Ultimate Speed IAN 331775 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Ultimate Speed IAN 331775 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Abwicklung im Garantiefall
U
m eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens z
u
gewÀhrleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie fĂŒr alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 123
456_7890)
als Nachweis fĂŒr den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der RĂŒck- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige MĂ€ngel
auftreten, kontaktieren Sie zunÀchst die nach-
folgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter BeifĂŒgung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, fĂŒr Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift ĂŒbersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
Sun protection covers
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the ïŹrst time. In addition,
please
carefully refer to the operating instructions and
the safety advice below. Only use the product
as instructed and only for the indicated ïŹeld of
application. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all
the documentation with it.
Safety notes
Never leave children unattended with the
packaging material or the product.
This product is not a toy.
Make sure the driver’s view is unobstructed
at all time.
Do not use for frameless or sliding window.
Do not suspend objects from the sun sh
ade.
Make sure that all parts are undamaged
before use. Damaged parts could adversely
aïŹ€ect safety and function.
Note on the hook-and-loop fastener
The hook-and-loop fastener will only stay
in place on even surfaces, free from dust,
grease and chalk. Wipe clean and dry the
surface before attaching the hook-and-loop
fastener on the vehicle.
Avoid attaching the hook-and-loop fastener
on delicate surfaces.
Use
Pull out the mesh cover from the carrying
bag (Fig. A–C). Wrap a framed window
with the mesh cover (Fig. D) and secure it
by attaching the hook-and-loop fastener
(Fig. D1+D2) on a ïŹ‚at / clean surface of
the vehicle.
Retracting the mesh cover by pulling of the
hook-and-loop fastener from the vehicle,
remove it from the window, and stuïŹ€ the
mesh cover back into the carrying bag.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pur-
chase. Please keep the original sales receipt in
a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
pos-
sibly considered consumables (e.g. batterie
s) or
SONNENSCHUTZ-ÜBERZÜGE /
SUN PROTECTION COVERS /
HOUSSES PARE-SOLEIL
Sonnenschutz-ÜberzĂŒge
Einleitung
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit fĂŒr ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und fĂŒr die angegebenen Einsatz-
bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an eine
m
sicheren Ort auf. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Sicherheitshinweise
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit Verpackungsmaterial und Produkt.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug!
Sorgen Sie dafĂŒr, dass die Sicht des Fahr
ers
niemals beeintrÀchtigt wird.
Benutzen Sie das Produkt nicht fĂŒr rahmen-
lose Scheiben und Seitenfenster mit Schieb
e-
funktion.
HÀngen Sie keine GegenstÀnde am
Sonnenschutz auf.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass
alle Teile unbeschÀdigt sind. BeschÀdigte
Teile können die Sicherheit und Funktion
beeintrÀchtigen.
Hinweise zu den KlettbÀndern
Die KlettbÀnder bleiben nur auf glatten und
s
taub-, fett- und kalkfreien OberïŹ‚Ă€chen sic
her
haften. Wischen Sie die OberïŹ‚Ă€che sauber
und trocknen Sie sie ab, bevor Sie die Klett-
bÀnder am Fahrzeug anbringen.
Befestigen Sie die KlettbÀnder nicht an
empïŹndlichen OberïŹ‚Ă€chen.
Anwendung
Nehmen Sie die den NetzstoïŹ€ aus der Tr
age-
tasche (Abb. A–C). Ziehen Sie den Netz-
stoïŹ€ ĂŒber ein gerahmtes Fenster (Abb. D)
und befestigen Sie ihn, indem Sie die
KlettbÀnder auf einer ebenen / sauberen
OberïŹ‚Ă€che des Fahrzeugs anbringen
(Abb. D1+D2).
Lösen Sie die KlettbÀnder am Fahrzeug,
ziehen Sie den NetzstoïŹ€ vom Fenster ab u
nd
stecken Sie ihn wieder in die Tragetasche.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie ĂŒber die örtlichen Recy-
clingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen QualitÀtsricht-
linien sorgfÀltig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprĂŒft. Im Falle von MĂ€ngeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
kÀufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schrÀnkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit
dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis fĂŒr den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – fĂŒr Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantie verfÀllt, wenn das Produkt
beschĂ€digt, nicht sachgemĂ€ĂŸ benutzt oder ge-
wartet wurde.
Die Garantieleistung gilt fĂŒr Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
BeschÀdigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof
of purchase.
You will ïŹnd the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either
by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR / Min.,
(
peak)) (0,06 EUR / Min., (oïŹ€ peak))
E-Mail: owim@lidl.ie
Housses pare-soleil
Introduction
Nous vous fĂ©licitons pour l‘achat de votre nou-
veau produit. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Avant la premiÚre mise en
service, vous devez vous familiariser avec toutes
les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de
sĂ©curitĂ©. N’utilisez le produit que pour l’usage
dĂ©crit et les domaines d’application citĂ©s. C
onser-
ver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous
donnez le produit Ă  des tiers, remettez-leur
également la totalité des documents.
Consignes de sécurité
Ne laissez jamais les enfants manipuler
le matĂ©riel d‘emballage et le produit sans
surveillance.
Ce produit n‘est pas un jouet !
Assurez-vous de ne jamais gĂȘner la vue
du conducteur.
Ne pas utiliser le produit pour des vitrages
sans cadre et des fenĂȘtres latĂ©rales avec
fonction coulissante.
Ne pas suspendre d‘objet au pare-soleil.
Avant l‘utilisation du produit, veuillez vous
assurer qu‘aucune piùce n‘est endomm
agée.
Les piĂšces endommagĂ©es peuvent aïŹ€ecter
la sécurité et le fonctionnement du produit.
Remarques concernant les bandes
auto-agrippantes
Les bandes auto-agrippantes n‘adhùrent en
toute sécurité que sur des surfaces lisses et
exemptes de poussiĂšre, graisse et calcaire.
Essuyez les surfaces pour les nettoyer et
sĂ©chez-les avant d‘apposer les bandes
auto-agrippantes sur le véhicule.
Ne pas ïŹxer les bandes auto-agrippantes
sur des surfaces fragiles.
Utilisation
Sortez le tissu en maille du sac de transport
(Fig. A–C). Étendez le tissu en maille sur la
totalitĂ© de l‘encadrement de fenĂȘtre (Fig.
D)
et ïŹxez-le en apposant les bandes auto-
agrippantes sur une surface plane / propre
du véhicule (Fig. D1+D2).
DĂ©tachez les bandes auto-agrippantes du
véhicule, retirez le tissu en maille de la fe
nĂȘtre
et replacez-le dans le sac de transport.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matiùres recyclables
pouvant ĂȘtre mises au rebut dans les dĂ©chette-
ries locales.
Le produit est recyclable, soumis
à la responsabilité élargie du
fabricant et collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseig-
neront sur les possibilités de mise au rebut des
produits usagés.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pen-
dant le cours de la garantie commerciale qui lui
a Ă©tĂ© consentie lors de l‘acquisition ou de la
rĂ©paration d‘un bien meuble, une remise en
état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter Ă  la durĂ©e de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
c
onformité du bien et des vices rédhibitoires da
ns
les conditions prévues aux articles L217-4 à
L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 Ă  1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
rĂ©sultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S®il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond Ă  la description donnĂ©e
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a prĂ©sentĂ©es Ă  l‘acheteur
sous forme dâ€˜Ă©chantillon ou de modĂšle ;
- s‘il prĂ©sente les qualitĂ©s qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le ven-
deur, par le producteur ou par son repré-
sentant, notamment dans la publicité ou
lâ€˜Ă©tiquetage ;
2° Ou s‘il prĂ©sente les caractĂ©ristiques dĂ©ïŹnies
d‘un commun accord par les parties ou
ĂȘtre propre Ă  tout usage spĂ©cial recherchĂ©
par l‘acheteur, portĂ© Ă  la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action rĂ©sultant du dĂ©faut de conformitĂ© se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie Ă  raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la r
endent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donnĂ©
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action rĂ©sultant des vices rĂ©dhibitoires doit
ĂȘtre intentĂ©e par l‘acquĂ©reur dans un dĂ©lai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
Les piĂšces dĂ©tachĂ©es indispensables Ă  l’utilisa-
tion du produit sont disponibles pendant la durée
de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critÚres de
qualité stricts et contrÎlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
ĂȘtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une res-
triction de vos droits légaux.
Ce produit bĂ©nĂ©ïŹcie d‘une garantie de 3 ans Ă 
compter de sa date d’achat. La durĂ©e de garan-
tie dĂ©bute Ă  la date d’achat. Veuillez conserver
le ticket de caisse original. Il fera oïŹƒce de pr
euve
d’achat.
Si un problÚme matériel ou de fabrication de-
vait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement du produit
sans frais supplémentaires. La garantie prend
ïŹn si le produit est endommagĂ© suite Ă  une uti-
lisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
piĂšces du produit soumises Ă  une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme des piĂšces d’usure,
ni aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapiditĂ© d’exĂ©cution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la réfé-
rence du produit (par ex. IAN 123456_7890)
à titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numĂ©ro de rĂ©fĂ©rence de l’article est indiquĂ©
sur la plaque d’identiïŹcation, gravĂ© sur la page
de titre de votre manuel (en bas Ă  gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arriÚre ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service aprÚs-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientÚle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service aprĂšs-vente
Service aprĂšs-vente France
TĂ©l. : 0800 919270
E-Mail : owim@lidl.fr
Service aprĂšs-vente Belgique
TĂ©l. : 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail : owim@lidl.be
Zonnebeschermings-
afdekkingen
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u voor de eerste inge-
bruikname vertrouwd met het product. Lees hier-
voor aandachtig de volgende gebruiksaanwi
jzing
en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek.
Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Veiligheidsinstructies
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het
verpakkingsmateriaal en het product.
Dit product is geen speelgoed!
Zorg ervoor, dat het zicht van de bestuurder
nooit wordt belemmert.
Gebruik het product niet voor ruiten
zonder frame en schuifbare zijruiten.
Hang geen voorwerpen op aan de
zonwering.
Controleer voor het gebruik of alle onder-
delen onbeschadigd zijn. Beschadigde
onderdelen kunnen de veiligheid en functi-
onaliteit beĂŻnvloeden.
Informatie over het klittenband
Het klittenband blijft alleen goed zitten op
gladde en stof-, vet- en kalkvrije oppervl
akken.
Veeg het oppervlak goed schoon en droog
het af voordat u het klittenband op het voer-
tuig aanbrengt.
Bevestig het klittenband niet op kwetsbare
oppervlakken.
Gebruik
Haal de gaasstof uit de draagtas (afb.
A–C). Trek de gaasstof over een autoruit
met frame (afb. D) en bevestig het door
het klittenband op een egaal / schoon op-
pervlak van het voertuig aan te brengen
(afb. D1+D2).
Maak het klittenband los van het voertuig,
trek de gaasstof van de autoruit af en stop
het weer in de draagtas.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoïŹ€en die u via de plaatselijke recycling-
containers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uit-
gediende product na gebruik te verwijderen,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteits-
richtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor
levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op
de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig
als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons –
naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productie-
fouten. Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan
normale slijtage en hierdoor als aan slijtage
onderhevige onderdelen gelden (bijv. batte-
rijen) of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
d
ergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie
te waarborgen dient u de volgende instructies
in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890)
als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, in-
gegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of on-
derzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
p
er e-mail contact met de onderstaande service
-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het
u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.nl
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
SONNENSCHUTZ-ÜBERZÜGE
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SUN PROTECTION COVERS
Assembly, operating and safety instructions
HOUSSES PARE-SOLEIL
Instructions de montage, d‘utilisation
et consignes de sécurité
Z
ONNEBESCHERMINGS-
AFDEKKINGEN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
POĆ€AHY NA OCHRANU
PROTI SLNKU
Pokyny pre montĂĄĆŸ, obsluhu
a bezpečnostnĂ© pokyny
OCHRANA PROTI SLUNCI
Pokyny k montĂĄĆŸi, obsluze a
bezpečnostní pokyny
OSƁONY PRZECIWSƁONECZNE
WskazĂłwki montaĆŒu, obsƂugi i bezpieczeƄstwa
IAN 331775_1907
DA B C
D1 D2
oboznĂĄmte s vĂœrobkom. Za tĂœmto Ășčelom si po-
zorne prečítajte nasledujĂșci nĂĄvod na obsluhu
a bezpečnostnĂ© pokyny. VĂœrobok pouĆŸĂ­vajte
iba v sĂșlade s popisom a v uvedenĂœch oblas-
tiach pouĆŸĂ­vania. Tento nĂĄvod uschovajte na
bezpečnom mieste. Ak vĂœrobok odovzdĂĄte ďal-
ĆĄej osobe, priloĆŸte k nemu aj vĆĄetky podklady.
BezpečnostnĂ©
upozornenia
Nikdy nenechĂĄvajte deti bez dozoru s
obalovĂœm materiĂĄlom a vĂœrobkom.
Tento vĂœrobok nie je určenĂœ na hranie!
Postarajte sa o to, aby vĂœhÄŸad vodiča nikdy
nebol obmedzenĂœ.
NepouĆŸĂ­vajte vĂœrobok na bezrĂĄmovĂ© sklĂĄ
a bočnĂ© oknĂĄ s funkciou posĂșvania.
Na tienidlo neveĆĄajte ĆŸiadne predmety.
Pred pouĆŸitĂ­m sa uistite, ĆŸe sĂș vĆĄetky diely
nepoĆĄkodenĂ©. PoĆĄkodenĂ© diely mĂŽĆŸu
ovplyvniĆ„ bezpečnosĆ„ a funkčnosĆ„.
Pokyny tĂœkajĂșce sa upĂ­nacĂ­ch pĂĄsiek
UpĂ­nacie pĂĄsky pevne priÄŸnĂș len na hladkĂ©
povrchy bez prachu, mastnoty a vĂĄpna.
Pred pripevnenĂ­m upĂ­nacĂ­ch pĂĄsiek na
vozidlo utrite povrch dočista a dosucha.
Neupevƈujte upĂ­nacie pĂĄsky na citlivĂœch
povrchoch.
PouĆŸĂ­vanie
Vyberte sieƄovinu z prenosnej taƥky (obr.
A–C). Natiahnite sieĆ„ovinu na orĂĄmovanĂ©
okno (obr. D) a upevnite ju umiestnenĂ­m
upĂ­nacĂ­ch pĂĄsiek na rovnĂœ / čistĂœ povrch
vozidla (obr. D1+D2).
UvoÄŸnite upĂ­nacie pĂĄsky na vozidle, stiah-
nite sieĆ„ovinu z okna a opÀƄ ju vloĆŸte do
prenosnej taĆĄky.
LikvidĂĄcia
Obal pozostĂĄva z ekologickĂœch materiĂĄlov, kto
ré
mĂŽĆŸete odovzdaĆ„ na miestnych recyklačnĂœch
zbernĂœch miestach.
O moĆŸnostiach likvidĂĄcie opotrebovanĂ©ho vĂœ-
robku sa mĂŽĆŸete informovaĆ„ na VaĆĄej obecnej
alebo mestskej sprĂĄve.
ZĂĄruka
Tento vĂœrobok bol dĂŽkladne vyrobenĂœ podÄŸa
prĂ­snych akostnĂœch smernĂ­c a pred dodanĂ­m
svedomito testovanĂœ. V prĂ­pade nedostatkov
tohto vĂœrobku VĂĄm prinĂĄleĆŸia zĂĄkonnĂ© prĂĄva
voči predajcovi produktu. Tieto zĂĄkonnĂ© prĂĄva
nie sĂș naĆĄou niĆŸĆĄie uvedenou zĂĄrukou obme-
dzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnĂș zĂĄruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína ply-
nĂșĆ„ dĂĄtumom kĂșpy. Starostlivo si prosĂ­m uscho-
vajte originĂĄlny pokladničnĂœ lĂ­stok. Tento doklad
je potrebnĂœ ako dĂŽkaz o kĂșpe.
Ak sa v rĂĄmci 3 rokov od dĂĄtumu nĂĄkupu tohto
vĂœrobku vyskytne chyba materiĂĄlu alebo vĂœrobnĂĄ
chyba, vĂœrobok VĂĄm bezplatne opravĂ­me alebo
vymenĂ­me – podÄŸa nĂĄĆĄho vĂœberu. TĂĄto zĂĄruka
zanikĂĄ, ak bol produkt poĆĄkodenĂœ, neodborne
pouĆŸĂ­vanĂœ alebo neodborne udrĆŸiavanĂœ.
Poskytnutie zåruky sa vzƄahuje na chyby mate-
riĂĄlu a vĂœrobnĂ© chyby. TĂĄto zĂĄruka sa nevzĆ„ahuje
na časti produktu, ktorĂ© sĂș vystavenĂ© normĂĄlnemu
opotrebovaniu, a preto ich je moĆŸnĂ© povaĆŸovaĆ„
za opotrebovateÄŸnĂ© diely (napr. batĂ©rie) alebo
na poĆĄkodenia na rozbitnĂœch dieloch, napr.
na spĂ­nači, akumulĂĄtorovĂœch batĂ©riach alebo
častiach, ktorĂ© sĂș zhotovenĂ© zo skla.
Postup v prĂ­pade
poĆĄkodenia v zĂĄruke
Pre zaručenie rĂœchleho spracovania VaĆĄej po-
ĆŸiadavky dodrĆŸte prosĂ­m nasledujĂșce pokyny:
Pre vĆĄetky otĂĄzky majte pripravenĂœ pokladničnĂœ
doklad a číslo vĂœrobku (napr. IAN 123456_7890)
ako dĂŽkaz o kĂșpe.
Číslo vĂœrobku nĂĄjdete na typovom ĆĄtĂ­tku, gra-
vĂșre, na prednej strane VĂĄĆĄho nĂĄvodu (dole
vÄŸavo) alebo ako nĂĄlepku na zadnej alebo
spodnej strane.
Ak sa vyskytnĂș funkčnĂ© poruchy alebo inĂ© nedo-
statky, najskĂŽr telefonicky alebo e-mailom kon-
taktujte nåsledne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označenĂœ ako defektnĂœ potom mĂŽĆŸete
s priloĆŸenĂœm dokladom o kĂșpe (pokladničnĂœ
lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok
a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslaƄ na Våm
oznĂĄmenĂș adresu servisnĂ©ho pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-poĆĄta: owim@lidl.sk
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: owim@lidl.pl
Ochrana proti slunci
Úvod
Blahopƙejeme VĂĄm ke koupi novĂ©ho vĂœrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitnĂ­ vĂœrobek. Pƙed prv-
nĂ­m uvedenĂ­m do provozu se seznamte s vĂœrob-
kem. K tomu si pozorně pƙečtěte následující
nĂĄvod k obsluze a bezpečnostnĂ­ pokyny. PouĆŸĂ­-
vejte vĂœrobek jen popsanĂœm zpĆŻsobem a pouze
pro uvedenĂ© oblasti pouĆŸitĂ­. Uschovejte si tento
nĂĄvod na bezpečnĂ©m mĂ­stě. VĆĄechny podklady
vydejte pƙi pƙedĂĄnĂ­ vĂœrobku i tƙetĂ­ osobě.
Bezpečnostní pokyny
Nikdy nenechávejte děti bez dozoru soba-
lovĂœm materiĂĄlem a vĂœrobkem.
Tento vĂœrobek nenĂ­ dětskou hračkou!
Zajistěte, aby nebyl vĂœhled ƙidiče omezen.
NepouĆŸĂ­vejte vĂœrobek pro okennĂ­ skla bez
rĂĄmu a postrannĂ­ posuvnĂĄ okna.
Nezavěơujte na ochranu proti slunci ĆŸĂĄdnĂ©
pƙedměty.
P
ƙed pouĆŸitĂ­m zkontrolujte, jestli jsou vĆĄ
echny
díly nepoƥkozené. Poƥkozené díly mohou
ovlivnit bezpečnost a funkci vĂœrobku.
Up
ozorněnĂ­ k pĂĄskĆŻm se suchĂœm zipem
PĂĄsky se suchĂœmi zipy drĆŸĂ­ jen na hladkĂœch,
bezpraĆĄnĂœch povrĆĄĂ­ch bez mastnoty a vĂĄpe-
nitĂœch usazenin. Pƙed pƙipevněnĂ­m pĂĄskĆŻ se
suchĂœmi zipy ve vozidle nejdƙíve vyčistěte
a vysuƥte povrch vyhlédnutého místa.
Nepƙipevƈujte pĂĄsky se suchĂœmi zipy na
choulostivé povrchy.
PouĆŸitĂ­
Vyjměte sĂ­Ć„ovinu z taĆĄky (obr. A–C). NatĂĄh-
něte sĂ­Ć„ovinu pƙes okno s rĂĄmem (obr. D) a
pƙipevněte jĂ­ pƙipevněnĂ­m pĂĄskĆŻ se suchĂœmi
zipy na rovnĂœ, čistĂœ povrch vozidla (obr.
D1 + D2).
Uvolněte pĂĄsky se suchĂœmi zipy ve vozidle,
stĂĄhněte sĂ­Ć„ovinu z okna a uloĆŸte jĂ­ zase
do taĆĄky.
ZlikvidovĂĄnĂ­
Obal se sklĂĄdĂĄ zekologickĂœch materiĂĄlĆŻ, kterĂ©
mĆŻĆŸete zlikvidovat prostƙednictvĂ­m mĂ­stnĂ­ch sběr
en
recyklovatelnĂœch materiĂĄlĆŻ.
O moĆŸnostech likvidace vyslouĆŸilĂœch zaƙízenĂ­
se informujte u správy vaơí obce nebo města.
ZĂĄruka
VĂœrobek byl vyroben s nejvyĆĄĆĄĂ­ pečlivostĂ­ podle
pƙísnĂœch kvalitativnĂ­ch směrnic a pƙed odeslĂĄ-
nĂ­m proĆĄel vĂœstupnĂ­ kontrolou. V pƙípadě zĂĄvad
mĂĄte moĆŸnost uplatněnĂ­ zĂĄkonnĂœch prĂĄv vƯči
prodejci. VaĆĄe prĂĄva ze zĂĄkona nejsou omezena
naĆĄĂ­ nĂ­ĆŸe uvedenou zĂĄrukou.
Na tento artikl platĂ­ 3 zĂĄruka od data zakou-
pení. Záruční lhƯta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobƙe originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potƙebovat jako doklad
o zakoupenĂ­.
Pokud se do 3 let od data zakoupenĂ­ tohoto
vĂœrobku vyskytne vada materiĂĄlu nebo vĂœrobnĂ­
vada, vĂœrobek VĂĄm – dle naĆĄeho rozhodnutĂ­ –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
z
anikĂĄ, jestliĆŸe se vĂœrobek poĆĄkodĂ­, neodborně
pouĆŸil nebo neobdrĆŸel pravidelnou ĂșdrĆŸbu.
ZĂĄruka platĂ­ na vady materiĂĄlu a vĂœrobnĂ­ vady.
Tato zĂĄruka se nevztahuje na dĂ­ly vĂœrobku
podlĂ©hajĂ­cĂ­ opotƙebenĂ­ (napƙ. na baterie), dĂĄle
na poĆĄkozenĂ­ kƙehkĂœch, choulostivĂœch dĂ­lĆŻ, napƙ.
vypĂ­načƯ, akumulĂĄtorĆŻ nebo dĂ­lĆŻ zhotovenĂœch
ze skla.
Postup v pƙípadě
uplatƈovåní zåruky
Pro zajiĆĄtěnĂ­ rychlĂ©ho zpracovĂĄnĂ­ VaĆĄeho
pƙípadu se ƙiďte následujícími pokyny:
Pro vĆĄechny poĆŸadavky si pƙipravte pokladnĂ­ stvr-
zenku a číslo artiklu (napƙ. IAN 123456_7890)
jako doklad o zakoupenĂ­.
Číslo artiklu najdete na typovĂ©m ĆĄtĂ­tku, gravuƙe,
titulnĂ­ strĂĄnce nĂĄvodu (vlevo dole) nebo na nĂĄ-
lepce na zadní nebo spodní straně.
V pƙípadě poruch funkce nebo jinĂœch zĂĄvad nej-
dƙíve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v
nĂĄsledujĂ­cĂ­m textu uvedenĂ© servisnĂ­ oddělenĂ­.
VĂœrobek registrovanĂœ jako vadnĂœ potom mĆŻĆŸete
s pƙiloĆŸenĂœm dokladem o zakoupenĂ­ (pokladnĂ­
stvrzenkou) a Ășdaji k zĂĄvadě a kdy k nĂ­ doĆĄlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám
byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
E-Mail: owim@lidl.cz
PoƄahy na ochranu
proti slnku
Úvod
BlahoĆŸelĂĄme VĂĄm ku kĂșpe VĂĄĆĄho novĂ©ho vĂœrobku
.
KĂșpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitnĂœ pro-
dukt. Pred prvĂœm uvedenĂ­m do prevĂĄdzky sa
OsƂony przeciwsƂoneczne
Wstęp
Gratulujemy PaƄstwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się PaƄstwo na zakup produktu
najwyĆŒszej jakoƛci. Przed uruchomieniem urzą-
dzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim.
W tym celu przeczytaj uwaĆŒnie poniĆŒszą instruk-
cję obsƂugi oraz wskazówki dotyczące bezpie-
czeƄstwa. Produkt naleĆŒy uĆŒytkować w sposĂłb
tu opisany i zgodnie z okreƛlonym zakresem
zastosowania. NaleĆŒy przechowywać tę instruk-
c
ję w bezpiecznym miejscu. Przekazując prod
ukt
innej osobie, naleĆŒy rĂłwnieĆŒ przekazać wszyst-
kie dokumenty.
WskazĂłwki
bezpieczeƄstwa
Nigdy nie naleĆŒy pozostawiać dzieci z
materiaƂem opakowaniowym oraz produk-
tem bez nadzoru.
Produkt nie jest zabawką!
Zadbać o to, aby widocznoƛć kierowcy
nigdy nie byƂa ograniczona.
Nie uĆŒywać produktu na bezramowych
szybach i oknach bocznych z funkcją
przesuwną.
Nie wieszać ĆŒadnych przedmiotĂłw na
osƂonie przeciwsƂonecznej.
P
rzed uĆŒyciem naleĆŒy upewnić się, ĆŒe ws
zyst-
kie częƛci są nieuszkodzone. Uszkodzone
elementy mogą obniĆŒać bezpieczeƄstwo i
ograniczać funkcjonowanie.
Wskazówki dotyczące taƛm na rzep
Taƛmy na rzep przyczepiają się bezpiecz-
nie tylko do gƂadkich, wolnych od kurzu,
tƂuszczu i kamienia powierzchni. Przetrzeć
powierzchnię do czysta i osuszyć ją, zanim
zaƂoĆŒy się taƛmy na rzep na pojeĆșdzie.
Nie mocować taƛm na rzep na wraĆŒliwych
powierzchniach.
Zastosowanie
Wyjąć materiaƂ siatkowy z torby do prze-
noszenia (rys. A–C). Naciągnąć materiaƂ
siatkowy na obramowane okno (rys. D) i
zamocować go poprzez zaƂoĆŒenie taƛm
na rzep na rĂłwnej / czystej powierzchni
pojazdu sauberen (rys. D1+D2).
Zdjąć taƛmy na rzep z pojazdu, ƛciągnąć
materiaƂ siatkowy z okna i ponownie wƂo-
ĆŒyć do do torby do przenoszenia.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiaƂów
przyjaznych dla ƛrodowiska, ktĂłre moĆŒna
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowcĂłw wtĂłrnych.
Informacji na temat moĆŒliwoƛci utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano wedƂug wysokich
standardów jakoƛci i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyƂką. W przypadku wad
p
roduktu nabywcy przysƂugują ustawowe praw
a.
Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinio-
nego przez uĆŒytkownika uszkodzenia produktu,
niewƂaƛciwego uĆŒycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od
daty zakupu wad materiaƂowych lub fabrycz-
nych, dokonujemy – wedƂug wƂasnej oceny –
bezpƂatnej naprawy lub wymiany produktu.
ƚwiadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiaƂowe i fabryczne. Gwarancja nie obej-
muje częƛci produktu ulegających normalnemu
zuĆŒyciu, uznawanych za częƛci zuĆŒywalne (np.
baterie) oraz uszkodzeƄ częƛci Ƃamliwych, np.
przeƂączników, akumulatorów lub wykonanych
ze szkƂa.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1
wraz z wymianą urządzenia lub waĆŒnej czę-
ƛci czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie PaƄstwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazĂłwek:
Przed skontaktowaniem się z dziaƂem serwiso-
wym naleĆŒy przygotować paragon i numer ar-
tykuƂu (np. IAN 123456_7890) jako dowód
zakupu.
Numery artykuƂów moĆŒna znaleĆșć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytuƂo-
wej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub
jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia bƂędów w dziaƂaniu lub
innych wad, naleĆŒy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniĆŒej dziaƂem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony moĆŒna następ-
nie z doƂączeniem dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega wada i kiedy
wystąpiƂa, przesƂać bezpƂatnie na podany
PaƄstwu adres serwisu.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG05913C
Version: 01 / 2020
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informåcií: 11 / 2019
Ident.-No.: HG05913C112019-8


Produktspezifikationen

Marke: Ultimate Speed
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 331775

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ultimate Speed IAN 331775 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Ultimate Speed

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-