Vimar ELVOX ECR2.RX Bedienungsanleitung

Vimar Nicht kategorisiert ELVOX ECR2.RX

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Vimar ELVOX ECR2.RX (4 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
ECR2.RX
49400830A0 0 19044
Descrizione
ECR2.RX + ECR2.TX è un sistema di comunicazione
radio per la gestione di uno o più bordi sensibili (resistivi
e non). ECR2.RX + ECR2.TX è composto da un ricevi-
tore (ECR2.RX) da installare sulla parte ssa e da uno
o più trasmettitori (ECR2.TX) da installare sulla parte
mobile e/o ssa delle automazioni.
Destinazione d’uso
ECR2.TX + ECR2.RX è stato costruito per essere
installato su automazioni per cancelli scorrevoli o a
battente, portoni, portoni sezionali, porte motorizzate,
basculanti e serrande.
Uso non previsto
Questo dispositivo non deve essere utilizzato in appli-
cazioni diverse da quelle sopracitate.
- Non applicare tensioni diverse da quelle indicate.
- Non utilizzare batterie diverse da quelle indicate.
Manutenzione
Il sistema non necessita di manutenzioni particolari,
ma è buona norma vericare periodicamente (ogni 6
mesi) il funzionamento del sistema stesso. La verica
e la manutenzione deve essere e󰀨ettuata da personale
qualicato.
Istruzioni montaggio
Questo sistema può essere installato solo da personale
qualicato, che sia a conoscenza delle norme europee
corrispondenti. Le istruzioni d’uso di questo apparato
devono essere sempre in possesso dell’utente.
Ricevitore - RX
- Fissare la parte posteriore del contenitore in materiale
plastico sulla parte ssa utilizzando i fori di ssaggio.
- Collegare i cavi.
- Alimentare il ricevitore (12-24 Vac/dc – tipo SELV).
Conformità normativa
Vimar SpA dichiara che l’apparecchiatura è conforme alle
direttive 1999/5/CE e 2006/42/CE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è disponibile nella scheda
di prodotto al seguente indirizzo Internet: www.vimar.com
Descripción
ECR2.RX + ECR2.TX es un sistema de comunicación
por radio para la gestión de uno o varios bordes sen-
sibles (resistivos y no resistivos). ECR2.RX + ECR2.
TX está integrado por un receptor (ECR2.RX) que se
monta en la parte ja y por uno o varios transmisores
(ECR2.TX) que se montan en la parte vil y/o ja de
las automatizaciones.
Destino de uso
ECR2.TX + ECR2.RX se fabrica para su montaje en
automatizaciones para cancelas correderas o batien-
tes, puertas cocheras, puertas seccionales, puertas
motorizadas, basculantes y cierres enrollables.
Uso no previsto
Este dispositivo no debe utilizarse en aplicaciones dis-
tintas a las arriba indicadas.
- No aplique tensiones distintas a las indicadas.
- No utilice pilas distintas a las indicadas.
Mantenimiento
El sistema no requiere un mantenimiento especial, pero
se recomienda revisar su funcionamiento periódica-
mente (cada 6 meses). La revisión y el mantenimiento
deben ser realizados por personal cualicado.
Instrucciones de montaje
Este sistema puede ser montado solo por personal
cualicado, que tenga conocimiento de las normas eu-
ropeas correspondientes. El usuario debe tener siem-
pre a mano las instrucciones de uso de este aparato.
Receptor - RX
- Fije la parte posterior de la carcasa de plástico a la
parte ja utilizando los oricios de jación.
- Conecte los cables.
- Conecte el receptor (12-24 Vca/cc – tipo SELV).
Conformidad a las normas
Vimar SpA declara que el aparato es conforme a las di-
rectivas 1999/5/CE y 2006/42/CE. El texto completo de la
declaracn de conformidad UE está recogido en la cha
del producto en la siguiente página web: www.vimar.com
Description
ECR2.RX + ECR2.TX is a radio communication system
for the management of one or more sensitive edges
(resistive and non). ECR2.RX + ECR2.TX comprises a
receiver (ECR2.RX) to be installed on the xed part and
one or more transmitters (ECR2.TX) to be installed on
the mobile and/or xed part of the automations.
Intended use
ECR2.TX + ECR2.RX was built for installation on au-
tomations for sliding or swing gates, large doors, sec-
tional doors, motorised doors, up-and-over doors and
rolling shutters.
Unforeseen use
This device must not be used in applications other than
those specied above.
- Do not apply di󰀨erent voltages from those specied.
- Do not use di󰀨erent batteries from those specied.
Maintenance
The system does not require any particular mainte-
nance, but it is a good idea to check the operation of
the system itself on a regular basis (every 6 months).
Checking and maintenance must be performed by qual-
ied persons.
Mounting instructions
This system can only be installed by qualied persons,
who are aware of the corresponding European regula-
tions. The instructions for use for this device must al-
ways be in the user’s possession.
Receiver - RX
- Secure the rear of the plastic enclosure to the xed
part using the xing holes.
- Connect the cables.
- Power the receiver (12-24 V AC/DC – SELV type).
Regulatory compliance
Vimar SpA declares that the device complies with Di-
rectives 1999/5/EC and 2006/42/EC. The full text of the
EU declaration of conformity is on the product sheet
available on the following website: www.vimar.com
Beschreibung
ECR2.RX + ECR2.TX ist ein Funk-Kommunikations-
system für die Steuerung einer oder mehrerer (resis-
tiver oder nicht resistiver) Kontaktleisten. ECR2.RX +
ECR2.TX besteht aus einem am ortsfesten Teil zu in-
stallierenden Empfänger (ECR2-RX) und einem oder
mehreren Sendern (ECR2.TX), die am beweglichen
und/oder ortsfesten Teil der Antriebe montiert werden.
Verwendungszweck
ECR2.TX + ECR2.RX ist für die Installation an Antrieben
von Schiebe- oder Flügeltoren, Toren, Sektionaltoren, au-
tomatischen Türen, Kipptoren und Rollläden ausgelegt.
Unsachgemäße Verwendung
Das Gerät darf nicht für andere Zwecke als die vorge-
nannten verwendet werden.
- Nur die angegebenen Spannungen anlegen.
- Nur die angegebenen Akkus verwenden.
Wartung
Das System bedarf keiner speziellen Wartung, sollte
allerdings regelmäßig (alle 6 Monate) auf seine Funkti-
onstüchtigkeit überprüft werden. Prüfung und Wartung
haben durch Fachpersonal zu erfolgen.
Montageanleitungen
Dieses System darf nur durch Fachpersonal installiert wer-
den, das über ausreichende Kenntnisse der einschlägigen
europäischen Normen verfügt. Der Benutzer muss stets im
Besitz der Bedienungsanleitungen dieses Geräts sein.
Empfänger - RX
- Die Rückseite des Kunststo󰀨geuses am ortsfesten Teil
befestigen, hierzu die Befestigungsbohrungen verwenden.
- Die Kabel anschließen.
- Den Empfänger versorgen (12-24 Vac/dc SELV-Typ).
Normkonformität
Vimar S.p.A. erklärt, dass das Gerät den Richtlinien
1999/5/EU und 2006/42/EU entspricht. Die vollstän-
dige Fassung der EU-Konformitätserklärung steht im
Datenblatt des Produkts unter der Internetadresse:
www.vimar.com zur Verfügung
Description
ECR2.RX + ECR2.TX est un système de communication
radio pour la gestion d'un ou plusieurs bords sensibles
(résistifs ou pas). ECR2.RX + ECR2.TX se compose
d'un récepteur (ECR2.RX) à installer sur la partie xe
et d'un ou plusieurs transmetteurs (ECR2.TX) à installer
sur la partie mobile et/ou xe des automatismes.
Champ d’application
ECR2.TX + ECR2.RX a été pensé pour être installé sur
les automatismes de portails coulissants ou à battants,
ainsi que les portes, portes sectionnelles, motorisées,
basculantes et à enroulement.
Utilisations non prévues
Ce dispositif ne doit pas être utilisé pour des applica-
tions di󰀨érentes de celles sus-mentionnées.
- Ne pas appliquer de tensions autres que celles indiquées.
- Ne pas utiliser de piles autres que celles spéciées.
Maintenance
Le système ne nécessite pas d'entretien particulier,
mais il est bon de vérier périodiquement (tous les 6
mois) si le système fonctionne correctement. La véri-
cation et l'entretien doivent être e󰀨ectués par un per-
sonnel qualié.
Consignes de montage
L’installation de ce système est réservée à des techni-
ciens qualiés connaissant les normes européennes cor-
respondantes. Les instructions d'utilisation de cet équipe-
ment doivent toujours être en possession de l'utilisateur.
Récepteur - RX
- Fixer la partie arrière du boîtier en plastique à la partie
xe en utilisant les orices de xation.
- Brancher les câbles.
- Alimenter le récepteur (12-24 Vca/cc – type SELV).
Conformité aux normes
Vimar S.p.A. clare que l'équipement est conforme
à la directive 1999/5/CE et 2006/42/CE. Le texte com-
plet de la déclaration de conformité UE est disponible
sur la che du produit à l'adresse Internet suivante :
www.vimar.com
Περιγραφή
Το ECR2.RX + ECR2.TX είναι ένα σύστημα επικοινωνί-
ας ραδιοσυχνοτήτων για τη διαχείριση ενός ή περισσό-
τερων ευαίσθητων άκρων (ωμικών και μη). Το σύστημα
ECR2.RX + ECR2.TX αποτελείται από δέκτη (ECR2.
RX) για εγκατάσταση στο σταθερό τμήμα και από έναν
ή περισσότερους πομπούς (ECR2.TX) για εγκατάσταση
στο κινητό ή/και στο σταθερό τμήμα των αυτοματισμών.
Προοριζόμενη χρήση
Το σύστημα ECR2.TX + ECR2.RX κατασκευάστηκε για
εγκατάσταση σε αυτοματισμούς για συρόμενες και ανοιγό-
μενες καγκελόπορτες, απλές, σπαστές, μηχανοκίνητες και
ανακλινόμενες πόρτες, καθώς και για ρολά καταστημάτων.
Μη προβλεπόμενη χρήση
Αυτός ο μηχανισμός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε διαφο-
ρετικές εφαρμογές από αυτές που αναφέρονται παραπάνω.
- Μην εφαρμόζετε διαφορετική τάση από αυτήν που
καθορίζεται.
- Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικές μπαταρίες από αυτές
που καθορίζονται.
Συντήρηση
Το σύστημα δεν χρειάζεται ιδιαίτερη συντήρηση, αλλά
συνιστάται να ελέγχετε περιοδικά (κάθε 6 μήνες) τη
λειτουργία του. Ο έλεγχος και η συντήρηση πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Οδηγίες συναρμολόγησης
Αυτό το σύστημα μπορεί να εγκατασταθεί μόνο από εξει-
δικευμένο προσωπικό, το οποίο γνωρίζει τους σχετικούς
ευρωπαϊκούς κανονισμούς. Οι οδηγίες χρήσης αυτής της
συσκευής πρέπει να είναι πάντα στη διάθεση του χρήστη.
Δέκτης - RX
- Στερεώστε το πίσω μέρος του πλαστικού κουτιού στο
κινητό τμήμα χρησιμοποιώντας τις οπές στερέωσης.
- Συνδέστε τα καλώδια.
- Συνδέστε τον δέκτη στην τροφοδοσία (12-24 Vac/dc –
τύπου SELV).
Συμμόρφωση με τα πρότυπα
Η Vimar SpA δηλώνει ότι η συσκευή συμμορφώνεται
με τις οδηγίες 1999/5/ΕΚ και 2006/42/ΕΚ. Το πλήρες
κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
κάρτα του προϊόντος στην παρακάτω διαδικτυακή διεύ-
θυνση: www.vimar.com
ELDEESFRENIT
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
ECR2.RX
49400830A0 0 19044
ELDEESFRENIT
Installare ECR2.RX all'esterno dell'attuatore.
Install ECR2.RX on the exterior of the actuator.
Installer ECR2.RX à l'extérieur de l'actuateur.
Instale ECR2.RX en el exterior del actuador.
ECR2.RX außen am Antrieb installieren.
Εγκαταστήστε το ECR2.RX εξωτερικά του εκκινητή. ON
1
LD 3 LD 2 LD 1
LD 5 LD 4
12345678
AC/DC
12/24V
DEVICE-1
DEVICE-2
AUTOTEST
+
{
{
{
{
A
B
C
D
E
A
DIP Autotest /
Self-test DIP /
DIP Autocontrôle /
Conmutador DIP
Autotest /
DIP-Schalter Selbsttest /
DIP αυτόματου ελέγχου /
B
LED diagnostica /
Diagnostics LED /
LED diagnostic /
LED diagnóstico /
Diagnose-LED /
Λυχνίες LED διαγνωστι-
κού ελέγχου /
C
Pulsanti programma-
zione /
Programming buttons /
Boutons de program-
mation /
Botones de programa-
ción /
Programmiertasten /
Πλήκτρα προγραμμα-
τισμού /
D
LED di stato relè /
Relay status LED /
LED d’état relais /
LED de estado de relé /
Relaisstatus-LED /
Λυχνίες LED κατάστα-
σης ρελέ /
E
Morsettiera /
Terminal block /
Bornier /
Caja de bornes /
Klemmenleiste /
Κλέμα /
1
2
2
2
3
34
1Ricevente radio / Radio receiver / Récépteur radio /
Receptor de radio / Funkempfänger Ασύρματος δέκτης/ECR2.RX
2Trasmittente radio / Radio transmitter / Emetteur radio /
Transmisor de radio / Funksender Ασύρματος πομπός/ECR2.TX
3Costa di sicurezza / Safety edge / Barre palpeuse /
Borde sensible / Sicherheitsleiste / Άκρο ασφαλείας
EZS16-20-25
EZP16-20-25
EZS18.G-EZS18.GA
EZP18.G-EZP18.GA
4Attuatore / Operator / Actuateur / Actuador / Antrieb / Εκκινητής
≥ 30 cm
1 2 3 4 5 6 7 8
AC/DC
12/24V
DEVICE-1
DEVICE-2
AUT
OTEST
+
{
{
{
{
1Alimentazione 12 24 Vac/dc ÷
2
3Contatti relè 1 6 A 250 Vac
4
5Contatti relè 2 24 Vdc 80 W
6
7+ autotest 12 24 Vac/dc ÷
8- autotest
Se si vuole utilizzare il test delle sicurezze di una
centrale di comando Elvox, collegare ai morsetti 7-8
di ECR2.RX l'uscita di alimentazione della centrale
che commuta di stato durante l'autotest e impostare il
DIP 1 in ON. Se non si vuole utilizzare l'autotest, non
collegare i morsetti 7-8 e impostare il DIP 1 sempre
in ON.
1Alimentación 12 24 Vca/cc ÷
2
3Contactos relé 1 6 A 250 Vca
4
5Contactos relé 2 24 Vcc 80 W
6
7+ Autotest 12 24 Vca/cc ÷
8- Autotest
Si se desea utilizar el test de la seguridad desde una
central de mando Elvox, conecte a los bornes 7-8
de ECR2.RX la salida de alimentación de la central
que cambia de estado durante el autotest y ponga
el conmutador DIP 1 en ON. Si no desea utilizar el
autotest, no conecte los bornes 7-8 y deje el conmu-
tador DIP 1 siempre en ON.
1Power supply 12 24 V AC/÷
DC
2
3Relay 1 contacts 6 A 250 VAC
4
5Relay 2 contacts 24 V DC 80 W
6
7+ self-test 12 24 V AC/÷
DC 8- self-test
If you wish to use the safety test of an Elvoc control
panel, connect to terminals 7-8 of ECR2.RX the pow-
er supply output of the control panel that switches
status during the self-test and set DIP 1 to ON. If
you do not wish to use the self-test, do not connect
terminals 7-8 and set DIP 1 to ON anyway.
1Spannungsversorgung 12 24 Vac/dc ÷
2
3Relaiskontakte 1 6 A 250 Vac
4
5Relaiskontakte 2 24 VDC 80 W
6
7+ Selbsttest 12 24 Vac/dc ÷
8- Selbsttest
Zum Test der Sicherheiten eines Elvox Steuerge-
räts ist der beim Selbsttest einem Statuswechsel
unterliegende Versorgungsausgang des Steuergeräts
an die Klemmen 7-8 von ECR2.RX anzuschließen
und der DIP-Schalter 1 auf ON zu setzen. Soll kein
Selbsttest ausgeführt werden, die Klemmen 7-8 nicht
anschließen, den DIP-Schalter 1 aber weiterhin auf
ON stellen.
1Alimentation 12 24 Vca/cc ÷
2
3Contacts relais 1 6 A 250 Vca
4
5Contacts relais 2 24 Vcc, 80 W
6
7+ autocontrôle 12 24 Vca/cc ÷
8- autocontrôle
Si l’on souhaite procéder au test des protections
d’une centrale de commande Elvox, brancher les
bornes 7-8 de ECR2.RX à la sortie d’alimentation
de la centrale qui change d’état durant l'autocontrôle
et régler le DIP 1 sur ON. Si l’on ne souhaite pas
e󰀨ectuer l’autocontrôle, ne pas brancher les bornes
7-8 et régler le DIP 1 toujours sur ON.
1Τροφοδοσία 12 24 Vac/dc ÷
2
3Επαφές ρελέ 1 6 A 250 Vac
4
5Επαφές ρελέ 2 24 Vdc 80 W
6
7+ αυτόματος έλεγχος 12 24 Vac/dc ÷
8- αυτόματος έλεγχος
Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον έλεγχο ασφαλειών
σε μια κεντρική μονάδα ελέγχου Elvox, συνδέστε στις
επαφές κλέμας 7-8 του ECR2.RX την έξοδο τροφοδο-
σίας της κεντρικής μονάδας που αλλάζει την κατάσταση
κατά τη διάρκεια του αυτόματου ελέγχου και ρυθμίστε το
DIP 1 στη θέση ON. Εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσε-
τε τον αυτόματο έλεγχο, μη συνδέετε τις επαφές κλέμας
7-8 και ρυθμίζετε το DIP 1 πάντα στη θέση ON.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
ECR2.RX
49400830A0 0 19044
ELDEESFRENIT
ON
1
DIP
1
ON Autotest non utilizzato o a logica positiva:
prima dell'avvio dell'automazione l'uscita accessori della centrale passa da 0 a 12/24 Vac/dc.
OFF Autotest a logica negativa:
prima dell'avvio l'uscita accessori della centrale passa da 12/24 a 0 e di nuovo a 12/24 Vac/dc (default autotest ELVOX).
DIP
1
ON Self-test not used or with positive logic:
before starting up the automation, the accessories output on the control panel goes from 0 to 12/24 V AC/DC.
OFF Self-test with negative logic:
before start-up, the accessories output on the control panel goes from 12/24 to 0 and then back to 12/24 V AC/DC (default ELVOX self-test).
DIP
1
ON Autocontrôle non utilisé ou à logique positive :
avant que l'automatisme ne démarre, la sortie accessoires de la centrale passe de 0 à 12/24 Vca/cc.
OFF
Autocontrôle à logique négative :
avant que l'automatisme ne démarre, la sortie accessoires de la centrale passe de 12/24 à 0 puis de nouveau à 12/24 Vca/cc (réglage
d'usine autocontrôle ELVOX).
CON-
MU-
TA-
DOR
1
ON Autotest no utilizado o con lógica positiva:
Antes de poner en marcha la automatización, la salida de accesorios de la central pasa de 0 a 12/24 Vca/cc.
OFF
Autotest con lógica negativa:
antes de la puesta en marcha, la salida de accesorios de la central pasa de 12/24 a 0 y de nuevo a 12/24 Vca/cc (predeterminado
autotest ELVOX).
Nr.
1
ON Selbsttest nicht verwendet oder mit positiver Logik:
vor Start des Antriebs schaltet der Zubehörausgang des Steuergeräts von 0 auf 12/24 Vac/dc.
OFF
Selbsttest mit negativer Logik:
vor Start des Antriebs schaltet der Zubehörausgang des Steuergeräts von 12/24 auf 0 und dann erneut auf 12/24 Vac/dc (Standard
ELVOX-Selbsttest).
DIP
1
ON Ο αυτόματος έλεγχος δεν χρησιμοποιείται ή αυτόματος έλεγχος με θετικό λογικό σύστημα:
πριν από την εκκίνηση του αυτοματισμού, η έξοδος εξαρτημάτων της κεντρικής μονάδας μεταβαίνει από την κατάσταση 0 στα 12/24 Vac/dc.
OFF
Αυτόματος έλεγχος με αρνητικό λογικό σύστημα:
πριν από την εκκίνηση, η έξοδος εξαρτημάτων της κεντρικής μονάδας μεταβαίνει από την κατάσταση 12/24 στο 0 και ξανά στα 12/24 Vac/
dc (προεπιλεγμένος αυτόματος έλεγχος ELVOX).
Programmazione di ECR2.TX (trasmittente)
su ECR2.RX (ricevente)
Premere P1 (P2) su ECR2.RX per memorizzare
ECR2.TX su uscita DEVICE-1, morsetti 3-4 (DE-
VICE-2, morsetti 5-6).Il LED LD5 (LD4) lampeggia
verde e il buzzer emette un BEEP breve.
Premere e mantenere premuto il pulsante su ECR2.
TX no a quando il buzzer emette un BEEP lungo e
LD5 (LD4) si accende sso per 2 s.
Per aggiungere altri ECR2.TX, ripetere la procedura
(max 2 ECR2.TX per uscita DEVICE-1 e max 2
ECR2.TX per uscita DEVICE-2).
Cancellazione di ECR2.TX (trasmittente) da
ECR2.RX (ricevente)
Premere e mantenere premuto P1 (P2) su ECR2.
RX no a quando il buzzer emette un BEEP lungo
per cancellare gli ECR2.TX memorizzati su uscita
DEVICE-1, morsetti 3-4 (DEVICE-2, morsetti 5-6).
Programación de ECR2.TX (transmisor) en
ECR2.RX (receptor)
Pulse P1 (P2) en ECR2.RX para memorizar ECR2.
TX en la salida DEVICE-1, bornes 3-4 (DEVICE-2,
bornes 5-6). El LED LD5 (LD4) parpadea de color
verde y el zumbador emite una breve señal acústica.
Pulse y mantenga pulsado el botón en ECR2.TX
hasta que el zumbador emite una señal acústica
prolongada y LD5 (LD4) se enciende jo durante 2 s.
Para añadir otros ECR2.TX, repita el procedimiento
(hasta 2 ECR2.TX para la salida DEVICE-1 y hasta
2 ECR2.TX para la salida DEVICE-2).
Borrado de ECR2.TX (transmisor) de ECR2.
RX (receptor)
Pulse y mantenga pulsado P1 (P2) en ECR2.RX
hasta que el zumbador emita una señal acústica
prolongada para borrar los ECR2.TX memorizados
en la salida DEVICE-1, bornes 3-4 (DEVICE-2,
bornes 5-6).
Programming ECR2.TX (transmitter) on
ECR2.RX (receiver)
Press P1 (P2) on ECR2.RX to store ECR2.TX
on output DEVICE-1, terminals 3-4 (DEVICE-2,
terminals 5-6). LED LD5 (LD4) ashes green and the
buzzer emits a short BEEP.
Press and hold down the button on ECR2.TX until
the buzzer emits a long BEEP and LD5 (LD4) is lit
permanently for 2 s.
To add other ECR2.TX, repeat the procedure (max 2
ECR2.TX for output DEVICE-1 and max 2 ECR2.TX
for output DEVICE-2).
Deleting ECR2.TX (transmitter) from ECR2.
RX (receiver)
Press and hold down P1 (P2) on ECR2.RX until
the buzzer emits a long BEEP to delete the ECR2.
TX stored on output DEVICE-1, terminals 3-4 (DE-
VICE-2, terminals 5-6).
Programmierung von ECR2.TX (Sender) auf
ECR2.RX (Empfänger)
P1 (P2) auf ECR2.RX drücken, um ECR2.TX am
Ausgang DEVICE-1 zu speichern, Klemmen 3-4
(DEVICE-2, Klemmen 5-6). Die LED LD5 (LD4)
blinkt in Grün und der Summer löst ein kurzes TON-
ZEICHEN aus.
Die Taste auf ECR2.TX drücken und solange gedrückt
halten, bis der Summer ein langes TONZEICHEN aus-
st und LD5 (LD4) für die Dauer von 2 s aueuchtet.
Zum Hinzufügen weiterer ECR2.TX den Vorgang wie-
derholen (max. 2 ECR2.TX pro Ausgang DEVICE-1
und max. 2 ECR2.TX pro Ausgang DEVICE-2).
Löschen von ECR2.TX (Sender) über ECR2.
RX (Empfänger)
P1 (P2) auf ECR2.RX drücken und solange gedrückt
halten, bis der Summer ein langes TONZEICHEN
auslöst, um die auf Ausgang DEVICE-1, Klemmen
3-4 (DEVICE-2, Klemmen 5-6) gespeicherten ECR2.
TX zu löschen.
Programmation de ECR2.TX (émetteur) sur
ECR2.RX (récepteur)
Appuyer sur P1 (P2) sur ECR2.RX pour mémoriser
ECR2.TX sur sortie DEVICE-1, bornes 3-4 (DEVICE-2,
bornes 5-6). La LED LD5 (LD4) clignote (verte) et
l’avertisseur sonore émet un BIP de courte durée.
Appuyer et garder le doigt sur le bouton de ECR2.TX
jusqu’à ce que l’avertisseur sonore émette un BIP de
longue durée et que la led LD5 (LD4) reste allumée
2 secondes.
Pour ajouter d’autres ECR2.TX, répéter la procédure
(max 2 ECR2.TX pour sortie DEVICE-1 et max 2
ECR2.TX pour sortie DEVICE-2).
Suppression de ECR2.TX (émetteur) de
ECR2.RX (récepteur)
Appuyer et garder le doigt sur P1 (P2) de ECR2.RX
jusqu’à ce que l’avertisseur sonore émette un BIP de
longue durée pour supprimer les ECR2.TX mémori-
sés sur la sortie DEVICE-1, bornes 3-4 (DEVICE-2,
bornes 5-6).
Προγραμματισμός του ECR2.TX (πομπός)
στο ECR2.RX (δέκτης)
Πατήστε το P1 (P2) στο ECR2.RX για απομνημόνευ-
ση του ECR2.TX στην έξοδο DEVICE-1, επαφές κλέ-
μας 3-4 (DEVICE-2, επαφές κλέμας 5-6). Η λυχνία
LED LD5 (LD4) αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα και
ο βομβητής εκπέμπει ένα σύντομο ηχητικό σήμα.
Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο στο ECR2.TX όταν
ο βομβητής εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα μεγάλης διάρκει-
ας και η λυχνία LD5 (LD4) ανάβει σταθερά για 2 δευτ.
Για να προσθέσετε άλλα ECR2.TX, επαναλάβετε
τη διαδικασία (2 ECR2.TX το μέγ. για την έξοδο
DEVICE-1 και 2 ECR2.TX το μέγ. για την έξοδο
DEVICE-2).
Διαγραφή του ECR2.TX (πομπός) από το
ECR2.RX (δέκτης)
Πατήστε παρατεταμένα το P1 (P2) στο ECR2.RX
μέχρι ο βομβητής να εκπέμψει ένα ηχητικό σήμα
μεγάλης διάρκειας για να διαγράψετε τα ECR2.TX
που έχουν απομνημονευτεί στην έξοδο DEVICE-1,
επαφές κλέμας 3-4 (DEVICE-2, επαφές κλέμας 5-6).


Produktspezifikationen

Marke: Vimar
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: ELVOX ECR2.RX

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Vimar ELVOX ECR2.RX benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Vimar

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-