Varta 16618101421 Bedienungsanleitung

Varta Taschenlampe 16618101421

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Varta 16618101421 (1 Seiten) in der Kategorie Taschenlampe. Dieser Bedienungsanleitung war für 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/1
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA,
Alfred-Krupp-Str. 9, D-73479 Ellwangen,
Producer, Produttore, Proizvodač, Gyártó, , Výrobce, Tootja, Өндіруші
Ražotājs, Gamintojas, Producent, Изг вительото , robca, Proizvajalec,
Üretici, Виробник, :
UA
TR
SLO
SK
S
RUS
RO
P
PL
NL
LT
LV
KZ
H
GR
EST
CZ
BIH
SRB
MNE
HR
BG
E
I
FIN
F
GB
D
L.E.D. Book Light
Ref. 16618
3 year guarantee
. 3 Jahre Garantie
. Garantie de 3 ans .
Garanzia di 3 anni . Garantía de 3 años .
одини гаранция . Jamstvom
od 3 godine
. Garancija 3 godine . Garanciju na 3 godine . Záruka 3 roky . 3-aastane garantii . εγγύηση 3 ετών . 3-év garancia . 3
жылдық кепілдік беріледі
. 3 metų garantija . 3 gadu garantija . Garantietermijn van 3 jaar
. 3 lata gwarancji . Garantia de 3 anos .
Garanţii de 3 ani
. Гарантия 3 года .
3 års garanti .
Trojročnú záruku
. 3 leta garancije .
3 yıl garantilidir .
3-річною гарантіє
ю .
3
Stylische Leseleuchte mit 5mm Weitwinkel-LED und 150mm leicht
einstellbarem, exiblen Schwanenhals für relaxtes Lesen. Inklusive großer
Klemme zur leichten Befestigung.
Stylish book light with 5mm wide viewing angle LED and 150mm
easy reposition exible neck for relaxed reading. Including wide opening
handle clip for easy xation.
Lampe de lecture ergonomique avec une LED de 5 mm à angle
large et une tige exible, facilement réglable pour lire confortablement,
ainsi qu'une pince pour une xation simple.
Trendikäs lukuvalaisin rentouttaviin lukuhetkiin. Laajakulma-LED
5 mm ja helposti säädettävä, taipuisa varsi 150 mm. Helppo kiinnittää
mukana tulevalla isolla nipistimellä.
Elegante luce a LED per lettura con ampio angolo di visuale da
5 mm e braccio essibile da 150 mm, per una lettura rilassante. Include
un aggancio a clip ad ampia apertura per un ssaggio semplice.
Lámpara de lectura de diseño con LED gran angular de 5 mm y
cuello exible de 150 mm fácilmente ajustable para una lectura cómoda.
Incluye pinza de gran abertura para una fácil sujeción.
Стилна лампичка за четене с 5 мм широкоъгълен LED светодиод
със 150 мм лесна за регулиране, гъвкава стойка за релаксирано
четене. С включена голяма щипка за лесно закрепване.
Stilsko svjetlo za čitanje sa širokokutnim LED-om od 5 mm i lako
podesivim, eksibilnim vratom od 150 mm za opušteno čitanje.
Uključuje veliku stezaljku za lako pričvršćivanje.
Stilska lampa za čitanje sa LED-om širokog ugla od 5 mm i
lako podesivim, eksibilnim labuđim vratom od 150 mm za opušteno
čitanje. Uključuje veliku stezaljku za lakše pričvršćivanje.
Elegantna svjetiljka za čitanje sa širokougaonim LED-om od
5 mm i lako podesivim, eksibilnim vratom dužine 150 mm za
opušteno čitanje. Uključujući veliku hvataljku za lako učvršćivanje.
Stylová svítilna na čtení s širokoúhlou 5 mm LED diodou a
snadno polohovatelným, exibilním, 150 mm krkem pro pohodlné
čtení. Včetně velkého úchytu pro snadné připevnění.
Stiilne lugemislamp, mis on mugava lugemise tagamiseks
varustatud 5 mm lainurk-LED ja 150 mm kergelt reguleeritava painduva
lambivarrega. Mugava kinnitamise jaoks on kaasas suur klemm.
Φωτιστικό ανάγνωσης υψηλής αισθητικής με LED ευρείας γωνίας
5mm και εύκαμπτο, εύκολα ρυθμιζόμενο βραχίονα 150mm για χαλαρή
ανάγνωση. Περιλαμβάνεται κλιπ μεγάλου ανοίγματος για εύκολη
στερέωση.
Divatos olvasólámpa 5 mm-es nagy látószögű LED-del és
150 mm-es állítható, exibilis nyakkal a kényelmes olvasáshoz. Az
egyszerű rögzítés érdekében nagyra nyitható csiptetővel.
5 мм ке бң ұрышты светодиоды және жайлы оқуын қам ететін
ұ ғ ң ғ үзынды ы 150 мм о ай орнатылатын ая ы бар стильді стел шамы.
О ай орнатуы шін лкен ыс ышы бар.ң ү ү қ қ
Eleganta lampa lasīšanai ar 5 mm platleņķa LED un 150 mm viegli
regulējamu, lokanu statīvu relaksētai lasīšanai. Ar lielu klipsi vieglai
piestiprināšanai.
Stilinga skaitymo lemputė su 5mm plataus kampo LED ir 150mm
lengvai nustatomu, lanksčiu straubliniu laikikliu laisvam skaitymui. Su
dideliu spaustuku lengvam pritvirtinimui.
Stijlvolle leeslamp met groothoek-LED van 5 mm en een 150 mm
lange, eenvoudig instelbare, exibele nek voor ontspannen lezen.
Inclusief grote klem voor eenvoudige bevestiging.
Stylowa lampka do czytania z szerokokątną diodą LED o średnicy
5 mm i giętkim, łatwo regulowanym wspornikiem o długości 150 mm dla
wygodnego użytkowania. Wyposażona w duży klips do łatwego mocowania.
Luz de leitura elegante com LED grande angular de 5 mm e
pescoço exível de 150 mm, facilmente ajustável para uma leitura
relaxada. Inclui clipe de grande aber tura para uma xação sem
diculdades.
Lămpă de citit elegantă cu LED de 5 mm cu unghi vizual larg şi gât
de lebădă exibil, or de poziţionat, de 150 mm, pentru un citit
relaxant. Include clemă cu deschidere mare pentru o xare uşoară.
Стильный светильник для чтения с широкоугольным
светодиодом диаметром 5мм и легко регулируемым, гибким
держателем длиной 150 мм для чтения без напряжения для глаз.
Включая большую прищепку для удобного крепления.
Trendig läslampa med 5 mm vidvinkels-LED och 150 mm exibel
svanhals som är lätt att justera för avkopplande läsning. Inklusive stor
klämma för enkel montering.
Štýlová lampa na čítanie s 5mm širokouhlou diódou LED a
150mm dlhým, ľahko nastaviteľným, ohybným tzv. labutím krkom pre
uvoľnené čítanie. Vrátane veľkej svorky pre ľahšie upevnenie.
Stilska svetilka s 5 mm širokokotno LED in preprosto nastavljivim
vratom za sproščeno branje. Vključno z veliko sponko za lažjo pritrditev.
Rahat okuma için 5 mm geniş açılı LED li ve 150 mm’lik kolay
ayarlanabilir, esnek boyunlu şık okuma lambası. Kolay sabitleme için
büyük kıskaç dahil.
Стильний світильник для читання з ширококутним
світлодіодом діаметром 5 мм та легко регульованою, гнучкою
ніжкою довжиною 150 мм для читання без напруги для очей.
Включає затиск для зручного кріплення.
AR
D Polaritäten (+/-) beachten. Nicht önen, nicht ins Feuer wer fen oder kurzschließen. Batterien nur vollständig entladen und mit abgeklebten Batteriepolen
zurückgeben. Von Kindern fernhalten. GB Insert correctly. Do not disassemble. Do not dispose of in re. Do not short circuit. Discarded batteries must be completely
discharged and the battery terminals sealed with tape. Keep away from children. Respecter les polarités (+/-). Ne pas ouvrir les piles. Ne pas jeter les piles au feu. Ne F
pas court-circuiter les piles. Tenir hors de portée des enfants. Rispettare la polarità (+/-). Non aprire. Non gettare nel fuoco. Non cortocircuitare. Les batteries usées I
doivent être complètementchargées et retournées avec les poles de batteries. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Respetar la polaridad (+)y(-). No abrir E
las pilas ni desmontarlas. No arrojar al fuego. No poner en cortocircuito. Las pilas desechadas deben estar completamente descargadas y tener los polos sellados con
cinta adhesiva. Mantener fuera del alcance de los niños. Не използвайте нови и употребявани литиеви батерии в едно и също устройство едновременно. BG
Не използвайте заедно с батерии с друг химичен състав. Изхвърлените батерии трябва да са напълно изтощени, а краищата им да са запечатани с тиксо.
Пазете от деца. Pazite na polaritet (+/-). Ne otvarajte. Držite podalje od vatre. Ne izazivajte kratki spoj. Nemojte koristiti nove i rabljene litijske HR SRB MNE BIH
baterije zajedno u uređaju. Nemojte koristiti s drugim vrstama baterija. Istrošene baterije moraju biti potpuno prazne, a polovi baterija zalijepljeni vrpcom. Držite
van dohvata djece. Pozor na polaritu. Neotvírat. Nevhazovat do ohně. Pozor na zkrat. Nepoužívejte nové a použité litiové baterie spolu v jednom zařízení. CZ
Nepoužívejte baterie s jiným chemickým složením. Vyřazené baterie musí být úplně vybité a póly musí být přelepeny páskou. Uchovávejte mimo dosah dětí.
ESTlgida polaarsust (+/-). Mitte avada. Mitte visata tulle. Ärge tekitage lühist. Kasutusest kõrvaldatavad patareid peavad olema täiesti tühjad ning
patareiklemmid tuleb teibiga kinni katta. Hoidke lastele kättesaamatus kohas. Τοποθετήστε τη σωστά. Μην τις αποσυναρμολογείτε. Μην τις πετάτε στη φωτιά. GR
Μην βραχυκυκλώνετε. Να επιστρέφετε τις μπαταρίες μόνο σε τελείως εκφορτισμένη κατάσταση και με καλυμμένους πόλους. Φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
H Ügyeljen a polaritásra (+/-). Ne nyissa szét. Ne dobja tűzbe. Ne dobja kukába. Az elhasznált elemeket teljesen merítse le és mielőtt kidobná a veszélyes
hulladékgyűjtőbe, ragassza le az elem érintkezőit, a kifolyás elkerülése érdekében. Gyermekektől távol tartandó. ын са ыз (+/-). KZ арама- арсылыҚ қ ғ қтаң
Ашпа ыз. арым- рыл олданыл олданба ыз. ңыз. От а тастамақ ң Қ қатынасты матастырма ыз. Бір ң құ ғ ң қыда жа а ж әне ған литий бат ареяларын бірге қ ң
Батареялардың бас а химиялы заттарын ыз. Жарамсыз батареяларды заряды толы ымен бітуі және батарея терминалдары лентамен қ қ қолданбаң ң ғ
жапсырылуы керек. Балалардан алыс ыз. Ievietojiet ievērojot (+/-). Neatvērt. Nemest ugu. Nesavienot pa tiešo. Nedegās baterijas ir pilnīizlāұ ңста LV
un bateriju nodajums jāaizlīmē ar lenti. Glabājiet bērniem nepieejamā vietā. Žiūrėkite poliariškumą. Neardyti. Nemesti i ugnį. Nedaryti trumpo jungimo. LT
Nederīs baterijas ir pilnī izlāun bateriju nodajums jāaizlīmē ar lenti. Prieš išmesdami, akumuliatorius visiškai iškraukite, klijuokite polius lipniąja
juosta. Saugoti nuo vaikų. N Sett inn riktig (+/-). ikke lades opp. Må ikke åpnes. ikke kastes i åpen ild. ikke kortsluttes. Batterier skal bare returneres i
fullstendig utladet tilstand og med batteripolene tildekket med limbånd. Holde borte fra barna. Wkładać poprawnie. Nie otwierać. Nie wrzucać do ognia. Nie PL
doprowadzać do zwarcia. Zwracane zużyte baterie muszą być całkowicie rozładowane, a ich bieguny zaklejone taśmą. Przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Utilizar correctamente (+/-). Não abrir,o deitar no fogo, o provocar curto circuito. As pilhas removidas devem ser descarregadas P
completamente e os terminais da pilha devem ser selados com ta. Manter fora do alcance das crianças. Atentie la polaritate (+/-). Nu dezasamblati. Nu RO
aruncati in foc. Nu scurtcircuitati. Bateriile eliminate trebuie descărcate complet, iar bornele trebuie sigilate cu bandă adezivă. Ţineţi la distanţă de copii. RUS
Соблюдать полярность (+/-). Не вскрывать. Не бросать в огонь. Hе замыкать контакты. Батареи сдавать полностью разряженными, с заклеенными
полюсами. Держать в недоступном для детей месте. SK Pozor na + apól. Neotvárať. Nehádzať do ohňa. Pozor na skrat. Batér ie musia byť úplne vybité a
vrátené s pólmi prelepenými páskou. Uchovávajte mimo dosahu detí. Pazite na pravilno polariteto (+/-). Ne razstavljati. Ne izpostavljajte ognju. Ne SLO
ustvari kratek stik. Baterije izpraznite do konca in prelepite pola baterij s trakom. Ne hranite v dosegu otrok. Uyarı. Pil kutuplarını doğru yerleştiriniz. Pillerin TR
içini açmayınız. Ateşe atmayınız. Kısa devre yapmayınız. Pillerin komple boşalmasını sağlayıp uçlarını bantlayarak atınız. Çocuklardan uzak tutun. UA
Дотримуватись полярності. Hе розкривати. Не кидати у вогонь. Не замикати контакти. Батареї здавати повністю розрядженими, із заклеєними
полюсами. Тримати подалі від дітей.
AR
(+/-)
Achtung: Feuerexplosions- und Brandgefahr. Nicht über 100°C (212°F) erhitzen!
.
Caution: Fire explosion and burn hazard. Do not heat above 100°C (212°F)!
. Attention: risque
d’explosion et de brûlure. Ne pas porter à une température supérieure à 100°C (212°F)!
.
Attenzione: pericolo di esplosione e di ustioni. Non esporre a temperature superiori a
100°C (212°F)!
.
Atención: peligro de explosión por f uego y quemaduras. No calentar por encima de los 100ºC (212ºF)!
.
Внимание: Възможен е пожар или експлозия. Не
загрявайте над 100°C (212°F)!
.
Oprez: opasnost od požara, eksplozije i opeklina. Ne zagrijavajte na temperature veće od 100°C (212°F)!
.
Oprez: u dodiru s vatrom eksplodira,
opasnost od zapaljenja. Ne zagrejavati iznad 100°C (212°F)!
.
Oprez: u dodiru s vatrom eksplodira, opasnost od zapaljenja. Ne zagrijavati iznad 100°C (212°F)!
.
Varování:
Nebezpečí výbuchu a popálení. Nevystavovat teplotám vyšším než 100°C (212°F)!
.
Ettevaatust! Tulekahju, plahvatuse ja põletuse oht. Mitte soojendada üle 100 °C (212 °F)!
.
Προσοχή: Κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς. Να μη θερμαίνεται πάνω από 100°C (212°F)!
.
Vigyázat: Tűz-, robbanás- és égési sérülés veszély! Ne hagyja 100 (212 F°) fölé
melegedni! .
Назар аударыңыз! Жарылыс жəне өрт қауiп-қатерi бар. 100 °C жоғары қыздырмаңыз (212 °F)! .
Uzmanību! Aizdegšanās risks un paaugstināta
sprādzienbī stamī ba. Nekarsēt virs 100°C (212°F)!
.
Atsargiai! Gaisro, sprogimo ir nudegimo pavojus. Neįk aitinti iki aukštesnės nei 100 °C (212 °F) temperatūros!
.
Waarschuwing:
brand-, explosie- en verbrandingsgevaar. Niet verhitten boven 100°C (212°F)!
.
Uwaga: Ryzyko wybuchu i poparzeń. Nie ogrzewać do temperatury pow yżej 100°C (212°F)!
.
Atenção: Perigo de explosão e queimadura por fogo. Não aqueça acima dos 100°C (212°F)!
. Atenţie: pericol de incendiu, explozie şi ardere. Nu încălziţi peste 100°C (212°F)!
.
Осторожно! Существует опасность взрыва и получения ожогов. Не нагревать до температуры более 100°C (212°F)!
.
Varning: Brand-, explosions- och brännrisk. Värm
inte upp över 100°C (212°F)!
.
Upozornenie: Nebezpečenstvo vzniku požiaru a popálenia. Nezohrievajte na teplotu vyššiu ako 100°C (212°F)!
.
Pozor: nevarnost eksplozije in
opeklin. Ne segrevajte nad 100° C!
.
Dikkat: Yangın patlaması ve yanma tehlikesi. 100°C (212°F) üstünde ısıtmayın!
.
Обережно: Вогненебезпечно. Небезпека опіків. Не
нагрівайте вище 100°C (212°F)! 100212
721 093
Made in China .
Fabriqué en RPC . Prodotto in RPC .
Fabricado en China .
Произведено в KНР
. Proizvedeno u Kini .
Παράγεται στην Κίνα .
Származási
ország: RPC
. Қ ғХР-да жасал ан
.
Izgatavots Ķīnā .
Pagaminta Kinijoje .
Wyprodukowano w ChRL .
Fabricado na China .
Fabricat in RPC
. Сделано в
КНР .
Çin 'de imal edilmiştir
. Вироблено в КНР
.
VARTA
2x CR2032
EASY LINE
PROFESSIONAL LINE
POWER LINE
.021755315
243
Производител и вносител: ВАРТА Консумер Батериес ГмбХ & Ко.КгаА, Алфред-Круп-щрасе 9, 73479 Елванген, Германия. Uvoznik: DARA d.o.o., Kneza Višeslava 4,
BIH-88240 Posušje. Tel: +387 (0) 39 685 050. Uvoznik: VARTA Remington Rayovac d.o.o., Petrova 120, HR-10000 Zagreb. Uvoznik: Or bico Trgovina i usluge d.o.o.
Beograd, Konstantina Kavaja 5, SRB-11080 Beograd-Zemun. Dovozce: VARTA Baterie, spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, CZ-47001 Česká Lípa. Forgalmazó: VARTA
Hungária Kft. H-1191 Budapest, Ady Endre út 42-44. Izplatītājs: SIA "ASBater ijas", P. Brieža 41, LV-1045 ga. Importer: Spectrum Brands Poland Sp. z o.o., ul. Bitwy
Warszawskiej 1920r. 7a, PL-02-366 Warszawa. Importator: VARTA Rayovac Remington SRL, Siriului 36-40, RO-014354 Bucuresti. Изготовитель: "Спектрум Брэндс
Шеньчжень Лтд.", Китай, Шеньчжень 518059 Нан Сян, 1 Тао Юан Роад, Вэст Пеарл Билдинг, 13/F. Импортер в РФ ЗАО «Спектрум Брэндс» Россия, 117105,
Москва, Варшавское шоссе д.9, стр.1Б, т+7495933 3176. Dovozca: VARTA BATERIE spol. s r.o., Košovská cesta 24, SK-971 31 Prievidza. İthalatçı rma: VARTA
Pilleri Tic. Ltd. Şti. İstoç 25. Ada Sonu, Kuzey Plaza Kat:1 D:4 Mahmutbey TR-34217 İstanbul. Tel: 0212 659 50 60. Представництво фірми «ВАРТА Конс'юмерз Бетеріз
ГмбХ & Ko. КГаА». Українаі, Київ 04107, вул. Половецька 14а.
VARTA
2x CR2032
VKB-No. 16618_101_421
714 700


Produktspezifikationen

Marke: Varta
Kategorie: Taschenlampe
Modell: 16618101421

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Varta 16618101421 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Taschenlampe Varta

Bedienungsanleitung Taschenlampe

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-