Ultimate Speed IAN 311615 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Ultimate Speed IAN 311615 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 19 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Avoid attaching the suction cups on delicate
surfaces. Certain paints or plastic materials
may react with the suction cup and soften,
which could leave stain marks on the surface.
Use
Hanging attachment
Hang the sun shade on the side window.
Remove any suction cups on the rail of the
sun shade by pulling them oïŹ€ their mounts
(see ïŹg. A).
Attaching suction cups on angled
windows
Use the suction cups for attaching the sun
shade to angled windows.
Slide the suction cups into the mounts in
the rail of the sun shade (see ïŹg. B).
The suction cups are moveable.Note:
Retracting the shade
Remove the suction cups at the bottom,
then press the button on the side, hold
and guide the blind with your hand while
it retracts (see ïŹg. C).
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from
the date of purchase. Should this product show
any fault in materials or manufacture within 3
years from the date of purchase, we will repair
or replace it – at our choice – free of charge
to you.
The warranty period begins on the date of pur-
chase. Please keep the original sales receipt in
a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover prod-
uct parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, recharge-
able batteries or glass parts.
NapvĂ©dƑ rolĂł
BevezetƑ
GratulĂĄlunk Ășj termĂ©kĂ©nek vĂĄsĂĄrlĂĄsa alkalmĂĄ-
bĂłl. Ezzel egy magas minƑsĂ©gƱ termĂ©k mellett
döntött. Az elsƑ ĂŒzembevĂ©tel elƑtt ismerkedjen
meg a kĂ©szĂŒlĂ©kkel. Ehhez ïŹgyelmesen olvassa
el a következƑ HasznĂĄlati utasĂ­tĂĄst Ă©s a bizton-
sågi tudnivalókat. A terméket csak a leírtak
szerint Ă©s a megadott felhasznĂĄlĂĄsi terĂŒleteken
alkalmazza. Ɛrizze meg ezt az ĂștmutatĂłt egy
biztos helyen. A termék harmadik félnek tör-
tĂ©nƑ tovĂĄbbadĂĄsa esetĂ©n mellĂ©kelje a termĂ©k
a teljes dokumentĂĄciĂłjĂĄt is.
BiztonsĂĄgi tudnivalĂłk
Gondoskodjon róla, hogy a vezetƑ látóme-
zeje soha ne legyen eltakarva.
Ne nyissa ki az ablakot, mialatt a napvĂ©dƑ
fel van szerelve. A napvĂ©dƑ az utazĂĄs alatt
beszorulhat az ablak tömítésébe, leeshet
és szerteszét röpködhet.
Ne hagyja tĂșl sokĂĄig felszerelve a napvĂ©-
dƑt, ivel Ășgy az ablak tömĂ­tĂ©se megsĂ©rĂŒlhet.
A napvĂ©dƑ behĂșzĂĄsĂĄhoz tartsa Ă©s irĂĄnyĂ­tsa
a
zt kĂ©zzel. KĂŒlönben a napvĂ©dƑ tĂșl gyorsa
n
behĂșzĂłdik Ă©s ezĂĄltal sĂ©rĂŒlĂ©seket okozhat.
Ne akasszon semmit a napvĂ©dƑre.
Soha ne hagyjon gyermeket a termékkel
Ă©s a csomagolĂłanyaggal felĂŒgyelet nĂ©l-
kĂŒl.
Ez a termék nem jåtékszer!
Használat elƑtt bizonyosodjon meg róla,
hogy minden rĂ©sz sĂ©rtetlen. A sĂ©rĂŒlt alkat-
részek veszélyeztetik a biztonsågot és a
mƱködést.
Útmutató a tapadókorongokhoz:
A felĂŒletnek simĂĄnak, por-, zsĂ­r- Ă©s vĂ­zkƑ-
mentesnek kell lennie. A tapadĂłkorongok
csak Ă­gy tapadnak biztosan. NedvesĂ­tse
meg a tapadĂłkorongokat a rögzĂ­tĂ©s elƑtt
egy nedves ronggyal.
Ne rögzítse a tapadókorongokat kényes
felĂŒletre. Egyes lakkok Ă©s mƱanyagok eset-
leg kölcsönhatåsba lépnek a tapadókorong
anyagåval és fellågyítjåk azt, amely szintén
a felĂŒlet szennyezƑdĂ©sĂ©hez vezethet.
IAN 311615
Roller Sunshades
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the ïŹrst time. In addition,
please carefully refer to the operating instructions
and the safety advice below. Only use the
product as instructed and only for the indicated
ïŹeld of application. Keep these instructions in
a safe place. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Safety Notes
Make sure the driver’s view is unobstructed
at all times.
Do not roll down the window while the sun
shades are installed. The sun shade may
stick inside the window seal and come oïŹ€
and ïŹ‚y around uncontrolled while driving.
Do not leave the sun shade installed over
a long period of time as this may damage
the window seals.
When retracting the sun shade, always
hold and guide the sun shade with your
hand. Otherwise it may retract too quick,
causing injury.
Do not suspend any other objects from the
sun shade.
Never leave children unattended with the
packaging material or the product.
This product is not a toy.
Make sure that all parts are undamaged
before use. Damaged parts could ad-
versely aïŹ€ect safety and function.
Notes on the suction cups:
The suction cup will only stay in place on
even surfaces, free from dust, grease and
chalk. Tap the suction cups with a damp
cloth before attaching them.
HasznĂĄlat
FelfĂŒggesztĂ©s
Akassza a napvĂ©dƑt az oldalablakra.
Vegye le a tapadĂłkorongokat a napvĂ©dƑ
sĂ­nneirƑl Ășgy, hogy azokat kihĂșzza a tartĂłbĂłl
(lĂĄsd A-ĂĄbra).
A tapadókorongok rögzítése ferde
ablakra
HasznĂĄlja a tapadĂłkorongokat a napvĂ©dƑ
ferde ablakra törtĂ©nƑ rögzĂ­tĂ©sĂ©hez.
Tolja a tapadĂłkorongokat a napvĂ©dƑ sĂ­nein
lĂ©vƑ tartĂłkba (lĂĄsd B-ĂĄbra).
TudnivalĂł: A tapadĂłorongok mozgat-
hatĂłk.
BehĂșzĂĄs
Tåvolítsa el a termék alsó oldalåról a ta-
padĂłkorongokat. VĂ©gĂŒl nyomja a gombot
oldalra. Tartsa és vezesse a rolót kezével,
amĂ­g az behĂșzĂłdik (lĂĄsd C-ĂĄbra).
Mentesítés
A csomagolås környezetbaråt anyagokból
kĂ©szĂŒlt, amelyeket a helyi ĂșjrahasznosĂ­tĂł
helyeken adhat le årtalmatlanítås céljåból.
A kiszolgĂĄlt termĂ©k megsemmisĂ­tĂ©si lehetƑsĂ©-
geirƑl lakĂłhelye illetĂ©kes önkormĂĄnyzatĂĄnĂĄl
tåjékozódhat.
Garancia
A termĂ©ket szigorĂș minƑsĂ©gi elƑírĂĄsok betartĂĄ-
sĂĄval gondosan gyĂĄrtottuk, Ă©s szĂĄllĂ­tĂĄs elƑtt
lelkiismeretesen ellenƑriztĂŒk. Ha a termĂ©ken hi-
ånyossågot tapasztal, akkor a termék eladójå-
val szemben törvĂ©nyes jogok illetik meg Önt.
Ezeket a törvĂ©nyes jogokat a következƑkben
ismertetett garancia vĂĄllalĂĄsunk nem korlĂĄtozza.
A termékre 3 év garanciåt adunk a våsårlås
dátumától számítva. A garanciális idƑ a vásár-
lĂĄs dĂĄtumĂĄval kezdƑdik. KĂ©rjĂŒk, jĂłl Ƒrizze meg
a pĂ©nztĂĄri blokkot. Ez a bizonylat szĂŒksĂ©ges a
våsårlås tényének az igazolåsåhoz.
Ha a termĂ©k vĂĄsĂĄrlĂĄsĂĄtĂłl szĂĄmĂ­tott 3 Ă©ven belĂŒl
anyag- vagy gyĂĄrtĂĄsi hiba merĂŒl fel, akkor a
vålasztåsunk szerint a terméket ingyen megja-
vĂ­tjuk vagy kicserĂ©ljĂŒk. A garancia megszƱnik,
ha a terméket megrongåltåk, nem szakszerƱen
kezelték vagy tartottåk karban.
A garancia az anyag- vagy gyĂĄrtĂĄshibĂĄkra
vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a
termékrészekre, melyek normål kopåsnak van-
nak kitĂ©ve Ă©s ezĂ©rt fogyĂłeszköznek tekinthetƑk
(pl. elemek), vagy a törĂ©keny rĂ©szekre sĂ©rĂŒlĂ©-
sĂ©re, pl. kapcsolĂłk, akkuk, vagy ĂŒvegbƑl kĂ©szĂŒlt
részek.
Senčni rolo
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaơega novega iz-
delka. Odločili ste se za kakovosten izdelek.
Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom. V
ta namen pozorno preberite naslednja navodila
za uporabo in varnostne napotke. Izdelek upo-
rabljajte samo tako, kot je opisano in samo za
navedena področja uporabe. To navodilo hra-
nite na varnem mestu. V primeru izročitve izdelka
tretjim, jim predajte tudi vso dokumentacijo.
Varnostni napotki
Poskrbite, da vidno polje voznika nikoli ne
bo ovirano.
Ne odpirajte okna, medtem ko je zaơčita
pred soncem nameơčena. Zaơčita pred
soncem bi se lahko med voĆŸnjo zataknila
v okensko tesnilo, padla dol in nenadzoro-
vano odletela.
Zaơčite pred soncem ne puơčajte nameơč
ene
dlje časa, saj se s tem lahko okenska tesnila
poĆĄkodujejo.
Za uvlek zaơčite pred soncem, tega drĆŸite
in ga uvedite ročno. Sicer se bo zaơčita
pred soncem uvlekla prehitro in bi lahko
povzročila telesne poơkodbe.
Na zaơčito pred soncem ne obeơajte no-
benih predmetov.
Otrok z embalaĆŸnim materialom in izdel-
kom nikoli ne pustite nenadzorovanih.
Ta izdelek ni igrača!
Pred uporabe se prepričajte, ali so vsi deli
nepoĆĄkodovani. PoĆĄkodovani deli lahko
negativno vplivajo na varnost in delova-
nje.
Napotki glede priseskov:
PovrĆĄina mora biti gladka in brez prahu, mas
ti
in apnenca. Samo tako se bodo priseski
varno oprijemali. Pred pritrditvijo priseske
navlaĆŸite z vlaĆŸno krpo.
Priseskov ne pritrjujte na občutljive povrơine.
Nekateri laki in umetne mase lahko reagi-
rajo na material priseskov in ga zmehčajo,
kar lahko povzroči umazanost povrơine.
Uporaba
ObeĆĄanje
Zaơčito pred soncem obesite na stransko
okno. Odstranite priseske z vodila zaơčite
pred soncem, tako da jih povlečete iz no-
silcev (glejte sl. A).
Pritrditev s priseski na poĆĄevna okna
Za pritrditev zaơčite pred soncem na
poĆĄevna okna uporabite priseske.
Priseske potisnite v nosilce na vodilu zaơčite
pred soncem (glejte sl. B).
Napotek: priseski so premični.
Uvlek
Priseske odstranite s spodnje strani. Nato
pritisnite tipko na strani. Med uvlekom ro-
leto drĆŸite in jo uvedite ročno (glejte sl. C).
Odstranjevanje
EmbalaĆŸa je narejena iz okolju primernih
materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje
na lokalnih zbiraliơčih odpadkov.
O moĆŸnostih odstranjevanja odsluĆŸenega iz-
delka se lahko pozanimate pri svoji občinski
ali mestni upravi.
Rolety proti slunci
Úvod
Blahopƙejeme VĂĄm ke koupi novĂ©ho vĂœrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitnĂ­ vĂœrobek. Pƙed prv-
nĂ­m uvedenĂ­m do provozu se seznamte s vĂœ-
robkem. K tomu si pozorně pƙečtěte následující
návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Pou-
ĆŸĂ­vejte vĂœrobek jen popsanĂœm zpĆŻsobem a
pouze pro uvedenĂ© oblasti pouĆŸitĂ­. Uschovejte
si tento nĂĄvod na bezpečnĂ©m mĂ­stě. VĆĄechny
podklady vydejte pƙi pƙedĂĄnĂ­ vĂœrobku i tƙetĂ­
osobě.
Bezpečnostní pokyny
Zajistěte, aby nebyl vĂœhled ƙidiče omezen.
NeotevĂ­rejte okno s instalovanĂœm vĂœrobke
m.
VĂœrobek se mĆŻĆŸe během jĂ­zdy zachytit za
těsnění okna, tƙepotat a nekontrolovatelně
poletovat.
NenechĂĄvejte vĂœrobek delĆĄĂ­ dobu instalo-
vanĂœ, těsněnĂ­ okna se mĆŻĆŸe poĆĄkodit.
Pƙi zatahovĂĄnĂ­ vĂœrobku ho veďte rukou. Jin
ak
se vĂœrobek zatĂĄhne rychle a mĆŻĆŸe zranit.
Nezavěơujte na vĂœrobek ĆŸĂĄdnĂ© pƙedměty.
Nikdy nenechávejte děti bez dozoru
sobalovĂœm materiĂĄlem a vĂœrobkem.
Tento vĂœrobek nenĂ­ dětskou hračkou!
Pƙed pouĆŸitĂ­m zkontrolujte, zda jsou
vĆĄechny součásti nepoĆĄkozenĂ©. PoĆĄkozenĂ©
díly mohou ovlivnit bezpečnost a funkci
vĂœrobku.
Upozornění k pƙísavkám:
Povrch musĂ­ bĂœt hladkĂœ, bez prachu, mast-
noty a vĂĄpenatĂœch usazenin. Jen tak pƙísavky
bezpečně drĆŸĂ­. Pƙed pƙipevněnĂ­m navlhčete
pƙísavky mokrĂœm hadrem.
Nepƙipevƈujte pƙísavky na choulostivĂœch
plochĂĄch. NěkterĂ© laky nebo umělĂ©
hmoty mohou na materiál pƙísavek reago-
vat a zpƯsobit jejich změknutí resp. naru-
ĆĄenĂ­, čímĆŸ mĆŻĆŸe dojĂ­t k znečiĆĄtěnĂ­ povrchu.
PouĆŸitĂ­
Zavěơení
Zavěste vĂœrobek na postrannĂ­ okno. Sejměte
pƙísavky z liĆĄty vĂœrobku vytaĆŸenĂ­m z drĆŸĂĄku
(viz obr. A).
PƙipevněnĂ­ pƙísavek na ĆĄikmĂœch oknech
PouĆŸijte pƙísavky k pƙipevněnĂ­ vĂœrobku na
ĆĄikmĂœch oknech.
Nasuƈte pƙísavky do drĆŸĂĄkĆŻ na liĆĄtě
vĂœrobku (viz obr. B).
PoznĂĄmka: Pƙísavky jsou pohyblivĂ©.
ZataĆŸenĂ­
Sejměte pƙísavky na dolní straně. Potom
stiskněte tlačítko na straně. Během zataho-
vĂĄnĂ­ pƙidrĆŸujte a veďte vĂœrobek rukou
(viz obr. C).
ZlikvidovĂĄnĂ­
Obal se sklĂĄdĂĄ zekologickĂœch materiĂĄlĆŻ,
kterĂ© mĆŻĆŸete zlikvidovat prostƙednictvĂ­m mĂ­stnĂ­ch
sběren recyklovatelnĂœch materiĂĄlĆŻ.
O moĆŸnostech likvidace vyslouĆŸilĂœch zaƙízenĂ­
se informujte u správy vaơí obce nebo města.
ZĂĄruka
VĂœrobek byl vyroben s nejvyĆĄĆĄĂ­ pečlivostĂ­ podle
pƙísnĂœch kvalitativnĂ­ch směrnic a pƙed odeslĂĄ-
nĂ­m proĆĄel vĂœstupnĂ­ kontrolou. V pƙípadě zĂĄvad
mĂĄte moĆŸnost uplatněnĂ­ zĂĄkonnĂœch prĂĄv vƯči
prodejci. VaĆĄe prĂĄva ze zĂĄkona nejsou ome-
zena naĆĄĂ­ nĂ­ĆŸe uvedenou zĂĄrukou.
Na tento artikl platĂ­ 3 zĂĄruka od data zakou-
pení. Záruční lhƯta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobƙe originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potƙebovat jako doklad
o zakoupenĂ­.
Pokud se do 3 let od data zakoupenĂ­ tohoto
vĂœrobku vyskytne vada materiĂĄlu nebo vĂœrobnĂ­
vada, vĂœrobek VĂĄm – dle naĆĄeho rozhodnutĂ­
– bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato
zĂĄruka zanikĂĄ, jestliĆŸe se vĂœrobek poĆĄkodĂ­, ne-
odborně pouĆŸil nebo neobdrĆŸel pravidelnou
ĂșdrĆŸbu.
ZĂĄruka platĂ­ na vady materiĂĄlu a vĂœrobnĂ­ vady.
Tato zĂĄruka se nevztahuje na dĂ­ly vĂœrobku
podlĂ©hajĂ­cĂ­ opotƙebenĂ­ (napƙ. na baterie), dĂĄle
na poĆĄkozenĂ­ kƙehkĂœch, choulostivĂœch dĂ­lĆŻ, napƙ.
vypĂ­načƯ, akumulĂĄtorĆŻ nebo dĂ­lĆŻ zhotovenĂœch
ze skla.
ROLLER SUNSHADES
Assembly, operating and safety
instructions
NAPVÉDƐ ROLÓ
Szerelési, hasznålati és biztonsågi
tudnivalĂłk
SENČNI ROLO
Navodila za montaĆŸo, uporabo
in varnostna navodila
ROLETY PROTI SLUNCI
Pokyny k montĂĄĆŸi, obsluze a
bezpečnostní pokyny
SONNENSCHUTZROLLOS
Montage-, Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
ROLETY PROTI SLNKU
Pokyny pre montĂĄĆŸ, obsluhu
a bezpečnostnĂ© pokyny
ROLLER SUNSHADES
Pooblaơčeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
StiftsbergstraÎČe 1
DE-74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska ĆĄtevilka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH
& Co. KG, StiftsbergstraÎČe 1, DE-74167
Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo iz-
delek v garancijskem roku ob normalni in
pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili mo-
rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi
napak v materialu ali izdelavi oziroma
po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od
datuma izročitve blaga. Datum izročitve
blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolĆŸan okvaro javiti pooblaơče-
nemu servisu oziroma se informirati o
nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni
telefonski ĆĄtevilki. Svetujemo vam, da pred
tem natančno preberete navodila o se-
stavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolĆŸan pooblaơčenemu servisu
predloĆŸiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu
izročitve blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepoo-
blaơčen
i servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari same
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve
oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije,
če se ni drĆŸal priloĆŸenih navodil za
sestavo in uporabo izdelka ali če je izde-
lek kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrĆŸevan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele ơe 3 leta
po preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potroĆĄni material so
izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje ga-
rancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje
pravic potroĆĄnika, ki izhajajo iz odgovor-
nosti prodajalca za napake na blagu.
A
B
C
Die Garantieleistung gilt fĂŒr Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
BeschÀdigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind
.
Sonnenschutzrollos
Einleitung
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit fĂŒr ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und fĂŒr die angegebenen Ein-
satzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
an einem sicheren Ort auf. HĂ€ndigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an
Dritte mit aus.
Sicherheitshinweise
Sorgen Sie dafĂŒr, dass die Sicht des Fahrers
niemals beeintrÀchtigt wird.
Ă–ïŹ€nen Sie nicht das Fenster, wĂ€hrend der
Sonnenschutz installiert ist. Der Sonnensch
utz
könnte wÀhrend der Fahrt in der Fenster-
dichtung stecken bleiben, herunterfallen
und unkontrolliert umherïŹ‚iegen.
Lassen Sie den Sonnenschutz nicht lÀngere
Zeit installiert, da dadurch die Fensterdich-
tungen beschÀdigt werden könnten.
Um den Sonnenschutz einzuziehen, halten
und fĂŒhren Sie ihn mit Ihrer Hand. Anderen-
falls wird der Sonnenschutz zu schnell
eingezogen und könnte dadurch Verlet-
zungen verursachen.
HÀngen Sie keine anderen GegenstÀnde
am Sonnenschutz auf.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit Verpackungsmaterial und Produkt.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug!
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass
alle Teile unbeschÀdigt sind. BeschÀdigte
Teile können die Sicherheit und Funktion
beeintrÀchtigen.
Hinweise zu den SaugnÀpfen:
Die OberïŹ‚Ă€che muss glatt und staub-,
fett- und kalkfrei sein. Nur so bleiben die
SaugnÀpfe sicher haften. Befeuchten Sie
die
SaugnÀpfe vor der Befestigung mit einem
feuchten Lappen.
Befestigen Sie die SaugnÀpfe nicht an emp-
ïŹndlichen OberïŹ‚Ă€chen. Einige Lacke oder
KunststoïŹ€e können möglicherweise auf das
Material der SaugnÀpfe reagieren und
dieses aufweichen, was wiederum zu Ver-
schmutzungen der OberïŹ‚Ă€che fĂŒhren kann.
Anwendung
AufhÀngung
HĂ€ngen Sie den Sonnenschutz an das
Seitenfenster. Entfernen Sie die SaugnÀpfe
von der Schiene des Sonnenschutzes, inde
m
Sie diese aus deren Halterung ziehen
(siehe Abb. A).
Befestigung mit SaugnÀpfen an
schrÀgen Fenstern
Verwenden Sie die SaugnÀpfe, um den
Sonnenschutz an schrÀgen Fenstern zu
befestigen.
Schieben Sie die SaugnÀpfe in die Halte-
rungen an der Schiene des Sonnenschutz
es
(siehe Abb. B).
Hinweis: Die SaugnÀpfe sind beweglich.
Einziehen
Entfernen Sie die SaugnÀpfe an der Unter-
seite. DrĂŒcken Sie anschließend die Taste a
n
der Seite. Halten und fĂŒhren Sie das Rollo
mit Ihrer Hand, wÀhrend es eingezogen
wird (siehe Abb. C).
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie ĂŒber die örtlichen Recy-
clingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen QualitÀtsricht-
linien sorgfÀltig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprĂŒft. Im Falle von MĂ€ngeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
kÀufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schrÀnkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit
dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Origi-
nal-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis fĂŒr den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – fĂŒr Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantie verfÀllt, wenn das Produkt
beschĂ€digt, nicht sachgemĂ€ĂŸ benutzt oder ge-
wartet wurde.
Rolety proti slnku
Úvod
BlahoĆŸelĂĄme VĂĄm ku kĂșpe VĂĄĆĄho novĂ©ho vĂœrobku
.
KĂșpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitnĂœ pro-
dukt. Pred prvĂœm uvedenĂ­m do prevĂĄdzky sa
oboznĂĄmte s vĂœrobkom. Za tĂœmto Ășčelom si
pozorne prečítajte nasledujĂșci nĂĄvod na ob-
sluhu a bezpečnostnĂ© pokyny. VĂœrobok pouĆŸĂ­-
vajte iba v sĂșlade s popisom a v uvedenĂœch
oblastiach pouĆŸĂ­vania. Tento nĂĄvod uschovajte
na bezpečnom mieste. Ak vĂœrobok odovzdĂĄte
ďalĆĄej osobe, priloĆŸte k nemu aj vĆĄetky pod-
klady.
BezpečnostnĂ© upozornenia
Postarajte sa o to, aby vĂœhÄŸad vodiča nikdy
nebol obmedzenĂœ.
Ak je nainƥtalované tienidlo, neotvårajte
okno. Počas jazdy mĂŽĆŸe tienidlo ostaĆ„ za-
seknutĂ© v tesnenĂ­ okna, spadnĂșĆ„ a nekon-
trolovateÄŸne poletovaĆ„.
Tienidlo nenechåvajte nainƥtalované dlhƥiu
dobu, pretoĆŸe by sa tĂœm mohli poĆĄkodiĆ„
tesnenia okien.
Pre zrolovanie tienidla ho podrĆŸte a veďte
VaĆĄou rukou. Inak by sa tienidlo zrolovalo
prĂ­liĆĄ rĂœchlo a mohlo by tĂœm spĂŽsobiĆ„ pora-
nenia.
Na tienidlo neveĆĄajte ĆŸiadne inĂ© predmety.
Nikdy nenechĂĄvajte deti bez dozoru s
obalovĂœm materiĂĄlom a vĂœrobkom.
Tento vĂœrobok nie je určenĂœ na hranie!
Pred pouĆŸitĂ­m sa uistite, ĆŸe sĂș vĆĄetky diely
nepoĆĄkodenĂ©. PoĆĄkodenĂ© diely mĂŽĆŸu
ovplyvniĆ„ bezpečnosĆ„ a funkčnosĆ„.
Upozornenia tĂœkajĂșce sa prĂ­saviek:
Povrch musĂ­ byĆ„ hladkĂœ, odvĂĄpnenĂœ, bez
prachu a mastnoty. Iba tak budĂș prĂ­savky
bezpečne drĆŸaĆ„. Pred upevnenĂ­m navlhčite
prísavky pomocou vlhkej handričky.
N
eupevƈujte prĂ­savky na citlivĂœch povrcho
ch.
Niektoré laky a plasty by mohli reagovaƄ
na materiĂĄl prĂ­saviek a zmĂ€kčiĆ„ ho, čo zas
mĂŽĆŸe viesĆ„ k znečisteniam povrchu.
PouĆŸĂ­vanie
Zavesenie
Zaveste tienidlo na bočnĂ© okno. Odstråƈte
prĂ­savky z koÄŸajničky tienidla tak, ĆŸe ich
vytiahnete z ich drĆŸiaka (pozri obr. A).
Upevnenie pomocou prĂ­saviek na
ĆĄikmĂœch oknĂĄch
Pre upevnenie tienidla na ĆĄikmĂœch oknĂĄch
pouĆŸite prĂ­savky.
Zasuƈte prĂ­savky do drĆŸiakov na koÄŸajničke
tienidla (pozri obr. B).
PoznĂĄmka: PrĂ­savky sĂș pohyblivĂ©.
Zrolovanie
Odstråƈte prísavky na spodnej strane.
NĂĄsledne stlačte tlačidlo na boku. PodrĆŸte
roletu a veďte ju VaĆĄou rukou, zatiağčo je
vƄahovanå (pozri obr. C).
LikvidĂĄcia
Obal pozostĂĄva z ekologickĂœch materiĂĄlov,
ktorĂ© mĂŽĆŸete odovzdaĆ„ na miestnych recyklač-
nĂœch zbernĂœch miestach.
O moĆŸnostiach likvidĂĄcie opotrebovanĂ©ho vĂœ-
robku sa mĂŽĆŸete informovaĆ„ na VaĆĄej obecnej
alebo mestskej sprĂĄve.
ZĂĄruka
Tento vĂœrobok bol dĂŽkladne vyrobenĂœ podÄŸa
prĂ­snych akostnĂœch smernĂ­c a pred dodanĂ­m
svedomito testovanĂœ. V prĂ­pade nedostatkov
tohto vĂœrobku VĂĄm prinĂĄleĆŸia zĂĄkonnĂ© prĂĄva
voči predajcovi produktu. Tieto zĂĄkonnĂ© prĂĄva
nie sĂș naĆĄou niĆŸĆĄie uvedenou zĂĄrukou obme-
dzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnĂș zĂĄruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína ply-
nĂșĆ„ dĂĄtumom kĂșpy. Starostlivo si prosĂ­m uscho-
vajte originĂĄlny pokladničnĂœ lĂ­stok. Tento doklad
je potrebnĂœ ako dĂŽkaz o kĂșpe.
Ak sa v rĂĄmci 3 rokov od dĂĄtumu nĂĄkupu tohto
vĂœrobku vyskytne chyba materiĂĄlu alebo vĂœrobnĂĄ
chyba, vĂœrobok VĂĄm bezplatne opravĂ­me alebo
vymenĂ­me – podÄŸa nĂĄĆĄho vĂœberu. TĂĄto zĂĄruka
zanikĂĄ, ak bol produkt poĆĄkodenĂœ, neodborne
pouĆŸĂ­vanĂœ alebo neodborne udrĆŸiavanĂœ.
Poskytnutie zåruky sa vzƄahuje na chyby mate-
riĂĄlu a vĂœrobnĂ© chyby. TĂĄto zĂĄruka sa nevzĆ„ahuje
na časti produktu, ktorĂ© sĂș vystavenĂ© normĂĄlnemu
opotrebovaniu, a preto ich je moĆŸnĂ© povaĆŸovaĆ„
za opotrebovateÄŸnĂ© diely (napr. batĂ©rie) alebo
na poĆĄkodenia na rozbitnĂœch dieloch, napr.
na spĂ­nači, akumulĂĄtorovĂœch batĂ©riach alebo
častiach, ktorĂ© sĂș zhotovenĂ© zo skla.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG04492A / HG04492B /
HG04492D
Version: 12 / 2018
Last Information Update · Informåciók ållåsa
Stanje informacij · Stav informací · Stav
informåcií · Stand der Informationen: 10 / 2018
Ident.-No.: HG04492A / B / D102018-4


Produktspezifikationen

Marke: Ultimate Speed
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 311615

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ultimate Speed IAN 311615 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Ultimate Speed

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-