haardroger het optimale droogpeil
overschrijdt ten gevolge van gedeeltelijk geblokkeerde luchtinlaat- of
uitlaatopeningen. Als het apparaat stopt, schakelt u het UIT (0) en laat
u het afkoelen. Nadat het apparaat is afgekoeld, wordt de thermostaat
automatisch teruggesteld en kan het opnieuw worden gebruikt.
IONISCHE verzorging
Helpt tegen statisch en pluizig haar en verbetert de glans voor een
zijdezacht resultaat.
In model brengen
‱ Zorg altijd voor handdoekdroog haar, zodat er geen overtollig
water meer in zit. Kam of borstel het haar om het te ontwarren.
Een beetje vochtig haar (niet nat) is sneller in model te brengen.
‱ Sluit het apparaat aan op een stopcontact en zet de schakelaar
op de gewenste instelling. Gebruik de instelling HOOG (II) voor
dik of stug haar. Gebruik de instelling LAAG (I) voor fijn of dun
haar. Gebruik de instelling KOEL ( ) om het model te fixeren.
‱ Verdeel voor de beste resultaten het haar in handelbare delen.
‱ Begin bij de onderste haren en plaats het apparaat dichtbij de
hoofdhuid op het haar. Beweeg het apparaat naar de uiteinden
van het haar. Om uitdrogen te voorkomen mag u de luchtstroom
niet langdurig op een en dezelfde plaats gericht houden.
‱ Herhaal deze handeling voor de resterende delen tot het haar op
de gewenste manier in model zit.
‱ Schakel het apparaat uit wanneer u klaar bent met het in model
brengen. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
opbergt.
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat steeds uit het stopcontact na gebruik en laat het
afkoelen voordat u het reinigt. Veeg de buitenkant van de droger af met een licht
bevochtigde doek en veeg hem dan droog. De droger is een precisie-apparaat voor
gebruik door professionals, dat lucht nodig heeft om optimaal te presteren. Controleer
steeds of de luchtinlaat geen pluizen, haar of andere stoffen bevat. Doe dit niet wanneer
de droger in gebruik is of op een stopcontact is aangesloten.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat altijd op een droge
plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het niet. Wikkel het snoer niet rond het
apparaat. Hierdoor slijt het snoer sneller en kan het defect raken. Controleer het snoer
regelmatig op slijtage en beschadiging (vooral in de buurt van het apparaat en de
stekker).
Onderdelen:
A - Luchtafvoeropeningen
B - Borstelharen
C - Borsteldeel
D - Handvat
E - Schakelaar voor 4 instellingen
F - Luchttoevoeropeningen
Dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU voor AEEA (afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur). Producten met een doorgekruiste
verrijdbare afvalbak (wat wordt aangegeven op het typeplaatje, de verpakking of
de gebruiksaanwijzing) moeten aan het eind van hun levensduur apart worden
ingezameld.
Het is NIET toegestaan om het apparaat bij het normale huisvuil te doen. Informatie over
inzamelpunten kunt u bij uw gemeente opvragen. Bij vervanging van apparatuur door een
nieuwer exemplaar is de leverancier ook verplicht het oude model terug te nemen om het
op de juiste manier voor recycling aan te bieden.
Garantie En Service
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal gebruik een garantie op gebreken
gedurende drie jaar vanaf de originele datum van aankoop. Uw apparaat wordt vervangen
als dit binnen de garantietermijn niet naar tevredenheid functioneert als gevolg van
materiaal- of fabricagefouten. Bewaar uw kassabon of ander aankoopbewijs voor alle
claims binnen de garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs
kunt tonen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel waar u het hebt
gekocht om het gratis om te ruilen. Deze garantie geldt niet voor defecten die zijn
veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of het niet opvolgen van de instructies in
deze handleiding.
De productiedatum wordt gegeven als een 4-cijferig batchnummer op de achterkant van
het product. De eerste 2 cijfers staan voor de productieweek en de laatste 2 cijfers voor
het productiejaar. Voorbeeld: 3419 - product geproduceerd in week 34 van het jaar 2019.
Op dit product staat het CE-merkteken vermeld. Het is vervaardigd in overeenstemming
met de Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU,
de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de RoHS-richtlijn 2011/65/EU en de Richtlijn voor
ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten 2009/125/EC.
Deze instructies staan ook op onze website. Ga daarvoor naar www.hot-europe.com
Het uiterlijk van dit apparaat kan afwijken van de afbeelding.
Ga voor productinformatie naar www.revlonbeautycare.com
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisninger fĂžr du bruker dette apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet til hjemmebruk.
ADVARSEL: Dette apparatet mÄ ikke
brukes i nĂŠrheten av badekar, dusjer,
vaskeservanter eller andre ting som
inneholder vann.
ADVARSEL: NÄr hÄrfÞneren brukes pÄ badet, skal
stĂžpslet alltid trekkes ut av stikkontakten etter
bruk, da nÊrhet til vann medfÞrer en risiko selv nÄr
hÄrfÞneren er slÄtt AV.
For ekstra beskyttelse anbefales det Ă„ installere en
jordfeilbryter (RCD) med nominell reststrÞm pÄ
maks. 30mA i kursen som forsyner badet. RĂ„dfĂžr
deg med din elektriker.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 Ă„r
og personer med redusert fysisk, sensorisk eller
mental kapasitet eller som mangler erfaring
og kunnskap dersom de har fÄtt tilsyn eller
instruksjoner om bruk av apparatet pÄ en trygg
mÄte og forstÄr hvilke farer det kan medfÞre.
Barn mÄ ikke leke med apparatet.
RengjĂžring og vedlikehold skal ikke gjennomfĂžres
av barn uten tilsyn.
Hvis strÞmledningen er skadet, mÄ den byttes
ut av produsenten, en servicerepresentant eller
liknende kvalifisert personell, slik at man unngÄr
farlige situasjoner.
ADVARSEL: ikke forlat apparatet uten tilsyn. Ikke
la bar hud eller Ăžyne komme i kontakt med varme
flater pÄ apparatet mens det er i bruk. Ikke legg
apparatet pÄ varmeÞmfintlige flater nÄr det er varmt
eller tilkoblet strĂžmforsyningen. Trekk alltid stĂžpslet
ut av stikkontakten nÄr apparatet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Luftinntaket eller luftutlÞpet mÄ ikke
dekkes til under bruk. VÊr pÄpasselig med at det
ikke kommer hÄr inn i luftinntaksÄpningen under
bruk. LuftutlÞpsÄpningen pÄ dette apparatet vil bli
varmt under bruk, unngÄ Ä ta pÄ utlÞpet eller pÄ
tilbehÞr som er festet pÄ utlÞpet.
MERK: Skal kun brukes pÄ hÄndkletÞrket hÄr.
ADVARSEL: Hvis dette produkter svikter, mÄ
det ikke gjÞres forsÞk pÄ Ä reparere det. Dette
apparatet har ingen deler eller komponenter som
kan repareres av brukeren.
Innovativt 2-i-1-design
Dette unike apparatet kombinerer tÞrkekraften til en hÄrfÞner og den
glattende effekten til en bred hÄrbÞrste i ett enkelt trinn. Kombinert
med kraftig luftstrÞm er den brede hÄrbÞrstens utforming perfekt for Ä
glatte ut krÞller, bÞlger og floker som ofte finnes i hÄret pÄ bakhodet.
Dette resulterer i en myk, vakker stil.
Utkopling ved overoppheting
Apparatet er utstyrt med en termostat som vil gÄ til AV (0) dersom
varmen til tÞrkeren overstiger det optimale tÞrkenivÄet, pga. delvis
blokkert luftinntak- eller-uttaksÄpninger. I tilfelle apparatet stopper, slÄ
apparatet AV (0) og la det kjĂžle seg ned. NĂ„r apparatet kjĂžler ned, vil
termostaten automatisk gjeninnstille seg og det kan brukes igjen.
IONIC-behandling
Bidrar til Ä fjerne statisk og krusete hÄr, og fremhever glans for et
silkemykt resultat.
Styling
‱ HĂ„ndkletĂžrk alltid hĂ„ret for Ă„ fjerne overflĂždig vann, og glatt det
deretter ut med en kam eller bĂžrste for Ă„ lĂžse opp eventuelle floker.
Det er enklere Ä style hÄret hvis det er litt fuktig, og ikke klissvÄtt.
IT
CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni prima di usare questo apparecchio.
L’apparecchio ù destinato esclusivamente all’uso domestico.
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio
vicino alle vasche da bagno, docce, bacinelle
o altri recipienti contenenti acqua.
AVVERTENZA: Quando l’asciugacapelli viene
utilizzato in bagno, scollegarlo dopo l’uso, in
quanto la prossimità dell’acqua ù un rischio anche
con l’asciugacapelli spento su OFF.
Per una maggiore protezione, Ăš raccomandabile
installare un differenziale a corrente residua (RCD)
con una corrente nominale residua non superiore
ai 30mA nel circuito elettrico del bagno. Chiedere
consiglio all’installatore.
Questo apparecchio pu essere usato da bambini ĂČ
di etĂ  superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacitĂ  fisiche, sensoriali o mentali oppure
prive di esperienza e competenze, purché sotto
supervisione o a condizione che abbiano ricevuto
istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un suo
agente del servizio di assistenza o da persone
similmente qualificate, per evitare pericoli.
AVVERTENZA: Non lasciare l’apparecchio
incustodito. Evitare il contatto degli occhi o della
pelle nuda con la superficie calda dell’apparecchio
durante l’uso. Non posizionare l’apparecchio su
superfici sensibili al calore se Ăš caldo o collegato
alla presa. Scollegare sempre l’apparecchio quando
non Ăš utilizzato.
AVVERTENZA: Evitare di bloccare l’ingresso o
l’uscita dell’aria durante l’uso. Quando si usa
l’apparecchio, fare attenzione a evitare che i
capelli finiscano nella feritoia di ingresso dell’aria.
L’apertura di uscita dell’aria di questo apparecchio
diventa calda durante l’uso, quindi evitare di
toccare l’apertura di uscita o gli accessori collegati
all’uscita.
NOTA: Usare soltanto su capelli asciugati con
l’asciugamano.
AVVERTENZA: In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, evitare tentativi di riparazione.
Questo apparecchio non p2-ha componenti o parti
soggetti a manutenzione dell’utente.
Design innovativo 2 in 1
Questo apparecchio unico Ăš in grado di combinare in un semplice
passaggio la potenza di asciugatura di un asciugacapelli con l’effetto
liscio della spazzola piatta. Insieme al getto d’aria potente, il design
a spazzola piatta Ăš perfetto per lisciare e ammorbidire ricci, onde e
nodi (soprattutto nei capelli dietro la nuca) garantendo la massima
leggerezza e luminositĂ .
Interruzione automatica per surriscaldamento
L’apparecchio ù provvisto di un termostato che lo disattiva (O) se
la temperatura eccede il livello ottimale a causa di prese d’aria o
aperture d’uscita parzialmente bloccate. Nel caso l’apparecchio
si disattivi, spegnerlo (O) e lasciarlo raffreddare. Il termostato si
ripristinerĂ  automaticamente, consentendo di nuovo il funzionamento.
Trattamento a IONI
Consente di ridurre la staticità e l’effetto crespo per acconciature lisce
“effetto seta”.
Acconciatura
‱ Tamponare sempre i capelli con un asciugamano per rimuovere
l’acqua in eccesso e pettinarli con un pettine o una spazzola per
districare i nodi. È consigliabile che i capelli siano umidi e non
bagnati per risultati piĂč rapidi.
‱ Collegare l’apparecchio alla corrente e regolare l’interruttore
secondo le impostazioni desiderate. Impostare su HIGH (II) in
caso di capelli piĂč spessi, LOW (I) in caso di capelli sottili e COOL
() per fissare l’acconciatura.
‱ Per risultati migliori, separare i capelli in sezioni gestibili
separatamente.
‱ Iniziando dalla sezione posteriore dei capelli, posizionare
l’apparecchio sui capelli e vicino alla radice. Procedere fino alle
punte. Per evitare di asciugare i capelli eccessivamente, non
concentrare il flusso d’aria in un determinato punto per un periodo
di tempo prolungato.
‱ Ripetere l’operazione per le sezioni rimanenti fino ad ottenere
l’effetto desiderato.
‱ Una volta terminata l’acconciatura, spegnere l’apparecchio.
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Pulizia
Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e lasciarlo raffreddare prima di
pulirlo. Pulire la superficie esterna dell’asciugacapelli con un panno leggermente umido
e poi asciugarlo bene. L’asciugacapelli ù uno strumento professionale di precisione: deve
“respirare” per funzionare in maniera ottimale. Controllare sempre che la presa d’aria sia
libera da filacce, capelli e altre sostanze. Non cercare di farlo mentre l’asciugacapelli ù
acceso o collegato alla presa di rete.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un luogo asciutto. Non
tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio perchĂ©
potrebbe logorarsi prematuramente e rompersi. Controllare regolarmente il cavo per
verificare che non sia danneggiato (in particolare sul punto dove si collega all’apparecchio
e alla presa).
Caratteristiche:
A - Bocchette di ventilazione
B - Setole
C - Base dalla spazzola
D - Manico
E - Interruttore a 4 posizioni
F - Bocche di entrata dell’aria
Questo apparecchio Ăš conforme alla Direttiva UE 2012/19/UE relativa allo
smaltimento dei prodotti alla fine del ciclo di vita. I prodotti con il simbolo del
bidone su ruote con una croce sopra, riportato sull’etichetta di classificazione,
sulla scatola o sulle istruzioni, devono essere riciclati separatamente dai rifiuti
domestici una volta terminato il loro ciclo di vita.
NON smaltire gli apparecchi insieme ai normali rifiuti domestici. Il vostro rivenditore di
fiducia potrĂ  proporre un piano di ritiro nel momento in cui il cliente desideri acquistare un
prodotto sostitutivo, in alternativa, contattare le autoritĂ  locali per richiedere assistenza e
informazioni su dove riciclare l’apparecchio.
Sezione Garanzia E Assistenza
L’apparecchio Revlon ù garantito contro difetti, in condizioni d’uso normali, per tre anni
dalla data di acquisto originale. Se non dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti
dei materiali o di fabbricazione entro il periodo coperto da garanzia, il prodotto verrĂ 
sostituito. Conservare la ricevuta o altra prova di acquisto per gli eventuali reclami da
avanzare entro il periodo di garanzia. In caso di assenza di prova d’acquisto, la garanzia
si intende invalidata. sufficiente restituire il prodotto e lo scontrino d’acquisto valido È
al rivenditore, richiedendone la sostituzione gratuita. La presente garanzia non copre
eventuali difetti causati da uso improprio, abuso o mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso incluse nel presente manuale.
La data di fabbricazione Ăš indicata dalle 4 cifre del numero di lotto sul retro del prodotto.
Le prime 2 cifre corrispondono alla settimana di fabbricazione, le ultime 2 sono l’anno di
fabbricazione. Esempio: 3419 - prodotto fabbricato la settimana 34 dell’anno 2019.
Questo prodotto riporta il marchio CE ed Ăš fabbricato in conformitĂ  con la Direttiva sulla
compatibilitĂ  elettromagnetica 2014/30/UE e la Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE e
la Direttiva ROHS 2011/65/UE e la Direttiva sui prodotti che consumano energia (EuP)
2009/125/CE.
Queste istruzioni sono disponibili anche sul nostro sito web. Visitare www.hot-europe.com
L’aspetto di questo apparecchio potrebbe differire dall’illustrazione.
Per le informazioni sul prodotto, visitare il sito: www.revlonbeautycare.com
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere plekken met water.
WAARSCHUWING: als de haardroger in een
badkamer wordt gebruikt, haal de stekker dan na
gebruik uit het stopcontact omdat het apparaat
in de buurt van water een risico vormt, ook als de
haardroger is uitgeschakeld.
We raden u aan om voor de veiligheid een
aardlekschakelaar met een aardlekstroom van
maximaal 30 mA in de stroomgroep voor de
badkamer te installeren. Vraag advies bij uw
installateur.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of met
gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies over veilig gebruik
van het apparaat hebben gekregen en zij de
betreffende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud die door de gebruiker
kunnen worden uitgevoerd, mogen uitsluitend
door kinderen worden uitgevoerd als zij onder
toezicht staan.
Als de kabel is beschadigd, moet de kabel door de
fabrikant, een servicebedrijf van de fabrikant of
een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden
INTERNATIONAL SUPPORT &
SERVICE NETWORK
Product Support:
www.hot-europe.com/support
AUSTRIA +43 (0) 1 360 277 1225
BAHRAIN +973 1725 1988
BELGIUM & LUXEMBURG +32 (0) 2 620 01 01
+387 33 902911BOSNIA
BULGARIA +35 929 358 684
CROATIA +385 (01) 3444 856
CZECH REPUBLIC +420 (0) 2 25 43 97 69
DENMARK +45 35 15 80 40
FINLAND +358 (0) 9 81 71 00 14
FRANCE +33 (0) 1 85 14 80 95
GERMANY +49 (0) 21 173 749 003
GREECE +30 211 180 94 56
HUNGARY +36 (06) 1 429 22 16
ICELAND +35 852 07 900
REPUBLIC OF IRELAND +353 (0) 1 525 1809
ITALY +39 02 3859 1183
JORDAN +962 6 582 0112 3 4 5
KUWAIT +965 1 88 55 22
LEBANON +961 1 696 999
NETHERLANDS +31 (0) 78 201 8001
NORWAY +47 23 50 01 20
OMAN +968 246 93817
POLAND +48 22 512 39 02
PORTUGAL +351 21 060 8045
QATAR +974 4437 3644
+40 (0) 264 406488ROMANIA
SAUDI-ARABIA +966 3 869 22 44
SLOVAKIA +421 12 5011 2115
SLOVENIA +386 (0) 1 888 86 74
SOUTH AFRICA +27 (0) 21 460 1969
SPAIN +34 913 754 176
+46 (0)8 5199 3097SWEDEN
SWITZERLAND +41 (0)22 567 5200
TURKEY +90 (0) 216 337 22 55
UAE +971 4 269 1230
UNITED KINGDOM/
NORTHERN IRELAND +44 (0) 207 949 0115
Black
Dimensions H185 x W89 mm Finished size
Material 70gsm wood free paper
Finishes W fold + 3 horizontal (roll)
Colours Black + Red PMS032U
Helen of Troy - Kaz Europe SĂ rl
Creative Department
Place Chauderon 18
1003 Lausanne
Switzerland
18JUN20 Created initial a/w from RVDR5229E2
for initial comments
19JUN20 Amends
19JUN20 Approved for production No#: 1 Date 19JUN20
BM/MKT --- ---
MKT MNG 19JUN20 Evgeniia Kargina
Design 19JUN20 Loc Pham
Eng. UK/E --- ---
Comp. UK/E --- ---
Eng. APO --- ---
Comp. APO --- ---
Start Date 18JUN20
Model# RVDR5212E2
UK/E E
Agile AW# AW013831
AW Issue# No#: 1 Date 19JUN20
Languages Multilingual
File Name rvdrib.RVDR5212E2.AW013831.INDD
Designer Simon Finch
Factory Dechang
Bar Code# N/A
Packaging Specifications
Proof Stages
Approvals
This proof is not
intended for
colour matching
but for colour
indication
PMS 032U


Produktspezifikationen

Marke: Revlon
Kategorie: Fön
Modell: Pro Collection RVDR5212

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Revlon Pro Collection RVDR5212 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Fön Revlon

Bedienungsanleitung Fön

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-