Olight i3T 2 EOS Bedienungsanleitung

Olight Taschenlampe i3T 2 EOS

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Olight i3T 2 EOS (2 Seiten) in der Kategorie Taschenlampe. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
THANK YOU!
62
m
963
cd
(L)89 *(D) mm15
(L)3.5 *(D) in0.59
41.8 /1.47g oz
(Including Batteries)
1.5
m
Working temperature
0~40°C
IPX8
Table 1:
Specification
COOL WHITE CCT: 5700~6700K CRI: 70
HIGH
200 lumens
50%
100%
28min
7min
LOW
5 lumens
100%
21h
1*1.5V AAA
Alkaline battery
Table 2
Multi-language dictionary
Low
Low-tila
Mode Faible
slaby režim
Modo baixo
Modalità bassa
โหมดความสว่างต่า
Lav modus
Lågläge
Lage Modus
Tryb niski
Niedriger Modus
Alacsony mód
Mod mic
로우 모드
ローモー
Modo de
potencia baja
Минимальный
режим
Режим Low
低档
High-tila
Mode Haut
vysoky režim
Modo alto
Modalità alta
โหมดความสว่างสูง
Høy modus
Högt läge
Hoge Modus
Tryb wysoki
Hoher Modus
Magas mód
Mod mare
하이 모드
ハイモー
Modo de
potencia alta
Максимальный
режим
Режим High
High
高档
EN
CN
FI
NO
SV
NL
PL
DE
HU
RU
ES
RO
UA
JP
KR
TH
FR
IT
SK
PT
Press
单击
Presione
กด
Pressionar
Stlačenie
Premere
Appuyer
누르기
レス
Прес
Ap sareă
Нажмите
Megnyomás
Drücken
Naci nijś
Trykk
Tryck
Druk
Napauta
Tap
轻按
Pulse
กดเบาๆ
Tocar
Klepnite
Appuyer
légèrement
Premi
탭하기
押す
Натисніть
Atinge iț
Нажмите
Halb drücken
Érintés
Trykke på
Trycka på
Napauta
Tik
Dotknij
Tap and hold
轻按保持
Pulse y mantenga
กดเบาๆค้างไว้
Tocar e manter
Kliknite a podržte
Appuyer légèrement
et maintenir
Premi e tieni premuto
탭한 채로
유지하기
たまま
Натисніть і
утримуйте
Atinge i i ine iț ș ț ț
ap sată
Нажмите и
удерживайте
Napauta ja pidä
painettuna
Trykk og hold
Tryck och håll
Halb gedrückt halten
Érintés és tartás
Tik en houd vast
Dotknij i przytrzymaj
Double press
双击
Presione dos veces
กดสองครั้ง
Pressionar duas
vezes
Dvojité stlačenie
Premere due volte
Double pression
2번 누르기
レス
Подвійне
натискання
Ap sare dublă ă
Двойное
нажатие
Dupla megnyomás
Zweimal drücken
Naci nij dwa razyś
Trykk to ganger
Dubbeltryck
Dubbel drukken
Kaksoisnapauta
HIGH LOW
Momentary on
IN THE BOX
Figure 6
i3T 2 EOS 1.5V AAA Alkaline battery
(inside the flashlight)
2 * O-rings
AAA
Figure 4-1
Change brightness level(1) Battery Installation
Double press
Figure 3
Press
O FF ON
Momentary on
Figure 1
Remove the insulating film
Figure 2
Turn on/off
Tap and hold
Screw
AVAILABLE BATTERIES
• 1 x 1.5V AAA alkaline battery (included)
• 1 x 10440 lithium battery
• 1 x AAA NiMH battery
AAA
i3T 2 EOS
Slim Tail Switch Flashlight.
USER
MANUAL
HIGH LOW
LOWHIGHHIGH LOW
At least 5 times
Figure 4-2
Change brightness level(2)
Figure 5-1
Set initial brightness level(1)
At least 9 times
Figure 5-2
Set initial brightness level(2)
Double press
CONTENTS
01
03
04
06
08
10
14
12
17
19
21
24
26
28
30
32
34
36
38
40
( EN) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU )Magyarorsg
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Românesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR ) 한국어
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italiano
( SK ) Slovenskýjazyk
( PT ) Português
( EN )English
Multi-language dictionary, see Table 2.
1. Product specification, see Table 1.
2. Operating instructions as below
2.1 Remove the insulating film, see
Figure 1.
2.2 Turn on/off, see Figure 2.
Press the tail switch firmly (you will hear a
click).
2.3 Momentary on, see Figure 3.
Press it slightly to turn it on momentarily,
and release it to turn it off.
2.4 Change brightness level(1), see
Figure 4-1.
While the light is turned on, press the tail
switch firmly twice in a row.
2.5 Change brightness level(2), see
Figure 4-2.
While the light is turned off, press the tail
switch slightly once and then press it firmly
once.
2.6 Set initial brightness level(1), see
Figure 5-1.
Press slightly: While the light is turned off,
press the tail switch slightly five times in a
row with intervals no longer than 1 second,
and hold it down on the fifth press. The
current brightness will turn on for 1 second,
and then change to the desired brightness
level. This indicates that the initial
brightness has been set successfully.
2.7 Set initial brightness level(2), see
Figure 5-2.
Press firmly: While the light is turned off,
press the tail switch firmly nine times. After
the ninth press, the current brightness level
will turn on for 1 second and then change
to the desired brightness level. This
indicates that the initial brightness has
been set successfully.
2.8 Battery Installation, see Figure 6.
Słownik, patrz Tabela 2
1. Specyfikacja produktu, patrz Tabela 1
2. Instrukcja obsługi poniżej :
2.1 Usu folińę ą izolacyjn , zobacz
Figure 1.
2.2 Wł czanie/wył czanie, patrz ą ą
Rysunek 2
Naci nij tylni przycisk (b dzie wyra ne ś ę ź
klikni cie)ę
2.3. czenie chwilowe, patrz Rysunek 3ą
Przytrzymaj delikatnie aby wł czyć, pu ć ą ś
aby wył czyć. ą
2.4 Zmiana jasności świecenia(1), patrz
Rysunek 4-1.
Gdy latarka jest ą śczona, wci nij tylny
przycisk dwa razy.
2.5 Zmiana jasno ci ś świecenia (2), patrz
Rysunek 4-2.
Gdy latarka jest wyłą śczona, naci nij
delikatnie tylni przycisk, nast pnie wci nij ę ś
Dictionnaire multilingue, voir Tableau 2.
1. Spécifications du produit, voir Tableau 1.
2. Instructions d'utilisation ci-dessous
2.1 Retirez le film isolant, voir Figure 1.
2.2 Allumer/éteindre, voir Figure 2.
Appuyez fortement sur l'interrupteur arrière
(vous entendrez un clic).
2.3 Allumage momentanée, voir Figure 3.
Appuyez légèrement sur le bouton pour
allumer momentanément la lampe et
relâchez-le pour l'éteindre.
2.4 Modifier le niveau de luminosité(1),
voir Figure 4-1.
Lorsque la lumière est allumée, appuyez
fortement sur l'interrupteur arrière deux
fois.
2.5 Modifier le niveau de luminosité(2),
voir Figure 4-2.
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
légèrement une fois sur l'interrupteur
arrière, puis appuyez fortement une fois.
2.6 Réglez le niveau de luminosité initial
(1), voir Figure 5-1.
Appuyez légèrement: lorsque la lampe est
éteinte, appuyez légèrement sur
l'interrupteur arrière cinq fois de suite avec
des intervalles ne dépassant pas 1
seconde, et maintenez-le enfoncé à la
cinquième pression. La luminosité actuelle
s'allume pendant 1 seconde, puis passe au
Unscrew the tail cap to insert the battery,
ensuring that the positive end of the new
battery faces the flashlight head, and then
screw the tail cap back on.
01 02
WARNING
• Do not look directly at the light source or
shine on the eyes, it may cause temporary
blindness or permanent damage to the
eyes.
•Don't leave the battery near the fire or a
heated source, or throw the battery into the
fire.
•Do not give the product to children to play
with, in order to avoid accidental
swallowing.
•Don't store, charge or use this light in a car
where inside of temperature may be over
60°C, or similar places.
NOTICE
• Do not disassemble the product.
• It is normal that the light flickers when the
battery is close to running out.
• Don't short circuit (+) and (-) terminals with
metallic object intentionally.
• For long-term storage, please remove the
battery.
• Do not immerse the flashlight in seawater or
other corrosive media as it will damage the
product.
• Don't use damaged, deformed battery, or with
broken sleeve.
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or
injuries sustained resulting from the
usage of the product inconsistent with the
warnings in the manual.
12 13 14 15 16 17 18 19 20
30 31 32
Mehrsprachiges Wörterbuch, siehe
Tabelle 2.
1. Produktspezifikation, siehe Tabelle 1.
2. Bedienung:
2.1 Isolierfolie entfernen, siehe
Abbildung 1.
2.2 Ein- und Ausschalten, siehe
Abbildung 2.
Den Endkappenschalter drücken bis ein
Klicken zu hören ist.
2.3 Temporäres Einschalten, siehe
Abbildung 3.
Den Schalter halb durchdrücken, um das
Licht temporär einzuschalten und
loslassen, um es auszuschalten.
2.4 Ändern der Helligkeitsstufe (1), siehe
Abbildung 4-1.
Im eingeschalteten Zustand den
KENNISGEVING
• Haal het product niet uit elkaar.
• Het is normaal dat het lampje flikkert
wanneer de batterij bijna leeg is.
• Sluit (+) en (-) klemmen niet opzettelijk
kort met metalen voorwerpen.
• Verwijder de batterij voor langdurige
opslag.
• Dompel de zaklamp niet onder in
zeewater of in een andere corrosie
medium, dit zal het product beschadigen.
• Gebruik geen beschadigde, vervormde
batterij of een batterij met een kapotte
huls.
UITSLUITINGSCLAUSULE
Olight is niet aansprakelijk voor schade of
letsel als gevolg van het gebruik van het
product dat niet in overeenstemming is met
de waarschuwingen in de
handleiding.
( PL )Polska
ponownie mocniej.
2.6 Wybieranie początkowego trybu
świecenia(1), patrz Rysunek 5-1.
Wciskanie delikatne:
Gdy latarka jest wyłą śczona, wci nij
delikatnie tylni przycisk 5 razy, z odst pami ę
krótszymi ni 1 sekunda oraz przytrzymaj z ż
ostatnim wci ni czy ś ę ąciem. Latarka wł
ustawion jasno , oraz ą ś ęć na 1 sekund
przeł ć. W taki ą żą ą śczy na po dan jasno
sposób sygnalizowana jest skuteczna
zmiana pocz tkowej jasno ci. ą ś
2.7 Wybieranie początkowego trybu
świecenia(2), patrz Rysunek 5-2.
Wciskanie mocne:
Gdy latarka jest wyłą śczona, naci nij
zdecydowanie przycisk 9 razy. Po 9
przyci ni czy ustawion ś ę ąciu latarka wł ą
jasno czy na ś ę ąć na 1 sekund , oraz przeł
po dan jasnożą ą ść W taki sposób
sygnalizowana jest skuteczna zmiana
pocz tkowej jasno ci.ą ś
2.8 Montaż baterii, patrz Rysunek 6
Odkr tk . ę ęć zakr ę ż ę z tyłu aby wło yć bateri
Dodatni biegun baterii powinien być
wło ć tylni ż ę ęony w stron diody latarki. Zakr
element.
OSTRZE ENIEŻ
• Nie patrzeć bezpo ródło wiatła ś źrednio w ś
oraz nie świecić w oczy. Może to
doprowadzić do chwilowej ślepoty lub
trwałego uszkodzenia wzorku.
• Trzymać bateri ródeł ciepła ę ź z dala od
lub ognia. Nie wrzucać do ogniska.
• Nie pozostawiać latarki dzieciom bez
nadzoru, może to skutkować
zadławieniem.
• Nie pozostawiać, ładować lub u ywać ż
baterii w miejscach, gdzie temperatura
może przekrocz60°C np. w samochodzie.
ZAUWAŻ
•Nie demontować produktu.
•Zjawisko migotania światła, kiedy bateria
jest bliska rozładowaniu, jest normalne.
•Nie zwierać kontaktów + i – przy pomocy
metalicznych przedmiotów.
•Przy długoterminowym przechowaniu,
prosimy o wyj cie baterii.ę
•Nie zanurzać urz dzenia w słonej wodzie ą
lub innej substancji koroduj cej. Mo e to ą ż
doprowadzić do uszkodzenia produktu.
•Nie używać bateria uszkodzonych,
zdeformowanych lub posiadaj cych ą
naruszon foli ochronn .ą ę ą
KLAUZULA WYKLUCZAJ CAĄ
Olight nie ponosi odpowiedzialno ci za ś
szkody lub obra enia powstałe na ż
skutek używania produktu niezgodnie z
ostrze eniami zawartymi w instrukcji ż
obsługi.
( DE )Deutsch
Endkappenschalter zweimal hintereinander
vollständig durchdrücken.
2.5 Ändern der Helligkeitsstufe (2), siehe
Abbildung 4-2.
Im ausgeschalteten Zustand den
Endkappenschalter einmal halb und einmal
vollständig durchdrücken.
2.6 Einstellen der Anfangshelligkeit(1),
siehe Abbildung 5-1.
Halb durchdrücken: Im ausgeschalteten
Zustand den Endkappenschalter fünfmal
hintereinander in Abständen von höchstens
1 Sekunde halb durchdrücken und beim
fünften Mal gedrückt halten. Die aktuelle
Helligkeit schaltet sich für 1 Sekunde ein
und wird beim Einschalten in Zukunft
aktiviert. Dies zeigt an, dass die
Anfangshelligkeit erfolgreich eingestellt
wurde.
2.7 Einstellen der anfänglichen
Helligkeitsstufe (2), siehe Abbildung 5-2.
Vollständig durchdrücken: Im
ausgeschalteten Zustand den
Endkappenschalter neunmal vollständig
durchdrücken. Nach dem neunten Drücken
leuchtet die aktuelle Helligkeitsstufe eine
Sekunde lang auf und wird beim
Einschalten in Zukunft aktiviert. Dies zeigt
an, dass die Anfangshelligkeit erfolgreich
eingestellt wurde.
2.8 Einsetzen der Batterie, siehe
Abbildung 6.
Die Endkappe abschrauben, beim Einlegen
der Batterie darauf achten, dass der
Pluspol der neuen Batterie zum
Lampenkopf zeigt und dann die Endkappe
wieder aufschrauben.
bbnyelvű szótár, lásd 2. táblázat.
1. Műszaki adatok, lásd 1. táblázat.
2. Használati útmutató, lásd az
alábbiakat:
2.1 Távolítsa el a szigetelő lapkát. Lásd
Figure 1.
2.2 Be/ki kapcsolás, lásd 2. ábra.
Nyomja be teljesen a zárókupakon lévő
kapcsolót (hallható kattanásig).
2.3 Pillanatfény, lásd 3. ábra.
Nyomja meg finoman a kapcsolót a
pillanatfény kapcsolásához. Engedje fel a
kapcsolót a pillanatfény kikapcsolásához.
2.4 Fényerőkapcsolás (1), lásd 4-1. ábra.
A bekapcsolt lámpán nyomja le erősen
kétszer egymás un arókupakon lévő
kapcsolót.
2.5 Fényerőkapcsolás (2), lásd 4-2. ábra.
A kikapcsolt lámpán nyomja meg egyszer
finoman arókupakon lév kapcsolót, majd ő
nyomja le er sen egyszer. ő
2.6 A kezdőnyerőfokozat beállítása
(1), lásd 5-1. ábra.
Finom megnyomás: A kikapcsolt lámpán
nyomja meg finoman ötször egymás un a
zárókupakon v kapcsolót úgy, hogy az ő
egyes gombnyomások között kevesebb mint
1 másodperc teljen el és az ötödik
gombnyomáskor tartsa benyomva a
kapcsolót. Az aktuális fényer fokozat 1 ő
másodpercre bekapcsol, majd váltson a
kívánt fényer fokozatra. Ez jelzi, hogy a ő
kezdő fényer fokozat beáltása sikeresen ő
megtörtént.
2.7 A kezdőnyerőfokozat beállítása
(2), lásd 5-2. ábra.
Erős lenyomás: A kikapcsolt lámpán nyomja
meg er sen kilencszer egymás után a ő
zárókupakon v kapcsolót. A kilencedik ő
WARNUNG
• Bitte nicht direkt in die Lichtquelle
schauen oder damit in die Augen
leuchten. Dies kann zu vorübergehender
Erblindung oder dauerhaften
Augenschäden führen.
•Den Akku nicht in der Nähe des Feuers
oder einer Wärmequelle liegen lassen
oder ins Feuer werfen.
•Das Produkt ist kein Spielzeug und sollte
Kindern nicht in die Hände gegeben
werden, um ein versehentliches
Verschlucken zu vermeiden.
•Die Lampe sollte nicht bei einer
möglichen Innentemperatur von über
60°C in einem Auto oder an ähnlichen
Orten aufbewahrt werden.
HINWEIS
• Das Produkt bitte nicht
auseinandernehmen.
• Es ist normal, dass das Licht flackert,
wenn der Akku kurz vor der Entladung
steht.
• Die Pole (+) und (-) sollten nicht
absichtlich mit einem Metallgegenstand
kurzgeschlossen werden.
• Bei einer längeren Lagerung bitte den
Akku entfernen.
• Die Taschenlampe sollte nicht in
Salzwasser oder andere korrosive Medien
getaucht werden, da dies das Produkt
beschädigen kann.
• Keine beschädigten oder verformten
Akkus oder solche mit gebrochenem
Mantel verwenden.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Olight haftet nicht für Schäden oder
Verletzungen, die durch eine nicht den
Warnhinweisen im Handbuch
entsprechende Verwendung des Produkts
entstehen.
( HU )Magyarország gombnyomás un az aktuális
fényerőfokozat 1 másodpercre bekapcsol,
majd váltson a kívánt fényer fokozatra. Ez ő
jelzi, hogy a kezd fényer fokozat beállítása ő ő
sikeresen megtörtént.
2.8 Az akkumulátor behelyezése, lásd 6.
ábra.
Csavarja le a hátsórókupakot az
akkumulátor behelyezéséhez. Ügyeljen, hogy
az akkumulátor pozitív jelzéssel ellátott vége
a lámpafej felézzen. Csavarja vissza a
zárókupakot. Многоязычный словарь см , .
таблицу 2.
1. Технические
характеристики изделия см в , .
таблицах 1.
2. Инструкции по эксплуатации
приведены ниже :
2.1 Снимите изоляционную
пленку, см. Figure 1.
2.2 Включение/выключение,
см. рис. 2.
C ильно нажмите на хвостовой
выключатель вы услышите (
щелчок).
2.3 Кратковременное
включение, см. рис. 3.
C , легка нажмите чтобы включить
на мгновение и , отпустите,
чтобы выключить .
2.4 Изменение уровня
яркости(1), см. рис. 4-1.
При включенном фонаре
дважды подряд сильно нажмите
задний переключатель .
2.5 Изменение уровня
яркости(2), см. рис. 4-2.
Когда фонарь выключен слегка ,
нажмите задний переключатель
один раз а затем нажмите на ,
него сильно один раз .
FIGYELEM
• Ne nézzen közvetlenül az erős
fényforrásba és ne világítson mások
szemébe, mert átmeneti esetleg
végleges szemkárosodás állhat elő!
• Ne dobja t zbe, ne tegye ki nyílt láng ű
vagy sugárzó h forrás hatásának az ő
akkumulátort.
• Ne adja a lámpát kisgyermekek kezébe,
mert véletlenül lenyelhetik és
megfulladhatnak tőle!
• Ne hagyja a tölt t olyan zárt helyen, pl. ő
gépjárműben, ahol a h rséklet 60°C ő
fölé emelkedhet!
MEGJEGYZÉS
• Ne szedje szét a terméket!
• Az akkumulátor teljes lemerülése előtt
a lámpa pislákolva világít, ami nem
jelent meghibásodást.
• Ne zárja rövidre a (+) és (-)
érintkez ket!ő
• Hosszabb ideig tartó tárolás előtt
kérjük, vegye ki az akkumulátort.
• Ne merítse a lámpát tengervízbe vagy
más korróziót el anyagba, mert a őidéző
készülék károsodik.
• Ne használjon sérült, deformálódott
akkumulátort!
KIZÁRÓ OKOK
Az Olight nem felel azokért a sérülésekért
és károkért, melyek a használati
utasításban található figyelmeztetések
ellenére a termék nem megfelel ő
használatából erednek.
( RU ) Русский
2.6 Начальная настройка
яркости (1), см. рис. 5-1.
Легкое нажатие Когда фонарь :
выключен слегка нажмите,
задний переключатель раз 5
подряд с интервалом не более ( 1
секунды и удерживайте при м) 5-
нажатии Текущая яркость.
включится на секунду а затем 1 ,
изменится на желаемый уровень
яркости означает. Это , что
начальная яркость была
установлена успешно .
2.7 Установите начальный
уровень яркости(2), см. рис.
5-2.
Сильно нажмите Когда фонарь :
выключен нажмите задний,
переключатель раз После 9 . 9-го
нажатия текущая яркость
включится на секунду а затем 1 ,
изменится на желаемый уровень
яркости означает. Это , что
начальная яркость была
установлена успешно .
2.8 Установка аккумулятора ,
см рис. . 6.
Открутите заднюю крышку
чтобы вставить аккумулятор ,
убедившись, что
положительный конец обращен
к голове фонаря а затем ,
закрутите заднюю крышку
обратно.
БУДЬТЕ АККУРАТНЫ
Не смотрите на источник света и
не светите в глаза, это может
привести к временной слепоте
или необратимому повреждению
глаз.
Dictionar multi-limba, vezi Tabel 2.
1. Specificatii produs, vezi Tabel 1.
2. Instructiuni de operare ca mai jos:
2.1 Indepartati plasticul de siguranta,
vezi Figure 1.
2.2 Pornire/Oprire, vezi Figura 2.
Apasati intrerupatorul din coada ferm (veti
auzi un clic).
2.3 Pornire temporara, vezi Figura 3.
Apasati putin pentru a o porni temporar, si
eliberati pentru a se opri.
2.4 Schimbare nivel de luminozitate(1),
vezi Figura 4-1.
Cand lumina este pornita, apasati
intrerupatorul din coada de doua ori la rand
ferm.
2.5 Schimbare nivel de luminozitate(2),
vezi Figura 4-2.
Cand lumina este stinsa, apasati
intrerupatorul din coada o data putin si
apoi apasati ferm inca o data.
2.6 Setare nivel de luminozitate initial(1),
vezi Figura 5-1.
Apasati putin: Cand lumina este oprita,
apasati intrerupatorul din coada de 5 ori la
rand putin cu intervale nu mai lungi de o
secunda, si tineti apasat la a cincea
apasare. Luminozitatea curenta va porni
pentru o secunda, si apoi se va schimba in
luminozitatea dorita. Asta indica faptul ca
nivelul de luminozitate initial a fost setat cu
succes.
2.7 Setare nivel de luminozitate initial(2),
vezi Figura 5-2.
Apasati ferm: Cand lumina este oprita,
apasati intrerupatorul din coada de 9 ori
ferm. Dupa a noua apasare, luminozitatea
curenta va porni pentru o secunda, si apoi
21 22 23 24 25 26 27 28 29
Diccionario multilingüe, consulte la
Tabla 2.
1. Consulte las características del
producto en la Tabla 1.
2. Instrucciones de manejo como se
Не оставляйте аккумулятор рядом
с огнем или источником тепла и не
бросайте аккумулятор в огонь.
Не давайте продукт детям для игр
во избежание случайного
проглатывания.
Не оставляйте, не заряжайте и не
используйте аккумулятор в
автомобиле или подобном месте,
где температура внутри может
превышать 60°C.
ВНИМАНИЕ
Не разбирайте изделие.
Это нормально, когда индикатор
мигает при низком заряде
аккумулятора.
Не замыкайте контакты (+) и (-)
металлическими предметами
намеренно.
Для длительного хранения
извлеките аккумулятор.
Не погружайте фонарь в морскую
воду или другие агрессивные
среды, так как это может
повредить изделие.
Не используйте поврежденный,
деформированный аккумулятор
или аккумулятор со сломанной
гильзой.
ПОЛОЖЕНИЕ ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ
Компания "Olight" не несет
ответственности за
повреждения или травмы,
полученные в результате
использования изделия,
содержащиеся предупреждения
в руководстве пользователя.
( ES ) Español
indica a continuación:
2.1 Retire el plástico de aislamiento,
consulte la Figura 1.
2.2 Encienda/apague, consulte la Figura 2.
Presione fuertemente el interruptor trasero
(escuchará un clic).
2.3 Encendido momentáneo, consulte la
Figura 3.
Presione levemente para encenderlo
momentáneamente y suéltelo para
apagarlo.
2.4 Cambie el nivel de brillo (1), consulte la
Figura 4-1.
Mientras la linterna está encendida,
presione firmemente el interruptor trasero
dos veces seguidas.
2.5 Cambie el nivel de brillo (2), consulte la
Figura 4-2.
Mientras la linterna está apagada, presione
el interruptor trasero levemente una vez y
luego presiónelo firmemente una vez.
2.6 Establezca el nivel de brillo inicial (1),
consulte la Figura 5-1.
Presione levemente: mientras la linterna
está apagada, presione el interruptor
trasero levemente cinco veces seguidas
con intervalos de no más de 1 segundo, y
manténgalo presionado en la quinta
pulsación. El brillo actual se encenderá
durante 1 segundo y luego cambiará al
nivel de brillo deseado. Esto indica que el
brillo inicial se p1-ha configurado
correctamente.
2.7 Establezca el nivel de brillo inicial (2),
consulte la Figura 5-2.
Presione fuertemente: mientras la linterna
está apagada, presione el interruptor
trasero firmemente nueve veces. Después
de la novena pulsación, el nivel de brillo
actual se encenderá durante 1 segundo y
luego cambiará al nivel de brillo deseado.
Esto indica que el brillo inicial se p1-ha
configurado correctamente.
2.8 Instalación de la batería, consulte la
Figura 6.
Desenrosque la tapa trasera para insertar
la batería, asegurándose de que el extremo
positivo de la nueva batería mire hacia el
cabezal de la linterna, y luego vuelva a
enroscar la tapa trasera. Багатомовний словник див , .
Таблицю 2.
1. Технічні характеристики
продукту див Таблицю, . 1.
2. Інструкції з експлуатації
наведені нижче :
2.1 Зніміть ізоляційну плівку,
див. Малюнок 1.
2.2 Увімкнення/вимкнення,
див. Малюнок 2.
Сильно натисніть на хвостовий
перемикач характерного (до
клацання).
2.3 Миттєве ввімкнення, див.
Малюнок 3.
Злегка натисніть на перемикач ,
щоб , увімкнути пристрій і
відпустіть вимкнути, щоб .
2.4 Зміна рівня яскравості(1),
див. Мал. 4-1.
Коли , ліхтарик увімкнено двічі
поспіль сильно натисніть на
хвостовий перемикач .
2.5 Зміна рівня яскравості(2),
див. Мал. 4-2.
При вимкненому ліхтарику
злегка натисніть на хвостовий
перемикач один раз а потім ,
один раз сильно натисніть на
нього.
2.6 Налаштування
початкового рівня яскравості
(1), див. Мал. 5-1.
Злегка натисніть При :
вимкненому ліхтарику злегка
натисніть на хвостовий
перемикач п разів поспіль з 'ять
ADVERTENCIA
• No mire directamente a la fuente de luz ni
iluminar los ojos, puede causar ceguera
temporal o daño permanente a los ojos.
• No deje la batería cerca del fuego o de
una fuente calentada, ni arroje la batería
al fuego.
• No le dé el producto a los niños para que
jueguen, para evitar que lo traguen
accidentalmente.
• No almacene, cargue o use la luz en un
automóvil donde en el interior la
temperatura pueda ser superior a 60°C, o
en lugares similares.
NOTICIA
• No desmonte el producto.
• Es normal que la luz parpadee cuando la
batería está cerca de agotarse.
• No cortocircuite (+) y (-) terminales con
objetos metálicos intencionadamente.
• Para un almacenamiento a largo plazo,
retire la batería.
• No sumerja la linterna en agua de mar u
otros medios corrosivos, p1-ya que dañará el
producto.
• No use baterías dañadas, deformadas o
con la cubierta rota.
CLÁUSULA DE EXCLUSIÓN
Olight no es responsable de los daños o
lesiones sufridos como resultado del uso
inadecuado del producto como se indica
en las advertencias del manual de uso.
( RO ) Românesc
se va schimba in luminozitatea dorita. Asta
indica faptul ca nivelul de luminozitate
initial a fost setat cu succes.
2.8 Instalare baterie, vezi Figura 6.
Desurubati capacul din coada pentru a
introduce bateria, asigurandu-va ca
capatul pozitiv al bateriei noi este indreptat
spre capul lanternei, si apoi insurubati
capacul din coada la loc.
AVERTIZARE
• Nu va uitati direct sau indirect in sursa de
lumina, exista riscul orbirii temporare sau
provocarea de leziuni permanente ale
ochilor.
• Nu lasati acumulatorul langa foc sau
langa o sursa de caldura. Nu aruncati
acumulatorul/bateria in foc.
• Nu lasati copiii sa se joace cu produsul,
pentru a evita inghitirea accidentala.
• Nu lasati bateria sau acumulatorul intr-o
masina sau in alt loc similar in care
temperatura este mai mare de 60°C.
INSTIINTARE
• Nu desfaceti / dezasamblati produsul.
• Este normal ca lumina sa pâlpâie atunci
cand bateria este foarte descarcata.
• Nu scurt-circuitati (nu conectati direct)
terminalele (+) si (-) cu obiecte metalice
intentionat.
• Pentru depozitare si pastrare pe termen lung
scoateti acumulatorul/bateria.
• Nu introduceti lanterna in apa de mare
(sarata) sau in alte medii corozive. Acest
lucru duce la stricarea produsului.
• Nu folositi acumulatori sau baterii deformate,
deteriorate sau cu invelisul de protectie
deteriorat.
CLAUZE EXONERATOARE DE
RASPUNDERE
Olight torul nu este responsabil ș ăi vânz
pentru pagube sau v t mă ă ări ce rezulta
dintr-o utilizare a produsului în
neconcordanta cu recomand rile i ă ș
aten ionarile din manual.ț
( UA ) Ukrainian
інтервалом не більше секунди 1 ,
а на п натисканні 'ятому
утримуйте його в натиснутому
стані Поточна яскравість.
увімкнеться на секунду а потім 1 ,
зміниться на бажаний рівень
яскравості означає. Це , що
початковий рівень яскравості
успішно налаштовано ."
2.7 Налаштування
початкового рівня яскравості
(2), див. Мал. 5-2.
Сильно натисніть на перемикач :
При вимкненому ліхтарику
дев'ять разів сильно натисніть на
хвостовий перемикач Після .
дев'ятого натискання поточний
рівень яскравості увімкнеться на
1 , секунду а потім зміниться на
бажаний рівень яскравості . Це
означає початкова, що
яскравість успішно була
налаштована.
2.8 , Встановлення акумулятора
див Малюнок. 6.
Відкрутіть хвостову кришку , щоб
вставити батарейку ,
переконавшись вона, що
спрямована плюсом головки до
ліхтаря а потім знову закрутіть,
хвостову кришку .
УВАГА
Не дивіться безпосередньо на
джерело світла і не світіть в очі,
це може спричинити тимчасову
сліпоту або незворотне
пошкодження очей.
Не залишайте акумулятор
поблизу вогню або джерела
тепла, а також не кидайте
акумулятор у вогонь.
Не дозволяйте дітям гратися з
виробом, щоб уникнути
випадкового проковтування.
Не залишайте ліхтарик в
автомобілі, де температура в
салоні може перевищувати 60°C,
або у подібних місцях.
ПРИМІТКА
Не розбирайте виріб.
Нормальним явищем вважається
мерехтіння індикатора, коли
батарея близька до розрядки.
Не замикайте навмисно клеми (+)
та (-) металевим предметом.
Перед тривалим зберіганням, будь
ласка, виймайте батарейку.
Не занурюйте ліхтар у морську
воду або інше агресивне
середовище, оскільки це призведе
до пошкодження виробу.
Не використовуйте пошкоджені,
деформовані акумулятори або
акумулятори з пошкодженою
оболонкою.
ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
Olight не несе відповідальності за
пошкодження або травми, отримані
в результаті використання виробу
без дотримання правил, викладених
в інструкції.
( JP日本語
多言語辞書はTable2参照い。
1、製品仕様はTable1ご参照さい。
2、操作方法
2.1絶縁フルムFigure1
参照
2.2オン/オフにはFigure2参照
い。
テールスンまた
はオフに切替えます(カチ
ます)
2.3瞬間的ンするにFigure3
参照い。
押すと瞬間的にンにを離とオ
フにます
2.4輝度レベルの変更(1)にてはFigure
4-1ご参照さい。
ンになている場合、テールス2回
連続強押すで、輝度を変更でき
2.5輝度レベの変更(2)Figure
4-2ご参照さい。
オフになっている場合、ずテールスイチを
1回押次に強1回押すで、
度を変更でき
2.6初期輝度レベ(1)設定
Figure5-1をご参照い。
フになている場合、テールス
ッチを1秒以内に5回続けて軽5回
目で長し続けま現在のるさが1秒間
ンになその後希望の明レベルに変
ますれは、初期輝度が正常に設定さ
しま
2.7初期輝度レベ(2)設定は
Figure5-2をご参照い。
フになている場合、テールス
ッチを9回強9回押す現在の
レベルが1秒間オンにり、その後
望の明レベルに変わますれは、初期
輝度が正常に設定されたを示ます
2.8バーの付けついてはFigure6
ご参い。
テープを緩めてバッーを挿入
ますバッーのプス側が懐中電灯ヘ
に面ているを確認してから、テール
プをねじ込みま
警告
光源を直接見たり、目に当てないでく
ださい。一時的な失明や永久的な目の
損傷につながる恐れがあります。
バッテリーを火や熱源の近くに置かな
いでください。また、火の中に放り込
んだりしないでください。
誤飲防止の為、子供の手の届くところ
に置かないでください。
温度が60℃を超える車内、または
のような場所にライトを放置しないで
ください。
注意
製品を分解しないでください。
ライトは電池が切れそうになると点滅
します。
(+)端子と(-)端子を意図的に金属物で
ショートさせることはしないでくださ
い。
長期保管をする場合には、バッテリー
を取り外してください。
海水など腐食性の強い液体に懐中電灯
を浸さないでください。製品が破損す
る恐れがあります
劣化したバッテリー、変形したバッテ
リー、スリーブが破損したバッテリー
は使用しないでください。
免責条項
取扱説明書の警告に従わない使用
よって生じた製品の損傷において、当
社は責任を負いません
다른 언어로 해당 단어를 확인하시려면
Table 2를 참고하세요.
1. 제품 스펙, Table 1 참고.
2. 제품 작동 설명은 아래를 참고해
주세요.
2.1 절연필름을 제거해 주세요.Figure 1
참고.
2.2 전원 ON/OFF, Figure 2 참고.
테일 스위치를 소리가 날 때까지 눌러
켜고 끕니다.
2.3 일시적 조사 켜기, Figure 3 참고.
테일 스위치를 라이트가 조사되기까지
살며시 눌러 켜고 버튼에서 손을 떼어
라이트를 끕니다.
2.4 밝기 조정(방법1), Figure 4-1 참고.
라이트가 켜져 있는 상태에서 테일
스위치를 2회 연속으로 세게 눌러
밝기를 조정합니다.
2.5 밝기 조정(방법 2) , Figure 4-2
참고.
라이트가 꺼져 있는 상태에서 가볍게
테일 스위치를 한번 눌러주고 다시
끝까지 한 번 더 눌러 밝기를
조정합니다."
2.6 최초 밝기 설정(방법 1), Figure 5-1
참고.
라이트가 꺼져 있는 상태에서 스위치를
5회 연속 1초 이내 간격으로 가볍고
빠르게 누르고 마지막 5번째에서,
버튼을 누른 채로 유지해 줍니다.
그러면 현재 밝기로 1초간 켜졌다가
원하는 밝기로 변경됩니다. 최초 밝기
설정이 성공적으로 완료되었음을
나타냅니다.
2.7 최초 밝기 설정(방법 2), Figure
5-2 참고.
라이트가 꺼져 있는 상태에서, 스위치를
9회 연속 1초 이내 간격으로 끝까지
눌러줍니다. 9회를 눌러주고 나면 현재
밝기로 1초간 켜졌다가 원하는 밝기
변경됩니다. 최초 밝기 설정이
성공적으로 완료되었음을 나타냅니다.
2.8 배터리 삽입, Figure 6 참고.
배터리를 넣기 위해 테일 캡을
열어줍니다. +극을 제품의 헤드 쪽으로
향하게 하여 제품에 넣고 테일 캡을
닫습니다.
• 라이트를 눈으로 직접 보거나 비추지
마세요. 시력 또는 눈에 악영향을 미칠
수 있습니다.
• 배터리를 불이나 뜨거운 물체 근처에
두거나 불 속에 넣지 말아주세요.
• 제품은 장난감이 아닙니다. 작은
크기의 제품이므로 아이가 삼킬 수도
있으니 아이의 손에 닿지 않게 보관해
주시기 바랍니다.
• 실내 온도가 60℃를 넘을 수 있는 차
안이나 이와 유사한 장소에 제품을 두지
마세요.
안내문
• 제품을 분해하지 말아주세요.
• 배터리가 거의 소모되었을 때, 조명이
깜박이는 것은 정상입니다.
• 금속 물체로 (+) 단자 및 (-) 단자를
의도적으로 합선시키지 말아주세요.
• 장기 보관을 위해 배터리를 제거해
주세요.
• 제품을 소금물이나 기타 부식성
매개체에 닿지 않게 해주세요.제품
손상을 야기할 수 있습니다.
• 변형되거나 껍질이 벗겨진 배터리를
사용하지 말아주세요.
제외 사항
Olight는 지속적으로 권장 드리고 있는
설명서에서 제시한 안내를 무시한 채
제품을 오용하여 발생하는 손상 또는
부상에 대한 책임을 지지 않습니다.
พจนานุกรมหลายภาษา โปรดดู Table
2
1. ข้อมูลจาเพาะผลิตภัณฑ์ โปรดดู
Table 1
2. คู่มือการใช้งานดังต่อไปนี้
2.1 ดึงแผ่นฉนวนออกก่อนใช้งาน
โปรดดู Figure 1
2.2 การเปิด/ปิด โปรดดู Figure 2
กดสวิตช์ท้ายหนัก (คุณจะได้ยินเสียงคลิก)
2.3 การเปิดชั่วขณะ โปรดดู Figure 3
กดเบาเพื่อเปิดเครื่องชั่วขณะ และปล่อยเพื่อ
ปิด
2.4 ปรับระดับความสว่าง (1) โปรดดู
Figure 4-1
ขณะที่ไฟเปิด ให้กดสวิตช์ท้ายหนักสองครั้ง
ติดต่อกัน
2.5 ปรับระดับความสว่าง (2) โปรดดู
Figure 4-2
ขณะที่ไฟปิด ให้กดสวิตช์ท้ายเบาหนึ่งครั้ง
แล้วกดหนักอีกครั้ง
2.6 ตั้งค่าระดับความสว่างเริ่มต้น (1)
33
( TH ) ไทย
โปรดดู Figure 5-1
กดเบา: ขณะที่ไฟปิด ให้กดสวิตช์ท้ายเบาห้า
ครั้งติดต่อกันโดยห่างกันไม่เกิน 1 วินาที และ
กดค้างไว้เมื่อกดครั้งที่ห้า ความสว่างปัจจุบัน
จะเปิดขึ้นเป็นเวลา 1 วินาที จากนั้นเปลี่ย
เป็นระดับความสว่างที่ต้องการ แสดงว่าตั้งค่า
ความสว่างเริ่มต้นสาเร็จแล้ว
2.7 ตั้งค่าระดับความสว่างเริ่มต้น (1)
โปรดดู Figure 5-2
กดหนัก: ขณะที่ไฟปิด ให้กดสวิตช์ท้ายหนัก
เก้าครั้ง หลังจากกดครั้งที่เก้า ระดับความ
สว่างปัจจุบันจะเปิดขึ้นเป็นเวลา 1 วินาที แล้ว
เปลี่ยนเป็นระดับความสว่างที่ต้องการ แสดงว่า
ตั้งค่าความสว่างเริ่มต้นสาเร็จแล้ว
2.8 การติดตั้งแบตเตอรี่ โปรดู Figure 6
คลายเกลียวฝาท้ายเพื่อใส่แบตเตอรี่ ตรวจ
สอบให้แน่ใจว่าขั้วบวกของแบตเตอรี่หันไป
ทางหัวไฟฉาย จากนั้นขันฝาท้ายกลับเข้าท
คาเตือน
• ห้ามมองที่แหล่งกาเนิดแสงโดยตรงหรือส่อง
แสงเข้าตา อาจทาให้ตาบอดชั่วคราวหรือ
ทาลายดวงตาได้ถาวร
• อย่าทิ้งแบตเตรี่ไว้ใกล้ไฟหรือแหล่งความ
ร้อน หรือโยนแบตเตอรี่เข้ากองไฟ
• อย่าให้เด็กเล่นผลิตภัณฑ์เพื่อหลีกเลี่ยงการ
กลืนโดยไม่ได้ตั้งใ
• ห้ามวางไฟฉายไว้ในรถหรือสถานที่ใกล้เคีย
ที่อาจมี อุณหภูมิภายในสูงกว่า 60°C
สังเกต
• ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนสินค้
• เป็นเื่องปกติที่ไฟจะกะพริบเมื่อแบตเตรี่
ใกล้หมด
• ห้ามลัดวงจรขั้ว (+) และ (-) ด้วยวัตถุที่เป็น
โลหะโดยเจตนา
• โปรดถอดแบตเตอรี่ออกเพื่อการเก็บรักษาใ
ระยะยาว
• ห้ามจุ่มไฟฉายลงในน้าทะเลหรือสาร
กัดกร่อนอื่น ๆ เพราะจะ ทาให้ผลิตภัณฑ์เสี
หายได
34 35 36 37
• อย่าใช้แบตเตอรี่ที่เสื่อมสภาพ ชารุด หรือ
แขนขาด
ข้อยกเว้น
Olight จะไม่รับผิดชอบต่อความเสีย
หายหรือการบาดเจ็บที่เกิดจากการใช้
ผลิตภัณฑ์ที่ไม่สอดคล้องกับคาเตือนใน
คู่มือการใช้
( FR ) Français
niveau de luminosité souhaité. Cela indique
que la luminosité initiale a été enregistrée
avec succès.
2.7 Réglez le niveau de luminosité initial
(2), voir Figure 5-2.
Appuyez fortement: lorsque la lampe est
éteinte, appuyez fortement sur l'interrupteur
arrière neuf fois avec des intervalles ne
dépassant pas 1seconde, et maintenez-le
enfoncé à la neuvième pression. Le niveau
de luminosité actuel s'allume pendant 1
seconde, puis passe au niveau de
luminosité souhaité. Cela indique que la
luminosité initiale a été enregistrée avec
succès.
2.8 Installation de la batterie, voir
Figure 6.
Dévissez le capuchon arrière pour insérer la
pile, en vous assurant que le pôle positif de
la batterie fait face à la tête de la lampe,
puis revissez le capuchon arrière.
Dizionario multilingua, vedere Tabella 2.
1. Specifiche del prodotto, vedere
Tabella 1.
2. Istruzioni per l'uso come di seguito:
2.1 Rimuovere la pellicola isolante,
consultare la Figura 1.
2.2 Accensione/spegnimento, vedere
Figura 2.
Premere con decisione l'interruttore di coda
(si sentirà un clic).
2.3 Accensione momentanea, vedere
Figura 3.
Premerlo leggermente per accenderlo
momentaneamente e rilasciarlo per
spegnerlo.
2.4 Modificare il livello di luminosità(1),
vedere Figura 4-1.
Mentre la luce è accesa, premi saldamente
l'interruttore di coda due volte di seguito.
2.5 Modificare il livello di luminosità(2),
vedere Figura 4-2.
Mentre la luce è spenta, premere
leggermente l'interruttore di coda una volta
e poi premerlo con decisione una volta.
2.6 Impostare il livello di luminosità
iniziale(1), vedere Figura 5-1.
AVERTISSEMENTS
• Ne regardez pas directement la source
lumineuse ou ne dirigez pas le faisceau vers
les yeux, cela peut provoquer une cécité
temporaire ou des dommages ophtalmiques
permanents.
• Ne laissez pas la batterie près du feu ou
d'une source de chaleur, et ne jetez pas la
batterie dans le feu.
• Ne donnez pas ce produit aux enfants pour
jouer avec, afin d'éviter une ingestion
accidentelle.
• Ne laissez pas la lampe dans une voiture où
la température intérieure peut être
supérieure à 60°C, ou dans des endroits
similaires.
CONSEILS
• Ne démontez pas le produit.
• Il est normal que le voyant clignote lorsque
la batterie est presque vide.
• Ne court-circuitez pas intentionnellement les
bornes (+) et (-) avec un objet métallique.
• Pour un stockage à longue durée, retirez la
batterie.
• Ne plongez pas la lampe dans de l'eau de
mer ou d'autres fluides corrosifs sous risque
d’endommager le produit.
• N'utilisez pas de batterie endommagée,
déformée ou avec un pôle cassé.
CLAUSE D
EXCLUSION
Olight n
est pas responsable des
dommages ou blessures subis résultant
d
une utilisation du produit non conforme
aux avertissements du manuel.
( IT )Italiano
Premere leggermente: mentre la luce è
spenta, premere leggermente l'interruttore
di coda cinque volte di seguito con intervalli
non superiori a 1 secondo e tenerlo
premuto alla quinta pressione. La
luminosità corrente si accenderà per 1
secondo, quindi passerà al livello di
luminosità desiderato. Ciò indica che la
luminosità iniziale è stata impostata
correttamente.
2.7 Impostare il livello di luminosità
iniziale(2), vedere Figura 5-2.
Premere con decisione: mentre la luce è
spenta, premere con decisione l'interruttore
di coda nove volte. Dopo la nona pressione,
il livello di luminosità corrente si accenderà
per 1 secondo e poi passerà al livello di
luminosità desiderato. Ciò indica che la
luminosità iniziale è stata impostata
correttamente.
2.8 Installazione della batteria, vedere
la Figura 6.
Svitare il tappo posteriore per inserire la
batteria, assicurandosi che l'estremità
positiva della nuova batteria sia rivolta
verso la testa della torcia, quindi riavvitare
il tappo posteriore.
Viacjazyčný slovník, pozri tabuľku 2.
1. Špecifikácia produktu, pozri tabuľku 1.
2. Návod na obsluhu, ako je uvedené
nižšie:
2.1 Odstrá te izolačnú vrstvu, pozrite ň
Figure 1.
2.2 Zapnutie/vypnutie, pozri obrázok 2.
Pevne stlačte koncový spínač (budete
počuť kliknutie).
2.3 Okamžité zapnutie, pozri obrázok 3.
Jemným stlačením ho na chvíľu zapnete a
uvo nením ho vypnete.ľ
2.4 Zmena úrovne jasu (1), pozri
obrázok 4-1.
Keď je svetlo zapnuté, dvakrát za sebou
pevne stlačte koncový spínač.
2.5 Zmena úrovne jasu (2), pozri
obrázok 4-2.
Keď je svetlo vypnuté, jedenkrát jemne
stlačte koncový spínač a potom ho stlačte
raz pevne.
2.6 Nastavte počiatočnú úroveň jasu
AVVERTIMENTO
• Non guardare direttamente la fonte di
luce o abbagliare gli occhi, può causare
cecità temporanea o danni permanenti
agli occhi.
• Non lasciare la batteria vicino al fuoco o
a una fonte di calore, né gettare la
batteria nel fuoco.
• Non dare il prodotto ai bambini per
giocare, onde evitare l'ingestione
accidentale.
• Non lasciare la luce in un'auto dove la
temperatura interna può essere superiore
a 60°C o in luoghi simili.
38
39 40
AVVISO
• Non smontare il prodotto.
• È normale che la luce lampeggia quando
la batteria sta per esaurirsi.
• Non cortocircuitare intenzionalmente i
terminali (+) e (-) con oggetti metallici.
• Per una conservazione a lungo termine,
rimuovere la batteria.
• Non immergere la torcia in acqua di mare
o altri liquidi corrosivi poiché
danneggerebbero il prodotto.
• Non utilizzare batterie danneggiate,
deformate o con il manicotto rotto.
CLAUSOLA DI ESCLUSIONE
RESPONSABILITÀ
Olight non è responsabile per danni o
lesioni subiti derivanti dall'uso del prodotto
in contrasto con le avvertenze nel manuale.
( SK )Slovenskýjazyk
(1), pozri obrázok 5-1.
Mierne zatlačenie: Keď je svetlo vypnuté,
ťkrát za sebou jemne stlačte koncový
spínač v intervaloch nie dlhších ako 1
sekundu a pri piatom stlačení ho podržte.
Aktuálny jas sa zapne na 1 sekundu a
potom sa zmení na požadovanú úroveň
jasu. To znamená, že počiatočný jas bol
úspešne nastavený.
2.7 Nastavenie počiatočnej úrovne jasu
(2), pozri obrázok 5-2.
Pevne stlačte: Keď je svetlo vypnuté,
stlačte koncový spínač pevne deväťkrát. Po
deviatom stlačení sa aktuálna úroveň
jasu zapne na 1 sekundu a potom sa zmení
na požadovanú úroveň jasu. To znamená,
že počiatočný jas bol úspešne nastavený.
2.8 Inštalácia batérie, pozri obrázok 6.
Odskrutkujte zadný kryt, aby ste vložili
batériu, pričom sa uistite, že kladný koniec
novej batérie smeruje k hlave baterky, a
potom naskrutkujte koncovku spä .ť
Dicionário multilingue, consulte a Tabela 2.
1. Especificação do produto, consulte a
Tabela 1.
2. Instruções de funcionamento abaixo
2.1 Remova o filme isolante, veja a
Figure 1
2.2 Ligar/desligar, consulte a Figura 2.
Pressione firmemente o interruptor traseiro
(ouvirá um clique).
2.3 Ligado momentaneamente, consulte
a Figura 3.
Pressione ligeiramente para o ligar
momentaneamente e solte para o desligar.
2.4 Alterar o nível de brilho (1), consulte
a Figura 4-1.
Com a luz acesa, pressione firmemente o
interruptor traseiro duas vezes seguidas.
2.5 Alterar o nível de brilho (2), consulte
a Figura 4-2.
Enquanto a luz estiver desligada, pressione
ligeiramente o interruptor traseiro uma vez
e, em seguida, pressione firmemente uma
vez.
2.6 Definir o nível de brilho inicial (1),
consulte a Figura 5-1.
Pressione ligeiramente: Enquanto a luz
estiver desligada, pressione ligeiramente o
41 42
VAROVANIE
• Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla
ani nesvietite do očí, môže to spôsobiť
dočasnú slepotu alebo trvalé poškodenie
zraku.
•Nenechávajte batériu v blízkosti oh a ň
alebo horúceho zdroja, ani ju nehádžte do
oh a.ň
•Nedávajte výrobok deťom na hranie, aby
ste predišli náhodnému prehltnutiu.
•Nenechávajte svetlo v aute, kde môže byť
vnútorná teplota vyššia ako 60°C, alebo
na podobných miestach s vysokými
teplotami.
OZNAM
•Výrobok nerozoberajte.
•Je normálne, že svetlo bliká, keď je
batéria takmer vybitá.
•Zámerne neskratujte (+) a (-) svorky
kovovým predmetom.
•Pri dlhodobým skladovaní vyberte batériu.
•Baterku neponárajte do morskej vody
alebo iných korozívnych látok, pretože by
to poškodilo produkt.
•Nepoužívajte poškodenú, zdeformovanú
batériu alebo s prasknutým puzdrom.
VYLUČOVACIA DOLOŽKA
Spoločnos Olight nezodpovedá za škody ť
alebo zranenia spôsobené používaním
produktu v rozpore s upozorneniami v
príručke.
( PT )Português
interruptor traseiro cinco vezes seguidas,
com intervalos não superiores a 1 segundo,
e mantenha-o pressionado na quinta vez. A
luminosidade atual acende-se durante 1
segundo e, em seguida, muda para o nível
de luminosidade pretendido. Isto indica que
a luminosidade inicial foi definida com
êxito.
2.7 Definir o nível de brilho inicial (2),
consulte a Figura 5-2.
Pressione firmemente: Com a luz
desligada, pressione firmemente o
interruptor traseiro cinco vezes. Após a
nona vez, o nível de luminosidade atual
acende-se durante 1 segundo e, em
seguida, muda para o nível de
luminosidade pretendido. Isto indica que a
luminosidade inicial foi definida com êxito.
2.8 Instalação da bateria, consulte a
Figura 6.
Desaperte a tampa do fundo para inserir a
bateria, certificando-se de que a
extremidade positiva da nova bateria está
virada para a cabeça da lanterna, e volte a
apertar a tampa do fundo.
AVISO
• Não olhe diretamente para a fonte de luz ou
aponte nos olhos, pode causar cegueira
temporária ou danos permanentes aos
olhos.
•Não deixe a bateria perto do fogo ou de uma
fonte aquecida, nem jogue a bateria no
fogo.
•Não dê o produto a crianças para brincarem,
para evitar a sua ingestão acidental.
•Não deixe a luz em um carro onde a
temperatura interna possa ser superior a
60°C, ou em locais semelhantes.
PERCEBER
• Não desmonte o produto.
• É normal que a luz pisque quando a bateria
estiver quase acabando.
• Não conecte os terminais (+) e (-) com
objetos metálicos intencionalmente.
• Para armazenamento de longo prazo,
remova a bateria.
• Não mergulhe a lanterna em água do mar
ou outro meio corrosivo, pois isso danificará
o produto.
• Não use bateria danificada, deformada ou
com manga quebrada.
CLÁUSULA DE EXCLUSÃO
A Olight não se responsabiliza por danos
ou ferimentos resultantes do uso do
produto em desacordo com as
advertências ou instruçõesdomanual.
USA Customer Support
cs@olightstore.com
Global Customer Support
contact@olightworld.com
Visit www.olightworld.com to see our
complete
product line of portable illumination tools.
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Contact the
original seller for repair or replacement.
Within 5 years of purchase: Contact
Olight for repair or replacement.
This warranty does not cover normal wear
and tear, modifications, misuse,
disintegrations, negligence, accidents,
improper maintenance, or repair by anyone
other than an authorized retailer or Olight
itself.
3.4000.0688
B. 09. 04. 2023
Dongguan Olight E-Commerce
Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park,
No. 6 Zhongnan Road, Changan Town,
Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
Unscrew
Insulating film
多语⾔字典,参见 Table 2。
1. 产品参数参见 Table 1。
2. 操作指引见下:
2.1
使用前移除绝缘片,参见
Figure 1。
2.2 开/关机,参见Figure 2。
重按尾部按键(出现滴答声), 开/
关机完成。
2.3 瞬时点亮,参见Figure 3。
轻按保持瞬时点亮, 松手即灭。
2.4 改变亮度(1), 参见Figure
4-1。
开机状态下, 连续重按两次尾部
按键改变亮度。
2.5 改变亮度(2),参见Figure
4-2。
关机状态下,按两次(先轻按再重
按)改变亮度。
2.6 起始亮度设置(1), 参见
Figure 5-1。
轻按: 关机状态下连续(间隔不
过1秒)轻按尾部按键5次, 并在第
5次轻按保持,当前亮度亮起1秒后
转变为想要设置的亮度, 起始亮
度设置成功。
2.7 起始亮度设置(2), 参见
Figure 5-2。
重按: 关机状态下连续(间隔不
过1秒)重按尾部按键9次, 在按第
9次后, 当前亮度亮起1秒转变为
想要设置的亮度, 起始亮度设置
成功。
2.8 电池安装,参见Figure 6。
拧开尾盖, 装入电池, 注意电池正
级朝向灯头, 再拧紧尾盖。
简体中文CN
Monikielinen sanakirjasto, katso Table 2.
1. Tuotteen ominaisuudet, katso Table 1.
2. Käyttöohjeet alla:
Flerspråklig ordbok, se tabell 2.
1. Produktspesifikasjon, se tabell 1.
2. Bruksanvisning som nedenfor:
2.1 Fjern isolasjonsfilmen, se Figure 1.
2.2 Slå på/av, se figur 2.
Trykk halebryteren fast (du vil høre et klikk).
2.3 Momentan på, se figur 3.
Trykk den litt for å slå den på et øyeblikk, og
slipp den for å slå den av.
2.4 Endre lysstyrkenivå(1), se figur 4-1.
Mens lyset er slått på trykker du på
Flerspråkigt uppslagsverk, se tabell 2.
1. Produktspecifikation, se tabell 1.
2. Bruksanvisning enligt nedan:
2.1 Avlägsna skyddsplasten, se Figure 1.
2.2 Tänd/släck, se figur 2.
Tryck in bottenbrytaren (du kommer göra ett
klick-ljud)
2.3 Momentant ljus, se figur 3.
Tryck lätt på bottenbrytaren för momentant
ljus, släpp brytaren för att släcka ljuset.
2.4 Justering av ljusflöde nivå(1), se
figur 4-1.
Medan ljuset är på, tryck in bottenbrytaren
två gånger.
2.5 Justering av ljusflöde nivå(2), se
figur 4-2.
Meertalig woordenboek, zie Tabel 2.
1. Productspecificatie, zie Tabel 1.
2. Bedieningsinstructies zoals
hieronder
2.1 Verwijder de isolatiefilm, zie Figure 1.
2.2 In-/uitschakelen, zie Figuur 2.
Druk de staartschakelaar stevig in (u hoort
een klik).
2.3 Tijdelijk aan, zie afbeelding 3.
Druk lichtjes op de knop om hem kort in te
schakelen en laat hem los om hem uit te
scha
2.4 Verander het helderheidsniveau(1),
zie Figuur 4-1.
Druk terwijl het licht aan is tweemaal
achter elkaar stevig op de lichtschakelaar.
2.5 Verander het helderheidsniveau(2),
zie Afbeelding 4-2.
Terwijl de verlichting is uitgeschakeld, drukt
u eenmaal lichtjes op de
achterlichtschakelaar en vervolgens
eenmaal stevig.
2.6 Initieel helderheidsniveau instellen
(1), zie afbeelding 5-1.
Licht indrukken: Druk, terwijl de verlichting
03 04 05 06 07 08 09
警告
• 请勿直视光源或照射眼晴,将
导致眼睛短时致盲,严重时损
伤视网膜。
• 请勿将电池接近火或热源放
置,或将电池扔进火中。
• 请勿将产品给儿童玩耍,以免造
成误吞。
• 请勿在车内或类似温度可能超
过60℃的地方存放、充电或使
用手电。
提示
• 请勿拆解产品。
• 电池在电量接近耗尽时,输出
闪烁,这是正常现象。
• 请勿有意使用金属物短路电池
正、负端子。
• 长时间存放,请取出电池。
• 请勿浸入海水或腐蚀性的液体
中,会导致产品损坏。
• 请勿使用受损、变形或封套破
损的电池。
免责条款
OLIGHT对因不符合手册中的警
告使用产品而造成的损害或伤
不承担任何责任。
( FI ) Finnish
2.1 Suojakalvon poistaminen, katso
Figure 1.
2.2 On/Off, katso Figure 2.
Paina peräkytkintä (kuulet naksahtavan
äänen).
2.3 Hetkellinen käyttö, katso Figure 3.
Paina näpäytä kytkintä kevyesti
käyttääksesi valoa hetkellisesti, ja vapauta
kytkin sammuttaaksesi valon.
2.4 Tehotilan vaihtaminen (1), katso
Figure 4-1.
Valaisimen ollessa päällä, tuplaklikkaa
peräkytkintä.
2.5 Tehotilan vaihtaminen (2), katso
Figure 4-2.
Valaisimen ollessa pois päältä, näpäytä
peräkytkintä kevyesti kerran ja paina toisen
kerran pohjaan saakka.
2.6 Aseta vakio kirkkaustaso (1), katso
Figure 5.1.
Näpäytä kevyesti: Valaisimen ollessa pois
päältä, näpäytä peräkytkintä kevyesti 5
kertaa peräkkäin ja paina pohjaan
viimeisellä painalluksella. Käytössä oleva
tehotila syttyy 1 sekunnin ajaksi, jonka
jälkeen muuttuu halutuksi tehotilaksi.
2.7. Aseta vakio kirkkaustaso (2), katso
Figure 5-2.
Paina: Valaisimen ollessa pois päältä,
paina peräkytkintä lujasti 9 kertaa, jonka
jälkeen käytössä oleva tehotila syttyy 1
sekunnin ajaksi, jonka jälkeen muuttuu
halutuksi tehotilaksi.
2.8 Akun asennus, katso Figure 6.
Kierrä valaisimen peräkorkki auki ja aseta
akku valaisimen sisään + napa edellä, ja
kierrä peräkorkki takaisin tiukasti kiinni.
VAROITUS
• Älä katso suoraan valonlähteeseen tai
kohdista silmiin. Saattaa aiheuttaa
tilapäistä sokeutta tai pysyviä vaurioita
silmiin.
• Älä jätä akkua avotulen tai kuumien
kohteiden lähelle tai heitä akkua tuleen.
• Pidä valaisin lasten ulottumattomissa.
• Älä jätä, lataa tai käytä akkua autossa tai
vastaavassa paikassa, jossa lämpötilan
sisälämpötila voi olla yli 60°C.
HUOMIOITAVAA
• Älä pura tuotetta.
• On normaalia, että valo välkkyy, kun akun
varaus on vähäinen.
• Älä oikosulje (+) ja (-) liittimiä
metalliesineillä.
• Irrota akku ennen pitkäaikaista säilytystä.
• Älä upota taskulamppua meriveteen tai
muihin syövyttäviin aineisiin, koska se
vahingoittaa tuotetta.
• Älä käytä vahingoittunutta,
epämuodostunutta tai rikkinäistä akkua.
POISSULKEMISLAUSEKE
Olight ei ole vastuussa vahingoista tai
vammoista, jotka johtuvat tuotteen
käytöstä käsikirjassa olevien varoitusten
vastaisesti.
( NO ) Norwegian
bakbryteren to ganger på rad.
2.5 Endre lysstyrkenivå(2), se figur 4-2.
Mens lyset er slått av, trykk lett på
bakbryteren én gang og trykk den deretter
hardt én gang.
2.6 Still inn initial lysstyrkenivå (1), se
figur 5-1.
Trykk lett: Mens lyset er slått av, trykk
bakbryteren litt fem ganger på rad med
intervaller på ikke lenger enn 1 sekund, og
hold den nede ved det femte trykket.
Gjeldende lysstyrke vil slå på i 1 sekund, og
deretter endres til ønsket lysstyrkenivå.
Dette indikerer at den opprinnelige
lysstyrken er riktig innstilt.
2.7 Still inn innledende lysstyrkenivå (2),
se figur 5-2.
Trykk hardt: Mens lyset er slått av, trykk på
bakbryteren ni ganger. Etter det niende
trykket vil gjeldende lysstyrkenivå slå seg
på i 1 sekund og deretter endres til ønsket
lysstyrkenivå. Dette indikerer at den
opprinnelige lysstyrken er riktig innstilt.
2.8 Batteriinstallasjon, se figur 6.
Skru av bakdekselet for å sette inn
batteriet, pass på at den positive enden av
det nye batteriet vender mot
lommelykthodet, og skru deretter på
bakdekselet igjen.
ADVARSEL
• Ikke se direkte på lyskilden eller lys mot
øynene, kan forårsake midlertidig blindhet
eller permanent skade øynene.
•Ikke la batteriet ligge i nærheten av ild
eller en oppvarmet kilde. Ikke kast
batteriet i ild.
•Ikke gi produktet til barn å leke med, for å
unngå utilsiktet svelging.
•Ikke legg fra, lad eller bruk batteriet i en bil
eller lignende sted der temperaturen kan
stige over 60°C.
NOTER
• Ikke demonter produktet.
•Det er normalt at lyset flimrer når batteriet
er i ferd med å gå tomt.
•IIkke kortslutt (+) og (-) terminaler med
metallgjenstander med vilje.
•For langtidsoppbevaring, vennligst fjern
batteriet.
•Ikke senk lommelykten i sjøvann eller
andre etsende kilder, da det vil skade
produktet.
•Ikke bruk et ødelagt, deformert batteri
eller med ødelagt hylse.
EKSKLUSJONS KLAUSUL
Olight er ikke ansvarlig for skader som
oppstår som følge av bruk av produktet i
strid med advarslene i bruksanvisningen.
( SV ) Swedish
Medan ljuset är avstängt, tryck lätt på
bottenbrytaren en gång sedan trycker du in
brytaren hela vägen en gång. "
2.6 Ställ in initialt ljusflöde (1), se figur
5-1.
Tryck lätt: Medan ljuset är avstängt tryck på
bottenbrytaren fem gånger i rad med
intervaller som inte är längre än 1 sekund,
och håll den nedtryckt vid det femte trycket.
Det aktuella ljusflödet slås på i 1 sekund
och ändras sedan till önskat ljusflöde.
Detta indikerar att det initiala ljusflödet har
ställts in framgångsrikt.
2.7 Ställ in initialt ljusfde(2), se figur 5-2.
Tryck hårt: Medan ljuset är avstängt tryck
på bottenbrytarennio gånger. Efter den
nionde tryckningen kommer den aktuella
ljusflödet att slås på i 1 sekund och sedan
ändras till önskat ljusflöde . Detta indikerar
att det initiala ljusflödethar ställts in.
2.8 Batteriinstallation, se figur 6.
Skruva av bottenstycket och sätt in
batteriet, se till att batteriets positiva (+)
är riktad mot lampans huvud, skruva sedan
tillbaka bottenstycket.
VARNING
• Titta inte direkt på ljuskällan eller rikta
ljusskenet mot ögonen, kan orsaka
tillfällig blindhet eller permanent skada
på ögonen.
• Lämna inte batteriet nära eld eller en
uppvärmd källa, och kasta inte batteriet i
elden.
• Ge inte produkten till barn att leka med,
för att undvika oavsiktlig sväljning.
• Lämna inte, ladda eller använd inte
batteriet i en bil eller liknande plats där
temperaturen inuti kan vara över 60°C.
10 11
NOTERA
• Ta inte isär produkten.
• Det är normalt att lampan flimrar när
batteriet är nära att ta slut.
• Kortslut inte (+) och (-) terminaler med
metallföremål avsiktligt.
• För långtidsförvaring, ta ur
• batteriet.Doppa inte ficklampan i
havsvatten eller andra frätande medier
eftersom det kommer att skada
produkten.
• Använd inte skadat, deformerat batteri
eller med trasig hylsa.
uitgeschakeld is, vijf keer achter elkaar
lichtjes op de schakelaar met tussenpozen
van niet meer dan 1 seconde en houd deze
ingedrukt bij de vijfde keer drukken. De
huidige helderheid wordt gedurende 1
seconde ingeschakeld en gaat dan over
naar het gewenste helderheidsniveau. Dit
geeft aan dat de oorspronkelijke helderheid
met succes is ingesteld.
2.7 Stel het initiële helderheidsniveau(2)
in, zie Afbeelding 5-2.
Druk stevig in: Druk negen keer stevig op de
achterlichtschakelaar terwijl het licht uit is.
Na de negende keer drukken, zal het
huidige helderheidsniveau gedurende 1
seconde oplichten en vervolgens
overschakelen naar het gewenste
helderheidsniveau. Dit geeft aan dat de
oorspronkelijke helderheid met succes is
ingesteld.
2.8 Batterij plaatsen, zie afbeelding 6.
Schroef de staartkap los om de batterij te
plaatsen, zorg ervoor dat de positieve kant
van de nieuwe batterij naar de kop van de
zaklamp is gericht, en schroef de staartkap
weer vast.
WAARSCHUWING
• Kijk niet direct in het licht en schijn niet
in de ogen, dit kan tijdelijke blindheid of
blijvende schade aan de ogen
veroorzaken.
• Plaats de batterij niet in de buurt van
het vuur of een verwarmde bron. Gooi
de batterij niet in het vuur.
• Geef het product niet aan kinderen om
mee te spelen, om te voorkomen dat ze
het per ongeluk inslikken.
• Laat de lamp niet achter in een ruimte
waar de temperatuur binnen boven de
60°C kan zijn.
( NL ) Nederlands
* Above data are tested per ANSI/PLATO FL
1-2019 standard in Olight's labs for reference.


Produktspezifikationen

Marke: Olight
Kategorie: Taschenlampe
Modell: i3T 2 EOS

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Olight i3T 2 EOS benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Taschenlampe Olight

Bedienungsanleitung Taschenlampe

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-