Ufesa PP5145 Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Ufesa PP5145 (2 Seiten) in der Kategorie Stijltangen. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
ESPAÑOL
Indicaciones de segu-
ridad
ÂĄPor favor, lea atentamente
las Instrucciones de uso y
después guårdelas a mano!
No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el
aparato a otra persona.
Esta mĂĄquina ha sido dise-
ñada para uso doméstico o
para su uso en entornos no
industriales equiparables a
los domésticos. El uso en
entornos equiparables a los
domésticos comprende,
p.ej. su utilizaciĂłn en salas
para empleados de tiendas,
ocinas, entornos rurales y
otros entornos industriales,
asĂ­ como su utilizaciĂłn por
huéspedes de pensiones,
pequeños hoteles y aloja-
mientos similares.
ÂĄPeligro de electro-
cuciĂłn y de incendio!
Conectar y utilizar el aparato
sĂłlo segĂșn los datos de la
placa de caracterĂ­sticas.
El aparato no debe ser ma-
nejado por niños menores
de ocho años.
Estos aparatos pueden ser
manejados por niños de
ocho o mås años y por per-
sonas con facultades fĂ­si-
cas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con fal-
ta de experiencia y / o de
conocimientos si lo hacen
bajo supervisiĂłn o si han
sido instruidas acerca del
uso seguro del aparato y si
han comprendido los peli-
gros que se pueden derivar
de su manejo. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpie-
za y mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser
realizadas por niños sin la
debida vigilancia.
UtilĂ­celo sĂłlo si el cable de
alimentaciĂłn y el propio
aparato estĂĄn exentos de
daños.
Desenchufar la clavija des-
pués de cada uso o en caso
de fallo.
Para evitar riesgos, el apara-
to sĂłlo debe ser reparado
(p.ej. cambio de un cable
de alimentación dañado)
por nuestro servicio de asis-
tencia técnica.
El cable de alimentaciĂłn no
debe
● ponerse en contacto con
piezas calientes;
● pasarse sobre bordes afi-
lados;
● usarse para el transporte.
El elemento de calenta-
miento se calienta. Toque el
aparato sĂłlo por el mango.
Utilice el aparato sĂłlo en
cabellos secos, en ningĂșn
caso en cabellos sintéticos.
Coloque el aparato sĂłlo en
superficies resistentes al ca-
lor.
Evitar el contacto con la
piel.
No usar cerca
de bañeras, la-
vabos u otros
recipientes lle-
nos de agua.
ÂĄPeligro de muerte!
El aparato no debe entrar
nunca en contacto con
agua. Existe peligro incluso
con el aparato desconecta-
do, por lo tanto, después
de su uso y cuando se rea-
lice una pausa mientras se
use, desenchufar la clavija.
El montaje de un interrup-
tor de corriente de defecto
hasta 30 mA ofrece protec-
ciĂłn adicional en la insta-
lación doméstica. Consulte
con un electricista.
ÂĄPeligro de asî™Șxia!
No deje que los niños jue-
guen con el embalaje.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1. Interruptor de encendido / apagado
2. Selector de temperatura +/-(min 120°C
- måx 200°C)
3. Display
4. Placas en forma de onda
5. Clip para el cable
6. Bolsa para guardar el aparato
(termoestable)
FUNCIONAMIENTO
Enchufe el aparato y colĂłquelo en la
bolsa resistente al calor.
Mantenga pulsado el interruptor du-1
rante aprox. 1 segundo para encender
el aparato; en el display se iluminarĂĄ 3
la temperatura preajustada de 150°C.
Ahora puede ajustar la temperatura
deseada en el selector de temperatura
2 en 10 pasos desde 120°C hasta
200°C:
- hasta 140°C para cabello fino liso
- aprox. 180°C para cabello normal on-
dulado
- a partir de 180°C para cabello fuerte
rizado
Sugerencia: si el cabello estå dañado,
reduzca la temperatura (la ideal es de
aprox. 140°C) para protegerlo.
El aparato empieza a calentarse. Una
vez alcanzada la temperatura, en el
display se visualiza .READY
Nota: Para apagar el aparato mantenga
pulsado el interruptor durante aprox. 1
1 segundo.
UTILIZACIÓN
ÂĄPeligro de quemaduras!
El aparato no debe entrar en contacto
en ningĂșn caso con la piel (el cuero
cabelludo o las orejas).
Volumen Styler permite dar mĂĄs volu-
men al cabello en la raĂ­z. Los cabellos
se ondulan en la raĂ­z, adquiriendo
volumen de forma natural.
‱ Utilice el aparato sólo en cabellos
secos.
Nota: Un uso frecuente puede estropear
el cabello. La distribuciĂłn uniforme del
calor por las placas protege extraordina-
riamente el cabello.
FUNCION PARA EL ESTILO
(guras A, B Cy )
El aparato es apropiado para cabello
largo y corto.
- Divida el cabello peinado en mecho-
nes de la misma anchura (de aprox. 2
cm de ancho).
- Coloque un mechĂłn entre las placas
en la raĂ­z del cabello.
- Presione las placas y manténgalas
cerradas durante aprox. 2 segundos.
- Haga lo mismo con todos los mecho-
nes que desee.
- Deje lisa la parte superior del cabello
para poder cubrir después los
mechones alisados.
- Antes de peinar el cabello, espere a
que se enfrĂ­e bien.
Importante: no detenga nunca el apa-
rato mĂĄs de 2 segundos en el mismo
lugar.
APAGADO AUTOMATICO
Por razones de seguridad, el aparato
dispone de una desconexiĂłn automĂĄ-
tica en dos fases.
- Tras encenderlo o pulsar por Ășltima vez
el selector de temperatura, el aparato
pasa automåticamente al modo «en
espera» tras unos 40 minutos. En el
display sĂłlo se ilumina .READY
- Si no se pulsa ninguna tecla, el aparato
se apaga completamente aprox. 15
minutos después de haber pasado
al modo «en espera» y el display se
oscurece.
Nota: Para volver a encender el aparato
desde el modo «en espera», pulse el
interruptor ON/OFF o el selector de 1
temperatura . El aparato empieza a 2
calentarse. Si se p1-ha apagado completa-
mente, puede volver a encenderlo sim-
plemente con el interruptor ON/OFF .1
MANTENIMIENTO Y LIM-
PIEZA
Desconectar de la red antes de la
limpieza y del almacenamiento.
Una vez haya finalizado, apague el
aparato y déjelo enfriar.
Sujete el cable de alimentaciĂłn con el
clip para el cable .5
Antes de limpiarla, compruebe que
la plancha esté completamente fría.
Limpie la carcasa exterior con un paño
seco. Las placas pueden limpiarse con
un paño ligeramente humedecido para
eliminar los restos de los productos de
peluquerĂ­a.
No introduzca este aparato en agua. No
utilice una limpiadora a presiĂłn.
No guarde el aparato hasta que se haya
enfriado.
ADVERTENCIAS DE DEPO-
SICIÓN / ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mer-
cancĂ­as cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste -por princi-
pio- en materiales no contaminantes
que deberĂ­an ser entregados como
materia prima secundaria al servicio lo-
cal de eliminaciĂłn de basuras.
Elimine el embalaje respetando
el medio ambiente. Este apara-
to estĂĄ marcado con la Directiva
europea 2012/19/CE relativa al
uso de aparatos eléctricos y electróni-
cos (Residuos de aparatos eléctricos y
electrĂłnicos). La directiva proporciona
el marco general vĂĄlido en todo el
ĂĄmbito de la UniĂłn Europea para la
45-12
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇÔES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
PP5145
retirada y la reutilizaciĂłn de los resi-
duos de los aparatos eléctricos y elec-
trĂłnicos. InfĂłrmese sobre las vĂ­as de
eliminaciĂłn actuales en su distribuidor.
ENGLISH
Safety information
Please read and follow
the operating instructions
carefully and keep them
for later reference. Enclose
these instructions when
you give this appliance to
someone else.
This appliance is designed
for domestic use or for use in
non-commercial, household-
like environments. House-
hold-like environments inclu-
de, for example, use in staff
kitchens in shops, ofces,
agricultural and other small
businesses, as well as use by
guests at bed-and-breakfast
establishments, small hotels
and similar residential facili-
ties.
Danger of electric
shock and î™Șre!
Connect and operate the
appliance only according
to the type plate specifica-
tions.
Children younger than 8
years may not operate the
appliance.
These appliances may be
used by children aged 8
years and older and by per-
sons with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or who lack experience
and / or knowledge if they
are supervised or have been
given instruction in the safe
use of the appliance and
have understood the dan-
gers involved. Children may
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance may not be carried
out by children without su-
pervision.
Do not use if the power
cord or appliance show any
signs of damage.
Unplug after every use or if
defective.
To avoid potential hazards,
repairs such as replacing a
damaged cord, must only
be carried out by our cus-
tomer service personnel.
The power cord
● must not touch hot parts;
● must not be pulled over
sharp edges;
● must not be used as a
carrying handle.
The heating element will
become hot. Hold the
appliance only by its handle.
Only use on dry hair; under
no circumstances use the
appliance on artificial hair.
Place the appliance on heat-
resistant surfaces only.
Avoid any skin contact.
Do not use near
water contained
in bath tubs,
sinks or other
containers.
Risk of fatal injury!
Never allow the appliance
to come into contact with
water.
Even an appliance that has
been switched off poses
a danger; therefore unplug
the appliance after every
use or when interrupted in
its use.
Installing a ground fault
circuit interrupter up to
30 mA in the house offers
additional protection. Please
consult an electrician.
Risk of suffocation!
Do not allow children to
play with packaging mate-
rial.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1. ON/OFF switch
2. Temperature selector +/- (min 120°C
- max 200°C)
3. Display
4. Waved heating plates
5. Cord clip
6. Storage bag (heat-resistant)
OPERATION
Plug in the appliance and place on
the heat-resistance storage bag.
To switch on, hold down the ON/OFF
switch 1 for about 1 second. The preset
temperature (150°C) lights up on the
display .3
The desired temperature can now be
set using the temperature selector 2
at intervals of 10 between 120°C and
200°C:
- up to 140°C for fine, straight hair
- approx. 180°C for normal, wavy hair
- from 180°C for long, curly hair.
Tip: Reduce the temperature for da-
maged hair (the ideal temperature is
approx. 140°C) to protect it.
The appliance heats up. Once the
required temperature has been reached,
READY appears on the display.
Note: To switch off, hold down the
ON/OFF switch for about 1 second.1
USE
Risk of burns!
Never allow appliance to come into
contact with skin (scalp or ears).
With the volume styler, more volume
can be achieved at the hair root. The
hair is waved at the root, naturally giving
it more lift.
‱ Only use the appliance on dry hair.
Note: Extensive use can damage the
hair. The even heat emission of the
heating plates is especially gentle on
the hair.
STYLING FUNCTION (Figures
A, B Cand )
The appliance is suitable for both long
and short hair.
- Comb the hair and section it into even
strands (about 2 cm wide).
- Starting from the roots, place a strand
of hair between the plates.
- Press the plates together and
hold together for approximately 2
seconds.
- Treat all strands in the same manner.
- Leave the top layer of hair straight to
cover the treated strands.
- Allow hair to cool completely before
styling.
Important: Never apply in one place
for longer then 2 second.
AUTOMATIC SHUT-OFF
For safety reasons this appliance is
equipped with a two-stage automatic
shut-off function.
- The appliance switches automatica-
lly to stand-by mode approximately
40 minutes after it was switched on
or after the temperature selector was
adjusted for the last time. The display
only shows READY.
- The appliance switched off completely
if no button is pressed within approxi-
mately 15 minutes of the appliance
switching to stand-by mode. The
display will go dark.
Note: To switch the appliance back on
from stand-by mode, press either the
ON/OFF switch or the temperature 1
selector . The appliance will start to 2
heat up once again. If the appliance
has switched off completely, the ON/
OFF switch must be used to switch 1
it back on.
MAINTENANCE AND
CLEANING
Disconnect the mains plug before
cleaning and storing.
Once you have nished, switch off
the appliance, unplug it and let it cool
down.
Fix the cord with the clip .5
Make sure that the plates are completely
cold before cleaning the appliance.
Wipe the outer casing down with a
dry cloth. The plates can be cleaned
with a slightly dampened cloth to
remove the remains of any hairdressing
products.
Never immerse the appliance into
water. Do not use a steam cleaner.
Do not store the appliance away if it
is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials
which should be handed over to the
local waste disposal service as second-
ary raw materials.
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please
ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode
d’emploi, s’y conformer lors
de l’utilisation et le conser-
ver ! Veuillez joindre ce
mode d’emploi si vous pas-
sez l’appareil à quelqu’un
d’autre.
Cet équipement est destiné
Ă  un usage domestique ou
de type domestique et non
pas Ă  une utilisation profes-
sionnelle. Les utilisations de
type domestique englobent
par exemple le fonctionne-
ment de la machine dans
la salle de repos dédiée au
personnel des boutiques,
bureaux, entreprises agrico-
les ou artisanales, ainsi que
l’utilisation par les clients
des pensions, petits hĂŽtels
et unitĂ©s d’habitations simi-
laires.
Risque de chocs Ă©lec-
triques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformĂ©ment
aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
L’utilisation de l’appareil est
interdite aux enfants de moins
de 8 ans.
Ces appareils peuvent ĂȘtre
utilisés par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes ayant des facultés
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d’expĂ©rience et / ou
de connaissances Ă  condition
d’ĂȘtre surveillĂ©s ou d’avoir
été informés quant à la bon-
ne utilisation de l’appareil et
d’avoir compris les dangers
qui en découlent. Ne pas
laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
incombant à l’utilisateur ne
doivent pas ĂȘtre effectuĂ©s
par des enfants sans survei-
llance.
Ne l’utiliser que lorsque le
cordon et l’appareil ne prĂ©-
sentent aucun dommage.
Retirer la fiche aprĂšs chaque
utilisation ou en cas de dys-
fonctionnement.
Les rĂ©parations sur l’appareil
telles que le remplacement
d’un cordon endommagĂ©
ne doivent ĂȘtre effectuĂ©es
que par notre SAV afin
d’éliminer tout danger.
Ne pas mettre le cordon
● en contact avec des più-
ces brûlantes ;
● ne pas le faire glisser sur
une arĂȘte vive ;
● ne pas l’utiliser comme
poignée.
L’élĂ©ment chauffant devient
brĂ»lant. Ne saisir l’appareil
que par la poignĂ©e. N’utiliser
que sur des cheveux séchés,
et en aucun cas sur des che-
veux artificiels.
Ne poser l’appareil que sur
des surfaces non sensibles Ă 
la chaleur.
Eviter tout contact avec la
peau.
Ne pas utiliser
à proximité des
baignoires, des
lavabos ou au-
tres récipients conte-
nant de l’eau.
Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil
au contact de l’eau. Il y a
Ă©galement risque lorsque
l’appareil est Ă©teint. C’est la
raison pour laquelle aprĂšs
utilisation ou lors d’une
interruption d’utilisation, il
faut retirer la fiche.
L’installation d’un interrupteur
de protection contre les
courants de court-circuit
jusqu’à 30 mA dans la
maison offre une protection
supplémentaire. Se faire
conseiller par un monteur
en dispositifs Ă©lectriques.
Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants
jouer avec les emballages.
ELÉMENTS ET COMMANDES
1. Interrupteur d’allumage / d’extinction
2. Sélecteur de température +/-(mini 120°C
- maxi 200°C)
3. Ecran
4. Plaques chauffantes de forme ondulée
5. Clip pour cĂąble
6. Housse de rangement (résistante à la
chaleur)
FONCTIONNEMENT
Brancher l’appareil et le poser sur la
housse de rangement résistante à la
chaleur.
Pour mettre en marche, maintenir
appuyĂ© l’interrupteur durant environ 1
1 seconde. La température préréglée
(150°C) s’affiche Ă  l’écran .3
Vous pouvez maintenant, à l’aide des
touches , sélectionner la température 2
souhaitée par pas de 10°, entre 120°C
et 200°C :
- jusqu’à 140°C cheveux fins et lisses
- env. 180°C cheveux normaux, ondu-
lés
- à partir de 180°C cheveux épais,
bouclés.
Conseil pratique : Sur des cheveux
fragilisĂ©s, rĂ©duire la tempĂ©rature (l’idĂ©al
est env. 140°C) afin d’éviter toute
agression.
L’appareil commence à chauffer. Une
fois la température choisie atteinte,
la mention s’affiche Ă  l’écran. READY
Information : Pour arrĂȘter l’appareil,
maintenir l’interrupteur 1 appuyĂ© durant
environ 1 seconde.
UTILISATION
Risque de brûlure !
Eviter tout contact avec la peau (crĂąne
ou oreilles).
GrĂące au fer Ă  styler, il est possible de
donner plus de volume Ă  la racine des
cheveux. Cette ondulation au départ
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
360˚
1
5
2
4
3
6
Fig. C
Fig. B
Fig. A
î€ƒî‚”î©î€Žî€ƒî‚îŠî€Šîœî€ƒî‚•îąî„î‚™îƒŒî€ƒî‚»î‚î­î„îŸî€žî€“îƒŒî€ƒîƒĄîłî§î€șî‚¶î€ƒî€„î”îŁî€ˆî‚Žî€”
1î€ƒî€žî‚î­î„îŸî€žî€“îƒŒî€ƒîƒĄîłî§î€ș  ON OFF
î€Łîłîƒ«î€·î€șî‚‚î§î€…î€ƒîƒŽî‚€î€ˆîƒŒîƒšî€ƒî”î­î€•îłî€†î€ƒîƒŽî‚€îˆ
îƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚łîƒŒ
î€ƒî€—îƒąîƒšî‚‚î†îƒŒî€ƒî‚‚î€Œîłî€œî€”
î€ș
î€Łî€žî“î€•îƒ•îœîƒŒ
î€ƒî‚»î‚Œî­îŠî î€žî€“îƒŒî€ƒî‚€î«î€Žî€ƒî‚‚î€îŸî€“îƒŒî€ƒî”î€îłî€čî€’î€ƒîƒ–îłîŹî€îƒ‹î€ƒîƒŽî‚ƒî­î€”î€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîłî€„
î€ƒî€Łîƒ§îƒ–îƒšî‚î€‡î€ƒî‚€î«î€Žî€ƒî‚‚î€îŸî©î€“î€ƒî‚‚î€·î€’îƒ‰î€ƒî”î€îłî€č
î€ƒî”î€îłî€čî€’î€ƒî‚’îƒŒî«îî€ƒîłîî€ƒî‚»îƒ–îƒšî‚î…îƒŒî€ƒî‚€î«î€Žî€ƒîł 
î€ș
î€Łî‚•î€î­î€·î€Œî€ƒî‚îšîŸî€„î€ƒî‚‚î€č
î€Łî‚ˆî§î€î€ƒîƒĄîłî…îƒŒî€ƒî‚‚î€îŸî€“îƒŒî€ƒî‚”î©î€Žî€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ„î‚€î€œî€žî€ŠîƒŒ ‱
î€ƒî‚Œî©î€…î€ƒî‚”î€“îƒ‹î€ƒîƒœî‚‚îŠîˆîƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚łîƒŒî€ƒîƒȘî€șî€ƒî‚€î€‘î€ƒî€„î”îŁî€ˆî‚Žî€”
î€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ–îƒ”îłî î€“îƒŒî€ƒî‚îŁî€žî«îˆîƒŒî€ƒîƒȘîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒîƒîłî€î€·î€•î‚łîƒŒî€ƒîƒŠî‚“îšî€șî€ƒî€Łî‚‚î€îŸî€“îƒŒ
î€Łî‚‚î€îŸî€“îƒŒî€ƒî‚”î©î€Žî€ƒîƒî‚“îƒŒî©î€”î€ƒî‚îšîŸî€„î€ƒîł îƒ«îŠî­îąî€“î€ƒî“î€œî€Ÿî€žî€“îƒŒî€ƒî‚•î€ˆî‚“î€“
)   îȘ  
î€șî‚“îąî€“îƒŒî€ƒî‚‚î€îŸî€“îƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚îšî€“î€ƒîł îƒ«î€·î€Šîłî«î€”î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚€î€î€ș

îȘîȘ
î€Łî€žîłîƒ«î€·î€ș î€șîƒšîłî€Ÿî€žî€”2
î€Łî“î€ˆî‚“î©î€“îƒŒî€ƒî“î€„î€ƒî‚‚î€î€‹î€ƒî”î©î î€‰î€ƒî‚Šî‚™î€ƒî‚»îƒ–îƒšî‚î…îƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ«îƒ‡î‚€î€„î€ƒî€ƒî€ą
î€ƒî‚ˆî„îĄî€“îƒŒî€ƒî‚•î€î€ƒîƒ–îƒŒî‚‚îȘ îƒ«î€î€”î€ƒî“î€ˆî‚“î©î€“îƒŒî€ƒî‚•îąî„î‚™îƒŒî€ƒî€ƒî€ą
î€Łîłîƒ«î€·î€șîȘ
î€șî‚‚îąî€“îƒŒî€ƒî‚„îŠî«î€„î€ƒîƒî‚Žî î‡îƒŒî€ƒî‚Šî­îȘ
î€ƒî”î­îąî„î€žî€“î€ƒî”î€“î‚€î€Ÿî«î€”î€ƒîłî­î©î€î€“îƒŒî€ƒî‚‚î€îŸî€“îƒŒî€ƒî”î§î€·î€Œî€ƒî‚•î€’î‚‚î€…îƒŒî€ƒî€ƒî€ą

î€Łî‚Œî­îŠî î€žî€“îƒŒî€ƒî‚î€·î€‘î€ƒî‚î€”îłîšî€“îłî€„î€ƒîƒ”î‚‚î€·î­î€“î€ƒî‚‚î€îŸî€“îƒŒî€ƒî‚•î€’î‚‚î€…îƒŒî€ƒî€ƒî€ą
 îƒ«î§î©îąî€”î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ„î‚€î€œî€žî€Ÿî€…î€ƒî‚łî€ƒî€„îƒ„îłî€–
î€ș
î‚•î‚˜îłî§î©î€žî€“îƒŒî€ƒî‚î©î„î€“îƒŒ
î€ƒî”îŠî­î€î‚“î€„î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒŒî‚î€–î€ƒî‚€î€șîƒšî‚ƒî€…î€ƒî‹î€ƒî‚»î”î€”î‚Žî€Ÿî€“îłî€„î€ƒî‚î©î€î€žî€…î€ƒîƒîłî€·î€Šîœ
î€Łî“î€žî©î€ˆî‚‚î€”î€ƒî‚”î©î€Žî€ƒî‚•î‚˜îłî§î©î€žî€“îƒŒî€ƒî‚î­î„îŸî€žî€“îƒŒî€ƒîƒĄîłî§î€ș
î€ƒî‚€î€î€„î€ƒîƒ”îƒŒî‚€î€î€žî€Šî‚łîƒŒî€ƒî‚Šî‚™îƒš î€ƒî‚”î€“îƒ‹î€ƒîłîƒ«î­î‚˜îłî§î©î€…î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ€î‚“îƒŒî€žî€ș
î€ƒî‚ˆî€·î‚™î€ƒî‚€î€î€„î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî‚’î©î­î„îŸî€…î€ƒî‚‘î€”î€ƒîłîƒ«î€·î€ș 40
î€ƒî‚»î‚î‚˜î‚€î«î€Žîƒšî€ƒî€ŁîƒŽî‚‚î€”î€ƒî‚‚î€‰î‚žî€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî”î€‡îƒ–îƒ”î€ƒîƒ–îłî­î€žî€‰îƒŒî€ƒî‚‚î€‹î°î€”
 î€ƒîƒ›î‚‚î€î€“îƒŒî€ƒî”î€‹îłî€‹î€ƒî‚”î©î€Žî€ƒî‚‚îŹîŁî€șREADY
î€șî€ƒî‚î€“î€ƒîƒŒîƒ•îƒ‹î€ƒî‚î€”îłî€’î€ƒî‚îšîŸî€„î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚î­î„îŸî€…î€ƒîƒĄîłî§î€șî€ș
î€ƒîłîƒ«î€·î€ș îƒȘîƒ‰î€ƒî‚”î©î€Žî€ƒî‚ˆî„îĄî€“îƒŒ15
î€ƒîƒŠî‚“îšî€…îƒšî€ƒî€Łîƒ”îƒŒî‚€î€î€žî€Šî‚łîƒŒî€ƒî‚Šî‚™îƒšî€ƒî‚”î€“îƒ‹î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚î€ș 
îȘî©îŁî€”î€ƒîƒ›î‚‚î€î€“îƒŒî€ƒî”î€‹îłî€‹
     î€ș î€ƒî€„î”îŁî€ˆî‚Žî€”
ON OFF   î€ƒî‚•îąî„î‚™îƒŒ î€ƒî‚»îƒ”îƒŒî‚€î€î€žî€Šî‚łîƒŒ
î€ƒî”î€‡îƒ–îƒ”î€ƒîƒ–îłî­î€žî€‰îƒŒî€ƒî‚‚î€‹î°î€”î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒ î€ƒî€žî‚î­î„îŸî€žî€“îƒŒî€ƒîƒĄîłî§î€ș1
î€șîƒ‹î€ƒî‹î€ƒîƒŒîƒ•îƒ‹îƒšî€ƒî€Łî“î€œî€Ÿî€žî€“îƒŒî€ƒî‚•î€î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ‰î‚€î€·î€ș 2
   î€ƒî‚»î‚î€”îłîšî€“îłî€„  
   î€ș 1ON OFF
î€Łîƒ©î‚‚î€‰îƒ‰î€ƒîƒŽî‚‚î€”
î‚Œî­îŁî«î€žî€“îƒŒîƒšî€ƒî”î€•îłî­î î€“îƒŒ
î€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚„î€„îłî€‘î€ƒîƒ‘îƒŒî‚‚î€‰îƒ‹î€ƒîŽî€Œî€șî€ƒî‚‰îŠî†îƒŒîƒšî€ƒî‚Œî­îŁî«î€žî€“îƒŒî€ƒî‚î€·î€‘
î€Łî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒ–îłî­î€žî€“îłî€„î€ƒî”î€ș
î€ƒî‚’î©î î€îƒŒîƒšî€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚î­î„îŸî€…î€ƒî‚Œî€‘îƒšîƒ‰î€ƒî‚»îƒ‡îłîŹî€žî€•î‚łîƒŒî€ƒîƒ”î‚‚î€ŒîŽ
î€Łîƒ”î‚‚î€·î€ș
.5î€ƒî‚Žî€·îŸîˆîƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîłî€„î€ƒî‚Žî©î€Ÿî€“îƒŒî€ƒî¶î­î€·î€č
î€ƒî‚‚î€îŸî€“îƒŒî€ƒîƒŽîƒŒî‚“îšî€”î€ƒîƒŠîƒ‰î€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚€î€’îŻî€…î€ƒî‚»îłîŹîŠî­îŁî«î€…î€ƒî‚•î€î€ƒîƒžîƒšî‚‚îŸî€“îƒŒî€ƒî‚î€·î€‘
î€čî€„î€ƒîƒ—îłîŹî€Œî©î€“î€ƒî‚•î€‡îƒ–îłî‡îƒŒî€ƒî‚îšî­îŹî€“îƒŒî€ƒî‚ŒîŁî€•î€ƒî€Łîłî€”îłî—î€ƒîƒŽîƒ”îƒ–îłî€„
î€čî€„î€ƒîŸî‚˜îłîŠî î€“îƒŒî€ƒî‚Œî­îŁî«î€…î€ƒî‚‘îšîî€ƒî€ŁîƒĄîłî€‡
î€Łî”î€‘î‚Žî†îƒŒî€ƒîƒ”îƒŒî‚“î€”î€ƒîłî€ș
î€Łîłî€”îłî—î€ƒîƒ”î‚‚î€·î€ș
î€șî‚¶îƒŒî€ƒîƒ€î‚“î€ˆî€ƒîƒîłîŹî­î€·î«î€…
î€„îƒ—îłîŹî…îƒŒ
î€ƒîƒ‡îłî«î€†îƒ‰î€ƒî”î€»î€·î€î€…îƒšî€ƒî‚Œî­î©î„î€…î€ƒî‚‘î€Ÿî€ˆîƒ‰î€ƒî‚”î©î€Žî€ƒî‚‚î€î‚“î€žî€…î€ƒîłî«î€î‚˜îłîĄî€„
   î€ƒî‚Œî­î©î„î€žî€“îƒŒî€ƒî€ŁîłîŹî©î§î€•
î€șîȘî©î€“î€ƒîłîŹîȘî€ș
î€Łîƒ€îłî€„îƒ—îœîƒŒî€ƒî‚‘î€”
î€șî€ƒîƒî‚“î©î€ŠîŻî€„    
   î€ƒî€Łî”î€»î­î€·î€“îƒŒ  
îȘ  îȘ2012 19
î€ƒîƒŽî‚ƒîŹî€‡îœîłî€„ î€ƒî”î‚îłî‡îƒŒ  î€ș
î”îî‚€î§î€“îƒŒî€ƒî”î­î€•îƒšî‚‚î€žîšî€“î‚¶îƒŒîƒšî€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒ
.(waste electrical and electronic equipment – WEEE)
î‚€î€ŽîƒŒî‚“î§î€“î€ƒîƒ„îłî€î€“îƒŒî€ƒîƒ–îłî€Œî‚¶îƒŒî€ƒîƒ”î‚€îƒî€ƒî”îŠî‚îƒŒî‚“îˆîƒŒî€ƒîƒ§î‚î€–îƒš
î‚•î€„îƒ–îƒšîœîƒŒî€ƒîƒ”îłîƒî‚łîƒŒî€ƒîƒ€îƒšîƒ”î€ƒî‚Šî­îȘîƒȘ
îƒŽîƒ”îłî€Žîƒ‹îƒšî€ƒî”îî‚€î§î€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚ƒîŹî€‡îœîƒŒî€ƒîƒŽîƒ”îłî€î€žî€ŠîƒŒî€ƒîƒšî‚“î î€œî€„
î‚•î©î™îƒŒî€ƒî‚îšî€Žîƒ—î‚“î€”î€ƒîƒŽîƒ–îłîŸî€žî€Šîłî€„î€ƒî‚•î€”î‚“î€‘î€ƒî€ŁîłîŹî€“î‚Žî„î€žî€ŠîƒŒ
î‚†î©î€œî€žî©î€“î€ƒîłî­î€“îłî€ˆî€ƒî”î€î€·î€žîˆîƒŒî€ƒî”îȘîŁî€•î‚łîƒŒî€ƒîƒî‚€î€ˆîƒŒî€ƒî”î€î‚‚î€îˆ
î€Łî”îî‚€î§î€“îƒŒî€ƒîƒŽî‚ƒîŹî€‡î‚łîƒŒî€ƒî‚‘î€”
des mĂšches donne une chevelure plus
généreuse.
‱ N’utiliser l’appareil que sur des che-
veux secs.
Informations: Une utilisation trop
fréquente peut abßmer les cheveux.
La diffusion réguliÚre de chaleur des
plaques garantit un traitement en
douceur des cheveux.
FONCTION DE COIFFAGE
(gures A, B Cet )
L’appareil convient pour les cheveux
longs comme les cheveux courts.
- Coiffer les cheveux et les diviser en
mĂšches Ă©gales (environ 2 cm de
largeur).
- Placer la mĂšche entre les plaques du
fer, au plus prĂšs du crĂąne.
- Serrer les plaques et les maintenir ainsi
environ 2 secondes.
- Coiffer ainsi toutes les mĂšches
désirées.
- Laisser les mÚches supérieures lisses
an qu’elles couvrent les mùches
passées au fer à lisser.
- Avant de coiffer, laisser les cheveux
bien refroidir.
Important: Ne jamais s’arrĂȘter plus de
2 secondes Ă  un endroit de la
chevelure.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Pour des raisons de sĂ©curitĂ©, l’appareil
est dotĂ© d’une fonction de coupure
automatique en deux temps.
- Environ 40 minutes aprÚs avoir été
allumé ou aprÚs le dernier régla-
ge du sélecteur de température,
l’appareil passe automatiquement en
mode stand-by. L’écran affiche alors
READY.
- Si aucune commande n’est activĂ©e
dans un délai de 15 minutes à partir
du moment oĂč l’appareil est passĂ©
en mode stand-by – l’écran s’éteint
entiĂšrement.
Information: Pour remettre en marche
un appareil en mode stand-by, appuyer
sur l’interrupteur 1 ou sur les touches de
rĂ©glage de la tempĂ©rature – l’appareil 2
se remet à chauffer. Si l’appareil est
complĂštement arrĂȘtĂ©, seul l’interrupteur
1 peut le remettre en marche.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
DĂ©brancher la che secteur avant le
nettoyage et le rangement.
Une fois terminĂ©, Ă©teignez l’appareil,
débranchez-le et laissez-le refroidir.
Placer le cordon d’alimentation dans
le clip .5
Avant de le nettoyer, vĂ©rier que
l’appareil est complùtement froid.
Nettoyer l’habillage extĂ©rieur avec un
chiffon sec. Las plaques peuvent ĂȘtre
nettoyées avec un chiffon humide pour
Ă©liminer tous les restes de produits
de coiffure.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur Ă  pression.
Ne pas ranger l’appareil avant qu’il
ait refroidi complĂštement.
REMARQUES CONCERNANT
LE DÉPÔT / ÉLIMINATION
DES DÉCHETS:
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront
ĂȘtre dĂ©posĂ©s comme matiĂšre premiĂšre
secondaire au Service Local d’élimina-
tion des déchets.
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil
est marqué selon la directive
européenne 2012/19/CE relative
aux appareils Ă©lectriques et Ă©lectroni-
ques usagés (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
La directive dénit le cadre pour une re-
prise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la
CE. S’informer auprùs du revendeur sur
la procédure actuelle de recyclage.
PORTUGUÊS
InstruçÔes de segu-
rança
Ler atentamente as ins-
truçÔes de utilização, agir
em conformidade com as
instruçÔes e guardå-las!
Entregue estas instruçÔes
de serviço sempre que em-
prestar o aparelho.
Este aparelho destina-se
ao uso doméstico ou si-
milar nĂŁo comercial. Apli-
caçÔes similares incluem,
por exemplo: Utilização em
instalaçÔes para colabo-
radores em lojas, escritĂł-
rios, exploraçÔes agrícolas
e outros estabelecimentos
comerciais, assim como a
utilização por hóspedes em
pensÔes, pequenos hotéis
e modalidades residenciais
semelhantes.
Perigo de choque
elĂ©ctrico e de incĂȘn-
dio!
Ligar e utilizar o aparelho
apenas em conformidade
com as indicaçÔes da cha-
pa de caracterĂ­sticas.
O aparelho nĂŁo deve ser
utilizado por crianças com
idade inferior a 8 anos.
Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
fĂ­sicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de
experiĂȘncia e / ou conheci-
mentos, desde que super-
visionadas ou informadas
sobre como trabalhar com
o aparelho de forma segura
e instruĂ­das sobre os peri-
gos inerentes. As crianças
nĂŁo podem brincar com o
aparelho.
As crianças não podem
proceder Ă  limpeza e ma-
nutenção do aparelho sem
a supervisĂŁo de um adulto.
Utilizar apenas se o cabo de
alimentação e o aparelho
nĂŁo apresentarem danos.
Desligar a ficha apĂłs utili-
zação ou em caso de avaria.
Para evitar situaçÔes de pe-
rigo, as reparaçÔes do apa-
relho, como por exemplo,
a substituição de um cabo
eléctrico danificado, ape-
nas podem ser realizadas
pelos nossos serviços de
Ű©ÙŠŰšŰ±ŰčÙ„Ű§
î”î€”î‚Žî€Šîƒšî€ƒîƒŠîłî€”îƒ‰î€ƒîƒîłîŹî­î€·î«î€…
î€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚łîƒŒî€ƒîƒîłîȘî­î©î€î€…î€ƒîƒŽîƒ‡îƒŒî‚‚î€‘î€ƒîƒ‡îłî€‡î‚‚î€„
î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚Šî€”î€ƒî‚î€”îłî€î€žî€“îƒŒîƒšî€ƒî”î€șîłî«î€î€„î€ƒîłîŹî©îȘ
î€ƒîƒîłîŠî†îƒŒîƒšî€ƒî‚»îłîŹî­î€î€ƒîŸî‚™î‚“îˆîƒŒî€ƒîƒî‚“î©î€Šîœîłî€„
î€ƒî€—î‚î€ˆî‚łî€ƒî¶î€‘îƒšî€ƒî‚•î€î€ƒîłîŹî­î€“îƒ‹î€ƒîƒžî‚“î€‡î‚‚î©î€“î€ƒîłîŹî­î©î€Ž
î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ‡îłîąî€Žî±î€„î€ƒî‚îšî€”îłî­î€‘î€ƒî”î€“îłî€ˆî€ƒî‚•î€
î€ș
î€șî‚“î€Šî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚łîƒŒî€ƒîƒîłîȘîȘ

î€ƒî‚†î î€œî€”îƒšî€ƒî‚€î€î€”î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒŒî‚î€–
î€ƒîƒîłî§î­î€·îąî€žî€“îƒŒî€ƒî‚•î€î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî‚•î€“î‚ƒî«îˆîƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚Žî€“
î€ƒî”îŹî€„îłîŸîˆîƒŒî€ƒî”î­î€îƒŒî‚‚î€žî€ˆî‚łîƒŒî€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî”î€șîƒ–îłî€Œî€žî€“îƒŒî€ƒî‚‚î­î€
î€ƒî€Łî”î­î€“î‚ƒî«îˆîƒŒî€ƒî”î€»î­î€·î€“îƒŒî€ƒî‚•î€î€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚Žî€“
î€ƒî”îŹî€„îłîŸîˆîƒŒî€ƒîƒîłî§î­î€·îąî€žî€“îƒŒî€ƒî‚•î€î€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚łîƒŒ
îȘî€ș
î€ƒî‚•î€î€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚łîƒŒî€ƒîƒ€îłî€č
î€ƒî‚•î€î€ƒî“î©î€”îłî€î©î€“î€ƒî”î î î€œîˆîƒŒî€ƒîƒĄî‚‚î„î€“îƒŒ
î€ƒîƒîłî€Ÿî€Šî°îˆîƒŒî€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîŽî€…îłîšîˆîƒŒî€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî‚‚î€‡îłî€žîˆîƒŒ
î€ƒîƒîłî€Ÿî€Šî°îˆîƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒîłî€–î‚‚î­î€îƒšî€ƒî”î­î€ŽîƒŒîƒ–î‚ƒî€“îƒŒ
î€ƒî‚î€·î€‘î€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚łîƒŒî€ƒî‚Žî€“î‚î€’îƒšî€ƒî‚»î”î€șîƒ–îłî€Œî€žî€“îƒŒ
î€ƒîƒŽî‚‚î­î„î î€“îƒŒî€ƒîƒąîƒ”îłî«îŠî€“îƒŒîƒšî€ƒîƒîłî€•î‚“î­î€Ÿî«î€·î€“îƒŒî€ƒîƒ‡î‚łî‚ƒî€•
î€Łî”îŹî€„îłîŸîˆîƒŒî€ƒî‚”î«îšî€Ÿî€“îƒŒî€ƒîƒîźîŸî«î€”îƒš
î€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹî€’î€ƒî”î€”î‚€î‚î€ƒîƒîƒšî‚€î€ˆî€ƒî‚‚îąî€‰
î€ș
î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚î­î„îŸî€…îƒšî€ƒî‚î­î‚î‚“î€…î€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒîŽî€Œî€ș
î€ƒî‚•î€î€ƒîłîŹî­î©î€Žî€ƒîƒšî‚“î î«îˆîƒŒî€ƒîƒîłî€•îłî­î€·î©î€“î€ƒîłî§î€îƒšî€ƒî‚łîƒ‹
î€Łîƒ—îƒŒî‚‚îąî€“îƒŒî€ƒîƒîłî€•îłî­î€„î€ƒî”î€ˆî‚“î€“
î€ƒîƒ€îłîŠî€Œîƒ‰î€ƒî‚î€·î€‘î€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚î­î„îŸî€…î€ƒî‚‚îŁîƒŒî€ș
î€ŁîƒîƒŒî‚“î«î€Šî€ƒ îȘî€ș8
î€șî€ƒîƒŠîƒ‰î€ƒî‚‘îšîî€ƒîƒŽî‚ƒîŹî€‡îœîƒŒî€ƒîƒ§î‚î€–
î€șî€ƒîƒ€îłîŠî€Œîƒ‰î€ƒî‚î€·î€‘î€ƒî‚‘î€”î€ƒîłîŹî€”îƒŒî‚€î€œî€žî€ŠîƒŒ
î€șî€șî€ƒîłî€”î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒîƒŒî‚“î«î€Šî€ƒ îȘ8
îƒȘîƒšîƒ•î€ƒîƒšîłî€œî€‹îƒ‰î€ƒî‚î€·î€‘î€ƒî‚‘î€”îƒš

î€ƒîƒĄîƒ–îłî€îˆîƒŒî€ƒî‚•î€î€ƒî‚†î§î€•î€ƒîƒšîƒ‰î€€îƒšî€ƒîƒŽî‚‚î€·î‡îƒŒî€ƒî‚•î€
îƒȘî€șî€ƒîłî€”î‚€î«î€Žî€ƒî‚Žî€“îƒ•îƒšî€ƒî‚»îƒîłî€”î‚“î©î€îˆîƒŒîƒš
î€șî€ƒîƒŠîƒ‰î€ƒî‚€î€î€„î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî‚îŹî­î©î€Žî€ƒîƒĄîƒŒî‚‚î€‹î‚¶îƒŒ
î€ƒîƒŠîŻîŸî€„î€ƒî”î­î©î­î îŠî€…î€ƒîƒîƒŒîƒ”îłî€‹îƒ–îƒ‹î€ƒî‚îŹî‚˜îłîąî€Žîƒ‹î€ƒî‹
î€ƒî‚€î€î€„îƒšî€ƒîƒ—îłîŹî€Œî©î€“î€ƒî‚‘î€”î‚žîƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚łîƒŒî€ƒî”î­îŠî­î€’
î€ƒîƒ–îłîąî€‰îœîƒŒî€ƒîƒŒî‚€î­î€‡î€ƒîƒŒî‚“îȘî€ș
î€șî€ƒî€Łîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€ŠîƒŒî€ƒî‚”î©î€Žî€ƒî”î€·î€…î‚‚î€žîˆîƒŒ
î€șî€ƒîƒŠîŻî€„î€ƒîƒ€îłîŠî€Œî‚”î€“î€ƒîƒ’îłîȘ
î€Łîƒ—îłîŹî…îłî€„î€ƒîŽî€î©î€“îłî€„
î€ƒî‚Œî­îŁî«î€…î€ƒîƒ€îłîȘîȘî€ș
î€ƒîƒ„î‚€î€œî€žî€ŸîˆîƒŒî€ƒî‚î€·î€‘î€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî”î€•îłî­î‚îƒš
îƒȘî€șî€ƒîƒŠîƒ‰î€ƒîƒŠîƒšî‚€î€„î€ƒîƒ€îłîŠî€Œîƒ‰î€ƒî‚î€·î€‘î€ƒî‚‘î€”
î€Łî‚Žî€“î‚î€„î€ƒî‚îŹî€”îłî­î€‘î€ƒî‚€î«î€Žî€ƒî‚îŹî­î©î€Žî€ƒîƒĄîƒŒî‚‚î€‹î‚¶îƒŒ
î€ƒîłî€”î‚€î«î€Žî€ƒî‚łîƒ‹î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€ŠîƒŒî€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒîŽî€Œî€ș
î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒîƒšî€ƒîƒ‡îłî€„î‚‚îŹîšî€“îłî€„î€ƒîƒ”îƒŒî‚€î€”î‚¶îƒŒî€ƒî‚î€·î€’î€ƒîƒŠî‚“îšî€ș
î€Łî‚Œî©î€…î€ƒîƒȘîȘîŹî€„î€ƒî‚„î­î€“îƒšî€ƒî”îȘî­î©î€Šî€ƒî”î€“îłî€ˆî€ƒî‚•î€
î€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚„î€„îłî€‘î€ƒîƒ‘îƒŒî‚‚î€‰îƒ‹î€ƒîŽî€Œî€ș
î€ƒî‚€î€î€„î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒ–îłî­î€žî€“îłî€„î€ƒî”î€ș
î€ƒîƒŽî‚‚î€”î€ƒî‚î€’î€ƒî‚•î€î€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚łîƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ‡îłîŹî€žî€•î‚łîƒŒ
î€Łî‚î©î€‰î€ƒîƒîƒšî‚€î€ˆî€ƒî”î€“îłî€ˆî€ƒî‚•î€î€ƒîƒšîƒ‰
î€ƒî‚»îƒ’î‚Žî‚îƒ‹î€ƒîƒ€îłîȘî€șîȘî€ș
î€ƒîƒ‡îłî€„î‚‚îŹîšî€“îłî€„î€ƒîƒ”îƒŒî‚€î€”îƒ‹î€ƒî‚î€·î€’î€ƒîƒ€îƒŒî‚€î€·î€žî€ŠîƒŒî€ƒî‚î€č
îȘî€î€“îƒŒî€ƒî”î€”î‚€î€‰î€ƒî‚î€·î€‘î€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚łîƒ‹î€ƒî‚»î‚Œî€“îłî€…
î€ƒîŽî«î€Œî€žî€“î€ƒî‚Žî€“îƒ•îƒšî€ƒî‚»îłî«î€žî€’î‚‚îŸî€“î€ƒî”î€î€„îłî€žî€“îƒŒ
î€Łî‚‚îąî€œî©î€“î€ƒîƒ‡îłî­î€‹îƒ‰î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒîƒšîłî€œî€‹îƒ‰î€ƒî‚‡î€ș
î€șî€ƒîƒ‡îłî€„î‚‚îŹîšî€“îłî€„î€ƒîƒ”îƒŒî‚€î€”î‚¶îƒŒî€ƒî‚î€·î€’
î€ș
îƒŸî”î«î€‰îłî€Šî€ƒîƒ‡îƒŒî‚ƒî€‡îƒ‰î€ƒî‚Šî€”î€ƒî‚„î€”î‚Žî€žî©î€“ ‱
îƒŸîƒŽîƒ”îłî€ˆî€ƒîƒĄîƒŒî‚“î€ˆî€ƒîƒąî‚“î€î€ƒîŽîƒŒî€Ÿî©î€“ ‱
îȘîȘ ‱
î€ƒî€Łîłî«î€‰îłî€Šî€ƒîŸî€·î î­î€Šî€ƒî“î€œî€Ÿî€žî€“îƒŒî€ƒî‚‚î î«î€Ž
î€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚łîƒ‹î€ƒîƒ—îłîŹî…îłî€„î€ƒîƒŁîłî€Ÿî€”î‚¶îƒŒî€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒîŽî€Œî€ș
î€șî€ƒî€Łî‚ˆî§î€î€ƒî‚‡î€·î§îˆîƒŒ
î€șîȘî€’î€ƒî‚»îƒĄîłî€‡î€ƒî‚‚î€î€‹î€ƒî‚Šî€”î€ƒî‚łîƒ‹î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒ
î€ƒî‚‚î€î€‹î€ƒî‚Šî€”î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€ŠîƒŒî€ƒîƒ„î‚€î€Ž
î€Łî”î­î€Žîłî«îąî‚îƒŒî€ƒî‚‘î‚˜îƒŒî‚€î€“î€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒžî‚“î«î î€”
î€ƒî‚”î©î€Žî€ƒî‚łîƒ‹î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚Šî‚™îƒšî€ƒîƒ„î‚€î€Žî€ƒîŽî€Œî€ș
î€ŁîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚îƒŒî©î€“î€ƒî”î€Šîłî€Ÿî€ˆî€ƒî‚‚î­î€î€ƒîŸîąî€Šîƒ‰
îƒȘî€ș
î€Łî‚€î©î…îƒŒîƒšî€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒ
î€ș


î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî€žî‚“î­î€•îłî€„î€Ÿî€ƒîƒ„îłîȘ
î€șîƒšîłî€ˆî€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî”î­î€Žîƒšîƒ‰î€ƒîƒšîƒ‰î€ƒî‚î€Ÿî€î€ƒîƒ›îƒŒî‚“î€ˆîƒ‰
î€Łîƒ©î‚‚î€‰îƒ‰
î€—îƒŽîłî­î†îƒŒî€ƒî‚”î©î€Žî€ƒî‚‚îąî€‰î€ƒ
îƒȘî€ș
îȘî€șî€ƒî‚‚îąî‡îƒŒî€ƒî€Łîƒ‡îłî€”î€ƒî‚Šî€”î€ƒîƒ—îłîŹî€Œî©î€“
î€ș
î€ƒîŽî€·î€Ÿî€“îƒŒî€ƒîƒŒî‚îŹî€“î€ƒî‚»î‚î­î„îŸî€žî€“îƒŒî€ƒîƒĄîłî§î€ș
î€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚„î€„îłî€‘î€ƒîƒ‘îƒŒî‚‚î€‰îƒ‹î€ƒîŽî€Œî€ș
î€ƒî‚€î€î€„î€ƒî‚•î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒ–îłî­î€žî€“îłî€„î€ƒî”î€ș
î€ƒî‚Œî€‘î‚“î€žî€“îƒŒî€ƒî‚€î«î€Žîƒšî€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚łîƒŒî€ƒî‚‘î€”î€ƒîƒ‡îłîŹî€žî€•î‚łîƒŒ
î€ƒîƒ‡îłî«î€†îƒ‰î€ƒî”î€žî€‘î°î€”î€ƒîƒŽîƒ–î‚“î î€„î€ƒî‚î­î„îŸî€žî€“îƒŒî€ƒî‚‘î€Ž
î€Łîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šî‚łîƒŒ
î€ƒî‚‘î€”î€ƒî”î­î€îłî‚™îƒ‹î€ƒî”î€șîȘ
î€ƒî‚‘î€”î€ƒî‚•î€‘îƒŒîƒšî€ƒîƒŽî‚‚î‚˜îƒŒîƒ”î€ƒî‚Šî€Œîłî€‘î€ƒîŽî­î€’î‚‚î€…î€ƒîƒ€î‚Žî€‰
30î€ƒî‚”î€žî€ˆî€ƒî‚î î€…î€ƒîƒŽîƒ–î‚€î§î€„î€ƒî‚îąî€î€“îƒŒî€ƒîƒ–îłî­î€…
î€ƒîƒîłî€·î­î€’î‚‚î€žî€“îƒŒî€ƒîƒąîłîąî€•î€ƒî‚•î€î€ƒî‚‚î­î€·î€”îƒ‰î€ƒî‚•î©î€”
î€șîȘî­î€î€ƒî€Łî”î­î€“î‚ƒî«îˆîƒŒî€ƒî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒ
î€ƒîƒîłî€·î­î€’î‚‚î€…î€ƒî‚•î«î§î€…î€ƒîƒŽîƒ–îłîŸî€žî€ŠîƒŒî€ƒî‚îšî«î€”î€ƒî‚”î€‡î‚‚î€ș
î€Łî”î­î‚˜îłî€„î‚‚îŹî€’
î€—îƒąîłî«î€žî€‰îƒŒî€ƒîƒîƒšî‚€î€ˆî€ƒî‚‚îąî€‰î€ƒ
î€ƒîŽî€î©î€“îłî€„î€ƒîƒ€îłîŠî€Œîœî€ƒîƒ’îłîȘî€ș
î€Łî‚Œî­î©î„î€žî€“îƒŒî€ƒîƒ”îƒŒî‚“îŽ
î‚î­î„îŸî€žî€“îƒŒî€ƒî‚•î€î€ƒî‚îšîƒŒî€žî€“îƒŒî€ƒîŸî­î€…îłîŠî€”îƒšî€ƒîƒ‡îƒŒî‚ƒî€‡îœîƒŒ
î€șîƒ‹î€ƒî€€î€ƒî‚î­î„îŸî€…î€ƒîƒ–îƒ—î€ƒî€Ł1
120î€ƒî‚”î€•îƒ”îœîƒŒî€ƒî‚€î†îƒŒî€Ÿî€ƒî€Ąî€€î€ąî€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî”î€‡îƒ–îƒ”î€ƒîƒ–îłî­î€žî€‰îƒŒî€ƒî‚‚î€‹î°î€”î€ƒî€ƒî€Ł2
î€ș200 –î€ș
îƒ›î‚‚î€î€“îƒŒî€ƒî”î€‹îłî€‹î€ƒî€Ł3
îȘîˆîƒŒî€ƒî“î€œî€Ÿî€žî€“îƒŒî€ƒî‚î‚˜îłî€‘îƒ–î€ƒî€Ł4
î‚Žî©î€Ÿî€“îƒŒî€ƒî‚Žî€·îŸî€”î€ƒî€Ł5
î€žîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚îƒŒî©î€“î€ƒî”î€”îƒšîłî§î€”î€Ÿî€ƒî‚‘î€șî‚ƒî€œî€…î€ƒî”î€·î­î§î€ˆî€ƒî€Ł6
îƒ€îłî„î€žî€‹î‚¶îƒŒî€ƒî”î§î€ș
î€ƒî‚”î©î€Žî€ƒî‚’î­î€î‚™îƒšî€ƒî‚•î€„î‚‚îŹîšî€“îƒŒî€ƒîƒ–îłî­î€žî€“îłî€„î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒî‚î­î‚î‚“î€žî€„î€ƒî‚•î€”î‚“î€‘
î€ŁîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚îƒŒî©î€“î€ƒî”î€”îƒšîłî§îˆîƒŒî€ƒî‚‘î€ș
î€șîƒ‹î€€î‚î­î„îŸî€…î€Ÿî€ƒîƒ’îłî€žîŠî€”î€ƒî‚”î©î€Žî€ƒî‚•îąî„î‚™îƒŒî€ƒî‚»î‚î­î„îŸî€žî©î€“
î€ƒîƒ‡î‚•îĄî€…î€ƒîƒĄî‚“î€Šîƒšî€ƒî€Łîłîƒ«î€·î€șî‚‚î§î€…î€ƒîƒŽî‚€î€ˆîƒŒîƒšî€ƒî”î­î€•îłî€†î€ƒîƒŽî‚€îˆî€ƒ 1
î€ș î€Ÿî€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî”î€‡îƒ–îƒ”î€ƒîŸî­î€„îłî î€”150
.3î€ƒîƒ›î‚‚î€î€“îƒŒî€ƒî”î€‹îłî€‹î€ƒî‚”î©î€Žî€ƒî€Łî€ƒî‚ˆî€·îĄî€“îƒŒ
î€ƒîƒ„îƒŒî‚€î€œî€žî€Šîłî€„î€ƒî”î€„î‚“î©îąîˆîƒŒî€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî”î€‡îƒ–îƒ”î€ƒî‚ˆî€·î‚™î€ƒîƒŠî‚žîƒŒî€ƒî‚‘îšî
 î€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî”î€‡îƒ–îƒ”î€ƒîƒ–îłî­î€žî€‰îƒŒî€ƒî‚‚î€‹î°î€”2
 10
î€ș200î€ș120
îƒ€î‚€î€Ÿî«î€”î€ƒî‚î€Žîłî€•î€ƒî‚‚î€îŸî€“î€ƒî‚»î”î€ș 140 -
îƒ‘î‚“îî€ƒî‚•î€î­î€·î€Œî€ƒî‚‚î€îŸî€“î€ƒîłîƒ«î€·î€șî€ș 180 -
î€Łî‚€î€î€Œî€”î€ƒîƒȘî€ș 180 -
î€ƒîƒîłî îˆîƒŒî€ƒî‚‚î€îŸî©î€“î€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî”î€‡îƒ–îƒ”î€ƒî‚‡îŠî€œî€„î€ƒî‚î€‘î€ƒî€„îŸî­îȘ
î€ƒî€žîłî€·î€șî€ș î€ƒî”î­î€“îłî€č140
î€șîȘ
î€ƒîƒ€î‚“î‚î‚“î€“îƒŒî€ƒîƒ”î‚‚î€ŒîŽîƒšî€ƒî€Łî“î€œî€Ÿî€žî€“îƒŒî€ƒî‚•î€î€ƒîƒ—îłîŹî…îƒŒî€ƒîƒ‰î‚€î€·î€ș
î€ƒî‚”î©î€Žî€ƒî‚‚îŹîŁî€șî€ƒî‚»î”î€„î‚“î©îąîˆîƒŒî€ƒîƒŽîƒ–îƒŒî‚‚î†îƒŒî€ƒî”î€‡îƒ–îƒ”î€ƒî‚”î€“îƒ‹î€ƒREADY
î€Łîƒ›î‚‚î€î€“îƒŒî€ƒî”î€‹îłî€‹
assistĂȘncia tĂ©cnica.
Nunca
● deixar o cabo perto de
peças quentes;
● puxar o cabo sobre
arestas vivas;
● utilizar o cabo como pega.
O elemento de aqueci-
mento fica quente. Segure
o aparelho apenas na sua
pega. Utilizar o aparelho
apenas com cabelo seco e
nunca com cabelo artificial.
Pousar o aparelho apenas
sobre superfĂ­cies resistentes
ao calor.
Evitar o contacto com a
pele.
NĂŁo utilizar na
î•čî•¶î•żî•°î•Žî•°î•«î•šî•«î•Źî€ƒ
de banheiras,
lavatĂłrios ou
outros recipientes com
ĂĄgua.
Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho
em contacto com a ĂĄgua.
É perigoso mesmo com o
aparelho desligado, por
isso, depois de usar, desli-
gar a ficha. A instalação de
uma protecção térmica até
30 mA oferece mais segu-
rança à instalação. Para mais
informaçÔes, consulte um
técnico electricista.
Risco de sufoco!
Não permitir a crianças
brincar com o material de
embalagem.
COMPONENTES E ELE-
MENTOS DE COMANDO
1. Interruptor de ligar / desligar
2. Selector de temperatura +/-(min 120°C
- måx 200°C)
3. Display
4. Placas de frisar
5. Braçadeira de cabo
6. Saco de arrumação (resistente ao calor)
FUNCIONAMENTO
Ligue a ficha do aparelho Ă  tomada
de rede e coloque-o sobre o saco de
arrumação que é resistente ao calor.
Para ligar, prima sem soltar o interruptor
ON/OFF durante cerca 1 segundo. 1
O display ilumina-se indicando a 3
temperatura predefinida (150°C).
A temperatura desejada pode ser
regulada entre 120°C and 200°C,
utilizando o selector 2 que avança em
passos de 10:
- até 140°C para cabelos finos e lisos
- aprox. 180°C para cabelos normais,
ondulados
- a partir de 180°C para cabelos fortes e
encaracolados.
Dica: Em caso de cabelos danificados
reduzir a temperatura para proteger o
cabelo (recomenda-se uma temperatura
de aprox. 140°C).
O aparelho começa a aquecer. Quando
atinge a temperatura necessĂĄria, o
display visualiza .READY
Nota: Para desligar, prima sem soltar
o interruptor ON/OFF durante 1 se-1
gundo.
APLICAÇÃO
Perigo de queimaduras!
Evitar qualquer contacto com a pele
(couro cabeludo ou orelhas).
O modelador de volume permite dar
mais volume na raĂ­z. Os cabelos sĂŁo
ondulados na raĂ­z, o que aumenta
naturalmente o seu volume.
‱ Utilizar o aparelho apenas com
cabelo seco.
Nota: O seu uso frequente pode dani-
ficar o cabelo. A emissĂŁo uniforme do
calor do ferro Ă© especialmente saudĂĄ-
vel para o seu cabelo.
FUNÇÃO DE ESTILO (Figuras
A, B Ce )
O aparelho Ă© prĂłprio para cabelos
compridos e curtos.
- Penteie o seu cabelo e divida-o em
madeixas iguais (cerca de 2 cm de
largura).
- Colocar uma madeixa preparada junto
ao couro cabeludo entre as placas de
aquecimento.
- Fechar as placas e mantĂȘ-las fechadas
durante aprox. 2 segundos.
- Repita o procedimento para todas as
madeixas.
- Deixe a camada superior do cabelo
lisa para a colocar sobre as madeixas
tratadas.
- Deixe o cabelo arrefecer totalmente
antes de o modelar.
Importante: Nunca ar mais de 2
segundos no mesmo local.
DESLIGAR AUTOMÁTICO
Por razÔes de segurança, este aparelho
estå equipado com uma função de
desligação automåtica de 2 passos.
- ApĂłs aprox. 40 minutos de ter sido
ligado ou o Ășltimo ajuste do selector
de temperatura, o aparelho passa
automaticamente para o modo de stand-
by. O display apenas visualiza READY.
- O aparelho desliga totalmente, se
dentro de 15 minutos apĂłs passagem
para o modo de standby, nĂąo for
actuado nenhum botĂŁo. O display
fica escuro.
Nota: Para voltar a ligar o aparelho a
partir do modo de standby, ou prima
o interruptor ON/OFF ou regule 1
a temperatura com o selector de
temperatura . O aparelho aquece. Se 2
o aparelho desligou totalmente, terĂĄ
de premir o interruptor ON/OFF para 1
voltar a ligĂĄ-lo.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar e acondicionar, desligar
a cha da tomada.
Quando terminar, desligue o aparelho,
desconecte-o da tomada e deixe-o
esfriar.
Fixar o cabo de alimentação com a
braçadeira de cabo .5
Antes de limpar, verique se o aparelho
estĂĄ completamente frio. Limpe a
estrutura exterior com um pano seco.
As placas podem ser limpas com um
pano ligeiramente humedecido para
eliminar os restos dos produtos de
cabeleireiro.
Não guarde o aparelho até que tenha
arrefecido completamente.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO
/ ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais nĂŁo contaminantes
que deveriam ser entregues como matéria
prima secundaria ao serviço local de
eliminação de lixos.
Eliminar a embalagem de forma
ecolĂłgica. Este aparelho estĂĄ
marcado em conformidade com
a Directiva 2012/19/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrĂłnicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). A
directiva estabelece o quadro para a
criação de um sistema de recolha e
valorização dos equipamentos usados
vĂĄlido em todos os Estados Membros da
UniĂŁo Europeia. Contactar o revendedor
especializado para mais informaçÔes.
MAGYAR
BiztonsĂĄgi ĂștmutatĂł
ElƑbb olvassa el a használati
ĂștmutatĂłt Ă©s csak utĂĄna
cselekedjen!
Az ĂștmutatĂłt Ƒrizze meg!
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket tovĂĄbbadja,
mellékelje hozzå ezt az
ĂștmutatĂłt.
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄztartĂĄsi,
illetve håztartåsi jellegƱ,
nem ipari jellegƱ hasznålatra
szolgål. Håztartåsi jellegƱ
környezet alatt a tovåbbiak
Ă©rtelmezhetƑk: szemĂ©lyzeti
helység boltokban, irodåkban,
mezƑgazdasĂĄgi Ă©s mĂĄs kisebb
ĂŒzemekben, vagy vendĂ©gek
ĂĄltali hasznĂĄlatra panziĂłkban,
kisebb szĂĄllodĂĄkban Ă©s
hasonlĂł lakĂłterekben.
ÁramĂŒtĂ©sveszĂ©ly Ă©s
î•»î—˜î–î•œî•Źî•ș
A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak a tĂ­pustĂĄ-
blĂĄn megadottak szerint csat-
lakoztassa Ă©s ĂŒzemeltesse.
8 Ă©v alatti gyermekek nem
hasznĂĄlhatjĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
Ezeket a kĂ©szĂŒlĂ©keket 8
Ă©vesnĂ©l idƑsebb gyermekek
Ă©s csökkent fizikai, Ă©rzĂ©kelƑ
vagy szellemi képességgel,
illetve hiĂĄnyos tapasztalattal
Ă©s / vagy tudĂĄssal rendelkezƑ
személyek akkor hasznålha-
tjĂĄk, ha valaki felĂŒgyeli Ƒket,
vagy ha valaki megtanĂ­totta
Ƒket a kĂ©szĂŒlĂ©k helyes hasz-
nålatåra, és megértették az
abbĂłl eredƑ veszĂ©lyeket.
Gyermekek nem jĂĄtszhatnak
a kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
A tisztĂ­tĂĄst Ă©s a hasznĂĄlĂł
ĂĄltali karbantartĂĄst gyerme-
kek felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl nem
végezhetik el.
Csak akkor hasznĂĄlja, ha a
vezetĂ©k Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©k nem
sĂ©rĂŒlt.
A csatlakozĂłdugĂłt minden
hasznĂĄlat utĂĄn Ă©s hiba jelen-
tkezĂ©sekor is hĂșzza ki.
A kĂ©szĂŒlĂ©ken javĂ­tĂĄst, mint pl.
a megrongĂĄlĂłdott csatlakozĂł
vezeték cseréjét, a veszélyez-
tetĂ©s elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben
csak VevƑszolgĂĄlatunk vĂ©-
gezhet.
A vezetéket
● ne Ă©rintse hozzĂĄ forrĂł tĂĄr-
gyakhoz,
● ne hĂșzza vĂ©gig Ă©les szĂ©-
leken,
● ne használja hordozó
fogantyĂșkĂ©nt.
A fƱtƑlapok ĂĄtforrĂłsodnak.
A kĂ©szĂŒlĂ©knek mindig a
markolatĂĄt fogja meg. Csak
szĂĄraz hajon hasznĂĄlja. Tilos
mƱhajon hasznålni.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak hƑállĂł
felĂŒletre helyezze le.
KerĂŒlje el, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k
Ă©rintkezĂ©sbe kerĂŒljön a
bƑrĂ©vel.
VĂ­zzel teli kĂĄd,
î•șî˜§î•»î•Źî•Č
vagy
egyéb edények
közelében ne
hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
ÉletveszĂ©ly!
Ne hagyja, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k
vĂ­zzel Ă©rintkezzen. MĂ©g akkor
is életveszély åll fenn, ha
kikapcsolta a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ezĂ©rt
hasznĂĄlat utĂĄn, vagy ha megs-
zakĂ­tja a hasznĂĄlatĂĄt, hĂșzza ki
a csatlakozĂłdugĂłjĂĄt.
Nagyobb védelmet jelent,
ha a lakĂĄs elektromos rend-
szerĂ©be 30 mA-ig vĂ©dƑ
hibaĂĄram-vĂ©dƑkapcsolĂłt
szereltet be.
KĂ©rjen tanĂĄcsot villanyszerelƑtƑl.
Fulladåsveszély!
Ne engedje a gyermekek-
nek, hogy a csomagolĂłan-
yagokkal jĂĄtszanak.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS

1. ON/OFF ki-be kapcsolĂł
2. HƑfokválasztó +/-(min. 120°C - max.
200°C)
3. KijelzƑ
4. Hullámos melegítƑlap
5. KĂĄbelszorĂ­tĂł
6. Tárolótok (hƑálló)
M KÖDÉS
Csatlakoztassa a kĂ©szĂŒlĂ©ket az elektro-
mos hĂĄlĂłzathoz, Ă©s helyezze a hƑállĂł
tĂĄrolĂłtokra.
A bekapcsolĂĄshoz tartsa nyomva az
1 3 kapcsolĂłt kb. 1 mĂĄsodpercig. A
kijelzƑn megjelenik ez elƑre beállított
150°C-os hƑmĂ©rsĂ©klet.
EzutĂĄn beĂĄllĂ­thatja a kĂ­vĂĄnt hƑmĂ©rsĂ©kletet
a -2 hƑfokvĂĄlasztĂłval. 10 fokonkĂ©nt ha
ladhat a 120–200°C-os tartományban:
- 140°C-ig vĂ©kony szĂĄlĂș, egyenes haj
esetén
- kb. 180°C normål, hullåmos haj esetén
- 180°C felett erƑs szĂĄlĂș, göndör haj
esetén
Tipp: A sĂ©rĂŒlt haj vĂ©delmĂ©ben alac-
sonyabb hƑfokot használjon (az ideális
hƑmĂ©rsĂ©klet kb. 140°C).
A kĂ©szĂŒlĂ©k melegszik. A kĂ­vĂĄnt
hƑmĂ©rsĂ©klet elĂ©rĂ©se utĂĄn a READY
felirat jelenik meg a kijelzƑn.
Megjegyzés: A kikapcsolåshoz tartsa
nyomva az kapcsolĂłt kb. 1 mĂĄsod-1
percig.
HASZNÁLAT
ÉgĂ©si sĂ©rĂŒlĂ©s veszĂ©lye!
A kĂ©szĂŒlĂ©k soha ne Ă©rjen a bƑrhöz
(fejbƑrhöz vagy fĂŒlhöz).
A dĂșsĂ­tĂł hajformĂĄzĂłval a haj a gyöke-
rĂ©nĂ©l dĂșsabbĂĄ tehetƑ. A gyökĂ©rnĂ©l
hullåmosså tett haj természetes módon
felemelkedik.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak szĂĄraz hajon
hasznĂĄlja.
Megjegyzés: A gyakori hasznålat
kárt tehet a hajban. A melegítƑlapok
egyenletes hƑkibocsátása kifejezetten
hajkĂ­mĂ©lƑ.
TARTOZÉK M KÖDÉSE A, (
B, C ĂĄbrĂĄk)
A kĂ©szĂŒlĂ©k hosszĂș Ă©s rövid hajon eg-
yarĂĄnt hasznĂĄlhatĂł.
- FĂ©sĂŒlje ki a hajat, Ă©s bontsa hasonlĂł
méretƱ (kb. 2 cm vastag) tincsekre.
- Helyezzen egy tincset a melegítƑlapok
közé a haj gyökere közelében (a
ĂĄbra).
- Kb. 2 mĂĄsodpercre nyomja egymĂĄshoz
a melegítƑlapokat.
- Ezt a kívånt tincsek mindegyikével
végezze el.
- A haj felsƑ rĂ©tegĂ©t ne hullĂĄmosĂ­tsa,
hogy az eltakarja a kezelt tincseket.
- Formázás elƑtt várja meg, hogy a haj
teljesen lehƱljön.
Fontos: Soha ne tartsa a kĂ©szĂŒlĂ©ket 2
måsodpercnél tovåbb egy helyen.
AUTOMATIKUS LEKAPC-
SOLÁS
A kĂ©szĂŒlĂ©k biztonsĂĄgi okokbĂłl kĂ©tfoko-
zatĂș automatikus kikapcsolĂĄs funkciĂłval
rendelkezik.
- A kĂ©szĂŒlĂ©k a bekapcsolĂĄsa vagy
a hƑmĂ©rsĂ©klet- vĂĄlasztĂł utolsĂł
mĂłdosĂ­tĂĄsa utĂĄn kb. 40 perccel
automatikusan kĂ©szenlĂ©ti ĂŒzemmĂłdba
lĂ©p. A kijelzƑn csak a READY felirat
lĂĄthatĂł.
- Ha a kĂ©szenlĂ©ti ĂŒzemmĂłdba lĂ©pĂ©s
utĂĄn kb. 15 percig semmilyen gombot
nem nyomnak meg, akkor a kĂ©szĂŒlĂ©k
teljesen kikapcsol, a kijelzƑ elsötĂ©tĂŒl.
MegjegyzĂ©s: A kĂ©szenlĂ©ti ĂŒzemmĂł-
dból való visszatéréshez nyomja meg
az BE-KI kapcsolĂł gombot vagy a 1 2
hƑfokvĂĄlasztĂłt. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k teljesen
kikapcsolt, csak az BE-KI kapcsolĂł 1
gombbal kapcsolhatĂł be Ășjra.
KARBANTARTÁS ÉS TISZ-
TÍTÁS
TisztĂ­tĂĄs Ă©s tĂĄrolĂĄs elƑtt hĂșzza ki a
hĂĄlĂłzati csatlakozĂłdugĂłt.
Ha befejezte, kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
csatlakoztassa le és hagyja kihƱlni.
A kåbelt rögzítse az kåbelszorítóval.5
A gĂ©p megtisztĂ­tĂĄsa elƑtt bizonyo-
sodjon meg, hogy a lemezek teljesen
kihƱltek. A kĂŒlsƑ burkolatot törölje le egy
nedves ronggyal. A lemezeket megtisz-
títhatja egy kissé nedves ronggyal, hogy
letörölhessen mindenféle hajformåzó
termékmaradvånyt.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket soha ne merĂ­tse vĂ­zbe. Ne
használjon gƑztisztítót.
Ne prĂłbĂĄlja melegen eltenni a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK

Az ĂĄrucikkeink optimalizĂĄlt csomagolĂĄsban
kerĂŒlnek kiszĂĄllĂ­tĂĄsra. Ez alapjĂĄban a
nem szennyezƑ anyagok használatában
nyilvĂĄnul meg, amelyek leadhatĂłk a helyi
hulladĂ©kƑrlƑ központban mĂĄsodlagos
nyersanyagként.
A csomagolåst környezetbaråt
mĂłdon ĂĄrtalmatlanĂ­tsa. Ez a
kĂ©szĂŒlĂ©k az elhasznĂĄlt villamossĂĄgi
Ă©s elektronikai kĂ©szĂŒlĂ©kekrƑl szĂłlĂł
2012/19/EK irĂĄnyelvnek megfelelƑ jelölĂ©st
kapott. Ez az irĂĄnyelv a mĂĄr nem hasznĂĄlt
kĂ©szĂŒlĂ©kek visszavĂ©telĂ©nek Ă©s hasznosĂ­tĂĄsĂĄnak
EU-szerte érvényes kereteit hatårozza meg. A
jelenleg hasznĂĄlatos ĂĄrtalmatlanĂ­tĂĄsi mĂłdokrĂłl
Ă©rdeklƑdjön a szakkereskedĂ©sben.
360˚
1
5
2
4
3
6
Fig. C
Fig. B
Fig. A

Produktspezifikationen

Marke: Ufesa
Kategorie: Stijltangen
Modell: PP5145

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ufesa PP5145 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten