Cellular Line Pilot Instant Wireless Bedienungsanleitung

Cellular Line Nicht kategorisiert Pilot Instant Wireless

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Cellular Line Pilot Instant Wireless (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
2
3
4
1
6
5
ISTRPILOTINSTWIRK
Pilot Instant Wireless
EN
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER WITH WIRELESS CHARGING
EN - INSTALLING THE SUCTION CUP IN THE CAR
1.Carefu lly clean the surface where you wish to install the suction cup
a.Windscreen installation: wash the windscreen surface with water and
neutral soap, then dry with a cotton cloth.
b.Dashboard installation: choose a position where you can correctly see
the device and roadway. Wash the installation surface with water and
neutral soap, then dry with a cotton cloth.
2.Make sure that the Easylift lever is raised
3.Position the suction cup, then make it perfec tly adhere to the
installation surfac e
4.Press the sucti on cup in order to activate the silicone surface of the
suc tion c up for about 10 second s
5.Lower the E asylift lever
Before installing the charging dock on the suction cup, make sure that
the su ction cup is properly ins talled. You can assess i ts grip by trying to
detach the s uction cup without lifting the E asylift lever.
INSTALLING THE CHARGING DOCK ON THE SUCTION CUP
1.Take the dock out of its package
2.Unscrew the attachment collar behind the dock
3.Place the collar inside the orientation/tilt spherical arm in the correct
way for tightening
4.Insert the dock in the spherical orientation arm using the hollow
housing
5.Tighten the attachment c ollar on the dock as far as it will go
ACTIVATION OF CAR SUPPORT USING IN-C AR CHARGER
1. Take the charger out of its package
2. Connect the USB-A po rt to th e in-car charger
3. Put the USB-C port in the car support. It is found in on the bottom
front, behind the adjust able foot
4. St art the elec tric al sys tem of the car and check th at all connections
are working properly
USING THE CAR DOCK
Pilot Instant has a m echanical proximity sy stem ab le to identify
the smartphone lodged inside of it and to c lose t he holder arms
mechanically, activating the wireless charge.
Following these instructions to begin using the support:
1. St art the electrical sys tem of the car (turn the key fo r traditional
ignition o r pres s the ON/OF F butt on for elect ronic ignition)
2. Check that t he support is powered properly. There are two rou nd
LEDs (point 2 of the drawing at the beginning o f the manu al) on the c ar
sup port n ear the t wo sid e sensors located under the arms. T he LEDs will
flash green and then will switch of f until the smartphone is c onnected.
If you do not se e the LEDs, touch the sensors and che ck that th e arms
open up properly.
3. Place the sm artphone in side the support and check that the c harge is
activated. Otherwise, look at the extendible foot (point 3 of the figure at
the beginning of the manual) of the sup por t to find the correct position
for the wireless charge.
4. When the charge is activated, the car support arms will simultaneously
close automatically to firml y bloc k the smartphone on the suppo rt.
REMOVING THE SMARTPHONE FROM THE CAR SUPPORT
Follow these instructions to remove the phone from th e car sup port:
1. With your fingers, graze the sen sors p ositi oned under th e side arms
(point 2 of the drawing at the beginning of the manual)
2. The arms will open up mechanically
3. Remove the p hone
LED KEY:
Doc k connected Blue and green LEDs flashing simultaneously
Standby LED is off
Charge Blue LED is on
Foreign Object Detec tion (F OD) Red LED intermittent
Charging completed Green LED on
TECHNICAL DETAILS:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Model Number: CC-70
EN - INSTRUCTIONS FOR T HE DISPO SAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this prod uct must not
be disposed of with other household waste at th e end of its life. To avoid any
damage to health or the en vironment due to i mproper dispo sal of waste, the
user must sep arate this product from other types of waste a nd recycle it in a
responsible manne r to promote the sustainable re-use of t he material resources.
Domestic users sh ould co ntact the dealer where they purc hased th e product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of produ ct. Corporate users should contact
the su pplier and veri fy the terms and c onditions in the purchase cont ract.
This product must n ot be disposed of along w ith othe r commercial waste.
This produ ct has a ba ttery than cannot be replace d by the use r. Do no t attempt
to open the device to remove the battery as this c ould cause malf unct ions and
seriously damage the product. When disposing of th e product, pl ease contact the
local waste dispos al authority to remove the battery. The battery ins ide the d evice
was designed to be able to be used d uring the entire l ife cy cle of the p roduc t.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
PACKAGE CONTENTS
1. Mechanic al holder with wireless
charging
2. Attachment suction cup for
dashboard/windscreen installation
3. USB-A / USB -C cable
4. In-car charger for cigarette
lighter socket
DESCRIPTION:
1. Charging dock
2. Mechanical support opening sensors
3. Extending foot
4. Orientation/tilt arm
5. Easylift lever
6. Suction cup
EN
EN - IMPORTANT: Do not install the dock while driving.
IMPORTANT: Do not install the dock while driving.
IMPORTANT: Do not use the smartpho ne while driving.
IMPORTANT: Put the car dock in a position consonant with and suitable for
driving, so that you have a full view of the r oadway in order to n ot jeopardis e
driving the car.
IMPORTANT: Position the smartph one correctly in order to prev ent it from
becoming d etached from the charging doc k while dr iving, which would distract
the driver.
EN - Cellularline S.p.A., a single-member company, declares that this wireless
charger complies with Directive 2014/53/EU.
The f ull text of the EU declaration of conform ity is available at the followin g
address: www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Cellularline S.p.A., a single-member company, also declares that this wireless
charger complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
DE - ANBRINGEN DES SAUGNAPFS IM AUTO
1. Die Stelle, an der der Saugnapf befestigt werden soll, sorgltig reinigen:
a. Befestigung an der Windschutzscheibe: Die Oberfläche der
Windschutzscheibe mit Wasser und neutraler Seife reinigen und mit
einem Baumwolltuch trocknen.
b. Befestigung am Armaturenbrett: Eine Stelle ausmachen, die eine
gute Sicht auf das Ge rät und die Fahrbahn erlaubt. Die Stelle, an der der
Saugnapf befestigt w erden s oll, mi t Wasser und neut raler Seife reinige n
und mit einem Baumwolltuch trocknen
2. Sich vergewissern, dass der Easylift-Hebel angehoben ist
3. Den Saugn apf platzieren und darauf achten, d ass er perfekt an der
Oberf che anliegt
4. Ungefähr 10 Sekunden lang auf den Saugnapf drücken, um d ie
Silikonoberfläche desselben zu aktivieren
5. Den Easylift-Hebel nach unten drücken
Vor dem Anbringen der Ladehalterung am Saugnapf sicherstellen, dass
der Saugnapf korrekt befestigt is t. Indem versucht wird, den Saugnapf zu
lösen ohne den Easylift-Hebel anzuheben, kann man die Haft festigkeit
des Saugnapfs prüfen.
ANBRINGEN DER LADEHALTERUNG AM SAUGNAPF
1. Die Halterung aus der Packung nehmen.
2. Den sich hinter der Halterung befindenden Befestigungsring
abschrauben.
3. De n Ring in der rich tigen Richtu ng bezüglich d es Festschraubens am
Schwenk-/Neigungsgelenkarm anbringen
4. Die Halterung mittels der Aussparung im Schwenkgelenkarm einsetzen
5. Den Befestigungsring bis zum Anschlag an der Halterung festschraub en
AKTIVIERUNG DER AUTOHALTERUNG ÜBER DAS AUTOLADEGERÄT
1. Das Ladegerät aus der Packung nehmen.
2. Die USB-A-Buchse in das Autoladegerät stecken.
3. Die USB-C-Buchs e in die Aut ohalterung stecke n. Die Buchse b efindet
sich im unteren vorderen Teil hinter dem Stellfuß.
4. Das elektrische Syst em des Fahrzeugs betätigen und überprüfen, ob
alle Anschlüsse ordnungsgemäß funktionieren .
GEBRAUCH DER AUTOHALTERUNG
Pilot Instant ist mit einem mechanischen Näherungssystem
ausgestattet, das in der Lage ist, das darin untergebrachte Smartph one
zu identifiziere n und die Haltearme mec hanisch zu schließen, wodu rch
die drahtlose Ladung aktiviert wird.
Um de n Halter in Betrieb zu nehmen, wie folgt vorgehen:
1. Die elektrische Anlage des Fahrzeugs einschalten (Schssel für
herkömmliche Zündungen drehen oder den EIN/AUS-Taster der
elektronischenndungen drücken).
2. Sichers tellen, dass die Halterung richt ig mit Strom versorgt wird. An
der Autohalterung in der he der b eiden s eitlichen unter den Armen
angebrachten Sensoren bef inden s ich zwei kreisförmige LEDs (P unkt
2 der Zeichnung zu Beginn des Handbuchs). Die LEDs geben ein en
grünen Lichtimpuls ab und schalten sich dann aus, bis das Smartphone
eingesteckt ist. Wenn die LEDs nicht zu sehen sind, die Sensoren
berühren und prüfen, ob sich die Arme richtig öffnen.
3. Das Smartphone in den Halter einsetzen und überprüfen, ob das
Auf laden stattfindet. Andernfalls so auf den ausziehbaren Fuß (Punkt 3
der Abbildung zu Beginn des Handbuchs) der Halterung einwirken, dass
die richtige Position gefunden wird, um ein kabelloses Laden vornehmen
zu können.
4. Mit der Aktivierung des Ladevorgangs schließen sich die Arme der
Autohalterung automatisch, bis das Telefon fest in der Halterung sitzt.
ENTFERNEN DES SMARTPHONES AUS DER AUTOHALTERUNG
Um das Telefon aus der Auto halterung zu entfernen, wie folg t vorgehen:
1. Die unter den Seitenarmen befindlichen Sensoren (Punk t 2 der
Zeichnung zu Beginn des Handbuchs) mit den Fingern leicht streifen.
2. Die Arme öffnen sich mechanisch.
3. Das Telefon herausziehen
BEDEUTUNG DER LED:
Halterung angeschlossen Die blaue und die grüne
LED blinken gleichzeitig.
Standby LED gelöscht
Aufladung Blaue LED eingeschaltet
Foreign Object Detec tion (F OD) Rote LED blinkt
Ladevorgang abgeschlos sen Grüne LED eingeschaltet
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN:
Input: DC 5 V/2 A, DC 9 V/1,67 A
Output: 5 W – 7,5 W – 10 W
Modellnummer: CC-70
IT - ISTRUZI ONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATU RE PER UTEN TI
DOMESTI CI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta dif ferenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestic i al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inoppor tuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera r espon sabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e s tato
acquistato il prodotto o l ’ufficio lo cale preposto per tutte le informazio ni relative
alla r accolta dif ferenziata e al r iciclaggio p er questo tipo d i prodo tto. Gli u tenti
aziendali so no invitati a contattare il pr oprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del cont ratto di acquisto. Que sto pro dotto non deve essere smaltit o
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto p1-ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di apr ire il dispositivo o rimuovere la batteria, que sto può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di cont attare il locale ente di smalti mento rifiuti per
effet tuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE:
1. Support o meccanico con
ricarica wireless
2. Ventosa di aggancio per installazione
su cruscotto/parabrezza
3. Cavo USB-A – U SB-C
4. Caricato re da auto per
presa accendi sigari
DESCRIZIONE:
1. Support o di ricar ica
2. Sensori di apertura del supporto
meccanico
3. Piede estensibile
4. Braccetto di orie ntamento/
inclinazione
5. Leva Easylif t
6. Ventosa
IT
SUPP ORTO SMARTP HONE DA AUTO CON CARICA WIRELESS
IT
IT - ATTENZIO NE: Non installare il supporto durante la guida.
ATTENZIONE: Non utilizzare lo smartphone durante la guida.
ATTENZIONE: Posizio nare il supporto auto in u na posizione consona ed adatta
alla guida, che permetta di avere la piena visuale della carreggiata al fine di non
compromettere la guida dell’autovettura.
ATTENZIONE: Posizionare lo smartphone correttamente al fine di evitare che
quest’ultimo si stacchi dal supporto di ricarica durante la guida causando
distrazioni al guidatore.
IT - INSTALLAZIONE DELLA VENTOSA IN AUTO
1. Pulire accuratamente la superficie su cui si intende installare la ventosa
a. Installazione su parabrezza: lavare con acqua e sapone neutro la
sup erficie del parabrezza ed asciugare con un panno in co tone.
b. Installazione su cruscotto: individuare una posizione che consenta una
corretta visuale del dispositivo e della carreggiata. Lavare con acqua e
sapone neutro la superficie designata all ’installazione ed asciugare con
un panno in cotone
2. Assicurarsi che la leva Easylift sia sollevata
3. Posizionare la ven tosa facend o aderire perfettamen te la vent osa alla
superf icie di appoggio
4. Premere sulla ventosa in modo da attivare la superficie siliconica della
ventosa per circa 10 secon di
5. Abbassare la leva Easylift
Prima di installare il supporto di ricarica alla ventosa assicurarsi che la
ventosa sia correttamente installata. Sollecitando la ventosa cercando di
staccarla senza sollevare la leva Easylift si è in grado di valutarne la tenuta.
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO DI RICARICA ALLA VENTOSA
1. Estrarre il supporto dalla confezione
2. Svitare la ghiera di aggancio posizionata dietro al supporto
3. Inserire la ghiera all’interno del braccet to sferico di orientamento/
inclinazione nel verso corretto rispetto all’avvitamento
4. Inserire il supporto tramite l’alloggiamento concavo al braccet to
sferico di orientamento
5. Avvitare sul supporto la ghiera di aggancio fino al termine corsa
ATTIVAZIONE DEL SUPPORTO AUTO TRAMITE IL CARICATORE D’AUTO
1. Estrarre il caricatore dalla confezione
2. Inserire la presa USB-A nel caricat ore d’auto
3. Inserire la pres a USB-C nel supporto auto, la presa si trova nella parte
frontale inferiore dietro al piede regolabile
4. Azionare l’impianto elettrico dell’auto e verificare che tutte le
connessioni funzionino correttamente
UTILIZZO DEL SUPPORTO AUTO
Pilot Instant è dotato di un sistem a mecc anico di p ross imità in grado d i
identificare lo smartphone alloggiato al suo interno e c hiude re i braccetti
di tenuta meccanicamente attivando la carica wireless.
Per iniziare ad utilizzare il supporto, procedere come segue:
1. Dare tensione elettrica all’impianto elettrico dell’auto (girare la
chiave per le a ccensioni t radizionali o premere il pulsante ON/OFF per
le accensioni elettroniche)
2. Verific are che il supporto si a alimentato correttamente, sul
supporto auto in prossimità dei due sensori laterali posizionati sotto
i braccetti sono presenti due led circolari (punto 2 d el disegno ad
inizio del manuale). I led emetteranno un impulso luminoso verde
dopodic si spegneranno fino all’inserimento dello smartph one. Se si
è impossibilitati nella visione dei led, toccare i se nsori e verificare che i
braccetti si aprano correttamente.
3. Pos izionare lo smartphone all’interno del supporto e verificare che la
carica venga attivata. In caso contrario agire sul piede estensibile (punto
3 della figura ad inizio del m anuale) del supporto in modo da trovare la
corretta posizione per la carica wireless.
4. Simultaneamente all’attivazione della carica i braccetti del supporto
auto si chiuderanno automaticamente fino a fermare saldamente il
telefono al supporto.
RIMOZIONE DELLO SMARTPHONE DAL SUPPORTO AUTO
Per la rimozio ne del telefono dal supporto auto procedere come segue:
1. Sfiorare con le dita i sensori posizionati sotto i braccetti lateriali (punto 2
del disegno ad inizio del manuale)
2. I braccetti si apriranno meccanicamente
3. Estrarre il telefono
LETTURA DEL LED:
Supporto collegato LED Blu e verde lampeggianti
simultaneamente
Standby LED spento
Carica LED Blu acceso
Foreign Object Detec tion (F OD) LED Rosso intermittent e
Carica completata LED Verde acceso
SPECIFICHE TECNICHE:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Model Number: CC-70
IT - Cellularline S.p.A. con socio unico dichiara che il caricatore wireless è confor-
me alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.cellularline.com/_ /declaration- of-conformity
Cellularline S.p.A. con socio unico dichiara inoltre che il caricatore wireless è
conforme alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATIO N DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de s a
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à lenvironnement ou à la s an dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déc hets et de le recycler de façon r esponsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de pr endre contact avec le revendeu r du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte lec tive et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées d e contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions v isées
dans le contr at d’achat. Le produit en question ne doit p as être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce pr oduit contient une batterie non remplable. N’essay ez pas d’ouvrir le produit
ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. L a batterie con tenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
SUPP ORT AUTO POUR SMARTPHONE À CHARGE SANS FIL
CONTENU DE L'EMBALLAGE :
1. Support mécanique à charge sans fil
2. Ventouse de fixation pour installation
sur tableau de bord/pare-brise
3. Câble USB -A – USB-C
4. Chargeur au to pour prise
allume-cigare
DESCRIPTION :
1. Suppor t de charg e
2. Capteurs d’ouverture du support
mécanique
3. Pied extensible
4. Bras d’orientation/inclinaison
5. Levier Easylift
6. Ventouse
FR
FR - INSTALLATION DE LA VENTOUSE DANS LE VÉHICULE
1. Nettoyer soigneusement la su rface sur laquelle la ventouse doit être
installée.
a. Installation s ur pare-brise : laver à l’eau et avec un savon neutre la
surface du pare-brise et essuyer avec un chiffon en coto n.
b. Ins tallation sur tableau de bord : choisir une position gage de bonne
visibilité du dispositif sans e ntraver la visibilité de la route. Laver à l’eau
et avec un savon neutre la surface choisie pour l’installation et essuyer
avec un chiffon en coton.
2. Sassurer que le levier Easylift est soulevé.
3. Positionner la ventous e en la faisant adhérer parfaiteme nt à la surface
d’appui.
4. Faire pression pendant 10 secondes environ sur la vento use de f açon à
en activer la surface en silicone.
5. Abaisser le levier Easylift.
Avant d’installer le support de charge sur la ventouse, s’assurer que
celle-c i est correctement installée. Pour sassurer de la bonne fixation
de la ventous e, sans s oulever le levier Eas ylif t, la tirer pou r tenter de
la décrocher.
INSTALLATI ON DU SUPPORT DE CHARGE SUR LA VENTOUSE
1. Sortir le support de l’emballage.
2. Dévisse r la bague de fixation présente au dos du supp ort.
3. Mettre en place la bague s ur le bras sphérique d ’orientation/
inclinaison dans le sens correspondant au vissage.
4. Mettre en place l e support par l’intermédiaire d u logement con cave
sur le bras sprique dorientation.
5. Visser la bague de fixation su r le support jusqu’en bout de course.
ACTIVATION DU SUPPORT AUTO À L’AIDE DU CHARGEUR AUTO
1. Sortir le chargeur de l’emballage.
2. Branche r la prise USB-A au chargeur auto.
3. Brancher la prise USB-C au support auto (la prise se trouve sur la partie
frontale inférieure, derrière le pied réglable).
4. Mettre le contact dans le véhicule et sass urer que toutes les
connexions fonctionnent correctement.
UTILISATION DU SUPPORT AUTO
Pilot Instant est doté d’un s ystème mécanique de proximi en mesure
d’identifier le smartphone logé à l’inrieur et de refermer caniquement
les bras de tenue pour activer la charge sans fil.
Pour commencer à utiliser le support, procéder comme suit :
1. Mettre le contact dans le véhicule (tourner la clé pour les allumages
traditionnels ou appuyer sur le bouton ON/OFF pour les allumages
électroniques).
2. S’assurer que le support est correctement alimenté ; sur le support auto
à proximité des deux capteurs latéraux s itués sous les bras, deux voyants
circulaires sont présents (point 2 du dessin au début du m anuel). Les voy ants
émettent une impulsion lumineuse verte puis s’éteignent jusqu’à la mise
en place du smartphone. S'il est im possible de voir les voyants, toucher les
capteurs et s’assurer que les bras souvrent correctement.
3. Placer le smartphone dans le support et s’assurer que la charge est
activée. Si tel n’est pas le cas, intervenir sur le pied extensible du support
(point 3 de la figure au début du manuel) de façon à trouver la bonne
position pour la charge sans fil.
4. Au moment de l’activation de la charge, les bras du support auto s e
ferment automatiquement jusqu’à ce que le smartphone soit fermement
maintenu sur le support.
RETRAIT DU SMARTPHONE DU SUPPORT AUTO
Pour retirer le smartpho ne du support auto, procéder comm e suit :
1. Ef fleu rer des d oigts les c apteur s situ és sous les bras latéraux (point 2
du dessin au début du m anuel).
2. Les bras s’ouvrent mécaniquement.
3. Retirer le smartphone.
LECTURE DES VOYANTS :
Support branc hé Voyants bleu et vert clignotant simultanément
Stand-by Voyant éteint
Charge Voyant bleu allumé
Détection corps étrangers (F OD - Foreign Object Detec tion)
Voyant rouge clignotant
Charge terminée Voyant vert allu
CARACRISTIQUES TECHNIQUES :
Entrée : 5 Vcc / 2 A, 9 Vcc / 1,67 A
Sortie : 5 W – 7,5 W – 10 W
Modèle : CC-70
FR
FR- ATTENTION : ne pas installer le support t out en conduisant.
ATTENTION : ne pas utiliser le smartphone to ut en conduisant.
ATTENTION : placer le support auto dans une positio n appropriée, adaptée à la
conduite et n’entr avant aucunement la visibilité de la route pour ne p as compro-
mettre la sécurité au volant.
ATTENTION : positionner c orrec tement le smartphone pour éviter qu ’il ne puisse
se détache r du suppo rt de c harge tout en cond uisant et ne puisse distraire le
conducteur au volant.
FR - Cellularline S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie que le ch argeur sans fil est conf orme à la directive 2014/53/EU.
Le te xte complet de la déclaration d e conformiUE e st disp onible à l’adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration -of-conformity
Cellularline S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie égale ment que le charg eur sans f il est conforme à la directive RoHS
2011/65/EU.
SMARTPHONE-H ALTERUNG FÜR DAS AU TO MIT KABELLOSER
AUFLADUNG
PACKUNGSINHALT:
1. Mechanis che Halterung m it
kabellosem Laden
2. Saugnapf zum Anbringen am
Armaturenbrett bzw. an der
Windschutzscheibe
3. USB-A-/ USB-C- Kabel
4. Autoladegerät für
Zigarettenanzünderbuchs e
BESCHREIBUNG:
1. Ladehalterung
2. Sensoren zur Öff nung der
mechanischen Halterung
3. Ausziehbarer Fuß
4. Schwenk-/Neigungsarm
5. Easylift-Hebel
6. Saugnapf
DE
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VO N GERÄTEN R
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäisc hen Union und jen e mit
Wiederver wertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlage n aufgeführte Zeich en weist darauf h in,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, mus s dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortun gsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwer tung von Materialressourcen unterstütz t.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederver wertung dieser Art
von Pr oduk t, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekau ft wurde, oder die entsp rechende Behörde vo r Ort. U nternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann ni cht durc h Nutzende ersetzt
werden. Daher darf n icht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der E ntsorgung de s Produkts muss sich an d ie örtliche
Behörde r Müllentsorgung gewandt werden, um di e Batte rie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE
DE - ACHTUNG: Die Halterung nicht währ end der Fahrt anbringen.
ACHTUNG: Das Smartphone nichthrend der Fahrt verwenden.
ACHTUNG: Die Autohalterung in einer für das Führen des Fahrzeugs geeigneten
Position anbringen, in der die Sicht auf die Fahrbahn nicht behindert wird, um die
Sicherheit beim Fahren nicht zu beeinträchtigen.
ACHTUNG: Das Smartphone korrekt einsetzen, damit es beim Fahren nicht aus der
Ladehalterung fällt und den Fahrer dadurch ablenkt.
DE - Cellularline S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das kabellose
Ladegerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfü gbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Cellularline S.p.A. mit Einzelgesellschaf ter erklärt des Weiteren, dass das kabello-
se Ladeger ät der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
ES - INST RUCCIONES PARA LA ELI MINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOSTIC O
(Aplicable en los países de la U nión Euro pea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La ma rca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando f inalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de for ma respo nsable para favorece r la
reutilización sos tenible de los recursos materiales. Se invita a los usu arios
domésticos a contactar el distribuido r al que se ha comprado el pro ducto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclad o para es te tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveed or y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. E ste producto no debe se r elimin ado con o tros residuos comerciales.
Este produ cto lleva en su interior una batería que el usu ario no p uede sustitui r,
no intente abr ir el dispositi vo ni quitar la batería p1-ya que ello podría causar un
mal fu ncionamiento o dañar se riamente el prod ucto. E n caso de eliminación del
producto le rogamos que contact e el ente local de el iminac ión de re siduos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuent ra en el interior del
dispositivo p1-ha sido p royectada para pod er ser utilizada d urante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
SOPORTE DE SMARTPHONE PARA COCHE CON CARGA
INALÁ MBRICA
CONTENIDO DEL PAQUETE:
1. Soporte mecánico con carga
inalámbrica
2. Ventosa de enganche para instalación
en salpicadero/parabrisas
3. Cable USB-A – USB-C
4. Cargador de coche para toma de
encendedor
DESCRIPCIÓN:
1. Soporte de carga
2. Sensores de aper tura del sopor te
mecánico
3. Pie extensible
4. Brazo de orientación/inclinación
5. Palanca Easylif t
6. Ventosa
ES
ES - INSTALACIÓN DE LA VE NTOSA EN EL COCHE
1. Limpie cuidadosamente la superficie sobre la que desea instalar la ventosa.
a. Instalación en el parabrisas: lave con agua y jabón neutro la superficie del
parabrisas y seque con un paño de algodón.
b. Instalación en el salpicadero: elija u n lugar que le permita ver
correctamente el dispositivo y la calzada. Lave con agua y jabón neutro la
superficie elegida para la instalación y seque con un paño de algodón.
2. Asegúrese de que la palanca Easylift está levantada.
3. Coloque la ventosa de forma que quede totalmente en contacto con la
superficie de instalación.
4. Presione la ventosa para activar la superficie de silicona de la misma
durante unos 10 segundos.
5. Baje la palanca Easylift.
Antes de instalar el soporte de carga en la ventosa, compruebe que la
ventosa está correctamente instalada. Para comprobar que p1-ha quedado
correctamente adherida, tire de la ventosa intentando separarla sin levantar
la palanca Easylift.
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE CARGA EN LA VENTOSA
1. Extraiga el soporte del envase.
2. Desenrosque el casquillo de enganche colocado detrás del soporte.
3. Inserte el anillo en el brazo esférico de orientacn/inclinacn en la
dirección correcta respecto al sentido de la rosca.
4. Inserte el soporte a tras del alojamiento cóncavo en el brazo esférico
de orientación.
5. Enrosque en el soporte el anillo de enganche hasta el tope.
ACTIVACIÓN DEL SOPORTE PARA COCHE MEDIANTE EL CARGADOR
DE COCHE
1. Extraiga el cargador del envase.
2. Inserte la clavija USB-A en el cargador de coche.
3. Inserte la clavija USB-C en el soporte para coche; la toma se encuentra en la
parte frontal inferior detrás del pie regulable.
4. Active el contacto del coche y compruebe que todas las conexiones
funcionan correctamente.
USO DEL SOPORTE PARA COCHE
Pilot Instant está dotado de un sistema mecánico de proximidad que
identifica el smartphone alojado en su interior y cierra los brazos de sujeción
mecánicamente, activando la carga inalámbrica.
Para comenzar a usar el soporte, realice lo siguiente:
1. Active el contacto del coche (gire la llave de arranque o pulse el botón ON/
OFF si se trata de un coche con arranque electrónico).
2. Compruebe que el soporte es correctamente alimentado; en el soporte
para coche, junto a los dos sensores laterales situados bajo los brazos, hay dos
ledes circulares (punto 2 de la ilustración presente al comienzo del manual).
Los ledes emitirán un impulso luminoso verde, tras lo cual se apagarán hasta
que el smartphone esté colocado en el soporte. Si no logra ver los ledes, toque
los sensores y compruebe que los brazos se abren correctamente.
3. Coloque el smartphone en el soporte y compruebe que se activa la carga.
En caso contrario, regule el pie extensible (punto 3 de la ilustracn presente
al comienzo del manual) del soporte hasta encontrar la posición correcta
para la carga inalámbrica.
4. Simulneamente a la activacn de la carga, los brazos del soporte para
coche se cerrarán automáticamente hasta sujetar sólidamente el teléfono
en el soporte.
RETIRADA DEL SMARTPHONE DEL SOPORTE PARA COCHE
Para retirar el teléfono del soporte para coche, realice lo siguiente:
1. Roce con los dedos los sensores situados bajo los brazos laterales (punto 2
de la ilustración presente al comienzo del manual).
2. Los brazos se abrirán mecánicamente.
3. Extraiga el teléfono.
LECTURA DEL LED:
Soporte conectado El led azul y el led verde parpadean
simultáneamente
Standby Led apagado
Carga Led azul encendido
Foreign Object Detection (FOD) Led rojo intermitente
Carga completada Led verde encendido
ESPECIFICACIONESCNICAS:
Entrada: 5 V CC/2 A, 9 V CC/1,67 A
Salida: 5 W – 7,5 W – 10 W
digo modelo: CC-70
ES
ES -ATE NCIÓN: No instale el soporte mientras conduce.
ATENCIÓN: No utilice el teléfono mientras cond uce.
ATENCIÓN: Coloque el soporte para coche en u n lugar ad ecuado e idóneo para la
conducción, que pe rmita tener una p lena vi sión de la c alzad a para no poner en
riesgo la conducción del coche.
ATENCIÓN: Coloque el te léfono corre ctamente para evitar que se caiga del
soporte de carga durante la conducción causando distracciones al conductor.
ES - Cellularline S.p.A., con socio único, declara que el cargador inalámbrico
cumple con los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de confo rmidad UE está dispon ible en la
siguiente página web: www.cellularline.com/_/declaration- of-conformity
Cellularline S.p.A., con socio único, también declara que el cargador inalámbrico
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИ Я (Применяются в странах-членах Европейск ого Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в д окументации, указывает на то, что
изделие не до лжно у тилизироват ься с д руг ими бытовыми отхо дами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей ут илизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизир овать его с о всей ответственно стью, содейст вуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользоват елям рекомендует ся
обратиться к продавцу, у котор ого бы ло приобретено изделие, или мес тное
представительс тво за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям р екомендуется о братиться к их пос тавщику и пр оверить
сроки и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вме сте с други ми коммерческими отходами.
Данное из делие содержит акк умуляторную батарею, не под лежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это может привес ти к возникновению неисправнос тей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в местный центр по утилизации отходо в для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяс я в устройств е, рассчит ана на
использ ование в течение вс его срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
АВТОМОБИЛЬНЫЙ ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ СМАРТФ ОНА С
БЕСПРОВОДНОЙ ЗАРЯДКОЙ
RU - УСТАНОВКА ПРИСОСКИ В АВТОМОБИЛЕ
1. Тщательно очистить поверхность, где будет установлена
присоска.
a. Установка на ветровом ст екле: вымыть водой с нейтральным
мылом поверхность ветрового стекла и вытереть насухо
хлопчатобумажной салфеткой.
b. Установка на приборной панели: определить положение,
обеспечивающее правильный обзор устройс тва и проезжей части.
Вымыть водой с н ейтральным м ылом п оверхность установки и
вытереть насухо хлопчатобумажной салфеткой.
2. Убедиться, что рычажок Easylift поднят.
3. Установить присоску, прочно закрепляя ее на опорной
поверхности.
4. Нажимать на прис оску около 10 секунд д ля активации ее
силиконовой поверхности.
5. Опустить рычажок Eas ylift
Перед помещением держателя для заря дки на присоску убе диться
в правильной установке присоски. Воздействие на присоску в
поп ытке отсо единить ее, не под нимая рычажок Easylift, позволяет
определить ее удер живающую способность.
УСТАНОВКА ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ ЗАРЯДКИ НА ПРИСОСКУ
1. Извлечь держ атель из уп аковки.
2. Откру тить крепежн ую гайку, расположенную сзади держателя.
3. Встави ть гайку в с ферический кронштейн регулировки
направления/наклона в правильном направлении относи тельно
закручивания.
4. Установить держатель через выпуклое гнездо на сферический
кронштейн регулировки направления.
5. Закру тить на держателе кр епеж ную гайку до упора.
АКТИВАЦИЯ АВТОМОБИ ЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ ЧЕРЕЗ
АВТОМОБИЛЬНОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙС ТВО
1. Извлечь зар ядное устройство из уп аковки.
2. Вставить гнездо USB-A в автомобильное з арядное устройство.
3. Вставить гнез до USB в автомобильный держатель. Гнез до
расположено на нижней лиц евой поверхнос ти за рег улируемой
опорой.
4. Привести в дейс твие электроо борудование автомобиля и
проверить правильнос ть работы всех соединений.
ПРИМЕНЕНИЕ АВТОМОБИЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ
Pilot Instant оборудован механической системой присут ствия,
которая распознает смартфон, расположенный в держателе,
и механически закрывает опорные кронштейны, активируя
беспроводную зарядку.
Для использования держателя действовать следующим образом:
1. Подать напряжение элект рооборудованию автомобиля
(повернуть клю ч для тра диционных систем зажигания или нажать
на кнопк у ON/OFF для электрон ных систем зажигания).
2. Убедитьс я в правильном питании держат еля. На автомобильном
держателе, рядом с двумя боковыми датчиками, расположенными
под кронштейнами, находятс я два круглых светодиодных
индикатора (пункт 2 рис унк а в начале руководства). Светодио дные
индикаторы загорятся з еле ным светом, после чего погаснут до
установки смартфона. При невозможности обзора светодиодов
следует прикосну ться к дат чикам и проверить правильнос ть
открытия кронштейнов.
3. Поместить с мар тфон в держатель и у бедиться в активации
зарядки. В противном случае воздействовать на раздвижную опору
(пун кт 3 рисунка в нача ле рук оводства) держателя для определения
правильного положения для беспр овод ной зарядки.
4. Одновременно с акт ивацией зарядки кронштейны
автомобильного держателя автоматически закроются, обеспечивая
надежн ую фиксацию телефона в держателе.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ СМАРТФОНА ИЗ АВТОМОБИЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ
Для извлечения т елефона из автомобильного держателя
действовать следу ющим о бразом:
1. Прикосну ться пальцами к датчикам, расположенным под
боковыми кро нштейнами (пункт 2 рисунк а в начале рук оводства).
2. Кронштейны механически откроются.
3. Извлечь телефон.
ЗНАЧЕНИЕ СВЕТОДИОДНЫХ ИНДИКАТОРОВ:
Держатель по дключен Синий и зелен ый светод иодные
индикаторы одновременно мигают
Ожидание Светодиодный индикатор вык лючен
Зарядка Синий светодиодный индикатор вклю чен
Foreign Object Detec tion (F OD)*
Красный светодиодный индикатор прерывис то мигает
Зарядка завершена Зеленый светодиодный индикатор
включен
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Вход: 5В/2А Пос т. тока, 9В/1, 67А Пос т. тока
Выход:т – 7,5Вт – 10Вт
Номер мод ели: CC-70
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ:
1. Механич еский держатель с
беспроводной зарядкой
2. При соска для установки на
приборной панели/ветровом стекле
3. Кабель USB-A - USB-C
4. Автомо бильное зарядное
уст ройс тво для гнезда
прикуривателя
ОПИСАНИЕ:
1. Держатель для зарядки
2. Датчики откры тия механическо го
держателя
3. Раздвижная опора
4. Кронштейн для регулировки
направления/наклона
5. Рычажок Easylift
6. Присоска
RU
RU
RU - ВНИМАНИЕ: Не устанавливать держатель во вр емя упр авления
транспортным с редством.
ВНИМАНИЕ: Не ис пользовать смартфон во время управления транспорт ным
средством.
ВНИМАНИЕ: Поместить автомобильный держатель в положение,
совмест имое с управлением и обеспечивающее полный обзор проезжей
части, чтобы не созд авать помех управлению транспорт ным сред ством.
ВНИМАНИЕ: Правильно у становить см артфон, чтобы пр едот вратить его
отсоединение от держателя для зарядки во время движения с отвлечением
внимания водителя.
TR - EVDE KULLANIMA NELİK CİHAZL ARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştır ılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamla ğında z konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlik te
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkları n uygunsuz şekilde ber taraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilec ek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacı yla s orumlu bir şek ilde geri nüş rmesi önerilmek tedir.
Ev kullanıc ıla bu tip ürünlerin ay to planması ve geri nüştürülmesiyle
ilgili tüm bilgiler konusunda ür ünü satın aldıkları satıcıyla veya bulun dukları
yerdeki daireyle bağlan kurmaya davet edilir. Şir ket kullanı cıları kendi
tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol
etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ür ün içinde kullanıcı tarafından dtirilemeyen bir batarya
bulunur; cihazı aç maya veya batar ya çıkarmaya çalı şmayın, bu uygulama
üründe arızalara veya ciddi hasar yol abilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde bataryan ın çıkarılması için bulundu ğunuz yerdeki atık bertaraf
firmasıyla bağlan kurmanız r ica edilir. Cihazın inde bulunan batar ya,
ürünün tüm kullanım öm boyunca kullanılabilecek şekild e tasarlanmış tır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
AMBALAJ İÇERİĞİ:
1. Kablosuz yeniden şarj ile
mekanik tutucu
2. Göğüs/ön cam ü zerine kurmak için
kenetleme vantuzu
3. USB-A – USB-C kablosu
4. Çakmak soke ti için ar aç içi şarj ciha
TANIM:
1. Yeniden şarj için tutucu
2. Mekanik tutucunun
açılma sensörleri
3. Uzatılabilir ayak
4. Yönlendirme/eğme kolu
5. Easylift kaldırma kolu
6. Vantuz
INHOUD VAN DE VERPAKKING:
1. Magn etische houder met wireless
oplaadsysteem
2. Zuignap voor installatie op
dashboard/voorruit
3. Kabel USB-A / USB-C
4. Auto lader voor
sigarettenaansteker-aansluiting
BESCHRIJVING:
1. Oplaadhouder
2. Sensoren voor opening van de
mechanische houder
3. Verlengbare v oet
4. Oriëntatie-/ kantelarm
5. Easylif t hendel
6. Zuignap
TR NL
KA BLOSUZ ŞARJLI ARAÇ İÇİ SMART PHONE TUTUC U
TR
TR -DİKK AT: Tutucunun kurulmasını araç sürerken yapmayın.
DİKKAT: Araç sürerken smartp hone kullanmayın.
DİKKAT: Araç içi tutucuyu, araç sürü şünü tehlikeye atmamak için yolu tamamen
görüşe izin veren, sürüşe uygun ve uyumlu bir pozisyon da konumlandırın.
DİKKAT: rüş sırasında nün dikkatinin dağılması na ne den olarak
smartphone’un tutucudan çıkmasını önlemek için smartpho ne’u doğru şekilde
konumlandırın.
TR -VANTUZUN ARAÇ İÇİNDE KURULMASI
1. Vantuzu kurmak istediğiniz yüzey i özenle temizleyin
a. Ön cam üzerine kurma: ön cam yü zeyini su ve nötr sabu n ile yıkadıktan
son ra pamuklu bir bez ile kurulayın.
b. Göğüs üzerine kurma: aygıtın ve yolun doğru şekilde görülm esine izin
veren bir konum belirleyin. Kurma için silm olan zeyi su ve nötr
sabun ile yıkadıktan sonra pamuklu bir bez ile kurulayın
2. Easylift kaldırma kolunun kalkık konumda olduğunu kontrol ederek
emin olun
3. Vantuzu, vantuzun yaslanacağı yüzeye tamamen yapışmasını
sağlayarak konumlandırın
4. Vantuzun silikon yüzeyini etkinleş tirecek şekilde yaklaşık 10 s aniye
boy unca vantuz üze rine bastırın
5. Easylift kaldırma kolunu indirin
Yeniden şarj için tutucuyu vantuza takmadan önce vantuzun düzgün
şekilde kurulm olduğunu kontrol ederek emin olun. Vantuzu, Easylift
kaldırma kolunu kald ırmadan çıkarmak için zorlayar ak, bunun sabitliğini
değerlendirmekmkünr.
YENİDEN ŞARJ İÇİN TUTUCUNUN VANTUZA TAKILMASI
1. Tutucuyu ambalajdan çıkarın
2. Tutucunun arkasında bulunan kenetleme bileziğini çözün
3. Vidalamaya göre doğru yönde bileziği re biçimindeki nlendirme/
eğme kolu içine geçirin
4. Konkav yuva aracılığıyla tutucuyu küre biçimindeki nlendirme kolu
içine girin
5. Kenetleme bileziğini stop nok tasına kadar tutucu üzerine vidalayın
ARAÇ İÇİ ŞARJ HAZI ARACILIĞIYLA ARAÇ İÇİ TUTUCUNUN
ETKİNLEŞTİRİLME
1. Şarj cihazını ambalajdan çıkarın
2. USB-A soketini araç iç i şarj cihazına takın
3. USB- C soketini araç iç i tutucuy a takın, so ket, ayarlanabilir ayağın
arkasında alt ön kısımda bulunur
4. Aracın elektrik tesisatını çalıştırın ve n bağlantıların doğru
lediklerini denetleyin
ARAÇ İÇİ TUTUCU KULLANIMI
Pilot Instant; içinde konumlandırılmış olan smartphone’u tanıyabilecek
ve kablosuz şarj sistemini etkinleştirere k mekanik tut kollarını
kapatacak kabiliyet te mekanik bir yakınlık sistemi ile donatılmış tır.
Tutucuyu kullanmaya başlamak için aşağıdaki gibi işlem görün:
1. Aracın elektrik tesisatına elektrik gerilimi verin (geleneksel
ateşlemeler için anahtar ı çevirin veya elek tronik atlemeler in ON/
OFF butonu na basın)
2. Tutucunun doğru şekilde beslendiğini, kolların altı nda
konumlandırılmış iki yanal sensörün yakınında araç içi tutucu üzerinde
daire şeklinde iki ledin mevcut oldunu (kılavuzun başındaki resmin
2. nok tası) kontrol edin. Ledler yil parlak bir ışıkla yanacak ve bundan
sonra, smartphone yerleş tirilene kadar söne cektir. Ledleri görmeniz
mkün değilse, senrlere do kunun ve kolların doğr u şekilde
ıldıklarını denetleyin.
3. Smartphone’u tutucu ine yerleş tirin ve şarjın etk inltirildiğini
denetleyin. Aksi takdirde, kablosuz şarj için doğru pozisyonu bulacak
şekilde, tutucunun uzatılabilir ayağı üzerinde müdahalede bulunun
(kılavuzun bındaki resmin 3. Noktası).
4. Şarjın etkinleşmesi ile zamanlı olarak araç içi tutucunun kolları,
telefonu tutucu inde s ağlam şekilde tut ana kad ar otomatik olarak
kapanacaktır.
SMARTPH ONE’U N ARAÇ İÇİ TUTUCUDAN ÇIK ARTI LMASI
Telefonun ari tutucudan çıkarılması i çin aşağıdaki ş ekilde işlem
görün:
1. İki parmağınızı yanal kolların alt ında konumlandırılmış senrlere
değdirin (kılavuzun başındaki resmin 2. noktası)
2. Kollar mekanik olarak açılacakr
3. Telefonu çıkarın
LED ANLAMLARI:
Tutucu bağlı Mavi ve yeşil LED eş zam anlı
olarak yan ıp sönü yor
Standby LEDk
Şarj Mavi LED yanık
Foreign Object Detec tion - Yab ancı Madde Algılama (FOD)
r LED aralık yap sönüyor
Şarj tamamlan Yeşil LED yanık
TEKK ÖZELLİKLER:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Model Numarası: CC -70
TR - Tek ortakl ı Cellularline S.p.A . şirketi, kablosuz şarj cihazının 2014/53/AB
direktifine u ygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının komple metnine ağıdaki İnternet adresinden ulaşılabilir:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Tek ortak lı Cellularline S.p.A. şirketi ayrıca, kablosuz şarj cihazının RoHS 2011/65/
AB direktif ine uygun oldu ğunu beyan eder.
AUTO TELEF OONHOUDER ME T WIRELES S LADER
NL
NL - INS TRUCTIES VOOR DE VE RNIET IGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen va n de Europ ese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op h et product of op z ijn verp akking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoude lijk af val vernietigd mag worden. Om mo gelijke s chade aan het milieu
of de vo lksgezondhe id als gevolg van e en onges chikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzo cht dit p roduc t van andere soorten afval
te scheiden en het op ee n verantwoord e wijze te re cyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoud elijke gebruikers word en verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het produ ct gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voo r
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebru ikers worden ver zocht c ontact op te nem en met hu n
leverancier en de re gels en voorwaarden van het koop contract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfs afv al vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker ve rvangen kan worden;
probeer niet het app araat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van he t product kan veroor zaken. In g eval van
vernietiging van he t product wor dt u verzo cht con tact op te nemen met het
plaatselijke afvalver werkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedur ende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - INSTALLATIE VAN DE ZUIGNAP IN DE AUTO
1. Reinig het oppervlak waarop u de zuignap wilt installeren grondig
a. Installatie op de voorruit: reinig het oppervlak van de voorruit met water
en een neutrale zeep en droog het vervolgens met een katoenen doek.
b. Installatie op het dashboard: kies een geschikte positie die het correcte
uitzicht op het apparaat en over de rijweg toelaat. Reinig het voor installatie
uitgekozen oppervlak met water en een neutrale zeep en droog het
vervolgens met een katoenen doek
2. Zorg ervoor dat de Easylift hendel omhoog staat
3. Plaats de zuignap zodanig dat de zuignap zich perfec t aan het draagvlak
hecht
4. Druk ongeveer 10 seconden op de zuignap zodat het siliconenoppervlak
van de zuignap wordt geactiveerd
5. Breng de Easylift hen del omlaag
Controleer dat de zuignap correct geïnstalleerd is en plaats dan pas de
oplaadho uder op de zuignap. U kan de correcte hechting van de zuignap
controleren door de zuignap proberen te verwijderen met de E asylift
hendel omlaag.
INSTALLATIE VAN DE OPLAADHOUDER OP DE ZUIGNAP
1. Verwijder de houder uit de verpakking
2. Schroef de bevestigingsmoer achter de houder los
3. Plaats de moer op de sferische arm voor oriëntatie/kantel in de juis te
richting ten opzichte van het vastschroeven
4. Plaats de houder, via de concave opening, op de sferisc he arm voor
oriëntatie
5. Draai de bevestigingsmoer volledig vast op de houder
ACTIVERING VAN DE AUTOHOUDER VIA DE AUTOLADER
1. Verwijder de lader uit de verpakking
2. Steek de USB-A-aansluiting in de autolader
3. Steek de USB-C-aansluiting in de autohouder, de aansluiting bevindt zich
onderaan de voorkant, achter de instelbare voet
4. Activeer de elektrische installatie van de auto en controleer of alle
verbindingen correct werken
GEBRUIK VAN DE AUTO-HOUDER
De Pilot Instant is uitgerust met een mechanisch nabijheidssysteem
dat in staat is de smartphone te herkennen, die erin geplaatst is, en
de houderarmpjes mechanisch te sluiten waardoor de wireless lading
geactiveerd wordt.
Han del als volgt om de houder te beginnen te gebru iken:
1. Schakel de elektrische spanning naar de elektrische installatie van de auto
in (draai aan de contactsleutel voor de traditionele inschakeling of druk op
de ON/OFF-knop voor de elektronische inschakeling)
2. Controleer of de houder correct van spanning voorzien wordt. Op de
autohouder, in de nabijheid van de twee laterale sensoren die onder
de armpjes geplaatst zijn, zijn twee ronde leds aanwezig (punt 2 van de
tekening aan het begin van de handleiding). De leds zullen een groene
lichtimpuls tonen, waarna ze uitgaan tot de smartphone geplaatst wordt.
Als het niet mogelijk is de leds te zien, raak dan de sensoren aan en
controleer of de armpjes correct open gaan.
3. Plaats de smartphone in de houder en controleer of het laden geactiveerd
wordt. Is dat niet het geval, gebruik dan de verlengbare voet (punt 3 van de
afbeelding aan het begin van de handleiding) van de houder om de correcte
positie voor het wireless laden te vinden.
4. Gelijktijdig met de activering van het laden gaan de armpjes van de
autohouder automatisch dicht zodat de telefoon stevig op de houder
vastgezet wordt.
VERWIJDERING VAN DE SMARTPHONE UIT DE AUTOHOUDER
Han del als volgt om de telefoon uit de autohouder te verwijderen:
1. Raak met uw vingers de sensoren aan die onder de zijarmpjes geplaatst
zijn (punt 2 van de tekening aan het begin van de handleiding)
2. De armpjes zullen mechanisch open gaan
3. Verwijder de telefoon
LEZING VAN DE LEDS:
Houder aangesloten Blauwe en groene LED knipperen
gelijktijdig
Standby LED uit
Opladen Blauwe LED brandt
Foreign Object Detection (FOD) Rode LED knippert
Opladen voltooid Groene LED brandt
TECHNISCHE KENMERKEN:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Modelnummer: CC-70
NL - OPGELET: Installeer de houd er niet terwijl u rijdt.
OPGELET: Gebr uik de smartphone niet terwij l u rijdt.
OPGELET: Plaats de autohouder in een geschikte positie om te rijden zodat u
volledig zicht heef t op de rijbaan en uw rijgedrag niet beïnvloedt.
OPGELET: Plaats de smar tphone corr ect om te voorkomen dat deze tijdens het
rijden loskomt van de oplaadhouder, waardoor de bestuurder wordt afgeleid.
NL - Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart dat de wireless lader in
overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration- of-conformity
Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de wireless
lader in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAIT TEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta e i
saa k äyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuv at ympäristö - tai ter veyshaitat
vältettäisiin, käy ttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeist ä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyt töä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyt tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadak seen
kaikki tarvit tavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisest ä keräyksestä ja
kierrätyk sestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyt tä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myy ntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyt paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI - IMUKUPIN ASENTAMINEN AUTOON
1. Puhdista perusteellisesti pinta, johon imukuppi on tarkoitus asentaa
a. Asennus tuulilasiin: Pese tuulilasin pinta vedel ja neutraalilla
saippualla ja kuivaa puuvillaliinalla.
b. As ennus k ojelaudalle: etsi sij ainti, joka mahdollistaa laitt een ja tien
oikean kyn. Pese asennuspinta vedellä ja neutraalilla saippualla ja
kuivaa puuvillaliinalla
2. Varmistu siitä, että Easylift-vipu on ylhäällä
3. Aseta paikoilleen imukuppi siten, että se kiinnittyy hy vin tukipintaan
4. Paina imukuppia noin 10 sekuntia siten, että imukupin silikonipinta
aktivoituu
5. Laske alas Easylift-vipu
Ennen lataustelineen asentamista varmistu siitä, että imukuppi
on asennettu oikein. Painamalla imukuppia yritt äen irrottaa sitä
nostamatt a Easylif t-vipua voit arvioida sen pidon.
LATAUSTELINEEN ASENTAMINEN IMUKUPPIIN
1. Ota ulos teline pakkauksesta
2. Kierrä auki telineen takana oleva kiinnitysrengas
3. Aseta kiinnitysreng as käänty vään/kallistuvaan pallonivelvarteen
oikeaan suuntaan suhteessa ruuvaussuuntaan
4. Aseta teline koveran kotelon kautta kääntyvään pallonivelvar teen
5. Kierrä kiinnitysrengas telineeseen pohjaan asti
AUTOTELINEEN AKTIVOINTI AUTOLATURIN KAUTTA
1. Ota laturi pois pakkauksesta
2. Laita USB-A- liitin autolaturiin
3. Laita USB-C-liitin autotelineeseen, liitin on etualaosassa säädet tävän
jalan takana.
4. Käynnis auton sähkölaitteisto ja tarkista, että kaikki liitännät
toimivat oikein.
AUTOTELINEEN KÄYTTÖ
Pilot Instant on varustettu mekaanisella lähestymisjärjestelmällä, joka
kykenee tunnistamaan sen sisälle asetetun älypuhelimen ja sulkemaan
kiinnitysv arret mekaanisesti aktivoimalla langattoman latauksen.
Telineen käyn aloit tamiseksi, toimi seuraavalla tavalla:
1. Kytke koneen sähjärjestelmä älle (käännä perinteistä virta-
avainta tai paina painiket ta ON/OFF elektronista käynnistystä varten)
2. Tarkista, et telineeseen syöteän virt aa oikein. Autotelineen
kahden sivuanturin läheisyydess ä varsien alla on kaksi pyöreää led-
valoa (ohjekirjan alussa olevan piirustuksen kohta 2). Led-valot sy ttyvät
palamaan vihreänä jonka lkeen ne sammuvat, kunnes älypuhelin
laitetaan paikoilleen. Jos led-v aloja ei näy, kosketa antureita ja tarki sta,
että varret avautuvat oikein.
3. Aseta älypuhelin telineen sisälle ja tarkista, että lataus aktivoituu.
Päinvastaisessa tapaukse ssa käytä telineen pidennettävää jalkaa
(ohjekirjan alussa olevan piirustuksen kohta 3) siten, etoikea asento
löydetään langatonta latausta varten.
4. Samanaikaisesti latauksen käynnistymis en kanssa, autotelineen varret
sulkeutuvat automaattisesti, kunnes puhelin saadaan kiinnittymään
tukevasti telineeseen.
ÄLYPUHELIMEN POISTAMINEN AUTOTELINEES
Puhelimen poistamiseksi autotelineest ä, toimi seuraavasti:
1. Hipaise sivuvarsien alle asetettuja antureita (ohjekirjan alussa olevan
piirustuksen kohta 2)
2. Varret avautuvat mekaanises ti
3. Ota puhe lin pois
LED-VALON LUENTA
Teline kytket ty Siniset ja vihreät LED-valot
vilkkuvat samanaikaisesti
Valmiustila LED-valo sammunut
Lataus Sininen LED-valo palaa
Foreign Object Detection (FOD) Punainen LED-valo vilkkuu
Lataus suoritet tu Vihreä LED-valo palaa
TEKNISET TIEDOT:
Input: DC 5V, 2A - DC 9V, 1,67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Mallin numero: CC-70
PAKKAUKSE N SISÄLTÖ:
1. Mekaaninen teline langattomalla
latauksella
2. Imukuppi kojelautaan/tuulilasiin
kiinnittämistä varten
3. Johto USB-A - USB-C
4. Autolaturi savukkeensy tyttimen
liittimeen
KUVAUS:
1. Latausteline
2. Mekaanisen telineen avausanturit
3. Pidennettävä jalka
4. Käänty vä/kallistuva varsi
5. Easylift-vipu
6. Imukuppi
FI
AUTOON ASENNETTAVA ÄLYPUHELINTELINE LANGATTOMALLA
LATURILLA
FI
FI- VAROITUS: Älä asenna telinettä autoa ajaessasi.
VAROITUS: Älä käytä älypuhelinta ajaessasi.
VAROITUS: Aseta autoteline ajon kannalta sopivalle paikalle siten, että sinulla on
täydellinen näkyv yys ajoradalle, eikä se häiritse autolla ajamista.
VAROITUS: Aseta älypuhelin oikein paikalleen, jotta se ei irtoaa lataustelineestä
ajon aikana ja häiritse kuljettajaa.
FI - Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että langaton laturi on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration- of-conformity
Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, etlangaton laturi
on RoHS-direk tiivin 2011/65/EU mukainen.
2
3
4
1
6
5
Via Lambrakis 1/A, 42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
SV
S0719
Pilot Instant Wireless
SMARTTELEFONHÅLLARE FÖR BIL MED TRÅDLÖS LADDNING
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL:
1. Mekanisk hållare med trådlös
laddning
2. Sugkopp för montering på
instrumentbrädan / vindrutan
3. Kabel USB-A / USB-C
4. Billaddare för cigarettändaruttag
BESKRIVNING:
1. Laddningshållare
2. Mekanisk hållare med
öppningssensorer
3. Förlängningsbar fot
4. Sväng-/lutbar arm
5. Easylift-spak
6. Sugkopp
SV
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I
PRIVAT HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga
skada miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas
användaren att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på
ansvarigt sätt, för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av anndaren, försök inte
öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och orsaka
allvarliga skador produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala
myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns
inuti enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV - OBS! Installera inte hållaren medan du kör.
OBS! Använd inte smarttelefonen medan du kör.
OBS! Placera bilhållaren på ett lämpligt ställe r körningen, så att du har en full
sikt över körbanan och bilkörningen inte äventyras.
OBS! Placera smarttelefonen korrekt så att den inte lossnar från laddningshålla-
ren och distraherar chauffören.
SV - MONTERING AV SUGKOPPEN I BILEN
1. Rengör noggrant ytanvilken sugkoppen ska monteras
a. Montering vindrutan: tvätta vindrutans yta med vatten och neutral
tvål och torka med en bomullsduk
b. Montering instrumentbrädan: identifiera en position som möjliggör en
korrekt sikt av enheten och rbanan. Tvätta den valda monteringsytan med
vatten och neutral tvål och torka med en bomullsduk
2. Se till att Easylift-spaken är upplyft
3. Placera sugkoppen så att den sitter perfekt mot stödytan.
4. Tryck på sugkoppen i ca 10 sekunder för att aktivera sugkoppens silikonyta
5. Sänk ned Easylift-spaken
Innan du installerar laddningshållaren på sugkoppen, kontrollera att
sugkoppen är korrekt installerad. Genom att trycka på sugkoppen och
försöka ta bort den utan att lyfta Easylift-spaken, kan du kontrollera dess
hållfasthet.
MONTERING AV LADDNINGSHÅLLAREN PÅ SUGKOPPEN
1. Ta ut hållaren ur förpackningen
2. Skruva loss låsringen bakom hållaren
3. För in ringmuttern inuti den sväng-/lutbara kulledsarmen i rätt riktning
med hänsyn till vridningen
4. Sätt in hållaren genom det konkava stödet på den svängbara kulledsarmen
5. Skruva låsringen på hållaren ända till ändläget
AKTIVERA BILHÅLLAREN MED BILLADDAREN
1. Ta ut laddaren ur förpackningen
2. Sätt in USB-A-kontakten i billaddaren
3. Sätt in USB-C-kontakten i bilhållaren, uttaget är placerat i den nedre
främre delen bakom den justerbara foten
4. Aktivera bilens elektriska system och kontrollera att alla anslutningar
fungerar korrekt
ANVÄNDNING AV BILHÅLLAREN
Pilot Instant är utrustat med ett mekaniskt närhetssystem som kan
identifiera smarttelefonen som finns inuti den. Hållarens armar stängs
mekaniskt och aktiverar den trådlösa laddningen.
Gör så här för att börja använda hållaren:
1. Tillför elektrisk spänning till bilens elsystem (vrid nyckeln bilen
normalt sätt eller tryck på ON/OFF-knappen för elektroniska tändningar)
2. Kontrollera att hållarens strömförsörjning fungerar korrekt. På bilhållaren
nära de två sidosensorerna som är placerade under armarna finns två runda
lysdioder (punkt 2 ritningen i början av bruksanvisningen). Lysdioderna
avger en grön ljuspuls, och stängs sedan av tills smarttelefonen är insatt. Om
du inte kan se lysdioderna, tryck på sensorerna och kontrollera att armarna
öppnas korrekt.
3. Placera smarttelefonen i hållaren och kontrollera att laddningen
aktiveras. Om inte, agera den utdragbara foten (punkt 3 i figuren, i
bruksanvisningens början) på hållaren för att hitta rätt position för trådlös
laddning.
4. Samtidigt som laddningen aktiveras, stängs bilhållarens armar
automatiskt tills telefonen är ordentligt fixerad i hållaren.
TA BORT SMARTTELEFONEN UR MOBILLLAREN
Så här tar du bort telefonen från bilhållaren:
1. Rör vid sensorerna som är placerade under sidoarmarna med fingrarna
(punkt 2 på ritningen, i bruksanvisningens början)
2. Armarna öppnas mekaniskt
3. Ta bort telefonen
AVLÄSNING AV LYSDIOD:
Hållare ansluten Blå och grön lysdiod blinkar samtidigt
Standby Lysdiod släckt
Laddning Blå lysdiod lyser
Foreign Object Detection (FOD) Röd lysdiod blinkar
Laddning slutförd Grön lysdiod lyser
TEKNISKA EGENSK APER:
Ingång: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Utgång: 5W7.5W – 10W
Modellnummer: CC-70
SV - Enmansbolaget Cellularline S.p.A. försäkrar att den trådlösa laddaren öve-
rensstämmer med direktivet 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-rsäkran om överensstämmelse finns på följande
Internetadress: www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
SV - Enmansbolaget Cellularline S.p.A. rsäkrar också att den trådlösa laddaren
överensstämmer med RoHS- direktivet 2011/65/EU.
DA
SMARTPHONE-HOLDER TIL BIL MED TDLØS OPLADNING
ÆSKENS INDHOLD:
1. Mekanisk holder med trådløs
opladning
2. Sugekop til montering på
instrumentbræt/forrude
3. USB-A- / USB-C-kabel
4. Biloplader til cigarettænder
BESKRIVELSE:
1. Opladningsholder
2. Sensorer til åbning af den
mekaniske holder
3. Udskydelig fod
4. Arm til orientering/hældning
5. Easylift-håndtag
6. Sugekop
DA
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER (Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske
lande med særskilte indsamlingsordninger)
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på
grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for
at fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere r enten kontakte den lokale forhandler, hvor
produktet er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om
særskilt indsamling og genvinding for denne type produkter. Virksomheder
opfordres til at kontakte deres leverandør og kontrollere vilkårene og
betingelserne i købsaftalen. Dette produkt må ik ke bortskaffes sammen med
andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren.
Forsøg aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage
funktionsfejl og skade produktet alvorlig t. I tilfælde af bortskaffelse af produktet
bedes du kontakte dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet
i produktet er d esignet til at blive brugt under hele produktets livscy klus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
DA - MONTERING AF SUGEKOPPEN I BIL
1. Rengør overfladen hvor sugekoppen skal monteres grundigt
a. Montering på forrude: vask det område på forruden hvor sugekoppen
skal monteres med vand og neutral be og tør med en bomuldsklud.
b. Montering på instrumentbræt: find en stilling som gør det muligt at
se enheden og vejbanen korrekt. Vask det område hvor sugekoppen skal
monteres med vand og neutral sæbe og tør med en bomuldsklud
2. Sørg for at Easylift-håndtaget er hævet
3. Placér sugekoppen således at den sidder helt tæt til overfladen, den
skal klæbe på.
4. Tryk på sugekoppen i cirka 10 sekunder for at aktivere sugekoppens
silikoneoverflade
5. Sænk Easylift-håndtaget
Før opladningsholderen monteressugekoppen, skal man sikre sig, at
sugekoppen er monteret korrekt. Ved at bevæge sugekoppen i et forsøg
på at løsne den, uden at løfte Easylift-håndtaget, kan man vurdere, hvor
godt den sidder fast.
MONTERING AF OPLADNINGSHOLDEREN PÅ SUGEKOPPEN
1. Tag holderen ud af æsken
2. Skru låseringen bag på holderne af
3. Indsæt låseringen i armen til orientering/hældning i den korrekte
retning i forhold til fastsndingen.
4. Indsæt holderen via det konkave sæde i orienteringsarmen
5. Skru låseringen på holderen indtil den ikke kan komme længere.
AKTIVERING AF BILHOLDEREN VIA BILOPLADEREN
1. Tag opladeren ud af æsken
2. Indt USB-A-stikket i bilopladeren
3. Indsæt USB-C-stikket i bilholderen, stikket sidder foran for neden
den indstillelige fod
4. Slå strøm til bilens el-installation og kontrollér, at alle forbindelserne
fungerer korrekt
BRUG AF HOLDER TIL BIL
Pilot Instant har et mekanisk rhedssystem, der er i stand til at
identificere den smartphone, som er anbragt i den, lukke de mekaniske
holdearme og aktivere den trådløse opladning.
Gør følgende for at begynde at bruge holderen:
1. Slå strøm til bilens el-installation (drej tændingsnøglen på en traditionel
tænding eller tryk på ON/OFF-knappen for elektroniske tændinger)
2. Kontrollér, at holderen er korrekt strømforsynet. Der sidder to runde
dioder bilholderen i nærheden af de to sidesensorer placeret under
armene (punkt 2 på tegningen i starten af vejledningen). Dioderne
blinker grønt, hvorefter de slukker, indtil smartphonen indttes. Hvis
du ikke kan se dioderne, skal du røre ved sensorerne og kontrollere, at
armene åbner korrekt.
3. Anbring smartphonen inde i holderen og kontrollér, at opladningen
aktiveres. I modsat fald skal du stille på den udskydelige fod (punkt 3 på
tegningen i starten af vejledningen) på holderen for at finde den korrekte
stilling til trådløs opladning.
4. Samtidig med aktivering af opladningen lukker armene på bilholderen
automatisk, indtil de holder telefonen godt fast på holderen.
UDTAGE SMARTPHONEN FRA BILHOLDEREN
Gør følgende for at tage telefonen ud af bilholderen:
1. Brug fingrene til at berøre sensorerne placeret under sidearmene
(punkt 2 på tegningen i starten af vejledningen).
2. Armene åbner mekanisk
3. Tag telefonen ud
AFSNING AF DIODERNE:
Holder tilsluttet Diode blinker blåt og
grønt samtidig
Standby Diode slukket
Oplader Blå diodendt
FOD (Foreign Object Detection - registrering af fremmedlegeme)
Rød diode blinker
Opladning fuldrt Grøn diode tændt
TEKNISKE DATA:
Indgang: DC 5V/2A, DC 9V/1,67A
Udgang: 5W – 7,5W – 10W
Modelnummer: CC-70
DA - ADVARSEL: Montér ikke holderen under kørsel.
ADVARSEL: Brug ikke smartphonen under kørsel.
ADVARSEL: Anbring bilholderen i en position, som er egnet og passer til kørsel,
og som sikrer fuldt udsyn over vejbanen, så den ikke påvirker kørsel af bilen.
ADVARSEL: Anbring smartphonen korrekt for at undgå at den falder ned fra
holderen underrsel og distrahererreren.
DA – Cellularline S.p.A. med eneejer erklærer, at den trådløse oplader er i ove-
rensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan fås følgende interneta-
dresse: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. med eneejer erklærer endvidere, at den trådløse oplader er i
overensstemmelse med RoHS-direktiv 2011/65/EU.
NO
SMARTTELEFONHOLDER FOR BIL MED TDLØS LADER
INNHOLD I ESKEN:
1. Magnetholder med trådløs lading
2. Sugekoppfeste for montering på
dashbord eller frontrute
3. USB-A - USB-C kabel
4. Billader for sigarettenneruttak
BESKRIVELSE:
1. Ladeholder
2. Åpningssensorer til den mekaniske
holderen
3. Uttrekkbar fot
4. Regulerbar arm
5. Easylift-hendel
6. Sugekopp
NO
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å unngå skader
miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren
å separere dette produktet fra annet avf all og resirkulere det i henhold til
gjeldende bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering
og resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen
leverandør for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet
må ikke kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man
aldri åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner
eller skader produktet. Batteriet ikke fjernes egenhånd. Kontakt ditt
lokale avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige
batteri er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
NO - MONTERE SUGEKOPPEN I BILEN
1. Rengjør grundig overflaten hvor du ønsker å montere sugekoppen.
a. Montering på frontrute: Vask overflaten med vann og nøytral såpe og
tørk med en bomullsklut.
b. Montering på dashbordet: Finn en plassering som gir deg god oversikt
over både enheten og kjørebanen. Vask overflaten hvor sugekoppen skal
monteres med vann og nøytral såpe og tørk med en bomullsklut.
2. Kontroller at Easylift-hendelen er løftet opp.
3. Plasser sugekoppen slik at den slutter helt tett til overflaten.
4. Trykk på sugekoppen i ca. 10 sekunder slik at sugekoppens silikonflate
fester seg.
5. Trekk Easylift-hendelen ned.
Før du monterer ladeholderen på sugekoppen, må du kontrollere at
sugekoppen er montert korrekt. Sjekk at sugekoppen sitter godt fast ved
å trekke i den, som for å fjerne den, uten å løfte Easylift-hendelen opp.
MONTERE LADEHOLDEREN PÅ SUGEKOPPEN
1. Ta holderen ut av pakningen.
2. Skru av festeringen på baksiden av holderen.
3. Sett festeringen inn i den regulerbare kulearmen. Pass på at du setter
den inn slik at du skrur den i riktig retning.
4. Sett holderen inn gjennom det hule rommet i den regulerbare
kulearmen.
5. Skru festeringen helt fast på holderen.
AKTIVERE BILHOLDEREN MED BILLADEREN
1. Ta laderen ut av pakningen
2. Sett USB-A-kontakten i billaderen
3. Sett USB-C-kontakten inn i bilholderen. Kontakten sitter nederst
forsiden, bak den justerbare foten
4. Sett på strømmen i bilen og sjekk at alle koblingene fungerer korrekt
BRUK AV BILHOLDEREN
Pilot Instant har et mekanisk rhetssystem som er i stand til å
identifisere smarttelefonen som blir satt inn i den og lukke de mekaniske
armene som holder den fast, slik at den trådløse ladingen aktiveres.
Gå frem som forklart nedenfor for å begynne å bruke holderen:
1. Sett på strømmen i bilen (vri tenningsnøkkelen hvis bilen har
tradisjonelt tenningssystem, eller trykk ON/OFF-knappen hvis den
har elektronisk tenning)
2. Sjekk at holderen får strøm. På bilholderen, ved de to sensorene
siden under armene, vil du se to runde LED (punkt 2 på tegningen
i begynnelsen av håndboken). LED-ene lyser med grønt impulslys.
Deretter slukker de inntil du setter smarttelefonen på plass. Hvis du ikke
kan se LED-ene, må du berøre sensorene og sjekke at armene åpner seg
som de skal.
3. Plasser smarttelefonen i holderen og kontroller at ladingen starter.
I motsatt fall du justere den uttrekkbare foten i holderen (punkt
3 i figuren i begynnelsen av håndboken) til du har funnet den riktige
stillingen for trådløs lading.
4. Samtidig som ladingen starter, lukker armene i bilholderen seg
automatisk, slik at telefonen blir sittende trygt fast i holderen.
FJERNE SMARTTELEFONEN FRA BILHOLDEREN
Gå frem som forklart for å ta telefonen ut av bilholderen:
1. Berør sensorene som sitter under armene på siden lett med fingrene
(punkt 2 i tegningen i begynnelsen av håndboken)
2. Armene åpner seg mekanisk
3. Ta telefonen ut
LED-AVLESNING
Holder tilkoblet Bog grønn LED som blinker samtidig
Standby LED slukket
Lader Blå LED lyser
Foreign Object Detection (FOD)* Rød LED blinker
Lading fullført Grønn LED lyser
TEKNISKE SPESIFIKASJONER:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Modellnummer: CC-70
NO- ADVARSEL: Monter ikke holderen mens du kjører.
ADVARSEL: Bruk ikke smarttelefonen mens du kjører.
ADVARSEL: Plasser bilholderen på et passende sted hvor den ikke forstyrrer
kjøringen, slik at du har full oversikt over kjørebanen og ikke blir distrahert
når du kjører.
ADVARSEL: Sett smarttelefonen riktig plass slik at den ikke løsner fra laderfe-
stet under kjøring og distraherer føreren.
NO - Enkeltmannsforetaket Cellularline S.p.A. erklærer herved at den trådløse
laderen er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Se den fullstendige EU-samsvarserklæringen på nettstedet:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Enkeltmannsforetaket Cellularline S.p.A. erklærer også at den trådløse laderen er
i overensstemmelse med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
PT
SUPORTE DE SMARTPHONE PARA CARRO COM CARGA WIRELESS
CONTEÚDO DA EMBALAGEM:
1. Suporte mecânico com recarga sem fio
2. Ventosa de enganche para instalão
em tablier/para-brisas
3. Cabo USB-A – USB-C
4. Carregador para tomada de isqueiro
DESCRIÇÃO:
1. Suporte de recarga
2. Sensores de abertura do suporte
mecânico
3. Pé extensível
4. Braço de orientação/inclinação
5. Alavanca Easylif t
6. Ventosa
PT
PT - INSTRUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DESTINADAS A
UTILIZADORES DOSTICOS (Aplicável nos países da União Europeia e naqueles
com sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no f im do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos
de resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização
sustentável dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a
contactar o revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local
competente para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à
reciclagem para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais
a contactar o seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato
de compra. Este produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos
comerciais. Este produto contém no seu interior uma bateria que não pode ser
substituída pelo utilizador. Não tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria
porque isso pode causar problemas de funcionamento e danificar gravemente o
produto. E m caso de eliminação do produto, pedimos que contacte a entidade
local responsável pelo tratamento e eliminação de resíduos, para que proceda
à remoção da bateria. A bateria contida no interior do dispositivo foi concebida
para poder ser utilizada durante todo o ciclo de vida útil do produto. Para mais
informações visite o sítio web http://www.cellularline.com
PT - ATENÇÃO: Não instale o suporte durante a condução.
ATENÇÃO: Não utilize o smartphone durante a condução.
ATENÇÃO: Coloque o suporte para carro numa posição conveniente e adequada
à condução, que permita ter a plena visão da via e o prejudicar a condução
do veículo.
ATENÇÃO: Coloque o smartphone corretamente para evitar que ele se solte do
suporte de recarga durante a condução, distraindo o condutor.
PT -INSTALÃO DA VENTOSA NO CARRO
1. Limpe bem a superfície na qual pretende instalar a ventosa
a. Instalação no para-brisas: lave a supercie do para-brisas com água e
sabão neutro e seque-a com um pano de algodão.
b. Instalação no tablier: identifique uma posição que permita a visão
correta do dispositivo e da via. Lave a superfície identificada para a
instalação com água e sabão neutro e seque-a com um pano de algodão
2. Assegure-se de que a alavanca Easylift está levantada
3. Posicione a ventosa fazendo-a aderir perfeitamente à superfície de apoio
4. Exerça pressão na ventosa para ativar a respetiva supercie silicónica
durante cerca de 10 segundos
5. Baixe a alavanca Easylift
Antes de instalar o suporte de recarga na ventosa, assegure-se de
que esta última está instalada corretamente. Consegue-se avaliar a
retenção da ventosa tentando removê-la da superfície sem levantar
a alavanca Easylift.
INSTALAÇÃO DO SUPORTE DE RECARGA NA VENTOSA
1. Tire o suporte da embalagem
2. Desaperte a virola de enganche colocada atrás do suporte
3. Insira a virola no interior do braço esférico de orientão/inclinação
no sentido certo em relação ao de enroscamento
4. Ins ira o s uporte no braço es rico de orientação mediante o
alojamento côncavo
5. Enrosque a virola de enganche no suporte até ao fim do seu curso
ATIVAÇÃO DO SUPORTE PARA CARRO MEDIANTE CARREGADOR DE ISQUEIRO
1. Tire o carregador da embalagem
2. Introduza o conector USB-A no carregador de isqueiro
3. Introduza o conector USB-C no suporte para carro. A tomada situa-se
na parte frontal inferior, atrás do regulável
4. Acione o sistema elétrico do veículo e verifique se todas as ligações
funcionam corretamente
UTILIZAÇÃO DO SUPORTE PARA CARRO
Pilot Instant possui um sistema mecânico de proximidade capaz de
identificar o smartphone alojado no interior dele e fechar os braços de
retenção mecanicamente, ativando o carregamento sem fio.
Para iniciar a utilizar o suporte, siga estas instruções:
1. Energize o sistema elétrico do veículo (gire a chave para as ignições
tradicionais ou prima o botão ON/OFF para as ignições eletrónicas)
2. Verifique se o suporte recebe alimentação elétrica corretamente.
No suporte para carro, junto dos dois sensores laterais situados sob os
braços, estão presentes dois LEDs circulares (ponto 2 do desenho no
início do manual). Os LEDs emitem um impulso luminoso verde e apagam
em seguida, permanecendo apagados até o smartphone ser colocado no
suporte. Se não conseguir ver os LEDs, toque nos sensores e verifique se
os braços se abrem corretamente.
3. Coloque o smartphone no interior do suporte e verifique se o
carregamento é ativado. Se isso o acontecer, ajuste o extensível
(ponto 3 da figura no início do manual) do suporte para encontrar a
posição correta para o carregamento sem fio.
4. Simultaneamente à ativação do carregamento, os braços do suporte
para carro fecham-se automaticamente para manter o telefone fixado
firmemente no suporte.
REMOÇÃO DO SMARTPHONE DO SUPORTE PARA CARRO
Para remover o telefone do suporte para carro, siga estas instruções:
1. Toque ligeiramente com os dedos nos sensores situados sob os braços
laterais (ponto 2 do desenho no início do manual)
2. Os braços abrem-se mecanicamente
3. Extraia o telefone
LEITURA DO LED:
Suporte ligado LEDs azul e verde a piscar
simultaneamente
Stand-by LED apagado
Carga LED azul aceso
Foreign Object Detection (FOD) LED vermelho intermitente
Carga terminada LED verde aceso
ESPECIFICÕES TÉCNICAS:
Entrada: DC 5V/2A, DC 9V/1,67A
Saída: 5W – 7,5W – 10W
Número do modelo: CC-70
PT - Cellularline S.p.A. com sócio único declara que o carregador sem fios está em
conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte
endereço de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. com sócio único declara também que o carregador sem fios
está em conformidade com a diretiva RoHS 2011/65/UE.
CS
DRŽÁK TELEFONU DO AUTA S BEZDRÁTOVOU NABÍJEČKOU
OBSAH BALE:
1. Mechanický držák s bezdrátovým
dobíjením
2. Přísavka pro montáž na palubní
desku / čelní sklo
3. Kabel USB-A – USB- C
4. Nabíječka do auta pro zásuvku
zapalovače
POPI S:
1. Držák nabíjení
2. Smače otevření mechanického držáku
3. Vysunovací nožička
4. Rameno nasměrování/sklonu
5. Páčka Easylift
6. Přísavka
CS
CS - POKYNY PRO LIKVIDACI ZAŘÍZENÍ SOUKROMÝCH UŽIVATELŮ (Použije se ve
státech Evropské Unie a v zemích se zavedeným systémem třídění odpadů.)
Značka umístěná na robku nebo v jeho dokumentaci znamená, že po ukončení
životnosti nesmí být tento výrobek zlikvidován společně s jiným komunálním
odpadem. Za účelem zabránění případným škodám na životním prostředí nebo
na zdraví způsobeným nesprávnou likvidací odpadů žádáme uživatele, aby
tento výrobek recykloval odpovědným způsobem a odděleně od ostatního
odpadu, čímž napomůže udržitelnému využívání materiálních zdrojů. Uživatele
soukroosoby žádáme, aby kontaktovali prodejce, u něhož robek zakoupili,
nebo místní úřad určený k poskytování informací týkajících se tříděného odpadu
a recyklace tohoto druhu výrobků. Uživatele – podniky žádáme, aby kontaktovali
svého dodavatele a zkontrolovali podmínk y příslušné kupní smlouvy. Tento
robek nesmí být likvidován společně s jiným odpadem pocházejícím z obchodní
činnosti. Uvnitř tohoto výrobku se nachází baterie, kterou uživ atel nemůže
vyměnit. Nezkoušejte zařízení otevírat nebo baterii vyjímat – takov ý postup může
způsobit poruchy a vážně poškodit výrobek. V ípadě likvidace výrobku Vás
prosíme, abyste kontaktovali místní zařízení pro likvidaci o dpadů, které baterii
vyjme. Baterie umístěná ve výrobku byla navržena tak, aby mohla být používána
během celé životnosti zařízení. Další informace můžete nalézt na webové stránce
http://www.cellularline.com
CS - INSTALACE PŘÍSAVKY V AUTĚ
1. Důkladně vyčiste povrch, na který má býtísavka instalována.
a. Instalace na čel sklo: Povrch předho skla umyjte vodou a
neutrálm mýdlem a oste bavlněným haíkem.
b. Instalace na palub desku: Uete polohu, kte umňuje správný
hled na zařízení i na vozovku. Povrch zvolený pro instalaci umyjte
vodou a neutrálním mýdlem a oste ho bavlněným hadříkem.
2. Ujiste se, že je páčka Easylift zvednutá.
3. Umísteísavku tak, aby se dokonale ilepila na ornou plochu.
4. Podržte stisknutou přísavku po dobu ibližně 10 vteřin, abyste
aktivovali silikonový povrch přísavky.
5. Sklopte páčku Easylift.
Před instalací držáku nabíjení na přísavku se ujistěte, že je přísavka
správně nainstalována. Zatáhnutím za přísavku bez zvednutí páčky
Easylift, jako byste se ji pokusili odejmout, vyhodnotíte je přilnavost.
INSTALACE DRŽÁKU NABÍJENÍ NA PŘÍSAVKU
1. Vyjte dák z obalu.
2. Oroubujte pojistný kroužek ustěný na zad straně dáku.
3. Vložte pojistný kroužek do sférického ramena nasměrování/sklonu
správm směrem pro jeho našroubování.
4. Vložte držák konkávním pouzdrem do kulového ramene nasrování.
5. Nroubujte pojistný kroužek na dák na doraz.
AKTIVACE DRŽÁKU DO AUTA PROSTŘEDNICTM NABÍJEČKY DO AUTA
1. Vyjte dák z obalu
2. Vložte zástrčku USB-A do nabíječky do auta
3. Vložte zástrčku USB-C do držáku do auta, zástrčka se naczí v před
spodní části za nastavitelnou patkou
4. Spute elektrické zařízení vozidla a ověřte, zda všechna připojení
fungují správně
POUŽITÍ DRŽÁKU DO AUTA
Pilot Instant je vybaven mechanickým sysmem vzdálenosti, který
dokáže identifikovat smartphone umístěný uvnitř a uzavřít ramínka,
která mechanicky aktivubezdrátové nabíjení.
Pro zahájení a používání držáku postupujte následujícím zsobem:
1. Zapněte ívod elektric energie k elektroinstalaci automobilu
(otočte klíčem u tradičního zapalování nebo stiskněte tlačítko ON/OFF u
elektronického zapalování)
2. Zkontrolujte, zda je držák správně napájen, na držáku do auta v
blízkosti dvou bočních čidel umístěných pod ramínky jsou dkruho
LED diody (bod 2 výkresu na začátku příručky). Světelné LED diody vydají
zelený světelný impuls a pak se vypnou, dokud není vložen smartphone.
Pokud nevidíte LED diody, dotkněte se čidel a zkontrolujte, zda se
ramínka správně otevřou.
3. Umístěte smartphone do držáku a zkontrolujte, zda se zahájí nabíjení.
Pokud tomu tak není, pracujte s vysunovací patkou (bod 3 obrázku na
začátku příručky) podpěry, abyste našli správnou polohu pro bezdrátové
nabíjení.
4. Současně s aktivací nabíjese ramínka držáku do auta automaticky
zavřou, dokud není telefon pevně připevněn k držáku.
VYJMUTÍ SMARTPHONU Z DRŽÁKU DO AUTA
Pr vyjmutí telefonu z držáku do auta postupujte následujícím způsobem:
1. Letmo se dotkněte prsty čidel umístěných pod bočními ramínky (bod
2 výkresu na zátku návodu)
2. Ramínka se mechanick y otevřou
3. Vyjměte telefon
ZNAM SVĚTELNÝCH DIOD:
Držák připojen Mod a zelená dioda společně blikají
Standby Dioda vypnuta
Nabíjení Modrá dioda rozsvícená
Foreign Object Detection (FOD) Červená dioda bliká
Nabíjení dokoeno Zelená dioda rozsvíce
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Vstup: 5 V DC/2 A, 9 V DC/1,67 A
Výstup: 5 W – 7,5 W – 10 W
Číslo modelu: CC-70
CS - POZOR: Neinstalujte držák během řízení.
POZOR: Nepoužívejte smartphone během řízení.
POZOR: Umístěte držák do auta do polohy, která je vhodná a v souladu s řízením
a která umožní mít plný výhled na vozovku, aby nedošlo k ohrožení jízdy vozidla.
POZOR: Umístěte smartphone správně tak, aby nedošlo k jeho odpoje od
nabíjecího držáku během jízdy, což by způsobilo rozptýlení řidiče.
CS Cellularline S.p.A. s jediným společníkem prohlašuje, že nabíječka wireless
odpovídá směrnici 2014/53/EU.
Celé znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Cellularline S.p.A. s jediným společníkem prohlašuje také, že nabíječ ka wireless
odpovídá směrnici RoHS 2011/65/EU.
SL
AVTOMOBILSKI NOSILEC ZA PAMETNI TELEFON Z BREZŽIČNIM
POLNJENJEM
VSEBINA OVITKA:
1. Mehanski nosilec z brezžičnim
polnilnikom
2. Prisesalo za namestitev na armaturno
ploščo ali vetrobransko steklo
3. Kabel USB-A - USB-C
4. Avtomobilski polnilnik za vtičnico
igalnika
OPIS:
1. Nosilec za p olnjenje
2. Senzorji odpiranja mehanskega nosilca
3. Iztegljiva noga
4. Ročic a za usmerjanje/nagibanje
5. Ročica Easylift
6. Prisesalo
SL
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
GOSPODINJSTVIH (uporabljajo v državah Evropske Unije in ostalih s sistemi
ločenega zbiranja odpadkov)
Oznaka na izdelku ali njegovi dokumentaciji pomeni, da izdelka ne smete
zavreči skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki na koncu življenjskega cikla. Za
preprečitev morebitne škode za okolje ali zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega
odlaganja odpadkov, prosimo uporabnika, da loči ta izdelek od ostalih vrst
odpadkov in ga odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno
uporabo materialnih virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v
stik s prodajalcem, pri katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za
podrobnosti glede ločenega zbiranja in recikliranja za to vrsto izdelka. Poslovni
uporabniki so vabljeni, da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne
pogodbe. Tega izdelka ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi
odpadki. Ta izdelek ima notranjo b aterijo, ki jo ne more zamenjati uporabnik;
ne poskušajte odpreti naprave ali odstraniti baterije, ker bi to lahko povzročilo
okvaro in resno poškodovalo izdelek. V primeru odstranjevanja tega izdelka se
obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje odpadkov, kjer bodo odstranili
baterijo. Baterija, ki se nahaja v napravi, je zasnovana tako, da je v uporabi celoten
življenjski cikel izdelka. Za dodatne informacije obiščite spletno mesto http://
www.cellularline.com
SL - MONTAŽA PRISESALA V AVTU
1. Natančno očistite površino, kamor nameravate montirati prisesalo
a. Montaža na vetrobransko steklo: površino vetrobranskega stekla
operite z vodo in nevtralnim milom ter osušite z bombažno krpo.
b. Montaža na armaturno ploščo: poiščite položaj, ki bo omogočal dobro
vidnost naprave in vozišča. Za montažo določeno površino operite z
vodo in nevtralnim milom ter osite z bombno krpo
2. Preprajte se, da je ročica Easylift dvignjena
3. Namestite prisesalo tako, da se bo brezhibno prilegala na nosilno površino
4. Prisesalo pritisnite za približno 10 sekund, da se aktivira silikonska
površina prisesala
5. Znižajte ročico Easylift
Pred montažo polnilnega nosilca na prisesalo se prepričajte, da je
prisesalo pravilno namčeno. Oprijem prisesala ocenite tako, da slednje
poskusite odstraniti brez dviga ročice Easylift.
MONTAŽA POLNILNEGA NOSILCA NA PRISESALO
1. Nosilec vzemite iz ovitka
2. Odvijte pritrdilni obroč za nosilcem
3. Obroč vstavite v krogelno roko za usmerjanje/nagibanje v pravilni
smeri za privitje
4. Nosilec vstavite s konkavnim delom na krogelno roko za usmerjanje
5. Na nosilec do konca privijte pritrdilni obroč
AKTIVIRANJE NOSILCA Z AVTOMOBILSKIM POLNILNIKOM
1. Polnilnik vzemite iz ovitka
2. Priključek USB-A vstavite v avtomobilski polnilnik
3. Priključek USB-C vstavite v avtomobilski nosilec, vtičnica se nahaja na
spodaj sprednji strani, za nastavljivo nogo.
4. Aktivirajte električni sistem avtomobila in preverite, ali vse povezave
pravilno delujejo
UPORABA AVTOMOBILSKEGA NOSILCA
Pilot Instant je opremljen z mehanskim bližinskim sistemom, ki lahko
prepozna v njem namčeni pametni telefon in mehansko zapre držalni
ročici ter aktivira breno polnjenje.
Nosilec začnite uporabljati na naslednji način:
1. Aktivirajte električni sistem avtomobila (obrnite kontaktni ključ ali
pritisnite gumb ON/OFF, če je opremljen z elektronskim vžiganjem)
2. Preverite, ali se nosilec pravilno napaja. Na avtomobilskem nosilcu
sta poleg dveh stranskih senzorjev pod ročicama prisotni dve okrogli
led lučki (točka 2 na risbi na začetku priročnika). Led lučki oddata zelen
svetlobni impulz, nato ugasneta vse dokler ne vstavite pametni telefon.
Če led lučki nista v vašem vidnem polju, se dotaknite senzorjev in
preverite, ali se ročici pravilno odpreta.
3. Pametni telefon postavite v nosilec in preverite, ali se je polnjenje
aktiviralo. V nasprotnem primeru premaknite iztegljivo nogo (točka 3
na risbi na začetku priročnika) nosilca tako, da poiščete pravilen polaj
za breno polnjenje.
4. Sočasno z aktiviranjem polnjenja se ročici avtomobilskega nosilca
samodejno zapreta, da telefon trdno pritrdita na nosilec.
ODSTRANITEV PAMETNEGA TELEFONA Z AVTOMOBILSKEGA NOSILCA
Za odstranitev telefona z avtomobilskega nosilca naredite naslednje:
1. S prsti se dotaknite senzorjev pod stranskima ročicama (točka 2 na
risbi na zetku prirnika)
2. Ročici se mehansko odpreta
3. Vzemite telefon
BRANJE LED LKE:
Nosilec povezan Sočasno utripajoči modra in zelena
LED lučka
Pripravljenost LED ugasnjena
Polnjenje Modra LED sveti
Foreign Object Detection (FOD) Utripajoča rdeča LED
Polnjenje zakljeno Zelena LED sveti
TEHNNE SPECIFIKACIJE:
Vhod: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Izhod: 5W – 7.5W – 10W
Številka modela: CC-70
SL - POZOR: Nosilca ne nameščajte med vožnjo.
POZOR: Pametnega telefona ne uporabljajte med vožnjo.
POZOR: Avtomobilski nosilec postavite v položaj, ki je primeren za vožnjo in
omogoča popoln pregled nad voziščem, da ne bi oviral vožnje avtomobila.
POZOR: Pametni telefon postavite pravilno, da se izognete padcu slednjega s
polnilnega nosilca med vožnjo, kar bi povzročilo motenje voznika.
SL - Cellularline S.p.A. z edinim delničarjem izjavlja, da je brezžični polnilnik
skladen z direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo EU izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu: www.cellularline.com/_/declaration-of-co nformity
Cellularline S.p.A. z edinim delnarjem izjavlja, da je brezžični polnilnik skladen
z direktivo RoHS 2011/65/EU.
HR
DRŽAČ TELEFONA ZA AUTOMOBIL S BEŽIČNIM PUNJENJEM
SADRŽAJ PAKIRANJA:
1. Mehanička podrška s bežičnim
punjenjem
2. Usisna čašica za ugradnju na
upravljačku ploču/vjetrobransko staklo
3. Kabel USB-A – USB- C
4. Automobilski punjač za upaljač za
cigarete
OPIS:
1. Držač za punjenje
2. Senzori otvaranja mehaničke podrške
3. Proširivo stopalo
4. Ručica za orijentiranje/nagib
5. Poluga Easylift
6. Usisna čašica
HR
HR - UPUTE ZA ODLAGANJE UREĐAJA ZA KNU UPORABU (Primjenjivo u zemljama
Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne
smije biti zbrinut s ostalim kućnim otpadom na kraju svog životnog ciklusa. Kako
bi se izbjeglo oštećenje okoliša ili zdravlja uzrokovanog neprikladnim odlaganjem
otpada, kor isnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i
odgovorno reciklira kako bi promicao održivu ponovnu upotrebu materijalnih
resursa. Korisnic i u kućanstvima trebali bi trebali bi kontaktirati prodavača kod
kojega ste proizvod kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane
za odvojeno skupljanje i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici
pozivaju se da se obrate dobavljaču i provjere uvjete i odredbe ugovora o kupnji.
Ovaj proizvod ne smije se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U
ovom se proizvodu nalazi baterija koju korisnik ne može zamij eniti; ne pokušavajte
otvoriti uređaj ili ukloniti bateriju, jer to može uzrokovati kvarove i ozbiljno oštetiti
proizvod. U slučaju zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za
zbrinjavanje otpada kako biste uklonili bateriju. Bateriju koja se nalazi unutar
uređaja je dizajnirana da se koristi tijekom cijelog životnog ciklusa proizvoda. Za
više informacija posjetite web stranicu http://www.cellularline.com
HR -PAŽNJA: Nemojte instalirati nosač tijekom vožnje.
PAŽNJA: Nemojte koristiti telefon tijekom vožnje.
PAŽNJA: Postavite automobilski držač u položaj koji je pogodan i prikladan za
vožnju, što vam omogućuje da imate puni prikaz ceste kako ne biste ugrozili
vožnju automobila.
PAŽNJA: Postavite pametni telefon ispravno kako biste spriječili da padne s
punjača tijekom vožnje, što uzrokuje smetnje vozaču.
HR - INSTALIRANJE USISNE ČAŠICE U AUTOMOBILU
1. Temeljito očistite površinu na koju se postavlja usisna čica
a. Postavljanje na vjetrobransko staklo: operite povinu vjetrobrana
vodom i neutralnim sapunom i osite pamučnom krpom.
b. Instalacija na upravljačku ploču: prepoznajte položaj koji omogućuje
ispravan prikaz uređaja i kolnika. Operite pov inu određenu za
postavljanje vodom i neutralnim sapunom i osušite pamnom krpom
2. Pazite da je poluga Easylift podignuta
3. Postavite usisnu čicu tako da savršeno prianja na nosivu površinu
4. Pritisnite na usisnu čašicu za aktiviranje silikonske površine usisne
čašice oko 10 sekundi
5. Spustite polugu Easylift
Prije montaže nosa punjenja na usisnu čašu, provjerite je li usisna
čašica pravilno postavljena. Pokajte ukloniti usisnu čašicu bez
podizanja ručice Easylift, kako bi procijenili njezinu izdljivost.
UGRADNJA DRŽAČ ZA PUNJENJE USISNE ČAŠICE
1. Izvadite držač iz pakiranja
2. Odvijte prsten koji se nalazi iza nosa
3. Umetnite prsten unutar sferične ručice za orijentiranje/nagib u
ispravnom smjeru u odnosu na smjer zavijanja
4. Umetnite nos kroz konkavno kućte u s feričnu r icu za
orijentiranje
5. Pričvrstite prsten za spajanje na nos do kraja hoda
AKTIVIRANJE AUTOMOBILSKOG DRŽAČA PUTEM AUTOMOBILSKOG PUNJAČA
1. Izvadite punjač iz pakiranja
2. Umetnite USB-A utičnicu u automobilski punj
3. Umetnite USB-C utičnicu u automobilski držač, utičnica se nalazi na
donjem prednjem dijelu iza podesive noge
4. Pokrenite električni sustav automobila i provjerite rade li svi priključci
ispravno
UPOTREBA AUTOMOBILSKOG DRŽAČA
Pilot Instant je opremljen mehaničkim sustavom blizine koji može
identificirati pametni telefon koji se nalazi u njemu i zatvoriti drže ruke
mehanki aktivirajući bično punjenje.
Za petak korištenja držača postupite na sljedi način:
1. Dajte električni napon električnom sustavu automobila (okrenite kljza
tradicionalnog paljenje ili pritisnite tipku ON/OFF za elektroničko paljenje)
2. Provjerite da li se držač ispravno napaja; na automobilskom držaču,
u blizini dva bočna senzora smještena ispod krakova, nalaze se dvije
kružne LED diode (točka 2 crteža na početku priručnika). LED diode
emitiraju puls zelenog svjetla nakon čega će se iskljiti dok se ne postavi
pametni telefon. Ako ne vidite LED diode, dodirnite senzore i provjerite
da li ručice ispravno otvaraju.
3. Postavite pametni telefon unutar držača i provjerite je li punjenje
uključeno. Ako se to ne dogodi, djelujte na potpornu nogu (točka 3
slike na početku priručnika) kako biste pronašli ispravan položaj za
bežično punjenje.
4. Istodobno s aktiviranjem punjenja, krakovi automobilskog držača
automatski će se zatvoriti, sve dok telefon ne bude čvrsto pričvršćen na držač.
UKLANJANJE TELEFONA S AUTOMOBILSKOG DRŽAČA
Za uklanjanje telefona iz automobilskog držača postupite na sljedeći
način:
1. Prstima dodirnite senzore smjtene ispod bočnih ručica (točka 2
crteža na petku prirnika)
2. Ručice će se otvoriti mehanki
3. Uklonite telefon
ČITANJE LED DIODA
Podrška povezana Plava i zelena LED trepere istovremeno
Stanje pripravnosti LED isključen
Punjenje Plava LED uključena
Otkrivanje stranog predmeta (Foreign Object Detection - FOD)
Crvena LED treperi
Punjenje je dovršeno Zelena LED uključena
TEHNKE SPECIFIKACIJE:
Ulaz: DC 5V/2A, DC 9V/1,67A
Izlaz: 5W – 7,5W – 10W
Model broj: CC-70
HR - Tvrtka Cellularline S.p.A. s jednim dioničarom izjavljuje da je bežični punjač u
skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Puni tekst izjave o sukladnosti EU dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Tvrtka Cellularline S.p.A. s jednim dioničarom izjavljuje da je bežični punjač u
skladu s RoHS direktivom 2011/65/EU.
BG
АВТОМОБИЛНА ПОСТАВКА ЗА СМАРТФОН С БЕЗЖИЧНО
ЗАРЕЖДАНЕ
СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАКОВКАТА:
1. Механична стойка с безжично
зареждане
2. Вендуза с кука за монтаж върху
арматурно табло/предно стъкло
3. Кабел USB-A/USB-C
4. Зарядно устройство за гнездо за
запалка на автомобил
ОПИСАНИЕ:
1. Стойка за зареждане
2. Сензор и за отваряне на
механичната стойка
3. Разтегаемо рамо
4. Рамо за ориентиране/накланяне
5. Лост Easylift
6. Вендуза
BG
BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ЗА ДОМАШНИ
ПОТРЕБИТЕЛИ (Отнася се за страни от Европейския съюз и такива, в които
има система за разделно събиране на отпадъци)
Маркировката на продукта или в документацията показва, че продуктът не
трябва да се изхвърля с други битови отпадъци в края на експлоатационния
цикъл. За избягване на вреди за околната среда или за здравето, причинени
от неправилно изхвърляне на отпадъци, се приканва потребителят да
разделя този продукт от другите видове отпадъци и да го рециклира
така, че да се улесни устойчивата повторна употреба на материалните
ресурси. Домашните потребители се приканват да се свържат с търговеца,
от ког ото са придобили продукта, или с местния офис, предвиден за
всякаква информация относно разделното събиране и рециклирането на
този тип продукт. Бизнес потребителите се приканват да се свър жат със
своя доставчик и да проверят общите условия на дог овора за закупу ване.
Този продукт не трябва да се изхвърля с другите търговски отпадъци. Този
продукт включва батерия, която не може да се подменя от потребителя; не
се опитвайте да отворите устройството или да извадите батерията, тъй като
това може да причини неизправности и да застраши сериозно продукта.
В случай на изхвърляне на продукта се препоръчва да се свържете с
местния център за д епониране на отпадъци, за д а извършат изваждането
на батерията. Батерията, съдържаща се в устройството, е защитена, за да
може да се използва през целия експлоатационен цикъл на продукта. За
допълнителна информация посете те уеб сайта http://www.cellularline.com
BG - ИНСТАЛИРАНЕ НА ВЕНДУЗАТА В АВТОМОБИЛ
1. Почистете внимателно повърхността, на която ще монтирате
вендузата
a. Монтаж върху предно стъкло: измийте с вода и неутрален сапун
повърхнос тта на пре дното стъкло и подсушете с памучна кърпа.
b. Монтаж върху ар матурно табло: изберете позиция, която
позволява да виждате добре устройството и пътя. Измийте с
вода и неутрален сапун повърхността, предвидена за монтаж, и
подсушете с памучна кърпа
2. Уверете се, че лостът Easylift е вдигнат
3. Позиционирайте вендузата, така че перфектно да прилепва към
повърхнос тта на з ахващане
4. Натиснете вендузата за около 10 секунди, за да активирате
силиконовата ѝ повърхност
5. Свалете лос та Easylift
Преди да монтирате стойката за зареждане върху вендузата, се
уверете, че вендузата е правилно захваната. Дръпнете вендузата,
като опитвате да я отделите, без да повдигате лоста Easylift, за да
прецените дали е добро захващането ѝ.
ЗАКРЕПВАНЕ НА СТОЙКАТА ЗА ЗАРЕЖДАНЕ КЪМ ВЕНДУЗАТА
1. Извадете стойката от опаковката
2. Развийте захващащия пръстен, намиращ се от задната страна
на опората
3. Пос тавете пръстена, намиращ се в сферичното рамо за
ориентиране/накланяне, в правилната посока по отношение на
навиването
4. Поставете стойката чрез вдлъбнатото място на сферичното рамо
за ориентиране
5. Навийте захващащия пръстен на стойката до края на хода
АКТИВИРАНЕ НА СТОЙКАТА ЗА АВТОМОБИЛ ЧРЕЗ ЗАРЯДНОТО
УСТРОЙС ТВО ЗА АВТОМОБИЛ
1. Извадете зарядното устройство от опаковката
2. Поставете гнездото USB-A в зарядното устройство за автомобил
3. Поставете гнездото USB-C в стойката за автомобил; гнездото се
намира долу в предната част, зад регулируемото рамо
4. Задействайте електрическата система на автомобила и
проверете дали всички връзки работят правилно
ИЗПОЛЗВАНЕ НА СТОЙКАТА ЗА АВТОМОБИЛ
Pilot Instant е оборудвана с механична система за близост, която
е в състояние да идентифицира поставения в нея смартфон и
да затвори механично държачите, като активира безжичното
зареждане.
За да з апо чнете да използвате стойката, е необходимо да
направите следното:
1. Задействайте електрическата система на автомобилаавъртете
ключа за традиционно запалване или натиснете бу тона ON/OFF за
електронно запалване)
2. Проверете дали стойката се захранва правилно: върху стойката
за автомобил в близост до разположените под държачите два
странични сензора има два кръгли светодиода (точка 2 от схемата в
началото на ръководството). Светодиодите ще примигнат в зелено,
след което ще се изключат до поставянето на смартфона. Ако не
можете да видите светодиодите, докоснете сензорите и проверете
дали държачите се отварят правилно.
3. Поставете смартфона в стойката и се уверете в активирането на
зареждането. В противен случай раздвижете разтегаемото рамо
(точка 3 от фигурата в началото на ръководството) на стойката, за да
намерите правилната позиция за безжично зареждане.
4. Едновр еменно с активирането на зареждането държачите на
стойката за автомобил ще се затворят автоматично и ще фиксират
здраво телефона към стойката.
ОТКАЧАНЕ НА СМАРТФОНА ОТ СТОЙКАТА ЗА АВТОМОБИЛ
За да откачите телефона от стойката за автомобил, е необходимо
да направите следното:
1. Докоснете с пръсти сензорите под страничните държачи (точка 2
от схемата в началото на ръководството)
2. Държачите ще се отворят механично
3. Извадете телефона
ПОКАЗАНИЯ НА СВЕТОДИОДИТЕ:
Свързана стойка Синият и зеленият светодиод
мигат едновр еменно
Готовност Изгаснал светодиод
Зареждане Синият светодиод свети
Откриване на чужди тела (Foreign Object Detection – FOD)
Червеният светодиод мига
Зареждането е приключило Зеленият светодиод с вети
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Вход: DC 5 V 2 A, DC 9 V 1,67 A
Изход: 5 W – 7,5 W – 10 W
Номер на модел: CC-70
BG - ВНИМАНИЕ: Не монтирайте стойката по време на шофиране.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте смартфона по време на шофиране.
ВНИМАНИЕ: Поставете стойката за автомобил в подходяща за шофиране
позиция, която осигурява пълна видимост на пътя и не се отразява негативно
върху управлението на автомобила.
ВНИМАНИЕ: Поставете смартфона правилно, така че да се избегне
евентуалното му откачане от стойката за зареждане по време на шофиране и
отклоняване на вниманието на водача.
BG - Cellularline S.p.A., в качеството си на едноличен собственик, декларира,
че безжичното зарядно устройст во отговаря на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е достъпен на следния
интернет адрес: www.cellularline.com/_/declaration -of-conformity
Cellularline S.p.A., в качеството си на едноличен собственик, декларира,
че безжичното зарядно устройство отговаря на Дирек тива 2011/65/ЕС
относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електр онното оборудване (RoHS).
EL
ΣΤΗΡΙΓΜΑ SMARTPHONE ΓΙΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΦΟΡΤΙΣΗ
WIRELESS
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ:
1. Μηχανικός φορέας με ασύρματη
φόρτιση
2. Βεντούζα αγκίστρωσης για
τοποθέτηση στο ταμπλό/παρμπρίζ
3. Cavo USB-A - USB-C
4. Φορτιστής αυτοκινήτου με υποδοχή
αναπτήρα
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ:
1. Φορέας φόρτισης
2. Αισθητήρες ανοίγματος του
μηχανικού φορέα
3. Επεκτάσιμο πόδι
4. Βραχίον ας προσανατολισμού/
κλί σης
5. Μοχλός Easylift
6. Βεντούζα
EL
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΕΣ (Εφαρμόζεται σε
χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε εκείνες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής)
Το σήμα επί του προϊόντος ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου
ζωής του. Για να αποφευχθούν πιθανές βλάβες στο περιβάλλον ή στην υγεία από
την ανεξέλεγκτη διάθεση των απορριμμάτων, καλείται ο πελάτης να διαχωρίσει
το προϊόν αυτό από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το ανακυκλώσει με
τρόπο υπεύθυνο συμβάλλοντας στη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών
πόρων. Οι οικιακοί καταναλωτές καλούνται να επικοινωνούν με τον μεταπωλητή
από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή το τοπικό γραφείο αρμόδιο για όλες τις
πληροφορίες σχετικά με την επιλεκτική συλλογή και την ανακύκλωση αυτού
του τύπου προϊόντος. Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται να επικοινωνήσουν
με τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις
της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα
εμπορικά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν διαθέτει εσωτερική μπαταρία που δεν
αντικαθίσταται από τον πελάτη. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή
ή να αφαιρέσετε την μπαταρία, αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες
και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Σε περίπτωση διάθεσης του
προϊόντος, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό οργανισμό διάθεσης
απορριμμάτων για την αφαίρεση της μπαταρίας. Η μπαταρία που περιέχεται
στη συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται καθ 'όλη τη διάρκεια ζωής
του προϊόντος. Για περαιτέρω πληροφορίες επισκεφθείτε το site web http://
www.cellularline.com
EL - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΕΝΤΟΥΖΑΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
1. Καθαρίστε σχολαστικά την επιφάνεια στην οποία πρόκειται να
τοποθετηθεί η βεντούζα
a. Τοποθέτηση στο παρμπρίζ: πλύνετε την επιφάνεια του παρμπρίζ
με νερό και ουδέτερο σαπούνι και στεγνώστε με βαμβακερό πανί.
b. Τοποθέτηση στο ταμπλό: προσδιορίστε μια θέση που επιτρέπει
σωστή θέαση της συσκευής και του δρόμου. Πλύνετε την επιλεγμένη
επιφάνεια τοποθέτησης με νερό και ουδέτερο σαπούνι και στεγνώστε
με βαμβακερό ύφασμα
2. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός Easylift έχει ανυψωθεί
3. Τοποθετήστε την βεντούζα κάνοντας την να εφαρμόσει τέλεια στην
επιφάνεια στήρι ξης
4. Πιέστε στη βεντούζα για να ενεργοποιήσετε την επιφάνεια σιλικόνης
της βεντούζας για περίπου 10 δευτερόλεπτα
5. Κατεβάστε το μοχλό Easylift
Πριν τοποθετήσετε το στήριγμα φόρτισης στη βεντούζα, βεβαιωθείτε
ότι η βεντούζα έχει τοποθετηθεί σωστά. Ενεργώντας στην βε ντούζα
προσπαθώντας να την αφαιρέσετε χωρίς να σηκώσετε το μοχλό
Easylift, μπορείτε να αξι ολογήσετε το κράτημά της.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΕΑ ΦΟ ΡΤΙΣΗΣ ΣΤΗΝ ΒΕΝΤΟΥΖΑ
1. Αφαιρέστε το φορέα από τη συσκευασία
2. Ξεβιδώστε το δακτύλιο σύζευξης που βρίσκεται πίσω από το φορέα
3. Τοποθετήστε το δ ακ τύλιο μ έσα στον σφαιρικό βραχίονα
προσανατολισμού/κλίσης προς τη σωστή φορά σε σχέση με το βίδωμα
4. Εισάγετε το στήριγμα μέσω του κοίλου περιβλήματος στον σφαιρικό
βραχίονα προσανατολισμού
5. Βιδώστε τον δακτύλιο σύζευξης στο στήριγμα μέχρι το τέλος της
διαδρομής
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΜΕΣΩ ΤΟΥ
ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
1. Αφαιρέστε το φορτιστή από τη συσκευασία
2. Τοποθετήστε την υποδοχή USB-A στο φορτιστή αυτοκινήτου
3. Τοποθετήστε την υποδοχή USB-C στο στήριγμα αυτοκινήτου, η
υποδοχή βρίσκεται στο κάτω μπρο στινό μ έρος πίσω από το
ρυθμιζόμενο πόδι
4. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό σύστημα του αυτοκινήτου και ελέγξτε
ότι όλες οι συνδέσεις λειτουργούν σωστά
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Το Pilot Instant διαθέτει ένα μηχανικό σύστημα εγγύτητας ικανό να
εντοπίσει το smartphone που βρίσκεται μέσα του και να κλείσει τους
βραχίονες συγκράτησης ενεργοποιώντας μηχανικά την ασύρματη
φόρτιση.
Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μέσο, ακολουθήστε τα εξής
βήματα:
1. Δώστε ηλεκτρική τάση στο ηλεκτρικό σύστημα του αυτοκινήτου
(γυρίστε το κλειδί για τις παραδοσιακές αναφλέξεις ή πατήστε το
κουμπί ON/OFF για ηλεκ τρονικές αναφλέξεις)
2. Ελέγξτε ότι ο φορέας είναι σωστά τοποθετημένος, στο φορέα του
αυτοκινήτου κοντά στους δύο πλευρικούς αισθητήρες που βρίσκονται
κάτω από τους βραχίονες υπάρχουν δύο κυκλικά led (σημείο 2 του
σχεδίου στην αρχή του εγχειριδίου). Τα led θα εκπέμπουν έναν παλμό
πράσινου φωτός μετά τον οποίο θα απενεργοποιηθούν μέχρι να
εισαχθεί το smartphone. Εάν δεν μπορείτε να δείτε τα led, αγγίξτε
τους αισθητήρες και βεβαιωθείτε ότι οι βραχί ονες ανοίγουν σωστά.
3. Τοποθετήστε το smartphone μέσα στο φορέα και ελέγξτε ότι η
φόρτιση είναι ενεργοποιημένη. Εάν όχι, ενεργήστε στο επεκτάσιμο
πόδι (σημείο 3 της εικόνας στην αρχή του εγχειριδίου) του φορέα για
να βρείτε τη σωστή θέση για την ασύρματη φόρτιση.
4. Ταυτόχρονα με την ενεργοποίηση της φόρτισης, οι βραχίονες
του φορέα αυτοκινήτου θα κλείσουν αυτόματα μέχρι να στερεωθεί
σταθερά το τηλέφωνο στο φορέα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ SMARTPHONE ΑΠΟ ΤΟ ΦΟΡΕΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Για να αφαιρέσετε το τηλέφωνο απ ό τον φορέα αυτοκινήτου,
ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1. Αγγίξτε τους αισθητήρες που βρίσκονται κάτω από τους πλευρικούς
βραχίονες με τα δάχτυλά σας (σημείο 2 του σχεδίου στην αρχή του
εγχειριδίου)
2. Οι βραχίονες ανοίγουν μηχανικά
3. Βγάλτε το τηλέφωνο
ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΤΟΥ LED:
Στήριγμα συνδεδεμένο Μπλε και πράσινο LED που
αναβοσβήνουν ταυτόχ ρονα
Standby LED σβηστό
Φόρτιση Μπλε LED αναμμένο
Foreign Object Detection (FOD) Κόκκινο LED αναβοσβήνει
Φόρτιση ολοκληρωθείσα Πράσινο LED αναμμένο
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ:
Είσοδος: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Έξοδος: 5W – 7.5W – 10W
Αριθμός Μοντέλου: CC-70
EL - ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη τοποθετείτε το στήριγμα κατά την οδήγηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το smartphone κατά την οδήγηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το στήριγμα αυτοκινήτου σε μια θέση συμβατή και
κατάλληλη για την οδήγηση, η οποία σας επιτρέπει να έχετε πλήρη εικόνα του
δρόμου για να μην διακυβευτεί η οδήγηση του αυτοκινήτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστ ε το smartphone σωστά για να α ποφύγετε τ ην
αποσύνδεσή του από τη βάση φόρτισης κατά την οδήγηση, προκαλώντας την
απόσπαση προσοχής του οδηγού.
EL - Η Cellularline S.p.A. με μοναδικό εταίρο δηλώνει ότι ο φορτιστής wireless
είναι σύμφωνος με την οδηγία 2014/53/EΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕE είναι διαθέσι μο στην
ακόλουθη διεύθυνση Internet:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Η Cellularline S.p.A. με μοναδικό εταίρο δηλώνει, επίσης, ότι ο φορτιστής wire-
less είναι σύμφωνος με την οδηγία RoHS 2011/65/EE.


Produktspezifikationen

Marke: Cellular Line
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: Pilot Instant Wireless

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Cellular Line Pilot Instant Wireless benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Cellular Line

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-