JVC HA-NC120-J Bedienungsanleitung

JVC Kopfhörer HA-NC120-J

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für JVC HA-NC120-J (2 Seiten) in der Kategorie Kopfhörer. Dieser Bedienungsanleitung war für 22 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
FOLDING AND STORING
EXTENDING/RETRACTING THE CORD
When the volume of in-flight audio system is too loud
Turn on the volume limiter (volume attenuator) to reduce the volume.
Note
Sound distortion may occur and loud noise may be heard when the battery voltage is low.
This is not a malfunction. In this case, replace the battery with a new one.
Plug holder
Cord hole
STEREO HEADPHONES
CASQUE STEREO
AURICULARES ESTÉREO
HA-NC120 -J
© 2010 Victor Company of Japan, Limited
Printed in China
LNT0118-001A
BATTERY INSERTION
The battery should be changed when the operation indicator fades or does not turn on.
The noise-canceling function becomes less effective as the battery wears down so be sure to
replace the battery as necessary to maintain the proper performance of the headphones.
L
or
R
Be sure to insert the battery with the positive ª and negative · polarities correctly
positioned.
Do not heat, disassemble or short-circuit battery and never dispose of it by throwing it
in a fire.
Read the caution on the battery before use.
Be sure not to change the battery in a place where there is a lot of dust.
Be sure to remove the battery if you are not going to use the headphones for a long time.
Thank you for purchasing this JVC product.
Before you begin operating this unit, please read the operating instructions carefully to be sure you get the best possible performance.
If you have any questions, consult your JVC dealer.
English SPECIFICATIONS
Frequency response 10 Hz – 21,000 Hz (power — ON)
Noise reduction more than 18.5 dB at 200 Hz
* Under the JVC measurement standard.
Sensitivity 113 dB/1 mW (power — ON)
114 dB/1 mW (power — OFF)
* Volume limiter — OFF
Input impedance 30 Ω (power — ON), 36 Ω (power — OFF)
* Volume limiter — OFF
Driver unit ϕ30 mm
Power supply AAA battery (DC 1.5 V) x 1
Battery life Approx. 100 hours* (using Alkaline AAA battery)
Approx. 40 hours* (using Manganese AAA battery)
* Varies depending on operating conditions.
* Under the JVC measurement standard.
Cord length 0 – 1.2 m (3.94 ft)
Mass 160 g (5.64 oz) (incl. cord and battery)
145 g (5.11 oz) (excl. cord and battery)
Accessories Carrying pouch x 1
Manganese AAA battery (R03) x 1 (The supplied battery
is only for initial use.)
Dual plug adapter (for in-flight use) x 1
Designs and specifications are subject to change without notice.
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Turn off the power before replacing the battery.
THE NOISE CANCELING FUNCTION
The active noise-canceling function does not reduce high frequency noise. It cancels
out noise which mainly consists of low frequencies, such as that from vehicles, air
conditioners, etc.
Notes
Operation indicator
Power switch
To activate the noise-canceling function
You can listen to an audio source even if you
do not turn on the headphones, but the noise-
canceling function will not work.
Misuse of the battery could result in leakage. This could cause a fire or an
explosion. To prevent this, pay special attention to the following points:
[European Union only]
[Union européenne uniquement]
[Sólo Unión Europea]
SPÉCIFICATIONS
ponse en fréquence 10 Hz – 21.000 Hz (sous tension — ON)
Suppression de bruit plus de 18,5 dB à 200 Hz
* Sous le standard de mesure JVC.
Sensibilité 113 dB/1 mW (sous tension — ON)
114 dB/1 mW (hors tension — OFF)
* Limiteur de volume — OFF
Impédance d’entrée 30 Ω (sous tension — ON), 36 Ω (hors tension — OFF)
* Limiteur de volume — OFF
Écouteur ϕ30 mm
Alimentation Pile AAA (CC 1,5V) x 1
Durée de vie de la pile environ 100 heures* (pile alcaline AAA)
environ 40 heures* (pile manganèse AAA)
* Varie en fonction des conditions d’utilisation.
* Sous le standard de mesure JVC.
Longueur du cordon 0 – 1,2 m (3,94 pieds)
Poids 160 g (5,64 onces) (cordon et pile inclus)
145 g (5,11 onces) (sans le cordon et la pile)
Accessoires Housse de transport x 1
Pile manganèse AAA (R03) x 1
(La pile fournie est
uniquement pour l’utilisation initiale.)
Adaptateur de fiche double (pour utilisation dans les
avions) x 1
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
Español
Français
ESPECIFICACIONES
Respuesta de frecuencia 10 Hz – 21.000 Hz (energía — ON)
Reducción de ruido más de 18,5 dB a 200 Hz
* De acuerdo con las normas de mediciónn de JVC.
Sensibilidad 113 dB/1 mW (energía — ON)
114 dB/1 mW (energía — OFF)
* Atenuador de volumen — OFF
Impedancia de entrada 30 Ω (enera — ON),
36 Ω (energía — OFF)
* Atenuador de volumen — OFF
Transductor ϕ30 mm
Alimentacn una pila AAA (CC 1,5 V) x 1
Duración de la pila aprox. 100 horas* (con pila AAA alcalina)
aprox. 40 horas* (con pila AAA de manganeso)
* Varía según las condiciones de funcionamiento.
* De acuerdo con las normas de mediciónn de JVC.
Longitud del cable 0 – 1,2 m (3,94 pies)
Peso 160 g (5,64 onzas) (con el cable y la pila)
145 g (5,11 onzas) (sin el cable y la pila)
Accesorios
Estuche portátil x 1
Pila AAA de manganeso
(R03) x 1
(La pila suministrada
es sólo para uso inicial.)
Adaptador de enchufe doble (para uso durante el vuelo) x 1
Diseño y especificaciones sujetos a modificaciones sin previo aviso.
English
Right housing
Volume limiter (volume attenuator) switch
(on the left housing)
CAUTION USING THE HEADPHONES
1. For your safety
Never use the headphones when driving a car, motorcycle, or bicycle. This could result
in an accident.
Do not listen at high volume for an extended period. Do not use while driving or
cycling.
Pay special attention to traffic around you when using the headphones outside. Failure
to do so could result in an accident.
Be careful not to turn up the sound volume too high. Your hearing can be damaged by
listening to sounds at excessive volume for long periods.
Do not disassemble or modify the headphones.
Do not allow flammable, water or metallic objects to enter the headphones.
If skin problems occur when in contact with headphones, discontinue use; otherwise it
may cause inflammation or irritation to the skin.
In the dry air such as in winter, you may feel a static shock when using the headphones.
If you feel sick while using the headphones, stop using immediately.
Be sure that your hair or any other objects do not get caught in the headband slider
(adjuster) when adjusting the headband.
2. Avoid using the headphones…
in places subject to excessive humidity or dust
in places subject to extremely high (over 40°C or 104°F) or low (under 0°C or 32°F)
temperatures
3. DO NOT leave the headphones…
exposed to direct sunlight
near a heater
4. To protect the headphones, DO NOT
allow them to get wet
shake them or drop them against hard objects
5. Hearing Comfort and Well-being
Do not play your personal audio at a high volume. Hearing experts advise against
continuous extended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
6. Traffic Safety
Do not use while operating a motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is
illegal in many areas.
You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations.
Even though your headphones are of the open-air type designed to let you hear outside
sounds, don’t turn up the volume so high that you can’t hear what’s around you.
Be careful not to apply the power that exceeds the headphones’ input capacity. This may
result in sound distortion and could damage the oscillation board.
Grasp and pull the plug itself to disconnect the headphones. Do not pull out the cord.
When using the headphones nearby a cellular phone, noise may occur. Keep the
headphones away from the cellular phone.
The ear pads will wear out earlier than the other parts even in normal use or in normal
storage due to the material characteristics.
For replacement of the ear pads, consult with the dealer where you purchased the
headphones.
When covering the headphones with an object, the noise-canceling function may not
work well or howling noise may occur. In this case, take away the object covering the
headphones.
Please follow the instructions of the airlines when using the headphones in the aircraft
cabin. The headphones may not be usable depending on the audio system on the aircraft.
For Customer Use :
Enter the Model No. (on the inside of the
band) and the Serial No. (near the battery
housing) below.
Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
To extend the cord
Pull out the cord gently to the desired length.
The maximum cord length is 1.2 m (3.94 ft).
When the end mark appears, stop pulling the cord to
prevent it from being damaged.
To retract the cord
Push the retract button using the projection on the back
of the plug.
If the cord is not retracted, pull it out a little and try
again.
You can retract the cord with a portable audio player
connected.
Notes
The cord retracts very quickly. Therefore, when
retracting the cord, hold it lightly near the cord hole to
make sure it retracts smoothly.
After retracting the cord, insert the plug into plug
holder.
Do not insert the plug into the cord hole.
Do not insert any other objects into the plug holder
or cord hole.
Retract button
End mark
1Slide off the battery cover on the right
housing.
3Close the battery cover.
2Insert the · end first, then push the
battery in.
PLIAGE ET RANGEMENT PLEGADO Y ALMACENAMIENTO
UTILISATION DU CASQUE EMPLEO DE LOS AURICULARES
Quand le volume du système audio de lavion est trop élevé
Mettez en service le limiteur de volume (atténuateur de volume) pour réduire le volume.
Remarque
Une déformation du son peut se produire et un son fort peut être entendu quand la tension de
la pile est faible. Ce nest pas un mauvais fonctionnement. Dans ce cas, remplacez la pile par
une nouvelle.
ou
EXTENSION/RÉTRACTION DU CORDON EXTENSIÓN/RETRACCIÓN DEL CABLE
Support de fiche Porta-clavija
Trou du cordon
Orificio del cable
Pour étendre le cordon
Tirez doucement sur le cordon pour en sortir la
longueur souhaitée.
La longueur maximale du cordon est de 1,2 m (3,94
pieds).
Quand la marque de fin du cordon apparaît, arrêtez
de tirer sur le cordon pour ne pas lendommager.
Pour rétracter le cordon
Appuyez sur le bouton de rétraction en utilisant la
partie saillante à l’arrière de la fiche.
Si le cordon ne se rétracte pas, tirez-le un petit peu et
essayez à nouveau.
Vous pouvez rétracter le cordon quand il est raccordé
à un lecteur audio.
Remarques
Le cordon se rétracte très rapidement. Par conséquent, quand
vous rétractez le cordon, tenez le légèrement près du trou du
cordon pour vous assurer qu’il se rétracte en douceur.
Après avoir rétracté le cordon, insérez la fiche dans le
support de fiche.
N’insérez pas la fiche dans le trou du cordon.
N’insérez aucun autre objet dans le support de fiche
ou le trou du cordon.
Para extender el cable
Extraiga el cable suavemente hasta el largo deseado.
El cable tiene un largo máximo de 1,2 m (3,94
pies).
Cuando aparezca la marca de fin, deje de tirar
del cable para evitar posibles daños.
Para retraer el cable
Oprima el botón de retracción con el saliente de la
parte trasera de la clavija.
Si el cable no se retrae, saquelo un poco y vuelva
a intentarlo.
Puede retraer el cable con un reproductor de
audio portátil conectado.
Notas
El cable se retrae muypidamente. Por
consiguiente, cuando se retrae el cable, sosténgalo
cerca de su orificio para facilitar la retracción.
Después de retraer el cable inserte la clavija en el
porta-clavija.
No inserte la clavija en el orificio del cable.
No inserte ningún objeto en el porta-clavija o en
el orificio del cable.
Bouton de rétraction
Marque de fin Marca de fin
Botón de retracción
Español
LR
Agradecemos su compra de este producto JVC.
Antes de utilizar esta unidad, por favor lea atentamente todo este manual para obtener el máximo rendimiento de la misma.
En caso de dudas, consulte con su concesionario JVC.
LR
Français
Nous vous félicitons davoir acquis ce produit JVC.
Avant de vous en servir, lisez attentivement le mode d’emploi pour en obtenir les meilleures performances.
Si vous avez dautres questions, interrogez votre revendeur JVC.
PRÉCAUTIONS
1. Pour votre sécurité...
N’utilisez jamais un casque en conduisant une voiture, une moto ou une
bicyclette. Cela pourrait provoquer un accident.
N’écoutez pas le son à un volume élevé pendant longtemps. N’utilisez pas le
casque pendant que vous conduisez ou faites du vélo.
Faites particulièrement attention à ce qui se passe autour de vous quand vous
utilisez le casque à l’extérieur. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.
Faites attention de ne pas régler le volume sonore trop fort. Votre ouïe peut être
endommagée si vous écoutez des sons à un volume excessif pendant une période prolongée.
Ne démontez pas et ne modifiez pas le casque.
Veillez à ce qu’aucun produit inflammable, eau ni objet métallique ne pénètre à l’intérieur du casque.
Si un problème de peau se produit pendant un contact avec le casque, arrêtez de
l’utiliser, sinon cela pourrait causer une inflammation ou une irritation de la peau.
Quand l’air est sec comme en hiver, vous pouvez ressentir un choc statique lors
de l’utilisation du casque.
Si vous vous sentez malade en utilisant ce casque, cessez immédiatement de l’utiliser.
Assurez-vous que vos cheveux ou aucun autre objet n’est pris dans la glissière
(dispositif d’ajustement) quand vous ajustez le serre-tête.
2. Évitez d’utiliser le casque...
dans des endroits trop humides ou poussiéreux
dans des endroits soumis à des températures extrêmement élevées (plus de 40 °C
ou 104 °F) ou faibles (en-dessous de 0 °C ou 32 °F)
3. NE laissez PAS le casque...
en plein soleil
près d’un chauffage
4. Pour protéger le casque, NE PAS...
l’exposer à l’humidité
le secouer ou le laisser tomber sur des objets durs
5. Confort d’écoute et bien-être
N’utilisez pas votre appareil audio personnel à un volume trop élevé. Les
professionnels de l’audition déconseillent une écoute prolongée.
Si entendez des bourdonnements dans vos oreilles, réduisez le volume ou arrêtez d’utiliser l’appareil.
6. Sécurité relative à la circulation
N’utilisez pas les écouteurs en conduisant un véhicule motorisé. Cela peut être
dangereux et est illégale dans beaucoup de régions.
Vous devez faire très attention ou arrêter temporairement d’utiliser l’appareil
dans les situations dangereuses.
Même si votre casque d’écoute est de type plein air conçu pour vous permettre
d’entendre les sons extérieurs, ne réglez pas le volume si fort que vous ne puissiez
plus entendre ce qui se passe autour de vous.
Veillez à ne pas alimenter le casque avec un courant dépassant la capacité dentrée du
casque. Cela pourrait déformer le son et endommager la carte doscillations.
Lorsque vous débranchez le casque, saisissez la fiche du casque. Ne tirez pas directement sur le cordon.
Lors de lutilisation du casque près dun téléphone portable, du bruit peut se
produire. Gardez le casque à lécart des téléphones portables.
Les coussinets d’oreille s’usent plus rapidement que les autres parties du casque
même lors d’une utilisation normale à cause des caractéristiques du matériau utilisé.
Lorsque vous souhaitez remplacer les coussins d’oreille contactez le distributeur qui
vous a vendu les écouteurs.
Si vous recouvrez le casque avec un objet, la fonction de suppression du bruit peut ne pas fonctionner
correctement ou un sifflement peut se produire. Dans ce cas, retirez lobjet qui recouvre le casque.
Veuillez suivre les instructions des compagnies aériennes lors de l’utilisation du casque en
cabine. Il est possible que le casque ne soit pas utilisable selon le système audio de lavion.
PRECAUCIÓN
1. Para su propia seguridad...
Nunca utilice los auriculares mientras conduce un automóvil, motocicleta o bicicleta.
Correría peligro de accidente.
No escuche con el volumen alto durante períodos prolongados. No lo utilice mientras
conduce un vehículo o circura en bicicleta.
Preste especial atención al tránsito de su alrededor cuando utilice los auriculares en
exteriores. Corre el riesgo de provocar un accidente si no lo hace.
Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen. Si es excesivo durante periodos
prolongados podría sufrir daños en su audición.
No desmonte ni modifique los auriculares.
No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares.
Si el contacto con los auriculares produce problemas cutáneos, déjelos de usar pues
podrían ocasionar inflamación o irritación en la piel.
En condiciones de aire seco tales como en invierno, podría sentir una descarga de
estática cuando utiliza los auriculares.
Si se siente mareado mientras utiliza los auriculares, deje de usarlos inmediatamente.
Al ponerse la banda, asegúrese de que su cabello u otros objetos no queden atrapados
en el deslizador (ajustador) de la banda.
2. No emplee los auriculares...
en lugares en los que haya humedad o polvo excesivos
en lugares con temperaturas muy altas (más de 40 °C o 104 °F) ni muy bajas (menos de 0 °C o 32 °F)
3. NO deje los auriculares...
bajo la luz directa del sol
cerca de un equipo de calefacción
4. Para proteger lo auriculares...
NO permita que se mojen
NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras
5. Confort y salud de su audición
No reproduzca sonidos con el volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan la
reproducción continua por períodos prolongados.
Si escucha un zumbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
6. Seguridad en el tráfico
No los utilice cuando conduzca un vehículo a motor. Podría provocar un riesgo para el
tránsito y es ilegal en muchos lugares.
En situaciones potencialmente peligrosas debe tener suma precaución o dejar de utilizarlos.
A pesar de que los auriculares son del tipo abierto, diseñados para que lo aíslen del
ruido exterior, no ponga el volumen tan alto que impida oír lo que ocurre alrededor.
Tenga cuidado y no introduzca una potencia que exceda la capacidad de entrada de los
auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de oscilación.
Tome la clavija y tire con firmeza de la misma para desenchufar los auriculares. No tire del cable.
El empleo los auriculares cerca de un teléfono celular podrá producir ruidos. Mantenga los
auriculares alejados del teléfono celular.
Debido a sus propias características, las almohadillas auriculares se desgastan más rápido
que otras piezas, incluso bajo un uso o almacenamiento normal.
Con respecto a las almohadillas auriculares de reemplazo, póngase en contacto con el
proveedor del que adquirió los auriculares.
Si cubre las almohadillas auriculares con un objeto, es posible que la función de supresión
de ruido no funcione de manera adecuada o que se produzca un aullido. En tal caso, retire
el objeto del auricular.
Siga las instrucciones de la compañías aérea cuando utilice los auriculares a bordo de un
avión. Dependiendo del sistema de audio del avión, es posible que no pueda utilizar los
auriculares.
Pour mettre en service la fonction de réduction
du bruit
Vous pouvez écouter une source audio même si
vous ne mettez pas le casque sous tension, mais
dans ce cas, la fonction de réduction du bruit ne
fonctionne pas.
Veillez à insérer la pile en respectant les polarités positives ª
et négatives
·.
Ne chauffez pas, ne démontez pas et ne court-circuitez pas la pile et ne vous en
défaites jamais en la jetant au feu.
Lisez les précautions sur la pile avant son utilisation.
Assurez-vous de ne pas changer la pile dans un endroit très poussiéreux.
Assurez-vous de retirer la pile si vous ne pensez pas utiliser le casque pendant
une période prolongée.
Remarques
Asegúrese de insertar la pila con sus polaridades positiva ª y negativa ·
correctamente situadas.
No caliente, desmonte ni cortocircuite la pila y nunca las tire al fuego.
Lea las medidas de precaución de las pilas antes de utilizarlas.
Asegúrese de no cambiar la pila en un lugar que esté lleno de polvo.
Asegúrese de retirar la pila cuando no vaya a utilizar los auriculares por un período
prolongado.
Notas
Para activar la función de cancelación de
ruidos
Puede escuchar la fuente de audio aunque no
encienda los auriculares, pero la función de
cancelación de ruidos no funcionará.
FUNCIÓN DE CANCELACIÓN DE RUIDOS
La función de cancelación de ruidos activa no reduce los ruidos de alta frecuencia.
Cancela los ruidos compuestos principalmente, por frecuencias bajas, tales como
los producidos por vehículos, acondicionadores de aire, etc.
LA FONCTION DE DUCTION DU BRUIT
La fonction de réduction du bruit, quand elle est en service, ne réduit pas les bruits haute
fréquence. Elle réduit le bruit qui est constitué principalement de basses fréquences tel que
le bruit de véhicules, d’une climatisation, etc.
Mettez le casque hors tension avant de remplacer la pile.
Colocación
correcta
Oreillette droite
Une utilisation incorrecte de la pile peut provoquer une
fuite, ce qui pourrait entraîner un feu ou une explosion. Pour
prévenir tout accident, faites particulièrement attention aux
points suivants:
Apague los auriculares antes de cambiar la pila.
La manipulación indebida de la pila puede ocasionar fugas. Las fugas
pueden ser causa de fuego o explosión. Para evitarlo, preste especial
atención a los puntos siguientes:
Interruptor de la alimentación
Indicador de funcionamiento
Interrupteur dalimentation
Indicateur de fonctionnement
INSERTION DE LA PILE
Vous devez remplacer la pile si lindicateur de fonctionnement devient pâle ou qu’il
ne sallume plus du tout. Lefficacité de la fonction de réduction du bruit diminuant à
mesure que la pile sépuise, remplacez la pile dès que nécessaire de façon à préserver
toutes les performances du casque.
INSERCIÓN DE LA PILA
La pila deberá cambiarse cuando se atenúe o no se encienda el indicador de
funcionamiento. A medida que se gasta la pila, se reduce la eficacia de la función de
cancelación de ruidos, por lo que deberá cambiar la pila cuando sea necesario para
conservar el adecuado rendimiento de los auriculares.
Cuando el volumen del sistema de audio a bordo sea demasiado alto
Active el atenuador de volumen para reducir el volumen.
Nota
Puede ocurrir distorsión del sonido y ruido fuerte cuando el voltaje de la pila sea bajo.
Esto no es un defecto de funcionamiento. En este caso, cambie la pila por otra nueva.
Limiteur de volume (atténuateur de volume)
(sur l’oreillette gauche) Limitador de volumen (atenuador de
volumen)
(en el alojamiento izquierdo)
o
1
Faites glisser le couvercle du
compartiment à pile sur l’oreillette droite.
1Retire la tapa del compartimiento
de la pila del alojamiento derecho.
2
Insérez dabord lextrémité ·, puis
poussez sur la pile pour l’insérer.
2Coloque el extremo · primero,
luego empuje la pila hacia adentro.
3Refermez le couvercle du compartiment
à pile. 3Cierre la tapa del compartimiento de la
pila.


Produktspezifikationen

Marke: JVC
Kategorie: Kopfhörer
Modell: HA-NC120-J

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit JVC HA-NC120-J benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kopfhörer JVC

Bedienungsanleitung Kopfhörer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-