König SAS-CA200 Bedienungsanleitung

König Rookmelder SAS-CA200

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für König SAS-CA200 (6 Seiten) in der Kategorie Rookmelder. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/6
Description (g. A) English
The carbon monoxide alarm is a device used to detect the presence of the carbon monoxide (CO). Carbon monoxide is a
colorless, odorless and tasteless gas slightly less dense than air. Carbon monoxide is toxic to humans in concentrations above
approximately 35 ppm. Carbon monoxide results from incomplete combustion of fuels (charcoal, coal, heating oil, petrol,
kerosene, natural gas, propane, butane, etc.). The carbon monoxide alarm does not detect smoke or heat.
1. Display
2. Test button
3. Power indicator
4. Fault indicator
5. Alarm indicator
6. Speaker
Safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device
immediately.
The device has a limited lifetime. Replace the device 7 years after the date of purchase. Write the purchase date on the
manual for future reference.
Do not use rechargeable batteries in order to prevent malfunctions.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not expose the device to water or moisture.
Do not expose the device to temperatures below 0 °C or above 40 °C.
Do not paint the device.
Pay attention to symptoms of carbon monoxide poisoning (headache, dizziness, nausea, vomiting, shortness of breath,
confusion, blurred vision, loss of consciousness).
Installation (g. B)
Refer to the illustration to install the device.
Place the device on a table or other piece of furniture or mount the device to the wall using the supplied screws.
Warning!
Install the device out of the reach of children.
Install at least one device at each oor level. Preferably install one device in or near every area with a fuel-burning device
(e.g. gas res, central heating boilers, room heaters, water heaters, cookers, grills).
Do not install the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
Do not install the device in rooms with temperatures below 0 °C or above 40 °C.
Do not install the device in dusty or dirty environments.
Do not install the device near doors and windows.
Do not install the device near radiators or air vents in walls or ceilings.
Do not install the device behind curtains or furniture.
Installing the batteries
Open the battery compartment.
Insert the batteries into the battery compartment. Make sure that the battery polarity (+/-) matches the polarity
markings inside the battery compartment.
Close the battery compartment.
Use
Normal operation
The power indicator ashes every
50seconds. The display shows “0
PPM“. The speaker symbol is shown.
---
Carbon monoxide detection
The alarm sounds. The alarm
indicator ashes. The display shows
the CO concentration. The speaker
symbol is shown.
1. Immediately move to fresh air outdoor or
open all doors/windows to ventilate the area
and allow the carbon monoxide to disperse.
2. If possible, switch o fuel-burning devices.
3. Evacuate the building.
4. Do not re-enter the premises or move away
from the open door/window until emergency
services have arrived, the premises have been
aired out and the device has returned to
normal operation.
5. Seek medical help immediately for any person
suering from the symptoms of carbon
monoxide poisoning.
6. Do not use the device again until it has been
checked by a qualied technician.
Low-battery warning
The alarm indicator ashes every
40seconds together with one beep.
The low-battery symbol is shown.
Replace the battery.
Fault warning
The fault indicator ashes every
30seconds together with one beep.
The display shows “---“. The speaker
symbol is shown.
Replace the device.
End-of-life warning
The fault indicator ashes every
60seconds together with three
beeps. The display shows ---“. The
speaker symbol is shown.
Replace the device.
Testing the alarm
The alarm must be tested monthly to ensure correct operation.
Press the test button. The alarm sounds. The alarm indicator ashes. The display shows the simulated CO concentration.
The speaker symbol ashes.
Locking the alarm
To lock the alarm, press the test button when the alarm sounds. The power indicator and the alarm indicator ash every
10 seconds. The speaker symbol disappears. The device does not respond to any action for two minutes.
To return to normal operation, press the test button.
Memory function
If the device detects carbon monoxide when no one is at home, the alarm will sound until the CO concentration returns to
normal. The highest measured CO concentration ashes every 15 seconds together with 2 continuous beeps. The alarm
indicator ashes. The speaker symbol ashes.
To return to normal operation, press the test button.
Resetting the device
If the displays shows a CO concentration lower than 10 ppm, you can reset the device.
If the display does not show “0 PPM“, press and hold the test button until the display shows “0 PPM“.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Replace the battery at least once a year or immediately when the device gives a low-battery warning.
Clean the outside of the device at least once a month. Use a vacuum cleaner with brush nozzle to clean the outside of
the device.
Technical data
Battery type 1.5 V DC - AA/LR6 (3x)
Battery life ≥ 1 year
Standby current 10 μA
Alarm current 30 mA
Alarm volume > 85 dB(A) (1 m)
Alarm activation
30-49 ppm after 120 minutes 2 beeps (+ 1s frequency beep)
50-99 ppm after 60-90 minutes 3 beeps (+ 1s frequency beep)
100-299 ppm after 10-40 minutes 4 beeps (+ 1s frequency beep)
≥ 300 ppm after 0-180 seconds 4 beeps (+ 0.5s frequency beep)
1)
Weight 140 g
Dimensions 127 x 75 x 35 mm
Ambient temperature 0 °C ~ 40 °C
Relative humidity 15% ~ 90%
1) If the device detects CO concentrations of more than 100 ppm (4 beeps) several times, it is recommended to replace the
device.
Warranty
Any changes and/or modications to the product will void the warranty. We cannot accept any liability for damage caused by
incorrect use of the product.
Disposal
The product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of the product with
household waste.
For more information, contact the retailer or the local authority responsible for waste management.
Documentation
The product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all
member states of the European Union. The product complies with all applicable specications and regulations in the country
of sales.
Formal documentation is available upon request. The formal documentation includes, but is not limited to the Declaration of
Conformity, the Material Safety Data Sheet and the product test report.
Disclaimer
Designs and specications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
Beschrijving (g. A) Nederlands
De koolmonoxidemelder is een apparaat dat wordt gebruikt om de aanwezigheid van koolmonoxide (CO) te detecteren.
Koolmonoxide is een kleurloos, geurloos en smaakloos gas dat iets minder dicht dan lucht is. Koolmonoxide is giftig voor mensen
in concentraties boven ongeveer 35 ppm. Koolmonoxide is het resultaat van onvolledige verbranding van brandstoen
(houtskool, steenkool, stookolie, benzine, kerosine, aardgas, propaan, butaan, etc.). De koolmonoxidemelder detecteert geen
rook of hitte.
1. Display
2. Testknop
3. Stroomindicator
4. Foutindicator
5. Alarmindicator
6. Speaker
Veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat heeft een beperkte levensduur. Vervang het apparaat 7 jaar na de datum van aankoop. Noteer de aankoopdatum
op de handleiding voor toekomstig gebruik.
Gebruik geen oplaadbare batterijen om storingen te voorkomen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen onder 0 °C of boven 40 °C.
Schilder het apparaat niet.
Besteed aandacht aan de symptomen van koolmonoxidevergiftiging (hoofdpijn, duizeligheid, misselijkheid, braken,
kortademigheid, verwarring, wazig zicht, verlies van bewustzijn).
Installatie (g. B)
Raadpleeg de illustratie om het apparaat te installeren.
Plaats het apparaat op een tafel of ander meubelstuk of monteer het apparaat aan de muur met behulp van de
meegeleverde schroeven.
Waarschuwing!
Installeer het apparaat buiten bereik van kinderen.
Installeer minstens één apparaat op iedere verdieping. Installeer bij voorkeur één apparaat in of nabij iedere ruimte met
een verbrandingsapparaat (bijv. gashaarden, cv-ketels, kachels, boilers, fornuizen, grills).
Installeer het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
Installeer het apparaat niet in ruimten met temperaturen onder 0 °C of boven 40 °C.
Installeer het apparaat niet in stoge of vieze omgevingen.
Installeer het apparaat niet in de buurt van deuren en ramen.
Installeer het apparaat niet in de buurt van radiatoren of ventilatieroosters in muren of plafonds.
Installeer het apparaat niet achter gordijnen of meubels.
De batterijen installeren
Open het batterijcompartiment.
Plaats de batterijen in het batterijcompartiment. Zorg ervoor dat de polariteit van de batterijen overeenkomt met de
polariteitsmarkeringen in het batterijcompartiment.
Sluit het batterijcompartiment.
Gebruik
Normaal bedrijf
De stroomindicator knippert iedere
50seconden: De display toont “0 PPM“.
Het speakersymbool wordt getoond.
---
Koolmonoxidedetectie
Het alarm klinkt. De alarmindicator
knippert. De display toont de CO-
concentratie. Het speakersymbool
wordt getoond.
1. Begeef u onmiddellijk naar de frisse buitenlucht of
open alle deuren/ramen om de ruimte goed te
ventileren en de koolmonoxide te laten verspreiden.
2. Schakel indien mogelijk de verbrandingsapparaten
uit.
3. Ontruim het gebouw.
4. Ga het niet terug het pand in en ga niet weg van de
open deur of het open raam totdat de hulpdiensten
zijn gearriveerd, het pand is gelucht en het
apparaat weer normaal werkt.
5. Roep onmiddellijk medische hulp in voor
iedereen die lijdt aan de symptomen van
koolmonoxidevergiftiging.
6. Gebruik het apparaat niet meer totdat het is
gecontroleerd door een gekwaliceerd technicus.
Waarschuwing batterij
bijna leeg
De alarmindicator knippert iedere
40seconden samen met één pieptoon.
Het 'batterij-bijna-leeg'-symbool wordt
getoond.
Vervang de batterij.
Foutwaarschuwing
De foutindicator knippert iedere
30seconden samen met één pieptoon.
De display toont “---“.
Het speakersymbool wordt getoond.
Vervang het apparaat.
Waarschuwing einde
levensduur
De foutindicator knippert iedere
60seconden samen met drie
pieptonen. De display toont “---“. Het
speakersymbool wordt getoond.
Vervang het apparaat.
Het alarm testen
Het alarm moet maandelijks worden getest om de juiste werking te garanderen.
Druk op de testknop. Het alarm klinkt. De alarmindicator knippert. De display toont de gesimuleerde CO-concentratie.
Het speakersymbool knippert.
Het alarm vergendelen
Druk als het alarm klinkt op de testknop om het alarm te vergendelen. De stroomindicator en de alarmindicator knipperen
iedere 10 seconden. Het speakersymbool verdwijnt. Het apparaat reageert twee minuten niet op welke handeling dan ook.
Druk op de testknop om terug te keren naar de normale werking.
Geheugenfunctie
Indien het apparaat koolmonoxide detecteert als er niemand thuis is, klinkt het alarm totdat de CO-concentratie weer normaal is.
De hoogst gemeten CO-concentratie knippert iedere 15 seconden samen met 2 continue pieptonen. De alarmindicator knippert.
Het speakersymbool knippert.
Druk op de testknop om terug te keren naar de normale werking.
Het apparaat resetten
Indien de display een CO-concentratie lager dan 10 ppm toont, kunt u het apparaat resetten.
Indien de display geen “0 PPM“ toont, houd dan de testknop ingedrukt totdat de display “0 PPM“ toont.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
Vervang de batterij minstens één keer per jaar of onmiddellijk wanneer het apparaat aangeeft dat de batterij bijna leeg is.
Reinig de buitenzijde van het apparaat minstens één keer per maand. Gebruik een stofzuiger met borstelmondstuk om
de buitenzijde van het apparaat te reinigen.
Technische gegevens
Type batterij 1,5 V DC - AA/LR6 (3x)
Levensduur batterij ≥ 1 jaar
Standby-stroom 10 μA
Alarmstroom 30 mA
Alarmvolume > 85 dB(A) (1 m)
Alarmactivatie
30-49 ppm na 120 minuten 2 pieptonen (+ 1s frequentiepiep)
50-99 ppm na 60-90 minuten 3 pieptonen (+ 1s frequentiepiep)
100-299 ppm na 10-40 minuten 4 pieptonen (+ 1s frequentiepiep)
≥ 300 ppm na 0-180 seconden 4 pieptonen (+ 0,5s frequentiepiep)
1)
Gewicht 140 g
Afmetingen 127 x 75 x 35 mm
Omgevingstemperatuur 0 °C ~ 40 °C
Relatieve vochtigheid 15% ~ 90%
1)
Indien het apparaat meermalen CO-concentraties van meer dan 100 ppm (4 pieptonen), wordt aanbevolen om het apparaat
te vervangen.
Garantie
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Afvoeren
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het product niet
weg bij het huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is voor het
afvalbeheer.
Documentatie
Het product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle lidstaten
van de Europese Unie gelden. Het product voldoet aan alle van toepassing zijnde specicaties en reglementen in het land
van verkoop.
Ociële documentatie is op aanvraag verkrijgbaar. De ociële documentatie omvat, maar is niet beperkt tot de Verklaring
van Overeenstemming, de Material Safety Data Sheet en het producttestrapport.
Disclaimer
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Beschreibung (Abb. A) Deutsch
Der Kohlenmonoxidmelder ist ein Gerät zur Erkennung von Kohlenmonoxid (CO). Kohlenmonoxid ist ein farbloses, geruchloses
und geschmacksfreies Gas mit einer etwas geringeren Dichte als Luft. Kohlenmonoxid ist in Konzentrationen über ca. 35 ppm
für Menschen giftig. Kohlenmonoxid entsteht durch die unvollständige Verbrennung von Kraftstoen (Holzkohle, Kohle, Heizöl,
Benzin, Kerosin, Erdgas, Propan, Butan, etc.). Der Kohlenmonoxidmelder erkennt keinen Rauch und keine Hitze.
1. Display
2. Prüftaste
3. Betriebsanzeige
4. Fehleranzeige
5. Alarmanzeige
6. Lautsprecher
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern Sie
es unverzüglich.
Das Gerät hat eine begrenzte Lebensdauer. Erneuern Sie das Gerät alle 7 Jahre nach dem Kaufdatum. Schreiben Sie das
Kaufdatum zur künftigen Bezugnahme auf das Handbuch.
Verwenden Sie keine wiederauadbaren Batterien, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen unter 0 °C oder über 40 °C aus.
Lackieren Sie das Gerät nicht.
Achten Sie auf Symptome einer Kohlenmonoxidvergiftung (Kopfschmerzen, Schwindel, Übelkeit, Erbrechen, Kurzatmigkeit,
Verwirrung, Sehstörungen, Bewusstlosigkeit).
Installation (Abb. B)
Halten Sie sich zur Installation des Geräts an die Abbildung.
Platzieren Sie das Gerät auf einem Tisch oder anderen Möbelstück, oder befestigen Sie es mit den mitgelieferten Schrauben
an der Wand.
Warnung!
Installieren Sie das Gerät so, dass es für Kinder unzugänglich ist.
Installieren Sie mindestens ein Gerät auf jedem Stockwerk. Installieren Sie vorzugsweise ein Gerät in oder in der Nähe jedes
Bereichs mit einem kraftstoverbrennenden Gerät (z.B. Gasfeuer, zentrale Heizkessel, Raumheizungen, Wasserheizungen,
Kocher, Grills).
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder Schwimmbädern.
Installieren Sie das Gerät nicht in Räumen mit Temperaturen unter 0 °C oder über 40 °C.
Installieren Sie das Gerät nicht in staubigen oder schmutzigen Umgebungen.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Türen oder Fenstern.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Radiatoren oder Be-/Entlüftungsönungen in Wänden oder Decken.
Installieren Sie das Gerät nicht hinter Gardinen oder Möbeln.
Einsetzen der Batterien
Önen Sie das Batteriefach.
Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass die Polarität der Batterien (+/-) mit den
Polaritätskennzeichnungen im Batteriefach übereinstimmt
Schließen Sie das Batteriefach.
Gebrauch
Normalbetrieb
Die Betriebsanzeige blinkt
alle 50Sekunden. Auf dem
Display erscheint “0 PPM”. Das
Lautsprechersymbol ist zu sehen.
---
Kohlenmonoxid-Erkennung
Der Alarm ertönt. Die Alarmanzeige
blinkt. Auf dem Display erscheint
die CO-Konzentration. Das
Lautsprechersymbol ist zu sehen.
1. Begeben Sie sich unverzüglich an die frische
Luft im Freien oder önen Sie alle Türen/
Fenster, um den Bereich zu lüften und das
Kohlenmonoxid zu zerstreuen.
2. Schalten Sie die kraftstoverbrennenden
Geräte nach Möglichkeit aus.
3. Evakuieren Sie das Gebäude.
4. Betreten Sie die Räumlichkeiten so lange nicht
bzw. halten Sie sich von der oenen Tür / dem
oenen Fenster fern, bis die Notdienste
eingetroen sind, die Räumlichkeiten vollständig
durchgelüftet sind und das Gerät wieder auf
Normalbetrieb geschaltet hat.
5. Suchen Sie für Personen, die unter den
Symptomen einer Kohlenmonoxidvergiftung
leiden, unverzüglich ärztliche Hilfe auf.
6. Verwenden Sie das Gerät erst wieder, nachdem
es von einem qualizierten Techniker
überprüft wurde.
Warnung - Batterie schwach
Die Alarmanzeige blinkt alle
40Sekunden zusammen mit einem
Signalton. Das Symbol für eine
schwache Batterie ist zu sehen.
Erneuern Sie die Batterie.
Fehlerwarnung
Die Fehleranzeige blinkt alle
30Sekunden zusammen mit
einem Signalton. Auf dem
Display erscheint“---“. Das
Lautsprechersymbol ist zu sehen.
Erneuern Sie das Gerät.
Warnung: Ende der
Lebensdauer erreicht
Die Fehleranzeige blinkt alle
60Sekunden zusammen mit
drei Signaltönen. Auf dem
Display erscheint“---“. Das
Lautsprechersymbol ist zu sehen.
Erneuern Sie das Gerät.
Prüfen des Alarms
Der Alarm muss monatlich geprüft werden, um die einwandfreie Funktion des Geräts sicherzustellen.
Drücken Sie auf die Prüftaste. Der Alarm ertönt. Die Alarmanzeige blinkt. Auf dem Display erscheint die simulierte
CO-Konzentration. Das Lautsprechersymbol blinkt.
Sperren des Alarms
Um den Alarm zu sperren, drücken Sie auf die Prüftaste, wenn der Alarm ertönt. Die Betriebsanzeige und die Alarmanzeige
blinken alle 10 Sekunden. Das Lautsprechersymbol verschwindet. Das Gerät reagiert nun zwei Minuten lang auf keine
Aktionen mehr.
Um zum Normalbetrieb zurückzukehren, drücken Sie auf die Prüftaste.
Speicherfunktion
Wenn das Gerät Kohlenmonoxid feststellt, wenn niemand zuhause ist, ertönt der Alarm, bis die CO-Konzentration wieder auf
den Normalwert gesunken ist. Die höchstgemessene CO-Konzentration blinkt alle 15 Sekunden zusammen mit 2 kontinuierlichen
Signaltönen. Die Alarmanzeige blinkt. Das Lautsprechersymbol blinkt.
Um zum Normalbetrieb zurückzukehren, drücken Sie auf die Prüftaste.
Zurücksetzen des Geräts
Wenn auf dem Display eine CO-Konzentration unter 10 ppm erscheint, können Sie das Gerät zurücksetzen.
Falls auf dem Display nicht “0 PPM“ erscheint, drücken und halten Sie die Prüftaste, bis “0 PPM“ erscheint.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Erneuern Sie die Batterie mindestens einmal im Jahr oder dann, wenn signalisiert wird, dass die Batterie schwach ist.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mindestens ein Mal im Monat. Verwenden Sie einen Staubsauger mit einer Bürstendüse,
um das Äußere des Geräts zu reinigen.
Technische Daten
Batterietyp 1,5 V DC - AA/LR6 (3x)
Batterielaufzeit ≥ 1 Jahr
Standby-Stromaufnahme 10 μA
Alarm-Stromaufnahme 30 mA
Alarm-Lautstärke > 85 dB(A) (1 m)
Alarmaktivierung
30-49 ppm nach 120 Minuten 2 Signaltöne (+ 1s Frequenz-Signalton)
50-99 ppm nach 60-90 Minuten 3 Signaltöne (+ 1s Frequenz-Signalton)
100-299 ppm nach 10-40 Minuten 4 Signaltöne (+ 1s Frequenz-Signalton)
≥ 300 ppm nach 0-180 Sekunden 4 Signaltöne (+ 0,5s Frequenz-Signalton)
1)
Gewicht 140 g
Abmessungen 127 x 75 x 35 mm
Umgebungstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relative Feuchtigkeit 15% - 90%
1)
Wenn das Gerät mehrmals CO-Konzentrationen über 100 ppm (4 Signaltöne) feststellt, wird empfohlen, das Gerät zu erneuern.
Garantie
Alle Änderungen und/oder Modizierungen an dem Produkt haben ein Erlöschen der Garantie zur Folge. Wir übernehmen
keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Verwendung des Produkts.
Entsorgung
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie das
Produkt nicht mit dem Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
Dokumentation
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien hergestellt und geliefert, die für
alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Das Produkt entspricht allen geltenden Spezikationen und
Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Die formale Dokumentation beinhaltet die Konformitätserklärung,
das Datenblatt zur Materialsicherheit und den Produktprüfbericht, ohne jedoch darauf beschränkt zu sein.
Haftungsausschluss
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Descripción (g. A) Español
La alarma de monóxido de carbono es un dispositivo que se utiliza para detectar la presencia de monóxido de carbono (CO).
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido ligeramente menos denso que el aire. El monóxido de carbono
es tóxico para los humanos en concentraciones por encima de aproximadamente 35 ppm. El monóxido de carbono se genera
por la combustión incompleta de combustibles (carbón vegetal, carbón, fuel óleo, gasolina, queroseno, gas natural, propano,
butano, etc.). La alarma de monóxido de carbono no detecta humo ni calor.
1. Pantalla
2. Botón de prueba
3. Indicador de encendido
4. Indicador de fallo
5. Indicador de alarma
6. Altavoz
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza p1-ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo p1-ha sufrido daños o tiene un
defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo tiene una duración limitada. Sustituya el dispositivo 7 años después de la fecha de compra. Escriba la fecha
de compra en el manual como referencia futura.
No utilice pilas recargables para evitar fallos.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
No exponga el dispositivo a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 40 °C.
No pinte el dispositivo.
Preste atención a los síntomas de intoxicación por monóxido de carbono (dolor de cabeza, mareos, náuseas, vómitos,
dicultad para respirar, confusión, visión borrosa, pérdida de conciencia).
Instalación (g. B)
Consulte la ilustración para instalar el dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una mesa u otro mueble o monte el dispositivo en la pared utilizando los tornillos suministrados.
¡Advertencia!
Instale el dispositivo fuera del alcance de los nos.
Instale al menos un dispositivo en cada planta. Preferiblemente, instale un dispositivo en o cerca de las zonas con un
dispositivo que quema combustible (p. ej. fuegos de gas, calderas de calefacción central, calentadores de habitaciones,
calentadores de agua, cocinas, parrillas).
No instale el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baños y piscinas.
No instale el dispositivo en habitaciones con temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 40 °C.
No instale el dispositivo en entornos sucios o con polvo.
No instale el dispositivo cerca de puertas y ventanas.
No instale el dispositivo cerca de radiadores o ventilaciones de aire en paredes o techos.
No instale el dispositivo detrás de cortinas o muebles.
Instalación de las pilas
Abra el compartimento de las pilas.
Introduzca las pilas en el compartimento de las pilas. Asegúrese que la polaridad de las pilas (+/-) se corresponda con las
marcas de polaridad situadas en el interior del compartimento de las pilas
Cierre el compartimento de las pilas.
Uso
Funcionamiento normal
El indicador de encendido parpadea
cada 50segundos. La pantalla
muestra “0 PPM“. Se muestra el
símbolo del altavoz.
---
Detección de monóxido de
carbono
Suena la alarma. El indicador de
alarma parpadea. La pantalla
muestra la concentración de CO.
Se muestra el símbolo del altavoz.
1. Salga inmediatamente a una zona exterior con
aire fresco o abra todas las puertas/ventanas
para ventilar la zona y permitir que se disperse
el monóxido de carbono.
2. Si es posible, apague los dispositivos que
queman combustible.
3. Evacue el edicio.
4. No vuelva a entrar en el lugar o aléjese de la
puerta/ventana abierta hasta que hayan
llegado los servicios de emergencia, el lugar
se haya ventilado y el dispositivo haya vuelto
al funcionamiento normal.
5. Busque atención médica para cualquier persona
que sufra síntomas de intoxicación por monóxido
de carbono.
6. No vuelva a utilizar el dispositivo hasta que haya
sido comprobado por un técnico cualicado.
Advertencia de pila baja
El indicador de alarma parpadea
cada 40segundos junto con un
pitido. Se muestra el símbolo de
pila baja.
Cambie la pila.
Advertencia de fallo
El indicador de fallo parpadea cada
30segundos junto con un pitido.
La pantalla muestra “---“. Se muestra
el símbolo del altavoz.
Cambie el dispositivo.
Advertencia de n de vida
El indicador de fallo parpadea cada
60segundos junto con tres pitidos.
La pantalla muestra “---“. Se muestra
el símbolo del altavoz.
Cambie el dispositivo.
Pruebas de la alarma
La alarma debe probarse una vez al mes para garantizar su correcto funcionamiento.
Pulse el botón de prueba. Suena la alarma. El indicador de alarma parpadea. La pantalla muestra la concentración de CO
simulada. El símbolo del altavoz parpadea.
Bloqueo de la alarma
Para bloquear la alarma, pulse el botón de prueba cuando suene la alarma. El indicador de encendido y el indicador de
alarma parpadean cada 10 segundos. El símbolo del altavoz desaparece. El dispositivo no responde a ninguna acción
durante dos minutos.
Para volver al funcionamiento normal, pulse el botón de prueba.
Función de memoria
Si el dispositivo detecta monóxido de carbono cuando no hay nadie en casa, la alarma sonará hasta que la concentración de
CO vuelva a la normalidad. La concentración de CO más alta medida parpadea cada 15 segundos junto con 2 pitidos continuos.
El indicador de alarma parpadea. El símbolo del altavoz parpadea.
Para volver al funcionamiento normal, pulse el botón de prueba.
Restablecimiento del dispositivo
Si la pantalla muestra una concentración de CO inferior a 10 ppm, puede restablecer el dispositivo.
Si la pantalla no muestra 0 PPM“, pulse y mantenga pulsado el botón de prueba hasta que la pantalla muestre “0 PPM“.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Sustituya la pila al menos una vez al año o inmediatamente cuando el dispositivo dé una advertencia de pila baja.
Limpie el exterior del dispositivo al menos una vez al mes. Utilice un aspirador con una boquilla con cepillo para limpiar
el exterior del dispositivo.
Datos técnicos
Tipo de pila 1,5 V CC - AA/LR6 (3x)
Vida útil de las pilas ≥ 1 año
Corriente en espera 10 μA
Corriente de alarma 30 mA
Volumen de alarma > 85 dB(A) (1 m)
Activación de alarma
30-49 ppm tras 120 minutos 2 pitidos (+ 1s. de frecuencia de pitido)
50-99 ppm tras 60-90 minutos 3 pitidos (+ 1s. de frecuencia de pitido)
100-299 ppm tras 10-40 minutos 4 pitidos (+ 1s. de frecuencia de pitido)
≥ 300 ppm tras 0-180 segundos 4 pitidos (+ 0,5s. de frecuencia de pitido)
Peso 140 g
Dimensiones 127 x 75 x 35 mm
Temperatura ambiente 0 °C ~ 40 °C
Humedad relativa 15% ~ 90%
1)
Si el dispositivo detecta concentraciones de CO superiores a 100 ppm (4 pitidos) varias veces, se recomienda sustituir el dispositivo.
Garantía
Cualquier cambio y/o modicación del producto anulará la garantía. No podemos asumir ninguna responsabilidad por
ningún daño debido a un uso incorrecto del producto.
Eliminación
El producto está diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida adecuado. No se deshaga del producto
con la basura doméstica.
Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación
de residuos.
Documentación
El producto se p1-ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para todos
los estados de la Unión Europea. El producto también cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el
cual se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. La documentación formal incluye, sin limitación, la declaración
de conformidad, la hoja de datos de seguridad del material y el informe sobre las pruebas realizadas al producto.
Renuncia de responsabilidad legal
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de
productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Description (g. A) Français
Le détecteur de monoxyde de carbone est un dispositif servant à détecter la présence de monoxyde de carbone (CO). Le
monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide légèrement moins dense que l’air. Le monoxyde de carbone est
toxique pour les humains à des concentrations approchant 35 ppm. Le monoxyde de carbone résulte de la combustion incomplète
des combustibles (charbon de bois, charbon, huile lampante, essence, kérosène, gaz naturel, propane, butane, etc.). Le détecteur
de monoxyde de carbone ne détecte ni la fumée ni la chaleur.
1. Écran
2. Bouton test
3. Témoin d’alimentation
4. Indicateur de panne
5. Indicateur d’alarme
6. Haut-parleur
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est endommagé ou défectueux,
remplacez-le immédiatement.
L’appareil présente un cycle de vie limité. Remplacez l’appareil 7 ans après la date d’achat. Notez la date d’achat sur le
manuel pour référence ultérieure.
N’utilisez pas de piles rechargeables an d’éviter tout dysfonctionnement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns commerciales.
N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
N’exposez pas l’appareil à des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 40 °C.
Ne peignez pas l’appareil.
Faites attention aux symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone (maux de tête, vertiges, vomissements,
essouement, confusion, troubles de la vision, perte de conscience).
Installation (g. B)
Consultez lillustration pour installer l’appareil.
Placez l’appareil sur une table ou un autre type de meuble ou montez l’appareil au mur avec les vis fournies.
Avertissement!
Installez l’appareil hors de la portée des enfants.
Installez au moins un appareil à chaque étage. De préférence, installez un appareil dans ou à proximité de toute zone comportant
un appareil brûlant du combustible (ex. feu de gaz, chauage central, chauage de pièce, chaue-eau, cuisinières, grills).
N’installez pas l’appareil dans des endroits très humides, ainsi les salles de bains et piscines.
N’installez pas l’appareil dans des pièces présentant des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 40 °C.
N’installez pas l’appareil dans un environnement sale ou poussiéreux.
N’installez pas l’appareil à proximité des portes et fenêtres.
N’installez pas l’appareil à proximité des radiateurs ou des ventilations aux murs ou au plafond.
N’installez pas l’appareil derrière des rideaux ou des meubles.
Installation de piles
Ouvrez le compartiment de pile.
Insérez les piles dans le compartiment de pile. Assurez-vous que la polarité des piles (+/-) correspond aux repères indiqués
dans le compartiment de pile
Fermez le compartiment de pile.
Usage
Fonctionnement normal
Le témoin d'alimentation clignote
une fois toutes les 50 secondes.
L'achage indique “0 PPM”.
Le symbole de haut-parleur s'ache.
---
Détection de monoxyde de
carbone
L'alarme retentit. L'indicateur
d'alarme clignote. L'écran indique la
concentration en CO. Le symbole de
haut-parleur s'ache.
1. Rendez-vous immédiatement à l'air frais, à
l'extérieur ou ouvrez toutes les portes et
fenêtres pour ventiler la zone et laissez le
monoxyde de carbone se dissiper.
2. Si possible, éteignez les appareils brûlant du
combustible.
3. Évacuez l'immeuble.
4. Ne retournez pas sur les lieux ou ne vous
éloignez pas des portes /fenêtres ouvertes
tant que les services d'urgence ne sont pas
arrivés, les lieux n'ont pas été aérés et
l'appareil n'a pas repris un fonctionnement
normal.
5. Faites appel à un médecin immédiatement
pour quiconque sourant des symptômes de
l'intoxication au monoxyde de carbone.
6. Ne réutilisez pas l'appareil tant qu'il n'a pas
été contrôlé par un technicien qualié.
Avertissement de pile faible
L'indicateur d'alarme clignote toutes
les 40 secondes avec un bip.
Le symbole de pile faible s'ache.
Remplacez la pile.
Avertissement de panne
L'indicateur de panne clignote
toutes les 30 secondes avec un bip.
L'achage indique “---“.
Le symbole de haut-parleur s'ache.
Remplacez l'appareil.
Avertissement de n de vie
L'indicateur de panne clignote
toutes les 60 secondes avec trois
bips. L'achage indique “---“.
Le symbole de haut-parleur s'ache.
Remplacez l'appareil.
Test d’alarme
L’alarme doit être testée chaque mois pour s’assurer de son fonctionnement correct.
Appuyez sur le bouton test. L’alarme retentit. Lindicateur d’alarme clignote. L’écran indique la concentration en CO simulée.
Le symbole de haut-parleur clignote.
Verrouillage de lalarme
Pour verrouiller lalarme, appuyez sur le bouton test dès que l’alarme retentit. Le témoin d’alimentation et l’indicateur
d’alarme clignotent toutes les 10 secondes. Le symbole de haut-parleur disparaît. L’appareil ne répond à aucune action
pendant deux minutes.
Pour retourner au fonctionnement normal, appuyez sur le bouton test.
Fonction de mémoire
Si l’appareil détecte du monoxyde de carbone alors que personne n’est à la maison, l’alarme retentit jusqu’à ce que la concentration
en CO redevienne normale. La concentration en CO mesurée la plus élevée clignote toutes les 15 secondes avec 2 bips continus.
L’indicateur d’alarme clignote. Le symbole de haut-parleur clignote.
Pour retourner au fonctionnement normal, appuyez sur le bouton test.
Réinitialisation de l’appareil
Si l’écran indique une concentration en CO inférieure à 10 ppm, vous pouvez réinitialiser l’appareil.
Si l’écran n’indique pas “0 PPM“, appuyez sur le bouton test sans le relâcher pour que l’écran indique “0 PPM.
Nettoyage et entretien
Avertissement !
N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas lintérieur de l’appareil.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Remplacez la pile au moins une fois par an ou immédiatement dès que l’appareil émet un avertissement de pile faible.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil au moins une fois par mois. Utilisez un aspirateur avec un embout à brosse pour nettoyer
l’extérieur de l’appareil.
Caractéristiques techniques
Type de pile 1,5 V CC - AA/LR6 (3x)
Autonomie de pile ≥ 1 an
Courant d'attente 10 μA
Courant d'alarme 30 mA
Volume d'alarme > 85 dB(A) (1 m)
Activation d'alarme
30-49 ppm après 120 minutes 2 bips (+bip de fréquence 1s)
50-99 ppm après 60-90 minutes 3 bips (+bip de fréquence 1s)
100-299 ppm après 10-40 minutes 4 bips (+bip de fréquence 1s)
≥ 300 ppm après 0-180 secondes 4 bips (+ bip de fréquence 0,5s) 1)
Poids 140 g
Dimensions 127 x 75 x 35 mm
Température ambiante 0 °C ~ 40 °C
Humidité relative 15% ~ 90%
1) Si l’appareil détecte des concentrations en CO supérieures à 100ppm (4 bips) plusieurs fois, nous recommandons le
remplacement de l’appareil.
Garantie
Toute altération ou modication du produit annule la garantie. Nous déclinons toute responsabilité envers les dommages
dus à une utilisation incorrecte du produit.
Mise au rebut
Le produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez pas le produit
avec les ordures ménagères ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
Documentation
Le produit a été fabriqué et fourni en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans tous
les États membres de l’Union Européenne. Le produit est conforme aux spécications et à la réglementation en vigueur dans
le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. La documentation ocielle inclut notamment la Déclaration de
conformité, la che technique de sécurité et le rapport de test de produit.
Dégagement de responsabilité
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de marques
et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc
reconnues comme telles dans ce document.
Descrizione (g. A) Italiano
L’allarme per monossido di carbonio è un dispositivo usato per rilevare la presenza di monossido di carbonio (CO). Il monossido
di carbonio è un gas incolore, inodore e insapore leggermente meno denso dell’aria. Il monossido di carbonio è tossico per
l’uomo in concentrazioni superiori a ca 35 ppm. Il monossido di carbonio deriva dalla combustione incompleta di combustibile
(carbonella, carbone, olio combustibile per riscaldamento, benzina, kerosene, gas naturale, propano, butano, ecc.). L’allarme
per monossido di carbonio non rileva fumo o calore.
1. Display
2. Pulsante di test
3. Indicatore della potenza
4. Indicatore di guasto
5. Indicatore di allarme
6. Altoparlante
Sicurezza
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
Il dispositivo p1-ha una durata limitata. Sostituire il dispositivo dopo 7 anni dalla data di acquisto. Scrivere la data di acquisto
sul manuale per un riferimento futuro.
Per evitare malfunzionamenti, non utilizzare batterie ricaricabili.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
Non esporre il dispositivo a temperature inferiori a 0 °C o superiori a 40 °C.
Non pitturare il dispositivo.
Porre attenzione ai sintomi da avvelenamento per monossido di carbonio (mal di testa, vertigini, nausea, vomito,
mancanza di ato, confusione, vista confusa, perdita di coscienza).
Installazione (g. B)
Per installare il dispositivo correttamente, fare riferimento allillustrazione.
Collocare il dispositivo su un tavolo o su un altro mobile o installare il dispositivo a parete usando le viti in dotazione.
Attenzione!
Installare il dispositivo fuori della portata dei bambini.
Installare almeno un dispositivo ad ogni piano. Installare preferibilmente un dispositivo all’interno o vicino a ogni area
con un dispositivo che brucia combustibile (ad es. stufe a gas, caldaie di riscaldamento centralizzate, stufe, scaldabagni,
cucine, griglie).
Non installare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.
Non installare il dispositivo in ambienti con temperature inferiori a 0 °C o superiori a 40 °C.
Non installare il dispositivo in ambienti polverosi o sporchi.
Non installare il dispositivo vicino a porte e nestre.
Non installare il dispositivo vicino a radiatori o prese d’aria nelle pareti o sui sotti.
Non installare il dispositivo dietro tende o mobili.
Installazione delle batterie
Aprire il vano batterie.
Inserire le batterie nel vano batterie. Assicurarsi che la polarità delle batterie (+/-) corrisponda a quella indicata nel vano batterie.
Chiudere il vano batterie.
Uso
Funzionamento normale
L'indicatore di alimentazione lampeggia
una volta ogni 50 secondi. Sul display
compare il messaggio "0 PPM". Viene
visualizzato il simbolo dell'altoparlante.
---
Rilevamento di
monossido di carbonio
L'allarme suona. L'indicatore di allarme
lampeggia. Sul display è visualizzata la
concentrazione di CO. Viene visualizzato
il simbolo dell'altoparlante.
1. Spostarsi immediatamente all'esterno all'aria
fresca o aprire porte/nestre per ventilare
l'area e consentire al monossido di carbonio di
fuoriuscire.
2. Se possibile, spegnere i dispositivi che bruciano
combustibile.
3. Evacuare l'edicio.
4. Non rientrare nei locali o allontanarsi dalla
nestra/porta aperta nché i servizi di
emergenza non sono arrivati, i locali non sono
stati aerati e il dispositivo non è tornato al
funzionamento normale.
5. Rivolgersi immediatamente a un medico per
qualunque persona con sintomi di intossicazione
da monossido di carbonio.
6. Non riutilizzare il dispositivo nché non è stato
controllato da un tecnico qualicato.
Avviso di batteria scarica
L'indicatore d'allarme lampeggia ogni
40secondi con un bip. Viene visualizzato
il simbolo di batteria scarica.
Sostituire la batteria.
Avviso di guasto
L'indicatore di guasto lampeggia ogni
30secondi con un bip. Sul display
compare il messaggio "---". Viene
visualizzato il simbolo dell'altoparlante.
Sostituire il dispositivo.
Avviso di ne vita utile
L'indicatore di guasto lampeggia ogni
60secondi con tre bip. Sul display
compare il messaggio "---". Viene
visualizzato il simbolo dell'altoparlante.
Sostituire il dispositivo.
Test dell’allarme
L’allarme deve essere testato ogni mese per garantirne il corretto funzionamento.
Premere il pulsante di test. L’allarme suona. L’indicatore di allarme lampeggia. Sul display è visualizzata la concentrazione
di CO simulata. Il simbolo dell’altoparlante lampeggia.
Blocco dell’allarme
Per bloccare l’allarme, premere il pulsante di test quando l’allarme suona. Gli indicatori di alimentazione e di allarme
lampeggiano ogni 10 secondi. Il simbolo dell’altoparlante scompare. Il dispositivo non risponde ad alcuna azione per due
minuti.
Per tornare al funzionamento normale, premere il pulsante di test.
Funzione memoria
Se il dispositivo rileva monossido di carbonio quando in casa non è presente nessuno, l’allarme continuerà a suonare nché la
concentrazione di CO non torna normale. La concentrazione massima misurata di CO lampeggia ogni 15 secondi con 2 bip continui.
L’indicatore di allarme lampeggia. Il simbolo dell’altoparlante lampeggia.
Per tornare al funzionamento normale, premere il pulsante di test.
Ripristino del dispositivo
Se il display mostra una concentrazione di CO inferiore a 10 ppm, è possibile ripristinare il dispositivo.
Se sul display non compare il messaggio “0 PPM”, tenere premuto il pulsante di test nché sul display non compare il
messaggio “0 PPM”.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l’interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Sostituire la batteria almeno una volta all’anno o immediatamente quando il dispositivo segnala batteria scarica.
Pulire l’esterno del dispositivo almeno una volta al mese. Utilizzare un aspirapolvere con la bocchetta a spazzola per pulire
l’esterno del dispositivo.
Dati tecnici
Tipo di batteria 1,5 V CC - AA/LR6 (3x)
Durata batterie ≥ 1 anno
Corrente in standby 10 μA
Corrente d'allarme 30 mA
Volume allarme > 85 dB(A) (1 m)
Attivazione dell'allarme
30-49 ppm dopo 120 minuti 2 bip (+ bip con frequenza 1s)
50-99 ppm dopo 60-90 minuti 3 bip (+ bip con frequenza 1s)
100-299 ppm dopo 10-40 minuti 4 bip (+ bip con frequenza 1s)
≥ 300 ppm dopo 0-180 secondi 4 bip (+ bip con frequenza 0,5s)
1)
Peso 140 g
Dimensioni 127 x 75 x 35 mm
Temperatura ambiente 0 °C ~ 40 °C
Umidità relativa 15% ~ 90%
1) Se il dispositivo rileva concentrazioni di CO superiori a 100 ppm (4 bip) più volte, si consiglia di sostituire il dispositivo.
Garanzia
Qualsiasi modica e/o cambiamento al prodotto annullerà la garanzia. Si declina ogni responsabilità per danni causati da un
uso non corretto di questo prodotto.
Smaltimento
Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata nei punti di raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto con i riuti
domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
Documentazione
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli stati
membri della Comunità Europea. Il presente prodotto è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui
è stato venduto.
La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Detta documentazione uciale comprende, a titolo esemplicativo,
laDichiarazione di conformità, la scheda tecnica di sicurezza dei materiali e il rapporto dei collaudi del prodotto.
Clausola esonerativa di responsabilità
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi, loghi e nomi dei
prodotti sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Descrição (g. A) Português
O alarme de monóxido de carbono é um dispositivo utilizado para detetar a presença de monóxido de carbono (CO). O monóxido
de carbono é um gás incolor, inodoro e insípido levemente menos denso do que o ar. O monóxido de carbono é tóxico para
os humanos em concentrações acima de 35 ppm. O monóxido de carbono resulta da combustão incompleta de combustíveis
(carvão vegetal, carvão, petróleo para aquecimento, petróleo, querosene, gás natural, propano, butano, etc.). O alarme de
monóxido de carbono não deteta fumo nem calor.
1. Visor
2. Botão de teste
3. Indicador de potência
4. Indicador de anomalia
5. Indicador de alarme
6. Altifalante
Segurança
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das
descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha defeito,
substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo tem um tempo de duração limitado. Substitua o dispositivo 7 anos após a data de aquisição. Tome nota da
data de compra no manual para referência futura.
Não utilize pilhas recarregáveis para evitar avarias.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
Não exponha o dispositivo a temperaturas inferiores a 0 °C ou superiores a 40 °C.
Não pinte o dispositivo.
Preste atenção a sintomas de intoxicação com monóxido de carbono (dores de cabeça, tonturas, náuseas, vómitos, falta de ar,
confusão, visão turva, perda de consciência).
Instalação (g. B)
Consulte a imagem para instalar o dispositivo.
Coloque o dispositivo sobre uma mesa ou outra peça de mobília ou monte o dispositivo na parede utilizando os parafusos
fornecidos.
Aviso!
Instale o dispositivo longe do alcance das crianças.
Instale pelo menos um dispositivo por andar. Instale, preferencialmente, um dispositivo na ou próximo de cada área onde
se encontre um dispositivo de queima de combustível (por exemplo, lareiras a gás, caldeiras de aquecimento central,
aparelhos de aquecimento, aquecedores de água, fogões, grelhadores).
Não instale o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
Não instale o dispositivo em divisões com temperaturas abaixo de 0 °C ou acima de 40 °C.
Não instale o dispositivo em ambientes onde exista poeira ou sujidade.
Não instale o dispositivo próximo de portas e janelas.
Não instale o dispositivo próximo de radiadores ou respiradouros em paredes ou tetos.
Não instale o dispositivo por trás de cortinas ou mobília.
Colocação das pilhas
Abra o compartimento das pilhas.
Coloque as pilhas no respetivo compartimento. Certique-se de que a polaridade das pilhas (+/-) corresponde às
indicações de polaridade no interior do compartimento das pilhas.
Feche o compartimento das pilhas.
SAS-CA200
Carbon monoxide alarm
Power
Fault
Alarm
Test/Hush
1
6 3 4 5 2
A
185 cm
150 cm
A
Anvendelse
Normal drift
Strømindikatoren blinker hver
50sekunder. Displayet viser "0 PPM".
Højtalersymbolet vises.
---
Kuliltedetektion.
Alarmen går i gang.
Alarmindikatoren blinker. Displayet
viser kuliltekoncentrationen.
Højtalersymbolet vises.
1. Gå straks ud i frisk luft, eller luk døre og vinduer
op for at lufte ud på området, så kulilten spredes.
2. Slut for brændselsforbrugeren, hvis muligt.
3. Evakuer bygningen.
4. Gå ikke ind i omgivelserne igen, og gå ikke
væk fra de åbne døre og vinduer før hjælp er
nået frem, omgivelser luftet grundigt ud, og
apparatet er vendt tilbage til normal drift.
5. Søg omgående lægehjælp for personer, som
viser symptomer på kulilteforgiftning.
6. Brug ikke brændselsforbrugeren igen, før
enheden er blevet kontrolleret af en kvaliceret
tekniker.
Advarsel om lavt batteri
Alarmindikatoren blinker hver
40sekunder og udsender samtidigt
et bip. Symbolet for lav batteristand
vises.
Udskift batteriet.
Fejladvarsel
Fejlindikatoren blinker hver
30sekunder og udsender samtidigt
et bip. Displayet viser "---".
Højtalersymbolet vises.
Udskift enheden.
Advarsel om afsluttet levetid
Fejlindikatoren blinker hver
60sekunder og udsender samtidigt
tre bip. Displayet viser "---".
Højtalersymbolet vises.
Udskift enheden.
Afprøvning af alarmen
Alarmen skal afprøves hver måned for at sikre, at den fungerer korrekt.
Tryk på testknappen. Alarmen går i gang. Alarmindikatoren blinker. Displayet viser den simulerede kuliltekoncentration.
Højtalersymbolet blinker.
Blokering af alarmen
Alarmen blokeres ved at trykke på testknappen, når alarmen udsendes. Strømindikatoren og alarmindikatoren blinker
hvert 10. sekund. Højtalersymbolet forsvinder. Enheden reagerer ikke på kommandoer i to minutter.
Tryk på testknappen for at vende tilbage til normal drift.
Hukommelsesfunktion
Hvis apparatet sporer kulilte, mens der ikke er nogen hjemme, fortsætter alarmen indtil kuliltekoncentrationen er normal igen.
Den højest målte kuliltekoncentration blinker hvert 15. sekund og udsender samtidig 2 kontinuerlige bip. Alarmindikatoren
blinker. Højtalersymbolet blinker.
Tryk på testknappen for at vende tilbage til normal drift.
Nulstilling af apparatet
Hvis displayet viser, at kuliltekoncentrationen er lavere end 10 ppm, kan apparatet nulstilles.
Hvis displayet ikke viser “0 PPM, trykkes og holdes testknappen indtil displayet viser 0 PPM”.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke apparatet indvendigt.
Forsøg aldrig at reparere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det udskiftes med et nyt.
Udskift batteriet mindst en gang årligt eller straks, hvis apparatet udsender lydalarmen for lavt batteri.
Gør apparatet rent udvendigt mindst en gang om måneden. Brug en støvsuger med børste til at gøre apparatet rent udvendigt.
Tekniske data
Batteritype 1,5 V DC - AA/LR6 (3x)
Batteriets levetid ≥ 1 år
Standbystrøm 10 μA
Alarmstrøm 30 mA
Alarmens lydstyrke > 85 dB(A) (1 m)
Alarmaktivering
30-49 ppm efter 120 minutter 2 bip (+ 1s. frekvensbip)
50-99 ppm efter 60-90 minutter 3 bip (+ 1s. frekvensbip)
100-299 ppm efter 10-40 minutter 4 bip (+ 1s. frekvensbip)
≥ 50300 ppm efter 0-180 minutter 4 bip (+ 1s. frekvensbip)
1)
Vægt 140 g
Dimensioner 127 x 75 x 35 mm
Omgivelsestemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ fugtighed 15% ~ 90%
1) Hvis apparatet sporer kuliltekoncentrationer på over100 ppm (4 bip) ere gange, anbefales det at udskifte apparatet.
Garanti
Ændringer og/eller modikationer af produktet vil medføre bortfald af garantien. Vi fralægger os ethvert ansvar for skader
forårsaget på grund af forkert brug af produktet.
Bortskaelse
Produktet skal aeveres på et passende indsamlingspunkt. Bortskaf ikke produktet sammen med husholdningsaald.
For mere information, kontakt forhandleren eller den lokale myndighed der er ansvarlig for kontrol af aald.
Dokumentation
Produktet er fremstillet og leveres i overensstemmelse med alle relevante forordninger og direktiver, der er gældende for alle
EUs medlemsstater. Produktet overholder alle gældende specikationer og forskrifter i de lande, hvor produktet sælges.
Formel dokumentation kan fremlægges på forlangende. Den formelle dokumentation omfatter, men er ikke begrænset til,
konformitetserklæringen, sikkerhedsdatablad for materialet og rapporten fra produkttesten.
Ansvarsfraskrivelse
Design og specikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan.
Beskrivelse (g. A) Norsk
Karbonmonoksidalarmen er en enhet som brukes til å detektere tilstedeværelsen av karbonmonoksid (CO). Karbonmonoksid
er en fargeløs, luktfri og smakløs gass med noe lavere tetthet enn luft. Karbonmonoksid er giftig for mennesker i konsentrasjoner
som overstiger ca. 35 ppm. Karbonmonoksid oppstår fra ufullstendig forbrenning av brensel (steinkull, trekull, fyringsolje, bensin,
paran, naturgass, propan, butan, etc.). Karbonmonoksidalarmen detekterer ikke røyk eller varme.
1. Display
2. Testknapp
3. Eektindikator
4. Feilindikator
5. Alarmindikator
6. Høyttaler
Sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Enheten har begrenset levetid. Skift ut enheten 7 år etter kjøpsdato. Skriv ned kjøpsdatoen på brukerveiledningen for
fremtidig referanse.
For å unngå feil, må det ikke brukes oppladbare batterier.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
Ikke eksponer enheten for temperaturer under 0 °C eller over 40 °C.
Ikke mal enheten.
Vær oppmerksom på symptomer på kullosforgiftning (hodepine, svimmelhet, kvalme, oppkast, kortpustethet, forvirring,
tåkesyn, tap av bevissthet).
Installasjon (g. B)
Se illustrasjonen for installasjon av enheten.
Plasser enheten på et bord eller et annet møbel, eller monter den på veggen med medfølgende skruer.
Advarsel!
Installer enheten utilgjengelig for barn.
Installer minst en enhet på hver etasje. Fortrinnsvis bør én enhet installeres i eller i nærheten av alle områder med en
brenseldrevne enheter (f.eks gassovn, sentralvarmekjeler, ovner, varmtvannsberedere, komfyrer, griller).
Ikke installer enhetensteder med høy luftfuktighet, som på bad og ved svømmebasseng.
Ikke monter enheten i rom med temperaturer under 0 °C eller over 40 °C.
Ikke installer enheten i støvete eller skitne omgivelser.
Ikke installer enheten i nærheten av dører eller vinduer.
Ikke installer enheten nær radiatorer eller luftventiler i vegger eller tak.
Ikke installer enheten bak gardiner eller møbler.
Sette i batterier
Åpne batterirommet.
Sett batteriene inn i batterikammeret. Sørg for at batteri-polariteten (+/-) samsvarer med merkingen inne i batterikammeret.
Lukk batterirommet.
Bruk
Vanlig drift
Strømindikatoren blinker hvert
50.sekund. Displayet viser "0 PPM".
Høyttalersymbolet vises.
---
Detektering av
karbonmonoksid
Alarmen går. Alarmindikatoren blinker.
Displayet viser CO-konsentrasjonen.
Høyttalersymbolet vises.
1. Gå umiddelbart ut i frisk luft eller åpne alle
dører/vinduer for å lufte ut området og slippe
ut karbonmonoksidgassen.
2. Steng alle brenseldrevne enheter hvis det er
mulig.
3. Evakuer bygningen.
4. Ikke gå inn i rommet eller beveg deg bort fra
åpne dører/vinduer før nødetatene har
ankommet, rommet blitt luftet ut og enheten
har gått tilbake til normal drift.
5. Søk medisinsk hjelp umiddelbart for alle som
viser tegn på kullosforgiftning.
6. Ikke bruk enheten igjen før den er kontrollert
av en kvalisert tekniker.
Advarsel om lavt batteri
Alarmindikatoren blinker hvert
40.sekund ledsaget av en pipelyd.
Symbolet for lavt batteri vises.
Skift batteriet.
Feilvarsel
Feilindikatoren blinker hvert 30.sekund
ledsaget av en pipelyd. Displayet viser
"---". Høyttalersymbolet vises.
Skift ut enheten.
Varsel om endt levetid
Feilindikatoren blinker hvert 60.sekund
ledsaget av tre pipelyder. Displayet viser
"---". Høyttalersymbolet vises.
Skift ut enheten.
Utilização
Funcionamento normal
O indicador de alimentação pisca
uma vez a cada 50 segundos. O visor
apresenta “0 PPM“. Éapresentado
osímbolo de coluna.
---
Deteção de monóxido
de carbono
O alarme soa. O indicador de alarme
pisca. O visor apresenta a concentração
de CO. Éapresentado o símbolo de
coluna.
1. Desloque-se imediatamente para um local ao
ar livre ou abra todas as portas/janelas para
ventilar a área e permitir que o monóxido de
carbono disperse.
2. Se possível, desligue todos os dispositivos de
queima de combustível.
3. Evacue o edifício.
4. Não volte a entrar no edifício ou mantenha-se
afastado da porta/janela aberta até chegarem
os serviços de socorro, o edifício ter sido
arejado e o dispositivo regressar ao modo de
funcionamento normal.
5. Procure imediatamente ajuda médica para
qualquer pessoa que sofra de sintomas de
intoxicação por monóxido de carbono.
6. Não volte a utilizar o dispositivo até que tenha
sido vericado por um técnico qualicado.
Aviso de pilha fraca
O indicador de alarme pisca a cada
40segundos e é emitido um sinal sonoro.
Éapresentado o símbolo de pilha fraca.
Substitua a pilha.
Aviso de anomalia
O indicador de anomalia pisca a cada
30segundos e é emitido um sinal sonoro.
O visor apresenta “---“. Éapresentado o
símbolo de coluna.
Substitua o dispositivo.
Aviso de m de vida
O indicador de anomalia pisca a cada
60segundos e são emitidos três
sinais sonoros. O visor apresenta “---“.
Éapresentado o símbolo de coluna.
Substitua o dispositivo.
Testar o alarme
O detector tem de ser testado mensalmente para garantir um correcto funcionamento.
Prima o botão de teste. O alarme soa. O indicador de alarme pisca. O visor apresenta a concentração de CO simulada.
Osímbolo de coluna pisca.
Bloquear o alarme
Para bloquear o alarme, prima o botão de teste quando o alarme soar. O indicador de alimentação e o indicador de alarme
pisca a cada 10 segundos. O símbolo de coluna desaparece. O dispositivo não reage a qualquer ação durante dois minutos.
Para retomar o funcionamento normal, prima o botão de teste.
Função de memória
Se o dispositivo detetar monóxido de carbono quando não estiver ninguém em casa, o alarme irá soar até a concentração de
CO regressar ao normal. A concentração de CO mais alta medida pisca a cada 15 segundos juntamente com 2 sinais sonoros
contínuos. O indicador de alarme pisca. O símbolo de coluna pisca.
Para retomar o funcionamento normal, prima o botão de teste.
Repor o dispositivo
Se o visor apresentar uma concentração de CO inferior a 10 ppm, pode repor o dispositivo.
Se o visor não apresentar “0 PPM“, prima e mantenha o botão de teste premido até o visor apresentar “0 PPM.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Substitua a pilha, pelo menos, uma vez por ano ou imediatamente, assim que o dispositivo apresentar um aviso de pilha fraca.
Limpe o exterior do dispositivo pelo menos uma vez por mês. Utilize um aspirador com uma escova para limpar o exterior
do dispositivo.
Dados técnicos
Tipo de pilha 1,5 V CC - AA/LR6 (3x)
Duração da pilha ≥ 1 ano
Corrente em espera 10 μA
Corrente do alarme 30 mA
Volume do alarme > 85 dB(A) (1 m)
Ativação do alarme
30-49 ppm após 120 minutos 2 sinais sonoros (+ sinal sonoro de freq. de 1s)
50-99 ppm após 60-90 minutos 3 sinais sonoros (+ sinal sonoro de freq. de 1s)
100-299 ppm após 10-40 minutos 4 sinais sonoros (+ sinal sonoro de freq. de 1s)
≥ 300 ppm após 0-180 segundos 4 sinais sonoros (+ sinal sonoro de freq. de 0,5s) 1)
Peso 140 g
Dimensões 127 x 75 x 35 mm
Temperatura ambiente 0 °C ~ 40 °C
Humidade relativa 15% ~ 90%
1)
Se o dispositivo detetar concentrações de CO superiores a 100 ppm (4 sinais sonoros) várias vezes, deverá substituir o dispositivo.
Garantia
Quaisquer alterações e/ou modicações no produto anularão a garantia. Não nos podemos responsabilizar por qualquer
dano causado pelo uso incorrecto do produto.
Eliminação
O produto deve ser eliminado separadamente num ponto de recolha apropriado. Não elimine este produto juntamente
com o lixo doméstico.
Para obter mais informações, contacte o revendedor ou o organismo local responsável pela gestão de resíduos.
Documentação
O produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos para todos
os Estados-Membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especicações e regulamentos
aplicáveis no país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. A documentação formal inclui, entre outros, a Declaração de
Conformidade, a Ficha de Dados de Segurança e o relatório de teste do produto.
Limitação de responsabilidade
Os designs e as especicações estão sujeitos a alteração sem aviso. Todos os logótipos, marcas ou logótipos de marcas e nomes
de produtos são marcas registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidas como tal neste documento.
Beskrivelse (g. A) Dansk
Kuliltealarmen er et apparat, som bruges til at spore tilstedeværelsen af kultilte (CO). Kultilte er en farveløs, lugtløs gas uden
smag, som er en anelse tættere end luft. Kultilte er giftig for mennesker i koncentrationer, som overstiger ca. 35 ppm. Kulilte
opstår pga. ufuldstændig forbrænding af brændstoer (trækul, kul, fyringsolie, benzin, kerosin, naturgas, propan, butan osv.).
Kuliltealarmen opfanger ikke røg eller varme.
1. Display
2. Testknap
3. Eektindikator
4. Fejlindikator
5. Alarmindikator
6. Højttaler
Sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er beskadiget eller defekt, skal det omgående
udskiftes.
Apparatet har en begrænset levetid. Udskift apparatet 7 år efter købsdatoen. Skriv købsdatoen på brugsanvisningen for
fremtidig reference.
Brug ikke genopladelige batterier for at undgå, at der opstår fejlfunktioner.
Apparatet er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke apparatet udendørs.
Apparatet er kun beregnet til privat brug. Brug ikke apparatet til kommercielle formål.
Udsæt ikke apparatet for vand eller fugt.
Udsæt ikke apparatet for temperaturer under 0 °C eller over 40 °C.
Mal ikke over apparatet.
Vær opmærksom på symptomer på kulilteforgiftning (hovedpine, svimmelhed, kvalme, opkastning,
vejrtrækningsbesvær, konfus tilstand, sløre syn, bevidstløshed).
Installation (g. B)
Se illustrationen vedrørende installation af enheden.
Placer apparatet på et bord eller et møbel, eller monter det på væggen ved hjælp af de medfølgende skruer.
Advarsel!
Monter apparatet utilgængeligt for børn.
Monter mindst et apparat på hver etage. Det tilrådes at montere apparatet på eller i nærheden af det brændselsforbrugende
apparat (f.eks. gasbrændere, centrale opvarmningsfyr, rumopvarmere, vandvarmere, komfurer, grillapparater).
Installer ikke apparatet på meget fugtige steder som f.eks. badeværelser og ved svømmebassiner.
Indstiller ikke apparatet i rum med temperaturer under 0 °C eller over 40 °C.
Monter ikke apparatet i støvede eller snavsede omgivelser.
Monter ikke apparatet nær døre og vinduer.
Monter ikke apparatet nær radiatorer eller luftblæserevægge eller lofter.
Monter ikke apparatet bag gardiner eller møbler.
Montering af batterierne
Åbn batterirummet.
Sæt batterierne i batterirummet. Se efter, om batteriernes polaritet (+/-) passer med markeringerne inde i batterirummet.
Luk batterirummet.
Teste alarmen
Alarmen må testes ver måned for sikre riktig drift.
Trykk testknappen. Alarmen går. Alarmindikatoren blinker. Displayet viser en simulert CO-konsentrasjon. Høyttalersymbolet
blinker.
Låse alarmen
For å låse alarmen, trykk på testknappen når alarmen går. Strømindikatoren og alarmindikatoren blinker hvert 10. sekund.
Høyttalersymbolet forsvinner. Enheten reagerer ikke på noe før etter 2 minutter.
For å gå tilbake til normal drift, trykk på testknappen.
Minnefunksjon
Hvis enheten detekterer karbonmonoksid når ingen er hjemme, vil alarmen gå helt til CO-konsentrasjonen er tilbake til
normalt nivå. Den høyeste målte CO-konsentrasjonen blinker hvert 15. sekund sammen med 2 sammenhengende pipelyder.
Alarmindikatoren blinker. Høyttalersymbolet blinker.
For å gå tilbake til normal drift, trykk på testknappen.
Tilbakestilling av enheten
Hvis displayet viser en CO-konsentrasjon som er lavere enn 10 ppm, kan du tilbakestille enheten.
Hvis displayet ikke viser “0 PPM, hold inne testknappen helt til displayet viser “0 PPM”.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Bytt ut batteriet minst én gang i året eller oftere når enheten gir en advarsel om lavt batteri.
Rengjør utsiden av enheten minst én gang i måneden. Bruk en støvsuger med børstemunnstykke for å rengjøre utsiden
av enheten.
Tekniske data
Batteritype 1,5 V DC - AA/LR6 (3x)
Batterilevetid ≥ 1 år
Standbystrøm 10 μA
Alarmspenning 30 mA
Alarmvolum: > 85 dB(A) (1 m)
Alarmaktivering
30-49 ppm etter 120 minutter 2 pipelyder (+ 1s frekvenspip)
50-99 ppm etter 60-90 minutter 3 pipelyder (+ 1s frekvenspip)
100-299 ppm etter 10-40 minutter 4 pipelyder (+ 1s frekvenspip)
≥ 300 ppm etter 0-180 sekunder 4 pipelyder (+ 0,5s frekvenspip)
1)
Vekt 140 g
Dimensjoner 127 x 75 x 35 mm
Omgivelsestemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ fuktighet 15% ~ 90%
1)
Hvis enheten detekterer CO-konsentrasjoner på mer enn 100 ppm (4 pipelyder) ere ganger, anbefales det å skifte ut enheten
.
Garanti
Eventuelle endringer og/eller modikasjoner av produkter opphever garantien. Vi tar ikke ansvar for skade som forårsakes av
ukorrekt bruk av produktet.
Avhending
Produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder. Du må ikke avhende produktet som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon om avhending.
Dokumentasjon
Produktet har blitt produsert og levert i henhold til alle relevante bestemmelser og direktiver, gyldig for alle medlemsstater
iEU. Produktet overholder også alle gjeldende spesikasjoner og bestemmelser i landet det selges i.
Formell dokumentasjon er tilgjengelig på forespørsel. Den formelle dokumentasjon inkluderer, men er ikke begrenset til
samsvarserklæringen, HMS-databladet og produkttestrapporten.
Ansvarsfraskrivelse
Utforming og spesikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte
varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.
Beskrivning (g. A) Svenska
Kolmonoxid-larmet är en enhet som upptäcker närvaron av kolmonoxid (CO). Kolmonoxid är en färglös, luktlös och smaklös
gas, något mindre tät än luft. Kolmonoxid är giftigt för människor är i högre koncentration än 35 ppm. Kolmonoxid uppstår
vid ofullständig förbränning av bränslen (träkol, kol, eldningsolja, bensin, fotogen, naturgas, propan, butan, etc.).
Kolmonoxid-larmet känner inte av rök eller värme.
1. Display
2. Testknapp
3. Eektindikator
4. Felindikator
5. Larm-Indikator
6. Högtalare
Säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
Enheten har en begränsad livslängd. Byt ut enheten 7 åt efter inköpsdatumet. Skriv ned inköpsdatumet i manualen för
framtida bruk.
Ladda inte batterierna för att förhindra fel.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Utsätt inte enheten för vatten eller fukt.
Utsätt inte enheten för temperaturer under 0 °C eller över 40 °C.
Måla inte enheten.
Var uppmärksam på symptom av kolmonoxidförgiftning (huvudvärk, yrsel, illamående, kräkningar, andfåddhet, förvirring,
dimsyn, medvetslöshet).
Installation (g. B)
Se illustrationen för installation av enheten.
Placera enheten på ett bord eller annan möbel, eller montera enheten på väggen med de medföljande skruvarna.
Varning!
Förvara enheten oåtkomlig för barn.
Montera minst en enhet per våning. Installera helst enheten i eller nära varje område där bränsle förbränns ((t.ex. gasbränder,
värmepannor, rumsvärmare, varmvattenberedare, spisar, grillar).
Installera inte enheten på platser med hög luftfuktighet, så som badrum och vid pooler.
Installera inte enheten i rum med temperaturer under 0 °C eller över 40 °C.
Montera inte enheten i dammiga eller smutsiga miljöer.
Montera inte denna enhet i närheten av dörrar eller fönster.
Montera inte enheten nära element eller luftventiler i väggar eller innertak.
Montera inte denna enhet bakom gardiner eller möbler.
Installera batterierna
Öppna batterifacket.
Sätt i batterierna i batterifacket. Kontrollera att batteriets polaritet (+/-) stämmer med märkningen inuti batterifacket
Stäng batterifacket.
Användning
Normal drift
Strömindikatorn blinkar varje
50sekund. Displayen visar "0 PPM".
Högtalarsymbolen visas.
---
Kolmonoxid-detektion
Larmet ljuder. Larmindikatorn
blinkar. Displayen visar
koncentrationen av CO.
Högtalarsymbolen visas.
1. Gå direkt utomhus till frisk luft eller öppna alla
dörrar/fönster för att ventilera området och låt
kolmonoxiden försvinna.
2. Om möjligt, stäng av alla bränsleförbränning.
3. Evakuera byggnaden.
4. Återanvänd inte till lokalen eller ytta bort
från den öppna dörren / fönstret tills
räddningstjänsten har anlänt, tills lokalerna
har vädrats ut och enheten har återgått till
normal drift.
5. Sök medicinsk hjälp omedelbart för varje
person som lider av symptom av
koloxidförgiftning.
6. Använd inte apparaten igen förrän den har
kontrollerats av en kvalicerad tekniker.
Varning för svagt batteri
Alarmindikatorn blinkar varje
40sekund tillsammans med ett pip.
Symbolen för lågt batteri visas.
Byt ut batteriet.
Fel-varning
Felindikatorn blinkar varje 30sekund
tillsammans med ett pip. Displayen
visar ---“. Högtalarsymbolen visas.
Byt ut enheten.
Livstid-slut-varning
Felindikatorn blinkar varje 60sekund
tillsammans med tre pip. Displayen
visar ---“. Högtalarsymbolen visas.
Byt ut enheten.
Testa larmet
Larmet måste testas en gång i månaden för att kontrollera att det fungerar som det ska.
Tryck på test-knappen. Larmet ljuder. Larmindikatorn blinkar. Displayen visar simulerad koncentrationen av CO.
Högtalarsymbolen blinkar.
Låsa larmet
För att låsa larmet, tryck på testknappen när larmet ljuder. Strömindikatorn och larmindikatorn blinkar var 10:e sekund.
Högtalarsymbolen försvinner. Enheten svarar inte på några handlingar på två minuter.
För att återgå till normal drift, tryck på testknappen.
Minnesfunktion
Om enheten upptäcker kolmonoxid när ingen är hemma, kommer larmet att ljuda tills CO-koncentrationen återgår till normal.
Den högsta uppmätta CO-koncentrationen blinkar var 15:e sekund tillsammans med 2 pip. Larmindikatorn blinkar.
Högtalarsymbolen blinkar.
För att återgå till normal drift, tryck på testknappen.
Återställa enheten
Om displayen visar en CO-koncentration lägre än 10 PPM kan du återställa enheten.
Om displayen inte visar 0 PPM”, tryck och håll inne test-knappen tills displayen visar “0 PPM”.
Rengöring och underhåll
Varning!
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Byt ut batteriet minst en gång om året, eller direkt när enheten varnar för svagt batteri.
Rengör enhetens utsida minst en gång i månaden. Använd en dammsugare med ett borstmunstycke för att rengöra
enhetens utsida.
Tekniska data
Batterityp 1.5 V DC - AA/LR6 (3x)
Batterilivslängd ≥ 1 år
Standby-ström 10 μA
Larmström 30 mA
Larmvolym > 85 dB(A) (1 m)
Larmaktivering
30-49 ppm efter 120 minuter 2 pip (+ 1s frekvenspip)
50-99 ppm efter 60-90 minuter 3 pip (+ 1s frekvenspip)
100-299 ppm efter 10-40 minuter 4 pip (+ 1s frekvenspip)
≥ 300 ppm efter 0-180 sekunder 4 pip (+ 0.5s frekvenspip)
1)
Vikt 140 g
Mått 127 x 75 x 35 mm
Omgivningens temperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ luftfuktighet 15% ~ 90%
1)
Om enheten upptäcker CO-koncentrationer över 100 ppm (4 pip) era gånger, är det rekommenderat att byta ut enheten.
Garanti
Alla ändringar och/eller modieringar på produkten gör garantin ogiltig. Vi kan inte ta något ansvar för skador som orsakats
av felaktig användning av denna produkt.
Kassering
Produkten är avsedd för separat insamling vid en lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland vanligt
hushållsavfall.
För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal myndighet med ansvar för avfallshantering.
Dokumentation
Produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta regler och direktiv som gäller för alla medlemsstater
inom Europeiska unionen. Den uppfyller även alla tillämpliga specikationer och regler i försäljningslandet.
Formell dokumentation nns att beställa på begäran. Den formella dokumentationen inbegriper, men är inte begränsad till,
försäkran om överensstämmelse, säkerhetsdatablad och testrapporten.
Friskrivningsklausul
Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är
varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.
Kuvaus (kuva A) Suomi
Häkähälytin on laite, jota käytetään hiilimonoksidin (CO) läsnäolon havaitsemiseen. Häkä on väritön, hajuton ja mauton ilmaa
hieman vähemmän tiheä kaasu. Häkä on ihmisille myrkyllinen kaasu yli 35 ppm pitoisuuksilla. Häkää syntyy polttoaineiden
epätäydellisestä palamisesta (puuhiili, hiili, lämmitysöljy, petroli, kerosiini, luonnonkaasu, propaani, butaani, jne.) Häkähälytin
ei havaitse savua tai kuumuutta.
1. Näyttö
2. Testauspainike
3. Tehon osoitin
4. Vian osoitin
5. Hälytyksen osoitin
6. Kovaääninen
Turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Laitteella on rajallinen käyttöaika. Vaihda laite 7 vuoden jälkeen ostosta. Kirjoita ostopäivä muistiin tähän käyttöoppaaseen
myöhempää tarvetta varten.
Älä käytä uudelleen ladattavia paristoja estääksesi häiriöt.
Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C.
Älä maalaa laitetta.
Kiinnitä huomiota häkämyrkytysoireisiin (päänsärky, huimaus, pahoinvointi, oksentelu, hengenahdistus, sekavuus,
epäselvä näkeminen, tajunnan menetys).
Asennus (kuva B)
Asenna laite kuvan mukaisesti.
Aseta laite pöydälle tai muun huonekalun päälle tai kiinnitä laite seinälle toimitetuilla ruuveilla.
Varoitus!
Asennettava lasten ulottumattomiin.
Asenna vähintään yksi laite kuhunkin kerrokseen. Asenna yksi laite jokaiseen tilaan, jossa polttoainetta poltetaan tai lähelle
sellaista aluetta (esim. kaasupolttimet, keskuslämmityskattilat, huoneenlämmittimet, vedenlämmittimet, keittimet, grillit).
Älä asenna laitetta korkean kosteuspitoisuuden tiloihin, kuten kylpyhuoneet ja uima-allastilat.
Älä asenna laitetta huoneisiin, joiden lämpötila on alle 0 °C tai yli 40 °C.
Älä asenna laitetta pölyiseen tai likaiseen ympäristöön.
Älä asenna laitetta ovien tai ikkunoiden läheisyyteen.
Älä asenna laitetta seinälle tia kattoon lähelle lämpöpatteria tai tuuletusaukkoa.
Älä asenna laitetta verhojen tai huonekalujen taakse.
Paristojen asennus
Avaa paristokotelo.
Laita paristot paristokoteloon. Varmista, että paristojen napaisuus (+/-) vastaa paristotilan sisällä olevia merkintöjä.
Sulje paristokotelo.
Käyt
Normaali käyttö
Virtamerkkivalo vilkkuu 50 sekunnin
välein. Näyttö näyttää "0 PPM".
Kaiutinsymboli näytetään.
---
Hiilimonoksidin
havaitseminen
Kuuluu hälytysääni.
Hälytysmerkkivalo vilkkuu.
Näyttö näyttää CO-pitoisuuden.
Kaiutinsymboli näytetään.
1. Siirry välittömästi raikkaaseen ulkoilmaan tai
avaa kaikki ovet/ikkunat tilan tuulettamiseksi
ja hiilimonoksidin poistamiseksi.
2. Jos mahdollista, sammuta polttoainetta
polttavat laitteet.
3. Evakuoi rakennus.
4. Älä mene takaisin tiloihin tai siirry pois avoimen
oven/ikkunan luota, ennen kuin pelastuspalvelu
on saapunut, tilat on tuuletettu ja laite on
palautettu normaaliin toimintatilaan.
5. Hanki lääkärin hoitoa välittömästi kaikille
häkämyrkytysoireista kärsiville.
6. Älä käytä laitetta uudelleen, ennen kuin pätevä
huoltohenkilö on tarkastanut sen.
Paristo vähissä -varoitus.
Hälytysmerkkivalo vilkkuu ja laite
piippaa kerran 40 sekunnin välein.
Paristo vähissä -symboli näytetään.
Vaihda paristo.
Vikavaroitus
Vikamerkkivalo vilkkuu ja laite
piippaa kerran 30 sekunnin välein.
Näyttö näyttää "---". Kaiutinsymboli
näytetään.
Vaihda laite.
Laitteen käyttöiän
loppumisvaroitus
Vikamerkkivalo vilkkuu ja laite
piippaa kerran 60 sekunnin välein.
Näyttö näyttää "---". Kaiutinsymboli
näytetään.
Vaihda laite.
Hälyttimen testaus
Hälytin on testattava kerran kuussa asianmukaisen toiminnan takaamiseksi.
Paina testipainiketta. Kuuluu hälytysääni. Hälytysmerkkivalo vilkkuu. Näyttö näyttää simuloidun CO-pitoisuuden.
Kaiutinsymboli vilkkuu.
Hälytyksen lukitus
Lukitse hälytys painamalla testipainiketta hälytyksen soidessa. Virtamerkkivalo ja hälytysmerkkivalo vilkkuvat 10 sekunnin
välein. Kaiutinsymboli häviää näytöstä. Laite ei reagoi mihinkään toimintoon kahden minuutin ajan.
Palaa normaaliin käyttöön painamalla testipainiketta.
Muistitoiminto
Jos laite havaitsee häkää, kun ketään ei ole kotona, hälytys soi, kunnes CO-pitoisuus palaa normaaliksi. Korkein mitattu CO-pitoisuus
vilkkuu 15 sekunnin välein ja laite antaa kaksi jatkuvaa piippausta. Hälytysmerkkivalo vilkkuu. Kaiutinsymboli vilkkuu.
Palaa normaaliin käyttöön painamalla testipainiketta.
Laitteen nollaus
Jos laite näyttää alle 10 ppm CO-pitoisuutta, voit nollata laitteen.
Jos laite ei näytä “0 PPM”, pidä painettuna testipainiketta, kunnes näyttö näyttää “0 PPM”.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Vaihda paristo vähintään kerran vuodessa tai heti kun laite antaa varoituksen paristosta.
Puhdista laitteen ulkopuoli vähintään kerran kuussa. Puhdista laitteen ulkopuoli harjasuuttimella varustetulla pölynimurilla.
Tekniset tiedot
Paristotyyppi 1,5 V DC - AA/LR6 (3x)
Pariston kesto ≥ 1 vuosi
Valmiusvirta 10 μA
Hälytysvirta 30 mA
Hälytysäänen voimakkuus > 85 dB(A) (1 m)
Hälytyksen aktivointi
30-49 ppm 120 minuutin jälkeen 2 piippausta (+ 1 s taajuinen piippaus)
50-99 ppm 60-90 minuutin jälkeen 3 piippausta (+ 1 s taajuinen piippaus)
100-299 ppm 10-40 minuutin jälkeen 4 piippausta (+ 1 s taajuinen piippaus)
≥ 300 ppm 0-180 sekunnin jälkeen 4 piippausta (+ 0,5 s taajuinen piippaus)
1)
Paino 140 g
Mitat 127 x 75 x 35 mm
Ympäristölämpötila 0 °C ~ 40 °C
Suhteellinen kosteus 15% ~ 90%
1) Jos laite havaitsee CO-pitoisuuden yli 100 ppm (4 piippausta) useita kertoja, laitteen vaihtoa suositellaan.
Takuu
Takuu mitätöityy, mikäli laitteeseen tehdään mitä tahansa muutoksia. Emme ole myöskään vastuussa vahingoista, jotka johtuvat
tämän tuotteen virheellisestä käytöstä.
Hävittäminen
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta vastaava viranomainen.
Asiakirjat
Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä koskevia asetuksia ja direktiivejä, jotka ovat voimassa kaikissa
Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se täyttää kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja määräykset.
Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Viralliset asiakirjat sisältävät mm. yhdenmukaisuusvakuutuksen,
käyttöturvallisuustiedotteen ja tuotteen testausraportin.
Vastuuvapauslauseke
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden
vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Περιγραφή (εικ. A) Ελληνικά
Ο συναγερμός μονοξειδίου του άνθρακα είναι μια συσκευή που χρησιμοποιείται για την ανίχνευση παρουσίας μονοξειδίου του
άνθρακα (CO). Το μονοξείδιο του άνθρακα είναι ένα άχρωμο, άοσμο και άγευστο αέριο, ελαφρώς λιγότερο πυκνό από τον αέρα.
Το μονοξείδιο του άνθρακα είναι τοξικό για τους ανθρώπους σε συγκεντρώσεις πάνω από περίπου 35 ppm. Το μονοξείδιο
του άνθρακα προκύπτει από την ατελή καύση καυσίμων (κάρβουνο, γαιάνθρακας, πετρέλαιο θέρμανσης, βενζίνη, κηροζίνη,
φυσικό αέριο, προπάνιο, βουτάνιο κ.λπ.). Ο συναγερμός μονοξειδίου του άνθρακα δεν ανιχνεύει καπνό ή θερμότητα
1. Οθόνη
2. Κουμπί δοκιμής
3. Ενδεικτική λυχνία ισχύος
4. Ενδεικτική λυχνία σφάλματος
5. Ενδεικτική λυχνία συναγερμού
6. Ηχείο
Ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικούς
σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα,
αντικαταστήστε την αμέσως.
Η συσκευή έχει περιορισμένη διάρκεια ζωής. Αντικαταστήστε την συσκευή 7 χρόνια μετά την ημερομηνία αγοράς.
Σημειώστε την ημερομηνία αγοράς στο εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες προς αποφυγή δυσλειτουργιών.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς σκοπούς.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή υγρασία.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω του 0 °C ή πάνω από 40 °C.
Μη βάφετε τη συσκευή.
Προσέχετε τα συμπτώματα της δηλητηρίασης από μονοξείδιο του άνθρακα (πονοκέφαλος, ζαλάδα, ναυτία, εμετός,
λαχάνιασμα, σύγχυση, θαμπή όραση, απώλεια των αισθήσεων).
Εγκατάσταση (εικ. B)
Ανατρέξτε στην απεικόνιση για να εγκαταστήσετε τη συσκευή.
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε ένα τραπέζι ή άλλο έπιπλο ή εγκαταστήστε την στον τοίχο χρησιμοποιώντας τις
παρεχόμενες βίδες.
Προειδοποίηση!
Εγκαταστήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
Εγκαταστήστε τουλάχιστο μια συσκευή σε κάθε όροφο. Κατά προτίμηση εγκαθιστάτε μια συσκευή μέσα ή κοντά σε κάθε
χώρο με μια συσκευή καύσης καυσίμου (π.χ. συσκευές αερίου, λέβητες κεντρικής θέρμανσης, θερμάστρες δωματίων,
θερμαντήρες νερού, κουζίνες, ψησταριές).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε τοποθεσίες με υψηλή υγρασία, όπως σε μπάνια και πισίνες.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε χώρους με θερμοκρασίες κάτω του 0 °C ή πάνω από 40 °C.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε περιβάλλον με σκόνη ή ρύπους.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε πόρτες και παράθυρα.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε θερμαντικά σώματα ή εξαεριστήρες σε τοίχους ή οροφές.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή πίσω από κουρτίνες ή έπιπλα.
Εγκατάσταση των μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη θήκη μπαταρίας. Βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα των μπαταριών (+/-) ταιριάζει με τα σύμβολα
πολικότητας μέσα στη θήκη μπαταρίας.
Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Χρήση
Κανονική λειτουργία
Η ένδειξη ισχύος αναβοσβήνει κάθε
50 δευτερόλεπτα: Η οθόνη προβάλει
το 0 PPM”. Το σύμβολο ηχείου
προβάλλεται.
---
Ανίχνευση μονοξειδίου
του άνθρακα
Ο συναγερμός ηχεί. Η ένδειξη
συναγερμού αναβοσβήνει. Η οθόνη
προβάλει τη συγκέντρωση CO.
Το σύμβολο ηχείου προβάλλεται.
1. Μετακινηθείτε αμέσως σε εξωτερικό χώρο με
καθαρό αέρα ή ανοίξτε όλες τις πόρτες/τα
παράθυρα για τον αερισμό του χώρου και επιτρέψτε
να διασκορπιστεί το μονοξείδιο του άνθρακα.
2. Εάν είναι δυνατό, απενεργοποιήστε τις συσκευές
που καίνε καύσιμα.
3. Εκκενώστε το κτίριο.
4. Μην εισέλθετε εκ νέου στις εγκαταστάσεις ή
απομακρυνθείτε από την ανοιχτή πόρτα/παράθυρο,
μέχρι την άφιξη των υπηρεσιών έκτακτης ανάγκης,
έως ότου αεριστούν οι εγκαταστάσεις και η
συσκευή επιστρέψει στην φυσιολογική λειτουργία.
5. Αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια για
οποιοδήποτε άτομο υποφέρει από τα συμπτώματα
της δηλητηρίασης από μονοξείδιο του άνθρακα.
6. Μη χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή, έως ότου
ελεγχθεί από εξειδικευμένο τεχνικό.
Προειδοποίηση χαμηλής
μπαταρίας
Η ενδεικτική λυχνία συναγερμού
αναβοσβήνει κάθε 40 δευτερόλεπτα
μαζί με την εκπομπή ενός ήχου μπιπ.
Προβάλλεται το σύμβολο χαμηλής
μπαταρίας.
Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Προειδοποίηση
σφάλματος
Η ενδεικτική λυχνία σφάλματος
αναβοσβήνει κάθε 30 δευτερόλεπτα
μαζί με την εκπομπή ενός ήχου μπιπ.
Η οθόνη προβάλει το ---“.
Το σύμβολο ηχείου προβάλλεται.
Αντικαταστήστε τη συσκευή.
Προειδοποίηση τέλους
διάρκειας ζωής
Η ενδεικτική λυχνία σφάλματος
αναβοσβήνει κάθε 60 δευτερόλεπτα
μαζί με την εκπομπή τριών ήχων
μπιπ. Η οθόνη προβάλει το ---“.
Το σύμβολο ηχείου προβάλλεται.
Αντικαταστήστε τη συσκευή.
Έλεγχος του συναγερμού
Ο συναγερμός πρέπει να ελέγχεται κάθε μήνα, ώστε να εξασφαλίζεται η σωστή λειτουργία.
Πιέστε το κουμπί δοκιμής. Ο συναγερμός ηχεί. Η ένδειξη συναγερμού αναβοσβήνει. Η οθόνη προβάλει την προσομοιωμένη
συγκέντρωση CO. Το σύμβολο ηχείου αναβοσβήνει.
Κλείδωμα του συναγερμού
Για να κλειδώσετε το συναγερμό, πιέστε το κουμπί δοκιμής όταν ηχήσει ο συναγερμός. Η ένδειξη ισχύος και η ένδειξη
συναγερμού αναβοσβήνουν κάθε 10 δευτερόλεπτα. Το σύμβολο ηχείου εξαφανίζεται. Η συσκευή δεν αντιδράει σε
οποιαδήποτε ενέργεια για δύο λεπτά.
Για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία, πατήστε το κουμπί δοκιμής.
Λειτουργία μνήμης
Εάν η συσκευή ανιχνεύσει μονοξείδιο του άνθρακα όταν απουσιάζουν όλοι από το σπίτι, ο συναγερμός θα ηχεί έως ότου
ησυγκέντρωση CO επιστρέψει στα φυσιολογικά επίπεδα. Η υψηλότερη μετρημένη συγκέντρωση CO αναβοσβήνει κάθε
15δευτερόλεπτα μαζί με 2 συνεχόμενους ήχους μπιπ. Η ενδεικτική λυχνία συναγερμού αναβοσβήνει. Το σύμβολο ηχείου
αναβοσβήνει.
Για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία, πατήστε το κουμπί δοκιμής.
Επαναφορά της συσκευής
Εάν η οθόνη προβάλει μια συγκέντρωση CO χαμηλότερη από 10 ppm, μπορείτε να επαναρυθμίσετε τη συσκευή.
Εάν η οθόνη δεν προβάλει “0 PPM“, πατήστε και κρατήστε το κουμπί δοκιμής, έως ότου η οθόνη προβάλει το “0 PPM“.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την με μια νέα.
Αντικαθιστάτε τη μπαταρία τουλάχιστο μια φορά το χρόνο ή αμέσως μόλις η συσκευή προβάλει προειδοποίηση χαμηλής
μπαταρίας.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής τουλάχιστο μια φορά το μήνα. Χρησιμοποιείτε ηλεκτρική σκούπα με ακροφύσιο-βούρτσα
για να καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος μπαταρίας 1,5 V DC - AA/LR6 (3x)
Χρόνος ζωής μπαταρίας ≥ 1 χρόνος
Ρεύμα ετοιμότητας 10 μA
Ρεύμα συναγερμού 30 mA
Ένταση συναγερμού > 85 dB(A) (1 m)
Ενεργοποίηση
συναγερμού
30-49 ppm μετά από 120 λεπτά 2 μπιπ (+ μπιπ συχνότητας 1 δευτ.)
50-99 ppm μετά από 60-90 λεπτά 3 μπιπ (+ μπιπ συχνότητας 1 δευτ.)
100-299 ppm μετά από 10-40 λεπτά 4 μπιπ (+ μπιπ συχνότητας 1 δευτ.)
≥ 300 ppm μετά από 0-180 δευτερόλεπτα 4 μπιπ (+ μπιπ συχνότητας 0,5 δευτ.)
1)
Βάρος 140 g
Διαστάσεις 127 x 75 x 35 mm
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος 0 °C ~ 40 °C
Σχετική υγρασία 15% ~ 90%
1)
Εάν η συσκευή ανιχνεύσει συγκεντρώσεις CO μεγαλύτερες από 100 ppm (4 μπιπ) αρκετές φορές, συστήνεται να αντικαταστήσετε
τη συσκευή.
Εγγύηση
Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για
πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Απόρριψη
Το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε κατάλληλο σημείο συλλογής. Μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα
οικιακά απόβλητα.
Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης αποβλήτων.
Τεκμηρίωση
Το προϊόν αυτό κατασκευάστηκε και παρέχεται σε συμμόρφωση με το σύνολο των αντίστοιχων κανονισμών και οδηγιών που
ισχύουν για τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Επίσης, συμμορφώνεται με το σύνολο των ισχυουσών προδιαγραφών
και κανονισμών της χώρας διάθεσης.
Επίσημη τεκμηρίωση διατίθεται κατόπιν αιτήματος. Η επίσημη τεκμηρίωση περιλαμβάνει, χωρίς περιορισμό, τη Δήλωση
Συμμόρφωσης, το Δελτίο Δεδομένων Ασφάλειας Υλικού και την έκθεση δοκιμής προϊόντος.
Δήλωση αποποίησης ευθύνης
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι
ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος
αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Opis (rys. A) Polski
Czujnik tlenku węgla jest urządzeniem służącym do wykrywania obecności tlenku węgla (CO). Tlenek węgla jest bezbarwnym,
bezwonnym i pozbawionym smaku gazem nieco mniej gęstym niż powietrze. Tlenek węgla jest toksyczny dla człowieka
wstężeniach powyżej ok. 35ppm. Tlenek węgla pochodzi z niepełnego spalania paliw (węgla drzewnego, węgla, oleju opałowego,
benzyny, nafty, gazu ziemnego, propanu, butanu, itp.). Czujnik tlenku węgla nie wykrywa dymu ani ciepła.
1. Wyświetlacz
2. Przycisk testu
3. Wskaźnik mocy
4. Wskaźnik usterki
5. Wskaźnik alarmu
6. Głośnik
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do wykorzystania
w przyszłości.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych n
określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Urządzenie ma ograniczoną przydatność do użytku. Należy je wymienić po upływie 7 lat od daty zakupu. Datę zakupu
należy zapisać na instrukcji obsługi, aby można ją było łatwo sprawdzić wprzyszłości.
Nie używać akumulatorów (ogniw wielokrotnego ładowania), gdyż może to spowodować nieprawidłowe działanie.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub wilgoci.
Nie wystawiać urządzenia na działanie temperatur poniżej 0°C lub powyżej 40°C.
Nie malować urządzenia.
Zwracać uwagę na objawy zatrucia tlenkiem węgla (ból głowy, zawroty głowy, nudności, wymioty, duszność, dezorientacja,
niewyraźne widzenie, utrata przytomności).
Montaż (rys. B)
W celu zainstalowania urządzenia postępować zgodnie z ilustracją.
Umieścić urządzenie na stole lub innym meblu albo zamontować urządzenie na ścianie za pomocą dostarczonych śrub.
Ostrzeżenie!
Urządzenie należy zainstalować w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zainstalować co najmniej jedno urządzenie na każdym ptrze. Najlepiej zainstalować jedno urządzenie w pobliżu każdego
miejsca, gdzie znajduje się urządzenie spalające paliwo (np. piecyki gazowe, kotły centralnego ogrzewania, grzejniki
pokojowe, podgrzewacze wody, kuchenki, grille).
Nie instalować urządzenia w miejscach o wysokiej wilgotności, takich jak łazienki i baseny.
Nie instalować urządzenia wpomieszczeniach, wktórych temperatura ma wartość poniżej 0°C lub powyżej 40°C.
Nie instalować urządzenia w zakurzonych lub brudnych lokalizacjach.
Nie instalować urządzenia w pobliżu drzwi i okien.
Nie instalować urządzenia w pobliżu kaloryferów lub otworów odpowietrzających w ścianach lub sutach.
Nie instalować urządzenia za zasłonami lub meblami.
Wkładanie baterii
Otwórz gniazdo baterii.
óż baterie do komory baterii. Upewnij się, że biegunowość baterii (+/-) zgadza się z oznaczeniami biegunowości wewnątrz
gniazda baterii.
Zamknij gniazdo baterii.
Użytkowanie
Zwykła praca
Wskaźnik zasilania miga co 50 sekund.
Wyświetlacz pokazuje „0 PPM”. Widoczny
jest symbol głośnika.
---
Wykrywanie tlenku
węgla
Rozlega się alarm. Miga wskaźnik alarmu.
Wyświetlacz pokazuje stężenie CO.
Widoczny jest symbol głośnika.
1. Natychmiast wyjść na świeże powietrze na
zewnątrz lub otworzyć wszystkie drzwi/okna,
aby przewietrzyć zagrożony obszar i poczekać,
aż tlenek węgla rozproszy się.
2. Jeśli to możliwe, wyłączyć urządzenia
spalające paliwo.
3. Ewakuować budynek.
4. Nie wchodzić ponownie na zagrożony teren
ani nie odchodzić od otwartych drzwi/okna
do czasu przybycia służb ratunkowych,
przewietrzenia obiektu i przywrócenia
normalnej pracy urządzenia.
5. Natychmiast poszukać pomocy medycznej dla
każdej osoby odczuwającej objawy zatrucia
tlenkiem węgla.
6. Nie używać urządzenia ponownie, dopóki nie
zostanie sprawdzone przez
wykwalikowanego technika.
Ostrzeżenie o niskim
poziomie baterii
Wskaźnik alarmu miga co 40 sekund,
czemu towarzyszy jeden sygnał
dźwiękowy. Wyświetlany jest symbol
niskiego poziomu baterii.
Wymienić baterię.
Ostrzeżenie o usterce
Wskaźnik usterki miga co 30 sekund, czemu
towarzyszy jeden sygnał dźwiękowy.
Wyświetlacz pokazuje „---”. Widoczny jest
symbol głośnika.
Wymienić urządzenie.
Ostrzeżenie o końcu
okresu użytkowania
Wskaźnik usterki miga co 60 sekund,
czemu towarzyszą trzy sygnały dźwiękowe.
Wyświetlacz pokazuje „---”. Widoczny jest
symbol głośnika.
Wymienić urządzenie.
Testowanie alarmu
Alarm musi być testowany co miesiąc, aby zapewnić jego prawidłowe działanie.
Nacisnąć przycisk testu. Rozlega się alarm. Miga wskaźnik alarmu. Wyświetlacz pokazuje symulację stężenia CO. Miga
symbol głośnika.
Blokowanie alarmu
Aby zablokować alarm, nacisnąć przycisk testu podczas rozbrzmiewania alarmu. Wskaźnik zasilania i wskaźnik alarmu
migają co 10 sekund. Znika symbol głośnika. Urządzenie nie reaguje na jakiekolwiek działanie przez dwie minuty.
Aby powrócić do normalnego trybu pracy, naciśnij przycisk testu.
Funkcja pamięci
Jeśli urządzenie wykryje tlenek węgla, gdy nikogo nie ma w domu, włączy ono alarm, który pozostanie włączony do czasu,
gdy stężenie CO wróci do normy. Najwyższe zmierzone stężenie CO miga co 15 sekund, czemu towarzyszą 2 ciągłe sygnały
dźwiękowe. Miga wskaźnik alarmu. Miga symbol głośnika.
Aby powrócić do normalnego trybu pracy, naciśnij przycisk testu.
Resetowanie urządzenia
Jeśli wyświetlacz pokazuje stężenie CO niższe niż 10 ppm, można zresetować urządzenie.
Jeśli wyświetlacz nie pokazuje wartości „0PPM, nacisnąć i przytrzymać przycisk testu, wyświetlacz pokaże 0PPM”.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe urządzenie.
Baterię należy wymieniać co najmniej raz na rok lub niezwłocznie, gdy urządzenie wysyła ostrzeżenie o niskim poziomie baterii.
Zewnętrzną stronę urządzenia należy czyścić co najmniej raz na miesiąc. Do czyszczenia zewnętrznej strony urządzenia
należy używać odkurzacza z dyszą szczotkową.
Dane techniczne
Typ baterii 1,5 V DC - AA/LR6 (3x)
Czas życia baterii 1 rok
Prąd trybu czuwania 10 μA
Prąd alarmu 30 mA
Głośność alarmu > 85 dB(A) (1 m)
Aktywacja alarmu
30–49 ppm po 120 minutach 2 sygnały dźwiękowe (w odstępach +1s)
50–99 ppm po 60–90 minutach 3 sygnały dźwiękowe (w odstępach +1s)
100-299 ppm po 10-40 minutach 4 sygnały dźwiękowe (w odstępach +1s)
≥ 300 ppm po 0–180 sekundach 4 sygnały dźwiękowe (w odstępach +0,5s) 1)
Ciężar 140 g
Wymiary 127 x 75 x 35 mm
Temperatura otoczenia 0 °C ~ 40 °C
Wilgotność względna 15% ~ 90%
1)
Jeśli urządzenie wykryje stężenia CO wynoszące ponad 100 ppm (4 sygnały dźwiękowe) kilka razy, zaleca się wymianę urządzenia.
Gwarancja
Wszelkie zmiany i/lub modykacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie możemy ponosić odpowiedzialności
za uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe korzystanie z produktu.
Utylizacja
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiórki w odpowiednim punkcie odbioru. Nie należy pozbywać się produktu
razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem odpowiedzialnym za
gospodarkę odpadami.
Dokumentacja
Produkt został wyprodukowany i dostarczony zgodnie z wszelkimi odpowiednimi przepisami i wytycznymi, obowiązującymi
wszystkie państwa członkowskie Unii Europejskiej. Produkt jest zgodny z wszystkimi specykacjami i przepisami
obowiązującymi w kraju sprzedaży.
Formalna dokumentacja jest dostępna na życzenie. Formalna dokumentacja zawiera między innymi deklarację zgodności,
kartę charakterystyki i raport z badań produktu.
Zastrzeżenia
Wzory i specykacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami
towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi ich właścicieli i niniejszym są uznane za takie.

Produktspezifikationen

Marke: König
Kategorie: Rookmelder
Modell: SAS-CA200

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit König SAS-CA200 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Rookmelder König

Bedienungsanleitung Rookmelder

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-