Ultimate Speed HG05913A Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Ultimate Speed HG05913A (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 77 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
ROLLER SUNSHADES
Use
Hanging attachment
Hang the sun shade on the side window.
Remove any suction cups on the rail of the
sun shade by pulling them oïŹ€ their mounts
(see ïŹg. A).
Attaching suction cups on angled
windows
Use the suction cups for attaching the sun
shade to angled windows.
Slide the suction cups into the mounts in
the rail of the sun shade (see ïŹg. B).
The suction cups are moveable.Note:
Retracting the shade
Remove the suction cups at the bottom,
then press the button on the side, hold
and guide the blind with your hand while
it retracts (see ïŹg. C).
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in
any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
d
ate of purchase. The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep the original
sales receipt in a safe location. This document
is required as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged,
or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus pos-
sibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 384806_2107) available as proof of
purchase.
You will ïŹnd the item number on the rating
plate, an engraving on the front page of the
instructions for use (bottom left), or as a sticker
on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please con-
tact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Aurinkosuojarullaverhot
Johdanto
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta.
Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Tutustu
laitteeseen ennen ensimmÀistÀ kÀyttöönottoa.
Lue sitÀ varten tÀmÀ kÀyttöohje ja turvallisuus-
ohjeet. KÀytÀ tuotetta vain kuvatulla tavalla ja
ilmoitetulla kÀyttöalalla. SÀilytÀ kÀyttöohje
paikassa, josta löydÀt sen aina. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Turvallisuusohjeet
ÄlĂ€ koskaan jĂ€tĂ€ lapsia ilman valvontaa
pakkausmateriaalin ja tuotteen lÀheisyyteen.
Tuote ei ole leikkikalu!
Huolehdi siitÀ, ettÀ tuote ei rajoita kuljettajan
nÀkyvyyttÀ.
ÄlĂ€ avaa ikkunaa, kun aurinkosuoja on
kiinnitetty paikalleen. Aurinkosuoja voisi
juuttua ikkunan tiivisteeseen ajon aikana,
tippua alas ja singota ympÀriinsÀ.
ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ aurinkosuojaa pitkĂ€ksi aikaa paikal-
leen, sillÀ ikkunan tiivisteet voivat vaurioitua.
Aseta aurinkosuoja sisÀÀn pitÀmÀllÀ siitÀ kÀsin
kiinni. Muutoin se vetÀytyy liian nopeasti
sisÀÀn ja voi johtaa loukkaantumisiin.
ÄlĂ€ ripusta mitÀÀn esineitĂ€ aurinkosuojaan.
Tarkista ennen kÀyttöÀ, ettÀ kaikki osat
ovat moitteettomassa kunnossa. Vialliset
osat voivat vaikuttaa tuotteen turvallisuuteen
ja toimintaan.
Roller sunshades
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the ïŹrst time. In addition,
please
carefully refer to the operating instructions and
the safety advice below. Only use the product
as instructed and only for the indicated ïŹeld of
application. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all
the documentation with it.
Safety notes
Never leave children unattended with the
packaging material or the product.
This product is not a toy.
Make sure the driver’s view is unobstructed
at all times.
Do not roll down the window while the sun
shades are installed. The sun shade may
stick inside the window seal and come oïŹ€
and ïŹ‚y around uncontrolled while driving.
Do not leave the sun shade installed over
a long period of time as this may damage
the window seals.
When retracting the sun shade, always
hold and guide the sun shade with your
hand. Otherwise it may retract too quick,
causing injury.
Do not suspend objects from the sun shade.
Make sure that all parts are undamaged
before use. Damaged parts could adversely
aïŹ€ect safety and function.
Notes on the suction cups:
The suction cup will only stay in place on
even surfaces, free from dust, grease and
chalk. Tap the suction cups with a damp
cloth before attaching them.
Avoid attaching the suction cups on delicate
surfaces. Certain paints or plastic materials
may react with the suction cup and soften,
which could leave stain marks on the surface.
Huomautus imukupeista:
Pinnan tÀytyy olla tasainen sekÀ pölytön,
rasvaton ja kalkiton. Vain tÀllaisella pinnalla
imukupit pysyvÀt hyvin kiinni. Kostuta imu-
kuppeja kostealla liinalla ennen kiinnitystÀ.
ÄlĂ€ kiinnitĂ€ imukuppeja herkille pinnoille.
Jotkin lakat ja muovit reagoivat imukuppien
materiaaliin pehmentÀen ne, mikÀ likaa
pinnan.
KÀyttö
Ripustaminen
Ripusta aurinkosuoja sivuikkunaan. Irrota
imukupit aurinkosuojan kiskosta vetÀmÀllÀ
ne pidikkeistÀÀn (kuva A).
KiinnittÀminen imukupeilla viistoihin
ikkunoihin
KiinnitÀ aurinkosuoja imukupeilla viistoihin
ikkunoihin.
Aseta imukupit aurinkosuojan kiskossa oleviin
pidikkeisiin (kuva B).
Huomautus: imukuppeja voidaan liikuttaa.
SisÀÀnasettaminen
Irrota imukupit alaosasta. Paina sivulla olevaa
painiketta. PidÀ aurinkosuojasta kÀsin kiinni
samalla, kun asetat sitÀ sisÀÀn (kuva C).
HÀvittÀminen
Pakkaus on valmistettu ympÀristöystÀvÀllisistÀ
materiaaleista, jotka voidaan viedÀ paikalliseen
kierrÀtyspisteeseen.
LisÀtietoja kÀytöstÀ poistetun tuotteen hÀvittÀ-
mismahdollisuuksista saat kuntasi tai kaupunkisi
viranomaisilta.
Takuu
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatu-
direktiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen
toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on
ostajana lakisÀÀteiset oikeudet esittÀÀ vaatimuksia
tuotteen myyjÀÀ kohtaan. Seuraavassa esitetty
takuu ei rajoita lakisÀÀteisiÀ oikeuksiasi.
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta
ostopÀivÀstÀ lukien. Takuun voimassaolo alkaa
tuotteen ostopÀivÀstÀ. SÀilytÀ aina alkuperÀinen
kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystÀ ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisÀllÀ tuotteen ostopÀivÀstÀ alkaen
tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe,
korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme
tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan.
Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman
kÀytön tai huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitÀ.
Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat
normaalissa kÀytössÀ ja siitÀ syystÀ pidetÀÀn
kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita
sÀrkyvissÀ osissa esim. kytkimessÀ, akuissa tai
lasista valmistetuissa osissa.
Toimiminen
takuutapauksessa
Jotta asiasi nopea kÀsittely voidaan taata,
pyydÀmme sinua toimimaan seuraavien
ohjeiden mukaisesti:
SÀilytÀ kassakuitti ja tuotenumero (IAN
384806_2107) todisteena tekemÀstÀsi
ostoksesta.
Tuotenumero löytyy tyyppikilvestÀ, kaiverruk-
sesta, kÀyttöohjeen etusivulta (vasen alareuna)
tai tuotteen takaosassa tai pohjassa olevasta
tarrasta.
Jos havaitset tuotteessa toimintahÀiriöitÀ tai
muita vikoja, ota ensin yhteyttÀ puhelimitse tai
sÀhköpostitse alla mainittuun huoltopalveluun.
Sen jÀlkeen voit lÀhettÀÀ tuotteen maksutta
huoltopalvelun osoitteeseen. LiitÀ tuotteen
mukaan ostokuitti ja selvitys havaitusta viasta
ja sen havaitsemisajankohdasta.
Huoltopalvelu
Huoltopalvelu Suomi
Puhelin: 0800 913375
E-Mail: owim@lidl.ïŹ
Solskydd
Inledning
Grattis till köpet av din nya produkt. Du har valt
en produkt av hög kvalitet. Gör dig bekant med
produkten innan du anvÀnder den. LÀs följande
b
ruksanvisning och sÀkerhetsinformation. AnvÀ
nd
endast produkten i enlighet med beskrivningen
och för angivna ÀndamÄl. Förvara denna hand-
ledning pĂ„ en sĂ€ker plats. ÖverlĂ€mna Ă€ven
bruksanvisningen om du överlÄter produkten
till en tredje part.
SĂ€kerhetsinformation
LĂ€mna aldrig barn utan uppsikt med
förpackningsmaterial och produkt.
Denna produkt Àr ingen leksak!
Se till att förarens sikt aldrig hindras eller
försÀmras.
Öppna inte fönstret nĂ€r solskyddet har
installerats. Solskyddet kan fastna i föns-
tertĂ€tningen, falla ned och ïŹ‚yga omkring
okontrollerat under körning.
LÄt inte solskyddet sitta kvar en lÀngre tid,
eftersom fönstertÀtningarna kan skadas.
AnvÀnd handen för att hÄlla och styra sol-
skyddet nÀr det dras in. I annat fall dras
solskyddet in för snabbt och kan orsaka
personskador.
HÀng inga föremÄl pÄ solskyddet.
Kontrollera före anvÀndning att alla delar
Àr oskadade. Skadade delar kan pÄverka
sÀkerheten och funktionen.
Information om sugpropparna:
Ytan mÄste vara slÀt och damm- och fett-
och kalkfri. Bara pÄ detta sÀtt fÀster sug-
propparna sÀkert. Fukta sugpropparna
med en fuktig trasa innan du fÀster dem.
SÀtt inte fast sugpropparna pÄ kÀnsliga
ytor. Vissa lacker och syntetiska material
kan möjligtvis reagera pÄ sugpropparna
och mjuka upp dem, vilket i sin tur kan
orsaka föroreningar pÄ ytan.
AnvÀndning
UpphÀngning
HÀng solskyddet pÄ sidorutan. Ta bort
sugpropparna frÄn solskyddets skena ge-
nom att dra ut dem ur hÄllaren (se bild A).
Montering med sugproppar pÄ sneda
fönstermodeller
AnvÀnd sugpropparna för att sÀtta fast
solskyddet pÄ sneda fönstermodeller.
För in sugpropparna i hÄllarna pÄ solskyd-
dets skena (se bild B).
HÀnvisning: Sugpropparna Àr rörliga.
Indragning
Ta bort sugpropparna pÄ undersidan. Tryck
sedan pÄ knappen pÄ sidan. HÄll och styr
rullgardinen med handen medan den dras
in (se bild C).
Avfallshantering
Förpackningen bestÄr av miljövÀnliga material,
som kan lÀmnas pÄ lokala Ätervinningsstationer.
Kontakta kommunen för nÀrmare information o
m
avfallshantering av den förbrukade produkten.
Garanti
Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt
strÀnga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant
före leverans. Om fel uppstÄr pÄ produkten
gÀller dina lagstadgade rÀttigheter gentemot
sÀljaren. Dessa lagstadgade rÀttigheter begrÀn-
sas inte av vÄr garanti, som redovisas nedan.
Du erhÄller 3 Ärs garanti pÄ denna produkt
frÄn och med köpdatum. Garantitiden börjar
pÄ inköpsdagen. Spara originalkvittot. Denna
handling behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstÄr pÄ
produkten inom 3 Är frÄn köpdatum, reparerar
eller ersĂ€tter vi efter eget gottïŹnnande produk-
ten utan extra kostnad. Denna garanti förfaller
om produkten skadas, anvÀnds pÄ fel sÀtt eller
inte underhÄlls.
Garantin gÀller för material- eller tillverkningsfel.
Denna garanti omfattar inte produktkomponenter
som utsÀtts för normalt slitage och dÀrför be-
traktas som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna Àr
Àven skador pÄ ömtÄliga delar, som t.ex. bry
tare,
batteripack eller delar tillverkade av glas.
HandlÀggning av
garantiansprÄk
För att vi ska kunna handlÀgga ditt Àrende sn
abb-
are, ber vi dig beakta följande anvisningar:
Ha alltid kassakvitto och artikelnummer i bered-
skap (IAN 384806_2107) för att bevisa köpet.
Artikelnumret stĂ„r pĂ„ typskylten, ïŹnns ingraverat,
har tryckts pÄ din handlednings första sida (nere
till vĂ€nster) eller ïŹnns som etikett pĂ„ baksidan
eller undersidan.
Om funktionsfel eller andra brister uppstÄr bör
du först vÀnda dig till nedanstÄende serviceav-
delning via telefon eller e-post.
NĂ€r en produkt har registrerats som defekt kan
du skicka in den portofritt till den serviceadress
du meddelats om du bifogar inköpskvittot (kas-
sakvitto) och en beskrivning av felet och var det
uppstÄtt.
Service
Service Sverige
Tel.: 020791808
E-Mail: owim@lidl.se
Service Finland
Tel: 0800 913375
E-Mail: owim@lidl.ïŹ
Roleta przeciwsƂoneczna
Wstęp
Gratulujemy PaƄstwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się PaƄstwo na zakup produktu
najwyĆŒszej jakoƛci. Przed uruchomieniem urzą-
dzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim.
W tym celu przeczytaj uwaĆŒnie poniĆŒszą instruk-
cję obsƂugi oraz wskazówki dotyczące bezpie-
czeƄstwa. Produkt naleĆŒy uĆŒytkować w sposĂłb
tu opisany i zgodnie z okreƛlonym zakresem
zastosowania. NaleĆŒy przechowywać tę instruk-
c
ję w bezpiecznym miejscu. Przekazując prod
ukt
innej osobie, naleĆŒy rĂłwnieĆŒ przekazać wszyst-
kie dokumenty.
WskazĂłwki
bezpieczeƄstwa
Nigdy nie naleĆŒy pozostawiać dzieci z
materiaƂem opakowaniowym oraz produk-
tem bez nadzoru.
Produkt nie jest zabawką!
Zadbać o to, aby widocznoƛć kierowcy
nigdy nie byƂa ograniczona.
Nie otwierać okien, kiedy osƂona przeciw-
sƂoneczna jest zainstalowana. Podczas
jazdy osƂona przeciwsƂoneczna mogƂaby
utkwić w uszczelnieniu okna, spaƛć lub
odlecieć w sposób niekontrolowany.
Nie pozostawiać zainstalowanej osƂony
przeciwsƂonecznej na dƂuĆŒszy czas, po-
niewaĆŒ uszczelnienia okna mogą zostać
przez to uszkodzone.
Aby ƛciągnąć osƂonę przeciwsƂoneczną,
przytrzymać ją i prowadzić ręką. W innym
razie osƂona przeciwsƂoneczna zostanie
ƛciągnięta zbyt szybko i moĆŒe prowadzić
do obraĆŒeƄ ciaƂa.
Nie wieszać ĆŒadnych przedmiotĂłw na
osƂonie przeciwsƂonecznej.
Przed uĆŒyciem naleĆŒy upewnić się, ĆŒe w
szyst-
kie częƛci są nie uszkodzone. Uszkodzone
elementy mogą obniĆŒać bezpieczeƄstwo i
ograniczać funkcjonowanie.
Wskazówki dotyczące przyssawek:
Powierzchnia musi być gƂadka i wolna
od kurzu, tƂuszczu i kamienia. Tylko w ten
sposób przyssawki będą trzymaƂy się bez-
piecznie. Przed zamocowaniem zwilĆŒyć
przyssawki wilgotną szmatką.
Nie mocować przyssawek na wraĆŒliwych
powierzchniach. NiektĂłre lakiery lub two-
r
zywa sztuczne mogą reagować na materi
aƂ
przyssawek i zmiękczać go, co natomiast
moĆŒe doprowadzić do zabrudzeƄ
powierzchni.
Zastosowanie
Zawieszanie
Zawiesić osƂonę przeciwsƂoneczną na
bocznym oknie. Usunąć przyssawki z szyny
osƂony przeciwsƂonecznej, wyciągając je
z ich uchwytu (patrz rys. A).
Mocowanie przy pomocy przyssawek
na pochyƂych oknach
UĆŒyć przyssawek, aby zamocować osƂonę
przeciwsƂoneczną na pochyƂych oknach.
Wsunąć przyssawki w uchwyty na szynie
osƂony przeciwsƂonecznej (patrz rys. B).
Wskazówka: Przyssawki są ruchome.
ƚciąganie
Zdjąć przyssawki z dolnej strony. Następ-
nie nacisnąć przycisk z boku. Przytrzymać
i prowadzić roletę jedną ręką, aĆŒ zostanie
ƛciągnięta (patrz rys. C).
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiaƂów
przyjaznych dla ƛrodowiska, ktĂłre moĆŒna
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowcĂłw wtĂłrnych.
Informacji na temat moĆŒliwoƛci utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano wedƂug wysokich
standardów jakoƛci i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyƂką. W przypadku wad
p
roduktu nabywcy przysƂugują ustawowe praw
a.
Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinio-
nego przez uĆŒytkownika uszkodzenia produktu,
niewƂaƛciwego uĆŒycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od
daty zakupu wad materiaƂowych lub fabrycz-
nych, dokonujemy – wedƂug wƂasnej oceny –
bezpƂatnej naprawy lub wymiany produktu.
ƚwiadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiaƂowe i fabryczne. Gwarancja nie obej-
muje częƛci produktu ulegających normalnemu
zuĆŒyciu, uznawanych za częƛci zuĆŒywalne (np.
baterie) oraz uszkodzeƄ częƛci Ƃamliwych, np.
przeƂączników, akumulatorów lub wykonanych
ze szkƂa.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1
wraz z wymianą urządzenia lub waĆŒnej czę-
ƛci czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie PaƄstwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazĂłwek:
Przed skontaktowaniem się z dziaƂem serwiso-
wym naleĆŒy przygotować paragon i numer ar-
tykuƂu (IAN 384806_2107) jako dowód zakupu.
Numery artykuƂów moĆŒna znaleĆșć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytuƂo-
wej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub
jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia bƂędów w dziaƂaniu lub
innych wad, naleĆŒy skontaktować się najpierw
SOLSKYDD
Monterings-, bruks- och
sÀkerhetsanvisningar
ROLETA
PRZECIWSƁONECZNA
WskazĂłwki montaĆŒu, obsƂugi
i bezpieczeƄstwa
SONNENSCHUTZROLLOS
Montage-, Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
RITININĖS UĆœUOLAIDOS
NUO SAULĖS
Nurodymai dėl montavimo,
naudojimo ir saugumo
IAN 384806_2107
A
B
C
ROLLER SUNSHADES
Assembly, operating and
safety instructions
AURINKOSUOJA-
RULLAVERHOT
Asennus-, kÀyttö- ja turvallisuusohjeet
VerkÀufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschrÀnkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit
dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis fĂŒr den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – fĂŒr Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantie verfÀllt, wenn das Produkt
beschĂ€digt, nicht sachgemĂ€ĂŸ benutzt oder ge-
wartet wurde.
Die Garantieleistung gilt fĂŒr Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
BeschÀdigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewÀhrleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie fĂŒr alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 384806_2107)
als Nachweis fĂŒr den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der RĂŒck- oder Unterseite
des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige MĂ€ngel
auftreten, kontaktieren Sie zunÀchst die nach-
folgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter BeifĂŒgung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, fĂŒr Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
ĂŒbersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
Veiksmai norint
pasinaudoti garantija
Kad galėtume greitai apdoroti jĆ«sĆł praĆĄymą,
vadovaukitės toliau pateikiamais nurodymais:
Kreipdamiesi kokiu nors klausimu dėl produkto,
kaip pirkimo dokumentą turėkite kasos čekÄŻ ir ĆŸi-
n
okite gaminio numerÄŻ (
IAN 384806_2107).
Gaminio numerÄŻ rasite produkto duomenĆł len-
telėje, iơgraviruotą, ant naudojimo instrukcijos
virĆĄelio (apačioje kairėje) arba uĆŸklijuotą pro-
dukto uĆŸpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei iĆĄryĆĄkėtĆł produkto veikimo ar kitokiĆł trĆ«kumĆł,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paĆĄtu k
reip-
kitės į toliau nurodytą klientƳ aptarnavimo skyriƳ.
Tada sugedusiu pripaĆŸintą produktą, pridėję pir-
kimo dokumentą (kasos čekÄŻ) ir nurodę trĆ«kumą
bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite iơ-
siĆłsti nurodytu techninės prieĆŸiĆ«ros tarnybos
adresu.
KlientĆł aptarnavimas
KlientĆł aptarnavimo tarnyba
Lietuva
Tel.: 880033500
El. paĆĄtas: owim@lidl.lt
Sonnenschutzrollos
Einleitung
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit fĂŒr ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und fĂŒr die angegebenen Einsatz-
bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an eine
m
sicheren Ort auf. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Sicherheitshinweise
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit Verpackungsmaterial und Produkt.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug!
Sorgen Sie dafĂŒr, dass die Sicht des Fahrers
niemals beeintrÀchtigt wird.
Ă–ïŹ€nen Sie nicht das Fenster, wĂ€hrend der
Sonnenschutz installiert ist. Der Sonnensch
utz
könnte wÀhrend der Fahrt in der Fenster-
dichtung stecken bleiben, herunterfallen
und unkontrolliert umherïŹ‚iegen.
Lassen Sie den Sonnenschutz nicht lÀngere
Zeit installiert, da dadurch die Fensterdich-
tungen beschÀdigt werden könnten.
Um den Sonnenschutz einzuziehen, halten
und fĂŒhren Sie ihn mit Ihrer Hand. Anderen-
falls wird der Sonnenschutz zu schnell
eingezogen und könnte dadurch Verlet-
zungen verursachen.
HÀngen Sie keine GegenstÀnde am
Sonnenschutz auf.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass
alle Teile unbeschÀdigt sind. BeschÀdigte
Teile können die Sicherheit und Funktion
beeintrÀchtigen.
Hinweise zu den SaugnÀpfen:
Die OberïŹ‚Ă€che muss glatt und staub-,
fett- und kalkfrei sein. Nur so bleiben die
SaugnÀpfe sicher haften. Befeuchten Sie
die
SaugnÀpfe vor der Befestigung mit einem
feuchten Lappen.
Befestigen Sie die SaugnÀpfe nicht an emp-
ïŹndlichen OberïŹ‚Ă€chen. Einige Lacke oder
KunststoïŹ€e können möglicherweise auf das
Material der SaugnÀpfe reagieren und
dieses aufweichen, was wiederum zu Ver-
schmutzungen der OberïŹ‚Ă€che fĂŒhren kann.
Anwendung
AufhÀngung
HĂ€ngen Sie den Sonnenschutz an das
Seitenfenster. Entfernen Sie die SaugnÀpfe
von der Schiene des Sonnenschutzes, inde
m
Sie diese aus deren Halterung ziehen
(siehe Abb. A).
Befestigung mit SaugnÀpfen an
schrÀgen Fenstern
Verwenden Sie die SaugnÀpfe, um den
Sonnenschutz an schrÀgen Fenstern zu
befestigen.
Schieben Sie die SaugnÀpfe in die Halte-
rungen an der Schiene des Sonnenschutz
es
(siehe Abb. B).
Hinweis: Die SaugnÀpfe sind beweglich.
Einziehen
Entfernen Sie die SaugnÀpfe an der Unter-
seite. DrĂŒcken Sie anschließend die Taste a
n
der Seite. Halten und fĂŒhren Sie das Rollo
mit Ihrer Hand, wÀhrend es eingezogen
wird (siehe Abb. C).
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie ĂŒber die örtlichen Recy-
clingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen QualitÀtsricht-
linien sorgfÀltig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprĂŒft. Im Falle von MĂ€ngeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
z wymienionym poniĆŒej dziaƂem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony moĆŒna następ-
nie z doƂączeniem dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega wada i kiedy
wystąpiƂa, przesƂać bezpƂatnie na podany
PaƄstwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl
Ritininės uĆŸuolaidos
nuo saulės
ÄźĆŸanga
Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukơ-
tos kokybės gaminys. Prieơ pradėdami naudotis
ĆĄiuo gaminiu, iĆĄ pradĆŸiĆł su juo susipaĆŸinkite.
AtidĆŸiai perskaitykite ĆĄią naudojimo instrukciją
ir saugos nurodymus. Naudokite ĆĄÄŻ gaminÄŻ tik
pagal apraơymą ir nurodytą paskirtį. Laikykite
ơią instrukciją saugioje vietoje. Perduodami ga-
minÄŻ kitiems asmenims, kartu perduokite visus jo
dokumentus!
Saugos nurodymai
Niekada nepalikite nepriĆŸiĆ«rimĆł vaikĆł su
pakuotės medĆŸiagomis ir produktu.
Ć is produktas nėra ĆŸaislas!
Atminkite, kad uĆŸuolaida turi netrukdyti
vairuotojo matymo laukui.
Neatidarinėkite lango, ant kurio pritvirtinta
ĆĄi uĆŸuolaida. Kitaip uĆŸuolaida gali ÄŻstrigti
lango sandariklyje, nukristi ar net nevaldo-
mai nuskrieti.
Nelaikykite uĆŸuolaidos pritvirtintos prie
lango ilgą laiką, nes ji gali paĆŸeisti lango
sandariklius.
Norėdami susukti uĆŸuolaidą, visada laiky-
kite ir nukreipkite ją ranka. Kitaip ji gali per
greitai judėti keldama suĆŸeidimo pavojĆł.
Ant uĆŸuolaidėlės nuo saulės nekabinkite
jokiĆł daiktĆł.
Prieơ naudojimą įsitikinkite, ar visos dalys
nepaĆŸeistos. Apgadintos dalys gali pablo-
ginti produkto saugą ir paskirties savybes.
Nurodymai dėl siurbtukƳ:
PavirĆĄius, prie kurio tvirtinsite siurbtukus, turi
bƫti lygus ir ƥvarus, ant jo neturi bƫti dulkiƳ,
tepalo ir kalkiƳ likučiƳ. Tik taip siurbtukai
liks prisisiurbę prie pavirơiaus. Prieơ tvirtin-
dami siurbtukus sudrėkinkite jƳ pavirơiƳ
drėgna ơluoste.
Netvirtinkite siurbtukĆł prie jautriĆł pavirĆĄiĆł.
Kai kurios daĆŸĆł dangos ar plastikai gali
sąveikauti su siurbtukĆł medĆŸiaga ir
suminkơtėti, todėl siurbtukƳ tvirtinimo vietoje
gali likti dėmės.
Naudojimas
Pakabinimas
UĆŸkabinkite nuo saulės apsaugančią uĆŸuo-
laidą ant ơoninio lango. Nuimkite siurbtukus
nuo uĆŸuolaidos bėgelio nutraukdami juos
nuo jĆł laikikliĆł (ĆŸr. A pav.).
SiurbtukĆł tvirtinimas prie lenktos
formos langĆł
Siurbtukais pritvirtinkite nuo saulės apsau-
gančią uĆŸuolaidą prie lenktos formos lango
.
Äźstumkite siurbtukus ÄŻ jĆł laikiklius ant uĆŸuo-
laidos bėgelio (ĆŸr. B pav.).
Nurodymas: siurbtukus galima judinti.
UĆŸuolaidos susukimas
Nuimkite siurbtukus uĆŸuolaidos apačioje.
Paspauskite ơone esantį mygtuką. Susukite
uĆŸuolaidą laikydami ir nukreipdami ją ra
nka
(ĆŸr. C pav.).
IĆĄmetimas
Pakuotė pagaminta iơ aplinkai nekenksmingƳ
medĆŸiagĆł, kurias galite iĆĄmesti ÄŻprastose grÄ…ĆŸi-
namojo perdirbimo vietose.
Daugiau informacijos apie nebetinkamo naudoti
gaminio iĆĄmetimą suĆŸinosite savo savivaldybės
ar miesto administracijoje.
Garantija
Ơis gaminys buvo kruopơčiai pagamintas laikantis
grieĆŸtĆł kokybės reikalavimĆł ir prieĆĄ tiekiant są-
ĆŸiningai patikrintas. Aptikę ĆĄio gaminio defektą,
galite kreiptis į jo pardavėją ir pasinaudoti įsta-
tymais apibrÄ—ĆŸtomis jĆ«sĆł teisėmis. Ć iĆł teisiĆł neap-
riboja toliau apraƥyta mƫsƳ teikiama garantija.
Suteikiame ơio gaminio 3 metƳ garantiją nuo
pirkimo dienos. Garantinis laikotarpis ÄŻsigalioja
pirkimo dieną. Praơome iơsaugoti originalƳ pir-
kimo čekį. Jo gali prireikti pirkimui įrodyti.
Jei per 3 metus nuo pirkimo dienos aptiksite ĆĄio
gaminio medĆŸiagĆł ar gamybos defektą, jis bus
nemokamai jums sutaisytas ar pakeistas (mƫsƳ
pasirinkimu). Ć i garantija netenka galios, jei ga-
minys buvo paĆŸeistas, netinkamai naudojamas
ar priĆŸiĆ«rimas.
Garantija apima medĆŸiagĆł ar gamybos defektus.
Ć i garantija negalioja gaminio dalims, kurios
įprastai susidėvi (pvz., baterijoms), todėl laiko-
mos susidėvinčiomis dalimis, ar lĆ«ĆŸtančiĆł daliĆł,
pvz., jungikliĆł, akumuliatoriĆł ar iĆĄ stiklo paga-
mintĆł detaliĆł, paĆŸeidimams.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG05913A / HG05913B /
HG05913D
Version: 01 / 2022
Last Information Update · Tietojen tila
Informationsstatus · Stan informacji
Informacijos pobƫdis · Stand der
Informationen: 10 / 2021 · Ident.-No.:
HG05913A / B / D102021-FI / PL / LT
V1.0


Produktspezifikationen

Marke: Ultimate Speed
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: HG05913A

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ultimate Speed HG05913A benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Ultimate Speed

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-