Vimar ELVOX 13F1 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Vimar ELVOX 13F1 (8 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
13F1 - 13F2.1
49400646C0 01 2107
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -    
Installazione
Installation
Installation
Installation
Instalación
Instalação
εγκατάσταση

Dati dimensionali
Dimensional data
Données dimensionnelles
Maßangaben
Datos dimensionales
Dados dimensionais
Δεδομένα διαστάσεων
 
L’installazione deve essere eettuata da personale qualicato con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
Installation must be carried out by qualied persons in compliance with the current regulations regarding the installation of electrical equipment in the country where the products are installed.
L'installation doit être conée à des techniciens qualiés et exécutée conformément aux dispositions qui régissent l'installation du matériel électrique en vigueur dans le pays concerné.
Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im Anwendungsland des Geräts geltenden Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen.
La instalación debe ser realizada por personal cualicado cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el montaje del material eléctrico en el país donde se instalen los productos.
A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado de acordo com as disposições que regulam a instalação de material elétrico, vigentes no país em que os produtos são instalados.
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους κανονισμούς που διέπουν την εγκατάσταση του ηλεκτρολογικού εξοπλισμού και ισχύουν στη χώρα όπου εγκαθίστανται τα προϊόντα.
.                    
Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
Recommended height, unless different regulations are specified.
Hauteur recommandée sauf autre norme en vigueur.
Empfohlene Höhe, falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes
vorschreiben.
Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
Altura recomendada, salvo normativa vigente em contrário.
Συνιστώμενο ύψος εκτός εάν ισχύει διαφορετική νομοθεσία.
.           
160/165 cm
120 cm
>10 cm
Prevedere l'installazione in modo che il soggetto da riprendere sia illuminato frontalmente e non in controloluce, lontano da altri fonti luminose,
quali ad esempio lampioni, fari macchine o diretta esposizione al sole. : nelle ore serali, notturne l'illuminazione avviene grazie ai LED del NOTA
videocitofono per una distanza massima di un 1 metro.
Set up installation so that the subject to be lmed is illuminated from the front and not backlit, far from other light sources, such as street lights, car
headlights or direct exposure to sunlight. during the evening and at night, the lighting is provided by the video entryphone LEDs to a maximum NOTE:
distance of 1 metre.
Procéder à l'installation de sorte que le sujet qui doit être lmé soit éclairé de face et non en contre-jour, loin dautres sources lumineuses telles que
des réverbères, des phares d’auto ou l’exposition directe du soleil. : le soir ou la nuit, l'éclairage est assuré par les leds du portier-vidéo qui REMARQUE
couvrent une distance maximale d’1 mètre.
Die Installation so ausführen, dass das Aufnahmeobjekt von vorn beleuchtet wird und sich weder im Gegenlicht noch in Nähe anderer Lichtquellen wie
Lampen oder Autoscheinwerfer bendet und keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Abends und nachts erfolgt die Beleuchtung HINWEIS:
mittels der LEDs des Videohaustelefons bis auf eine maximale Entfernung von 1 Meter.
Debe instalarse de forma que el sujeto a lmar esté iluminado frontalmente y no en contraluz, lejos de otras fuentes luminosas como, por ejemplo,
farolas, faros de los coches o exposición directa al sol. en las horas vespertinas, nocturnas la iluminación se obtiene gracias a los LEDs del NOTA:
videoportero hasta una distancia máxima de un 1 metro.
Preveja a instalação de forma a que a pessoa a captar esteja iluminada de frente e não contra a luz, longe de outras fontes luminosas como, por
exemplo, candeeiros, faróis de automóveis ou em exposição direta ao sol. : ao nal do dia e à noite, a iluminação é assegurada pelos LEDs do NOTA
videoporteiro numa distância máxima de um 1 metro.
Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται με τέτοιο τρόπο ώστε το άτομο, η εικόνα του οποίου πρόκειται να ληφθεί, πρέπει να φωτίζεται από την μπροστινή πλευρά,
χωρίς κόντρα φως, και να αποφεύγει άλλες πηγές φωτισμού, όπως λαμπτήρες, προβολείς αυτοκινήτου ή την απευθείας έκθεση στον ήλιο. τις ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
απογευματινές και βραδινές ώρες, ο φωτισμός παρέχεται μέσω των λυχνιών LED της θυροτηλεόρασης για μέγιστη απόσταση 1 μέτρου.
                      
               : .     
.   1
Solo per 13F2.1 - - Uniquement pour 13F2.1 - - Solo para 13F2.1 - - Μόνο για το 13F2.1 - Only for 13F2.1 Nur 13F2.1 Apenas para 13F2.1 13F2.1  
*
118 mm
30 mm80 mm80 mm
118 mm
• Scatola da utilizzare solo per installazione ad incasso parete
Box to be used only for ush mounting
• Boîte à utiliser uniquement pour la pose murale par encastrement
Unterputzdose, nur zur Unterputzinstallation zu verwenden
• Caja que debe utilizarse solo para montaje de empotrar
Caixa a utilizar apenas para a instalação de embeber na parede
• Κουτί που πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για χωνευτή επιτοίχια
εγκατάσταση
         
1
2
3
4
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
13F1 - 13F2.1
49400646C0 01 2107
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -    
Attenzione: vericare di aver inserito il microfono a fondo nella sede.
• Caution: check you have inserted the microphone all the way in its seat.
Attention : s’assurer d’avoir introduit le micro au fond du logement.
• Warnhinweis: das Mikrofon bis auf Anschlag in die Aufnahme einsetzen.
Atención: compruebe que el micrófono haga tope en su alojamiento.
• Atenção: certique-se de que encaixou bem o microfone no lugar.
Προσοχή: βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το μικρόφωνο τέρμα στην υποδοχή του.
.       :
Alloggiamento del microfono
• Microphone housing
Logement du micro
• Mikrofon-Aufnahme
Alojamiento del micrófono
• Alojamento do microfone
Υποδοχή μικροφώνου
   
4
*
BLU • • BLEU • • AZUL • • ΜΠΛΕ BLUE BLAU AZUL

ROSSO • • ROUGE • ROJO • ΚΟΚΚΙΝΟ • RED ROT VERMELHO

NERO • • NOIR • BLACK SCHWARZ PRETO • NEGRO • • ΜΑΥΡΟ •

Collegamento unità elettronica con scheda pulsante , per targa 13K113F1-13F2.1 P2
Connection of electronic unit 13F1-13F2.1 with button board P2, for panel 13K1
Connexion de l’unité électronique à la carte bouton pour platine 13K113F1-13F2.1 P2
Anschluss der Elektronikeinheit 13F1-13F2.1 mit Tasten-Leiterplatte P2, für Klingeltableau 13K1
Conexión de la unidad electrónica con la tarjeta del pulsador , para placa 13K113F1-13F2.1 P2
Ligação da unidade eletrónica 13F1-13F2.1 com placa do botão P2, para botoneira 13K1
Σύνδεση ηλεκτρονικής μονάδας με πλακέτα μπουτόν , για μπουτονιέρα 13K113F1-13F2.1 P2
13K1        P2 13F2.1-13F1
*
Scatola da utilizzare solo per installazione da esterno parete
Box to be used only for external surface mounting
Boîte à utiliser uniquement pour la pose en saillie
Dose, nur zur Aufputzinstallation zu verwenden
Caja que debe utilizarse solo para montaje de supercie
Caixa a utilizar apenas para a instalação de montagem saliente
Κουτί που πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για εγκατάσταση σε
εξωτερικό τοίχο
       
1
2
3
6
5
1
VIMAR
2
3
4
5
6
6
5
4
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
13F1 - 13F2.1
49400646C0 01 2107
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -    
Morsettiera estraibile
Removable terminal block
Bornier amovible
Herausnehmbare Klemmenleiste
Caja de bornes extraíble
Placa de bornes extraível
Αφαιρούμενη κλέμα
    
VIngresso video per telecamera esterna (anima coassiale) Video input for external camera (coaxial core) Entrée vidéo pour caméra extérieure (âme coaxiale) Videoeingang für externe Kamera (Koaxialkern)
Entrada vídeo para cámara externa (núcleo coaxial) Entrada de vídeo para telecâmara externa (núcleo coaxial) Είσοδος εικόνας για εξωτερική κάμερα (ομοαξονικός πυρήνας)
(   )     
MMassa (riferimento per PA, AC+, V, CA) Ground (reference for PA, AC+, V, CA) Masse (référence pour PO, CO+, V, CA) Masse (Bezug für PA, AC+, V, CA)
Masa (referencia para PA, AC+, V, CA) Massa (referência para PA, AC+, V, CA) Γείωση (για PA, AC+, V, CA)
(PA, AC+, V, CA   ) 
PA Ingresso per sensore porta aperta (rif. al morsetto M) Input for door open sensor (ref. to terminal M) Entrée pour capteur de porte ouverte (réf. à la borne M). Eingang für Sensor Tür oen (bezogen auf Klemme M).
Entrada para sensor de puerta abierta (ref. borne M). Entrada para sensor de porta aberta (ref. ao terminal M). Είσοδος για αισθητήρα ανοικτής πόρτας (για την επαφή κλέμας M).
(M     )    
CA Comando apriporta (riferimento al morsetto M) Door open command (reference to terminal M) Commande ouvre-porte (référence à la borne M). Türönersteuerung (bezogen auf Klemme M).
Mando abrepuertas (ref. borne M). Comando de abertura da porta (referência ao terminal M). Διάταξη ελέγχου ανοίγματος πόρτας (για την επαφή κλέμας M).
(M     )   
AC+ Alimentazione supplementare (+ art. 6923) Additional power supply (+ art. 6923) Alimentation supplémentaire (+ art. 6923) Zusätzliche Versorgung (+ Art. 6923)
Alimentación adicional (+ Art. 6923) Alimentação suplementar (+ art. 6923) Συμπληρωματική τροφοδοσία (+ κωδ. 6923) (6923  +)   
B1 Bus Bus 
B2 Bus Bus 
S- Uscita serratura 12Vcc (-) 12Vdc lock output (-) Sortie gâche 12Vcc (-) Ausgang Türschloss 12VDC (-)
Salida cerradura 12 Vcc (-) Saída do trinco 12Vcc (-) Έξοδος κλειδαριάς 12Vcc (-) (-)    12  
S+ Uscita serratura 12Vcc (+) 12Vdc lock output (+) Sortie gâche 12Vcc (+) Ausgang Türschloss 12VDC (+)
Salida cerradura 12 Vcc (+) Saída do trinco 12Vcc (+) Έξοδος κλειδαριάς 12Vcc (+)
(+)    12  
• Nota: La distanza massima dei collegamenti ai morsetti V, M, CA, PA, AC+ e S-, S+ è di 10 m. • Note: The maximum connection distance to terminals V, M, CA, PA, AC+ and S-, S+ is 10 m.
• Remarque : la distance maximale des connexions aux bornes V, M, CA, PA, AC+ et S-, S+ est de 10 m. • Hinweis: Die maximale Anschlusslänge an Klemmen V, M, CA, PA, AC+ und S-, S+ beträgt 10 m.
• Nota: La distancia máxima de las conexiones a los bornes V, M, CA, PA, AC+ y S-, S+ es de 10 m. • Nota: A distância máxima das ligações aos terminais V, M, CA, PA, AC+ e S-, S+ é de 10 m.
• Σημείωση: Η μέγιστη απόσταση των συνδέσεων στις επαφές κλέμας V, M, CA, PA, AC+ και S-, S+ είναι 10 m. • . 10  +V, M, CA, PA, AC+ e S-, S       :
V M PA CA AC+ B1 B2 S- S+
Morsettiera di collegamento
Connection terminal block
Bornier de connexion
Anschlussklemmenleiste
Caja de bornes de conexión
Placa de terminais de ligação
Κλέμα σύνδεσης
  
1
2
1
56 4789
3
10
11
12
13
14
1 -
LED illuminazione
campo di ripresa
2 -
Telecamera
3 -
Tasto chiamata P1
4 -
Morsettiera di
collegamento
5 -
Tasto programmazione
(PRG)
6 -
Dip Switch di
configurazione (CFG/ID)
7 -
Tasto reset (RST)
8 -
Connettore per
programmazione da
software (SER)
9 -
Connettore per tasto
chiamata P2 (LED/P2)
10 -
Altoparlante
11 -
Volume MIcrofono
12 -
Bilanciamento
13 -
Volume altoparlante
14 -
Tempo attivazioni
1 -
Recording range lighting
LED
2 -
Camera
3 -
P1 call button
4 -
Connection terminal
block
5 -
Programming button
(PRG)
6 -
Configuration dip switch
(CFG/ID)
7 -
Reset button (RST)
8 -
Connector for
programming via
software (SER)
9 -
Connector for P2 call
button (LED/P2)
10 -
Speaker
11 -
Microphone Volume
12 -
Balancing
13 -
Speaker Volume
14 -
Activation time
1 -
Led d'éclairage du
champ de vision
2 -
Caméra
3 -
Touche d’appel P1
4 -
Bornier de connexion
5 -
Touche de
programmation (PRG)
6 -
Dip-Switch de
configuration (CFG/ID)
7 -
Touche de
réinitialisation (RST)
8 -
Connecteur pour la
programmation à partir
du logiciel (SER)
9 -
Connecteur pour touche
d’appel P2 (LED/P2)
10 -
Haut-parleur
11 -
Volume micro
12 -
Balance
13 -
Volume haut-parleur
14 -
Temps activations
1 -
LEDs de iluminação da
zona de captação de
imagem
2 -
Câmara
3 -
Tecla de chamada P1
4 -
Placa de terminais de
ligação
5 -
Tecla de programação
(PRG)
6 -
Dip Switch de
configuração (CFG/ID)
7 -
Tecla reset (RST)
8 -
Conector para
programação a partir do
software (SER)
9 -
Conector para tecla de
chamada P2 (LED/P2)
10 -
Altifalante
11 -
Volume do microfone
12 -
Balanceamento
13 -
Volume do altifalante
14 -
Tempo de ativações
1 -
LEDs zur Beleuchtung
des Aufnahmebereichs
2 -
Kamera
3 -
Ruftaste P1
4 -
Anschlussklemmenleiste
5 -
Programmiertaste (PRG)
6 -
Dip-Schalter für
Konfiguration (CFG/ID)
7 -
Taste Reset (RST)
8 -
Anschluss für
Programmierung über
die Software (SER)
9 -
Verbinder für Ruftaste
P2 (LED/P2)
10 -
Lautsprecher
11 -
Mikrofonlautstärke
12 -
Balance
13 -
Lautsprecher-Lautstärke
14 -
Aktivierungszeit
1 -
Λυχνία LED φωτισμού
περιοχής λήψης
2 -
Κάμερα
3 -
Πλήκτρο κλήσης P1
4 -
Κλέμα σύνδεσης
5 -
Πλήκτρο
προγραμματισμού (PRG)
6 -
Dip Switch
διαμόρφωσης (CFG/ID)
7 -
Πλήκτρο επαναφοράς
(RST)
8 -
Συνδετήρας για
προγραμματισμό από το
λογισμικό (SER)
9 -
Συνδετήρας για πλήκτρο
κλήσης P2 (LED/P2)
10 -
Μεγάφωνο
11 -
Ένταση ήχου
μικροφώνου
12 -
Ισοστάθμιση
13 -
Ένταση ήχου
μεγαφώνου
14 -
Χρόνος ενεργοποίησης
1 -
LED de iluminación del
campo de filmación
2 -
Cámara
3 -
Tecla de llamada P1
4 -
Caja de bornes de
conexión
5 -
Tecla de programación
(PRG)
6 -
Conmutador DIP de
configuración (CFG/ID)
7 -
Tecla reset (RST)
8 -
Conector para
programación con
software (SER)
9 -
Conector para tecla de
llamada P2 (LED/P2)
10 -
Altavoz
11 -
Volumen micrófono
12 -
Balance
13 -
Volumen altavoz
14 -
Tiempo activaciones
1 -
   
2 -
 
3 -
P1  
4 -
  
5 -
( )  PRG
6 -
  DIP
(CFG/ID)
7 -
( )   RST
8 -
   
( )  SER
9 -
   
(P2 (LED/P2 
10 -
 
11 -
  
12 -

13 -
   
14 -
  
Vista frontale
Front view
Vue frontale
Ansicht von vorn
Vista frontal
Vista frontal
Εμπρόσθια όψη
  


Produktspezifikationen

Marke: Vimar
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: ELVOX 13F1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Vimar ELVOX 13F1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Vimar

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-