Ufesa PP5136 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ufesa PP5136 (2 Seiten) in der Kategorie Haarglätter. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
ESPAÑOL
Indicaciones de segu-
ridad
¡Por favor, lea atentamente
las Instrucciones de uso y
después guárdelas a mano!
No olvide adjuntar estas ins-
trucciones si entrega el apa-
rato a otra persona.
Esta máquina ha sido dise-
ñada para uso doméstico o
para su uso en entornos no
industriales equiparables a
los domésticos. El uso en
entornos equiparables a los
domésticos comprende,
p.ej. su utilización en salas
para empleados de tiendas,
ocinas, entornos rurales y
otros entornos industriales,
así como su utilización por
huéspedes de pensiones,
pequeños hoteles y aloja-
mientos similares.
¡Peligro de electro-
cución y de incendio!
Conectar y utilizar el aparato
sólo según los datos de la
placa de características.
El aparato no debe ser
manejado por niños menores
de ocho años.
Estos aparatos pueden
ser manejados por niños
de ocho o más años y por
personas con facultades
físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o bien
con falta de experiencia
y/o de conocimientos si lo
hacen bajo supervisión o si
han sido instruidas acerca
del uso seguro del aparato
y si han comprendido los
peligros que se pueden
derivar de su manejo. Los
niños no deben jugar con el
aparato. Las operaciones de
limpieza y mantenimiento a
cargo del usuario no deben
ser realizadas por niños sin
la debida vigilancia.
Utilizar exclusivamente cuan-
do el cable de alimentación
y el aparato no presenten
daños.
Desenchufar la clavija des-
pués de cada uso o en caso
de fallo.
Las reparaciones en el apa-
rato, como por ejemplo, el
cambio de un cable daña-
do, deben ser realizadas
sólo por nuestro servicio al
cliente para evitar peligros.
El cable de alimentación no
debe
ponerse en contacto con
piezas calientes;
pasarse sobre bordes afi-
lados;
usarse para el transporte.
Las placas se calientan.
Agarre el aparato sólo por
la parte de la empuñadura.
Utilice el aparato sólo en
cabellos secos, en ningún
caso en cabellos sintéticos.
Coloque el aparato lo en
superficies resistentes al calor.
Evitar el contacto con la piel.
No usar cerca
de bañeras, la-
vabos u otros
recipientes lle-
nos de agua.
¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar
nunca en contacto con agua.
Existe peligro incluso con
el aparato desconectado,
por lo tanto, después de
su uso y cuando se realice
una pausa mientras se use,
desenchufar la clavija.
El montaje de un interruptor
de corriente de defecto hasta
30 mA ofrece protección
adicional en la instalación
doméstica. Consulte con un
electricista.
¡Peligro de asxia!
No deje que los niños jue-
guen con el embalaje.
Piezas y elementos de
manejo
1. Interruptor I/0 con luz de control roja
2. Selector de temperatura
(Min. 140 °C - Máx. 210 °C)
3. Placas
4. Sujetacables
5. Cierre /
6. Orificio de ionización
Revestimiento cerámico
Las placas térmicas tienen un revesti-
miento cerámico. Esto produce una su-
perficie suave y uniforme. Las ventajas
de este revestimiento son:
- Mejora la acción deslizante a lo largo
del pelo.
- Las placas se calientan mucho más rá-
pido y se mantienen a una temperatura
constante adecuada para el peinado.
Puesta en servicio
Enchufe el aparato y coquelo sobre
una superficie recta y resistente al calor.
Póngalo en marcha con el interruptor 1;
la señal luminosa se encenderá.
Ahora puede ajustar la temperatura
deseada rotando el selector de tem-
peratura sin escalonamiento desde 2
140 °C hasta 210 °C:
-
aprox. 150 °C para cabello fino
-
aprox. 180 °C para cabello normal/ grueso
- a partir de 180 °C para cabello muy
grueso
Sugerencia: si el cabello está dañado,
reduzca la temperatura (la ideal es de
aprox. 150 °C) para protegerlo.
El aparato empieza a calentarse.
Presione las placas cerámicas ejer-
ciendo una fuerza menor, las pla-
cas cerámicas, dispuestas de forma
flexible, controlan la presión que se
ejerce sobre el mecn de cabello.
Nota: la configuración de la tem-
peratura desde 140 ºC hasta 210 ºC
es de regulación continua.
Utilización
¡Peligro de quemaduras!
El aparato no debe entrar en contacto
en ningún caso con la piel (el cuero ca-
belludo o las orejas).
El alisador de pelo permite tanto alisar
los cabellos como rizarlos.
Utilice el aparato sólo en cabellos
secos.
Utilícelo sólo en cabellos no tratados
y sanos o utilice productos especia-
les para el alisado.
Utilícelo lo menos posible en cabe-
llos permanentados o teñidos.
Nota: Un uso frecuente puede estropear
el cabello.
El cabello fino reacciona con especial
rapidez al tratamiento con las placas.
La distribución uniforme del calor por
las placas protege extraordinariamente
el cabello.
El resultado es un cabello liso, con un
brillo intenso y sedoso.
Importante: no detenga nunca el apa-
rato más de 2 segundos en el mismo
lugar.
Alisar cabellos A(dibujos )
El aparato es apropiado para cabello
largo y corto.
Divida el cabello peinado liso en me-
chones de la misma anchura (aprox.
5 cm).
Coloque un mechón entre las placas
en la raíz del cabello (dibujo ).a
Presione las placas y tire suave y unifor-
memente hasta las puntas (dibujo ).b
Proceda del mismo modo con todos
los mechones. Espere a que se enfríe
bien el cabello antes de terminar de
peinarlo.
Rizar cabellos
Existen tres métodos para rizar el
cabello. En todos ellos, el cabello seco
se divide en mechones de la misma
anchura, de aprox. 2 cm. Cuanto más
finos sean los mechones más fuerte será
el rizo.
Rizos en todo el cabello (dibujos )B
● Mantenga el alisador en posición ho-
rizontal, coloque el mechón entre las
placas y ciérrelas.
Gire el alisador 180º y enrolle una vez
el mechón en la placa superior.
Presione fuertemente las placas y tire
uniformemente hasta las puntas.
● Abra las placas.
Rizos en la parte inferior del cabello
(dibujos ) C
● Mantenga el alisador en posición ho-
rizontal, coloque el mechón entre las
placas y ciérrelas.
Gire el alisador 180º y enrolle el me-
chón una vez en la placa inferior.
Presione fuertemente las placas y tire
uniformemente hasta las puntas.
● Abra las placas.
Tirabuzones para peinados de fiesta
(dibujos )D
Mantenga el alisador en posición ver-
tical, coloque el mechón entre la par-
te inferior de las placas y ciérrelas.
Gire el alisador 180º y enrolle el me-
chón una vez en la placa aún no en-
vuelta.
Presione fuertemente las placas y tire
uniformemente y en diagonal hacia
abajo hasta las puntas.
● Abra las placas.
Nota: tenga en cuenta que el rizo no se
vuelve a alisar.
Sugerencia para mantener el peinado
durante s tiempo: vuelva a enrollar
el rizo aún caliente y fíjelo con una pin-
za hasta que se enfríe.
Ionización permanente
Esta plancha para pelo dispone de un
generador de iones, activo de forma
permanente. El cabello se pueden car-
gar electroestáticamente al peinarlo, uti-
lizar productos cosméticos o por el roce
con las placas cerámicas. Los iones que
se generan (partículas cargadas eléctri-
camente que se encuentran en la natura-
leza) reducen esta carga, de manera que
resulta más fácil peinar el cabello.
Desconexión automática
Por razones de seguridad, este aparato
dispone de una desconexión automá-
tica.
El aparato se apaga automáticamente
aprox. 60 minutos después de en-
cenderlo o tras el último ajuste del
selector de temperatura .2
Nota: para volver a encender el apara-
to, pulse el interruptor I/0 . 1
Limpieza y mantenimiento
¡Peligro de electrocución!
Antes de limpiar, desenchufar la clavija.
No sumergir nunca el aparato en agua.
No utilizar ningún limpiador de vapor.
Limpiar el aparato externamente lo con
un paño húmedo y secar a continuación.
No utilizar limpiadores fuertes o abrasivos.
Almacenamiento
Espere a que se enfríe el aparato antes
de guardarlo.
Sujete el cable de alimentación con la
correa de cable .4
Utilice el Bloquear [ ] / Desbloquear
[ ] para cerrar dos placas. No almacene
el aparato si todavía está caliente.
Datos técnicos
Tensión
Frecuencia
220-240 V
50/60 Hz
Potencia 43 W
Advertencias de deposición
/
eliminación:
Para su transporte, nuestras
mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste -por
principio- en materiales no contaminantes
que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras.
Elimine el embalaje respetando
el medio ambiente. Este aparato
está marcado con la Directiva
europea 2012/19/CE relativa al
uso de aparatos eléctricos y electrónicos
(Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos). La directiva proporciona
el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
37-13
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
PP5136
ENGLISH
Safety notes
Please read through the
instructions carefully and
proceed accordingly; store
in a safe place!
Enclose these instructions
when you give this appliance
to someone else.
This appliance is designed
for domestic use or for
use in non-commercial,
household-like environments.
Household-like environments
include staff areas in shops,
off ices, agricultural and
other small businesses or for
use by guests at bed-and-
breakfast establishments,
small hotels and similar
residential facilities.
Danger of electric
shock and re!
Connect and operate
the appliance only
according to the type plate
specifications.
Children younger than 8
years must not operate the
appliance.
These appliances may be
used by children aged 8
years and older and by
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
who lack experience and/
or knowledge if they are
supervised or have been
given instruction in the
safe use of the appliance
and have understood the
dangers involved. Children
must not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance must not
be carried out by children
without supervision.
Use only if power cord and
appliance show no signs of
damage.
Unplug after every use or if
defective.
Repairs to the appliance,
such as replacing a dama-
ged power cord, may only
be carried out by our cus-
tomer service in order to
avoid risks.
The power cord should not
touch hot parts;
be pulled over sharp edges;
be used as a carrying handle.
The heating plates become
hot. Hold the appliance
only by its grip handles. Use
on dry hair only. Do not use
on artificial hair.
Place the appliance on heat-
resistant surfaces only.
Avoid any skin contact.
Do not use near
water contai-
ned
in bath-
tubs, sinks
or
in other containers.
Danger!
Never allow the appliance
to touch water. Even a
switched off appliance
poses a danger; unplug the
appliance after every use
or when interrupted during
use.
Installing a ground fault
circuit interrupter up to
30 mA in the house offers
additional protection. Please
consult an electrician.
Risk of suffocation
Do not allow children to play
with packaging material.
Parts and operating controls
1. I/0 switch with red indicator light
2. Temperature selector
(Min. 140 °c - Max. 210 °c)
3. Heating plates
4. Cable strap
5. Locking device /
6. Ionization hole
Ceramic coating
The heating plates have a ceramic coa-
ting. This produces a smooth, even sur-
face. The advantages of this coating are:
- It improves the sliding action across
the hair.
- The plates heat up much faster and
stay at a constant temperature suita-
ble for hairstyling.
Operation
Plug in the appliance and place on a
level, heat-resistant surface.
Turn on the appliance using the se-
lector switch 1; the indicator light will
light up.
The required temperature can now
be set between 140 °c and 210 °c
by rotating the variable temperature
selector :2
- approx. 150 °c for fine hair
- approx. 180 °c for normal/thick hair
- above 180 °c for very thick hair
Tip: Reduce the temperature for da-
maged hair (the ideal temperature is
approx. 150 °c) to protect it.
The appliance heats up.
Press the heating plates together
with less force, the pressure on the
hair strands is monitored by means
of the exibly mounted heating
plates.
Note: The temperature settings
are possible from 140 °C-210 °C
are steplessly variable.
Use
Risk of burns!
Never allow appliance to come into
contact with skin (scalp or ears).
You can use the hair straightener to
straighten or curl your hair.
– Only use the appliance on dry hair.
Only use on untreated, healthy hair or
in combination with special straighte-
ning products.
Use less frequently on chemically
treated hair (perm, colour rinse).
Note: Extensive use can damage the hair.
Fine hair responds particularly quickly to
the treatment with the heating plates.
The even heat emission of the heating
plates is especially gentle on the hair.
The result is smooth hair with an
intensive, silky shine.
Important: Never apply in one place
for longer than 2 seconds.
Straightening your hair A(Figures )
The appliance is suitable for both long
and short hair.
Comb the hair and section it into even
strands (about 5 cm wide).
Starting from the roots, place a strand
of hair between the plates (Figure ).a
Press the plates together and pull
down gently and evenly toward the
ends of the hair (Figure ).b
Treat all strands in the same manner.
Allow hair to cool completely before
styling.
Curling your hair
There are three methods for curling hair.
In all cases, the hair should be sectioned
into even strands about 2 cm wide. The
finer the strand, the tighter the curl.
Curls throughout the hair (Figures )B
● Hold the hair straightener level, place
the strand of hair between the hea-
ting plates and close them.
Turn the straightener 18 and wrap
the strand once around the upper
heating plate.
Press the plates firmly together and
pull the straightener down to the
ends of the hair at a steady pace.
● Now open the plates.
Curls in the lower part of the hair
(Figures ) C
● Hold the hair straightener level, place
the strand of hair between the hea-
ting plates and close them.
Turn the straightener 18 and wrap
the strand once around the lower
heating plate.
Press the plates firmly together and
pull the straightener down to the
ends of the hair at a steady pace.
● Now open the plates.
Spiral curls for special hair styles
(Figures )D
Hold the hair straightener vertically,
place the strand of hair between
lower half of the heating plates and
close them.
Turn the straightener 18 and wrap
the strand once around the free hea-
ting plate.
Press the plates firmly together and
pull the straightener down tilted to
the ends of the hair at a steady pace.
● Now open the plates.
N.B.: Make sure that the curl is not
pulled straight when removing the
straightener.
Tip for a longer lasting hair style:
Roll up the curl when it’s still hot and fix
with a hair clip until cool.
Permanent ionisation
This hair straightener has an ionic gene-
rator that is always active. The hair can
become electrostatically charged from
combing, the use of hair care products
or friction caused by the heating plates.
The ions generated (natural electrically
loaded particles) reduce this charging
and make the hair easier to manage.
Automatic shut-off
For safety reasons this appliance is
equipped with an automatic shut-off
function.
The appliance switches off automati-
cally 60 minutes after it was switched
on or after the temperature selector 2
was adjusted for the last time.
Note: 1Use the I/0 switch to switch
the appliance back on.
Cleaning and maintenance
Danger of electric shock!
Unplug before cleaning.
Never submerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
Wipe off the appliance with a damp
cloth and dry off with a clean, dry
cloth. Do not use strong or abrasive
cleansers.
Storage
Allow the appliance to cool before
putting it away.
Fix the cord with the cable strap .4
Use the Lock [ ] / Unlock [ ] to close
two plates. Do not store the appliance
away if it is still hot.
Technical specications
Voltage
Frequency
220-240V
50/60Hz
Output 43W
Advice on disposal:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials
which should be handed over to the
local waste disposal service as
secondary raw materials.
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please
ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode
d’emploi, s’y conformer
lors de l’utilisation et le
conserver !
Veuillez joindre ce mode
demploi si vous passez
lappareil à quelquun dautre.
Cet équipement est destiné
à un usage domestique
ou de type domestique et
non pas à une utilisation
professionnelle. Les utilisa-
tions de type domestique
englobent par exemple
le fonctionnement de la
machine dans la salle de
repos diée au personnel
des boutiques, bureaux,
entreprises agricoles ou artis-
anales, ainsi que l’utilisation
par les clients des pensions,
petits hôtels et unités dhabi-
tations similaires.
Risque de chocs élec-
triques et dincendie !
Ne brancher et n’utiliser
lappareil que conformément
aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
L’utilisation de l’appareil
est interdite aux enfants de
moins de 8 ans.
Ces appareils peuvent être
utilisés par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes ayant des facultés
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d’expérience
et/ou de connaissances à
condition d’être surveillés
ou d’avoir é informés
quant à la bonne utilisation
de l’appareil et d’avoir
compris les dangers qui en
découlent. Ne pas laisser les
enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
Ne l’utiliser que lorsque le
cordon et l’appareil ne pré-
sentent aucun dommage.
Retirer la fiche après chaque
utilisation ou en cas de dys-
fonctionnement.
Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement
d’un cordon endommagé
ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin
d’éviter tout danger.
Ne pas mettre le cordon
en contact avec des piè-
ces brûlantes ;
ne pas le faire glisser sur
une arête vive ;
ne pas l’utiliser comme
poignée.
Les plaques deviennent
brûlantes. Toujours saisir le
fer au niveau des poignées.
N’utiliser que sur des che-
veux séchés, et en aucun cas
sur des cheveux artificiels.
Ne poser l’appareil que sur
des surfaces non sensibles à
la chaleur.
Eviter tout contact avec la
peau.
Ne pas utiliser
à proximité des
baignoires, des
lavabos ou au-
tres récipients conte-
nant de l’eau.
Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil
au contact de l’eau. Il y a
également risque lorsque
l’appareil est éteint. C’est la
raison pour laquelle après
utilisation ou lors d’une
interruption d’utilisation, il
faut retirer la fiche.
L’installation d’un interru-
pteur de protection contre
les courants de court-circuit
jusqu’à 30 mA dans la
maison offre une protection
supplémentaire. Se faire
conseiller par un monteur en
dispositifs électriques.
Risque détouffement !
Ne pas laisser les enfants jo-
uer avec les emballages.
Eléments et commandes
1. Interrupteur I/0 avec moin lumineux
rouge
2. Sélecteur de température
(Mini. 140 °C - Maxi. 210 °C)
3. Plaques chauffantes
4. Serre-câble
5. Verrouillage /
6. Trou d’ionisation
Revêtement en céramique
Les plaques chauffantes sont pourvues
d'un revêtement en céramique. Ce trai-
tement offre un surface lisse, régulière.
Les avantages de ce revêtement sont :
- Il améliore l'effet de glisse sur les che-
veux.
- Les plaques chauffent nettement plus
vite et restent à une température cons-
tante qui est adaptée au coiffage.
Mise en service
Brancher l’appareil et le poser sur une
surface plane, non sensible à la chaleur.
Mettre en marche avec l’interrupteur 1,
le témoin s’allume.
Il est maintenant possible de régler la
température voulue entre 140 °C et
210 °C en tournant le sélecteur :2
- Env. 150 °C pour les cheveux fins
- Env. 180 °C pour les cheveux normaux/
épais
- A partir de 180 °C pour les cheveux
très épais
Conseil pratique : Sur des cheveux
fragilisés, réduire la température (l’idéal
est env. 150 °C) afin d’éviter toute
agression.
L’appareil commence à chauffer.
Presser moins fort les plaques
chauffantes, la pression exercée
sur la che est contrôlée par
l’intermédiaire des plaques chauf-
fantes, dont le montage est souple.
Remarque : Le réglage de tempé-
rature peut s'effectuer de 140 à
210 °C.
Utilisation
Risque de brûlure !
Eviter tout contact avec la peau (crâne
ou oreilles).
Le fer à lisser peut servir à lisser les che-
veux comme à former des boucles.
N’utiliser l’appareil que sur des che-
veux secs.
N’utiliser que sur des cheveux sains,
non traités, ou bien en liaison avec
des produits spéciaux à lisser.
Ne pas utiliser trop fréquemment sur
des cheveux permanentés ou colorés.
Informations : Une utilisation trop fréq-
uente peut abîmer les cheveux.
Les cheveux fins réagissent particulière-
ment vite au fer à lisser.
La diffusion régulière de chaleur des
plaques garantit un traitement en
douceur des cheveux.
Les cheveux sont bien lissés avec un
brillant intense et soyeux.
Important : Ne jamais s’arrêter plus de 2
secondes à un endroit de la chevelure.
Lisser les cheveux A(Illustrations )
L’appareil convient pour les cheveux
longs comme les cheveux courts.
Répartir les cheveux bien étirés en
mèches régulières (d’environ 5 cm).
Placer la che entre les plaques du fer,
au plus près du cne (Illustration a).
Presser les plaques et tirer le fer douce-
ment et régulièrement le long de la -
che, jusquà lextmi (Illustration b).
Traiter ainsi toutes les mèches. Avant
de donner la dernière touche à la
coiffure, laisser refroidir les cheveux.
Faire des boucles
Il existe trois méthodes pour créer des
boucles dans les cheveux. Sur des
cheveux bien secs, former des mèches
régulières d’environ 2 cm de largeur.
Moins les mèches sont épaisses, plus la
boucle sera accentuée.
Des boucles sur toute la chevelure
(Illustrations )B
Tenir la mèche horizontale, la placer
entre les plaques et refermer la pince.
Faire tourner la pince à lisser de 180°
et enrouler la mèche autour de la pla-
que supérieure.
Bien serrer la pince et la tirer se-
lon un mouvement régulier jusqu’à
l’extrémité de la mèche.
● Ouvrir maintenant la pince.
Des boucles sur la partie inférieure de
la chevelure (Illustrations ) C
Tenir la mèche horizontale, la placer
entre les plaques et refermer la pince.
Faire tourner la pince à lisser de 180°
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
a b
A
3
c
4
5
1
2
6
de
a b
c
180°
b
180°
C
B
d e
a
c
f
f
D
d
gh
e
f
a
180°
b
c





)C



180






)D




180























60
2

. /I 0 1











.4
  



220-240
50/60


43 



     


     
     
 2012 19/
   

.(waste electrical and electronic equipment WEEE)






et enrouler la mèche autour de la pla-
que inférieure.
Bien serrer la pince et la tirer se-
lon un mouvement régulier jusqu’à
l’extrémité de la mèche.
Ouvrir maintenant la pince.
Boucles en spirales pour coiffures de
fête (Illustrations )D
Tenir la pince verticalement, placer
la mèche entre les plaques, dans la
partie inférieure, et refermer la pince.
Faire tourner la pince à lisser de 180°
et placer la mèche autour de la pla-
que qui n’a pas encore été enroulée.
Bien serrer la pince et la tirer selon un
mouvement régulier vers le bas, en
effectuant un mouvement oblique,
jusqu’à l’extrémité de la mèche.
Ouvrir maintenant la pince.
Remarque : Bien veiller à ne pas aplatir
la mèche lors de cette opération.
Conseil pour une tenue durable de
la coiffure : enrouler la mèche encore
chaude et la maintenir avec des pinces à
cheveux jusqu’à ce qu’elle soit froide.
Ionisation permanente
Ce lisseur possède un générateur d’ions
qui est actif en permanence. Une char-
ge électrostatique peut se former dans
les cheveux sous l’effet du coiffage, des
produits capillaires et des frottements.
Les ions générés (particules à charge
électrique négative présentes dans la
nature) réduisent cette charge et ren-
dent les cheveux plus faciles à coiffer.
Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, l’appareil
est équipé d’un dispositif d’arrêt auto-
matique.
Il s’arrête automatiquement 60 minu-
tes après sa mise en marche ou après
que le sélecteur de température ait 2
été réglé pour la dernière fois.
Remarque : 1Utiliser l’interrupteur I/0
pour remettre l’appareil en marche.
Nettoyage et entretien
Danger de chocs électriques !
Avant le nettoyage, retirer la che du
réseau.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage
à vapeur.
Ne nettoyer l’extérieur de l’appareil
qu’avec un chiffon humide. Ne pas util-
iser de nettoyant agressif ou récurant.
Rangement
Avant de ranger l’appareil, le laisser
bien refroidir.
Fixer le cordon d’alimentation avec la
sangle .4
Utiliser la fonction Verrouillage [ ] /
verrouillage [ ] pour fermer les deux
plaques. Ne pas ranger l'appareil s'il est
encore chaud.
Caractéristiques techniques
Tension
Fréquence
220-240 V
50/60 Hz
Puissance 43 W
Remarques concernant le
dépôt / élimination des
déchets :
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de ma-
tériaux non polluants qui devront être
déposés comme matière première se-
condaire au Service Local d’élimination
des déchets.
Eliminez lemballage en respectant
l’environnement. Cet appareil
est marqué selon la directive
européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroni-
ques usagés (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
La directive dénit le cadre pour une re-
prise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la
CE. S’informer auprès du revendeur sur
la procédure actuelle de recyclage.
PORTUGUÊS
Instruções de segurança
Ler atentamente as ins-
truções de utilização, agir
em conformidade com as
instruções e guardá-las!
Entregue estas instruções
de serviço sempre que em-
prestar o aparelho.
Este aparelho destina-se
ao uso doméstico ou si-
milar não comercial. Apli-
cações similares incluem,
por exemplo: Utilização em
instalações para colabo-
radores em lojas, escritó-
rios, explorações agrícolas
e outros estabelecimentos
comerciais, assim como a
utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis
e modalidades residenciais
semelhantes.
Perigo de choque
eléctrico e de incêndio!
Ligar e utilizar o aparelho
apenas em conformidade
com as indicações da chapa
de características.
O aparelho não deve ser
utilizado por crianças com
idade inferior a 8 anos.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com
falta de experiência e/ou
conhecimentos, desde
que supervisionadas ou
informadas sobre como
trabalhar com o aparelho
de forma segura e instruídas
sobre os perigos inerentes. As
crianças não podem brincar
com o aparelho. As crianças
não podem proceder à
limpeza e manutenção do
aparelho sem a supervisão
de um adulto.
Utilizar o aparelho apenas
se o cabo eléctrico e o
aparelho não apresentarem
danos.
Desligar a ficha após utili-
zação ou em caso de avaria.
Para evitar situações de peri-
go, as reparações no apare-
lho, por ex., substituição de
um cabo eléctrico, apenas
podem ser realizadas pelos
nossos serviços de assistên-
cia técnica.
Nunca
deixar o cabo perto de
peças quentes;
puxar o cabo sobre arestas
vivas;
utilizar o cabo como pega.
As placas de aquecimen-
to ficam quentes. Segurar
o aparelho apenas na sua
pega. Utilizar o aparelho
apenas com cabelo seco e
nunca com cabelo artificial.
Pousar o aparelho apenas
sobre superfícies resistentes
ao calor.
Evitar o contacto com a pele.
Não utilizar na
proximidade de
banheiras, lava-
tórios ou outros
recipientes com água.
Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho
em contacto com a água.
É perigoso mesmo com
o aparelho desligado,
por isso, depois de usar,
desligar a ficha.
A instalação de uma prote-
cção térmica até 30 mA
oferece mais segurança
à instalação. Para mais
informações, consulte um
técnico electricista.
ةيبرعلا























 8



 8








 















































 30








I 0/1
 2
   210 140

3
4
 5
6




 
 





1


 210 140
:2
  150
  180
  180

 150




140
 210


























)A


 5

.)a


.)b






 2


)B



180

Risco de sufoco!
Não permitir a criaas brin-
car com o material de emba-
lagem.
Componentes e elementos
de comando
1. Interruptor I/0 com indicador lumino-
so de controlo vermelho
2. Selector de temperatura
(Min. 140 °C - Máx. 210 °C)
3. Placas de aquecimento
4. Presilha
5. Bloqueio /
6. Orifício de ionização
Revestimento cerâmico
As placas de aquecimento têm um re-
vestimento cerâmico. Isso produz uma
superfície lisa e regular. As vantagens
deste revestimento são:
- Melhora a acção de deslizamento em
todo o cabelo.
- As placas aquecem mais rapidamen-
te e mantêm uma temperatura cons-
tante adequada para pentear.
Colocar em serviço
Ligar a ficha do aparelho e colocá-lo
sobre uma superfície resistente ao
calor.
Ligar o aparelho com o interruptor 1,
a luz de controlo acende.
Rodando o selector variável de tem-
peratura pode seleccionar a tem-2
peratura pretendida de forma contí-
nua de 140 °C a 210 °C:
- aprox. 150 °C para cabelos finos
- aprox. 180 °C para cabelos normais/
grossos
- a partir de 180 °C para cabelos muito
grossos
Dica: Em caso de cabelos danificados
reduzir a temperatura para proteger o
cabelo (recomenda-se uma temperatura
de aprox. 150 °C).
O aparelho começa a aquecer.
Premir as placas de aquecimento
com menos força, a pressão sobre
as madeixas de cabelo é monitor-
izada através das placas de aque-
cimento desmontáveis flexíveis.
Nota: As definições de tempe-
ratura o possíveis de 140 ºC a
210 ºC.
Aplicação
Perigo de queimaduras!
Evitar qualquer contacto com a pele
(couro cabeludo ou orelhas).
O alisador permite tanto alisar como
enrolar cabelos.
Utilizar o aparelho apenas com cabe-
lo seco.
Utilizar apenas com cabelo saudável
e não tratado nem utilizar produtos
especiais para alisar o cabelo.
Utilizar pouco no caso de cabelo
com permanente ou pintado.
Nota: O seu uso frequente pode
danificar o cabelo.
Cabelos finos respondem muito
rapidamente ao tratamento com as
placas de aquecimento.
Graças à temperatura regular das placas
de aquecimento, o cabelo é tratado
com todo o cuidado conferindo-lhe
um brilho aveludado e intenso.
Importante: Nunca fiar mais de 2 se-
gundos no mesmo local.
Alisar cabelos A(figuras )
O aparelho é próprio para cabelos
compridos e curtos.
Dividir o cabelo penteado em mad-
eixas de largura uniforme (aprox. 5 cm
de largura)
Colocar uma madeixa preparada jun-
to ao couro cabeludo entre as placas
de aquecimento (figura ).a
Fechar as placas de aquecimento e
puxar o aparelho sem fazer esforço
e de forma uniforme para a ponta da
madeixa (figura ).b
Repetir o procedimento com todas
as madeixas. Antes de finalizar o
penteado deixar arrefecer totalmente
o cabelo.
Enrolar cabelos
três métodos para enrolar cabelos.
Para cada um é necessário dividir o
cabelo seco em madeixas uniformes
de aprox. 2 cm cada. Quanto mais fina
for a madeixa, maior será o caracol.
Caracóis em todo o cabelo (figuras )B
Segurar o alisador horizontalmente,
colocar a madeixa entre as placas de
aquecimento e fechar as placas so-
bre a madeixa.
Rodar o alisador em 180° e enrolar a
madeixa uma vez à volta da placa de
aquecimento superior.
Fechar as placas de aquecimento
com firmeza e puxá-las continuamen-
te até às pontas da madeixa.
Abrir as placas de aquecimento.
Caracóis na parte inferior do cabelo
(figuras ) C
Segurar o alisador horizontalmente,
colocar a madeixa entre as placas de
aquecimento e fechar as placas so-
bre a madeixa.
Rodar o alisador em 180° e enrolar a
madeixa uma vez à volta da placa de
aquecimento inferior.
Fechar as placas de aquecimento
com firmeza e puxá-las continuamen-
te até às pontas da madeixa.
Abrir as placas de aquecimento.
Caracóis em espiral para penteados
festivos (figuras )D
Segurar o alisador verticalmente, co-
locar a madeixa entre a parte inferior
das placas de aquecimento e fechar
as placas sobre a madeixa.
Rodar o alisador em 180° e enrolar a
madeixa uma vez à volta da placa de
aquecimento que ainda está livre.
Fechar as placas de aquecimento
com firmeza e puxá-las num ângulo
oblíquo continuamente até às pontas
da madeixa.
Abrir as placas de aquecimento.
Nota: Tenha cuidado em não voltar a
alisar o caracol.
Dica para manter o penteado: Vol-
tar a enrolar o caracol ainda quente e
fixá-lo com um gancho de cabelo até
arrefecer.
Ionização permanente
Este alisador de cabelo dispõe de
um gerador de iões, que se encontra
permanentemente activo. O pentear, a
aplicação de produtos para o cabelo
e a fricção exercida com as placas de
aquecimento podem levar a que os ca-
belos fiquem com carga electrostática.
Os iões produzidos (pequenas partí-
culas com carga eléctrica presentes na
natureza) reduzem esta carga e fazem
com que o cabelo seja mais fácil de
pentear.
Função Desligar automático
Por razões de segurança, o aparelho
está equipado com uma função de
“desligar automático”.
O aparelho desliga automaticamen-
te 60 minutos após a sua ligação ou
após do último ajuste do selector de
temperatura .2
Nota: 1Utilize o interruptor I/0 para
voltar a ligar o aparelho.
Limpeza e conservação
Perigo de choque eléctrico!
Antes de limpar o aparelho, desligar a
cha da tomada.
Não colocar o aparelho em contacto
com água.
Não utilizar aparelho de limpeza a vapor.
Limpar o aparelho apenas por fora com
um pano húmido e, em seguida, secá-
lo com um pano. Não utilizar detergen-
tes agressivos ou abrasivos.
Guardar o aparelho
Deixar arrefecer o aparelho antes de o
guardar.
Fixar o cabo de alimentação com a
cinta de cabo .4
Use Bloquear [ ] / Desbloquear [ ]
para fechar as duas placas. Não guarde
o aparelho se ainda estiver quente.
Dados técnicos
Tensão
Frequência
220-240 V
50/60 Hz
Potência 43 W
Advertências de deposão /
eliminão:
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalagem optimizada. Esta consiste -em
principio- em materiais não contaminantes
que deveriam ser entregues como matéria
prima secundaria ao serviço local de
eliminão de lixos.
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com
a Directiva 2012/19/CE relativa
aos reduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment WEEE). A
directiva estabelece o quadro para a
criação de um sistema de recolha e
valorização dos equipamentos usados
válido em todos os Estados Membros
da União Europeia. Contactar o
revendedor especializado para mais
informações.
MAGYAR
Biztonsági útmutató
Előbb olvassa el a használati
útmutatót és csak utána
cselekedjen! Az útmutatót
őrizze meg!
Ha a készüléket továbbadja,
mellékelje hozzá ezt az
útmutatót.
Ez a készülék háztartási,
illetve háztartási jellegű,
nem ipari jellegű használatra
szolgál. Háztartási jellegű
környezet alatt a továbbiak
értelmezhetők: személyzeti
helység boltokban, irodákban,
mezőgazdasági és más
kisebb üzemekben, vagy
vendégek általi használatra
panziókban, kisebb szállo-
dákban és hasonló
lakóterekben.
Áramütésveszély és
tűzveszély!
A készüléket csak a
típustáblán megadottak
szerint csatlakoztassa és
üzemeltesse.
8 év alatti gyermekek nem
használhatják a készüléket.
Ezeket a készülékeket 8
évesnél idősebb gyermekek
és csökkent fizikai, érzékelő
vagy szellemi képességgel,
illetve hiányos tapasztalattal
és/vagy tudással rendelkező
személyek akkor használha-
tják, ha valaki felügyeli őket,
vagy ha valaki megtanította
őket a készülék helyes hasz-
nálatára, és megértették az
abból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A tisztítást
és a használó általi karban-
tartást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik el.
A készüléket csak akkor
használja, ha a villamos csat-
lakozó vezeték és a készülék
nem mutat rongálódásokra
utaló jeleket.
A csatlakozódugót minden
használat után, vagy hiba
jelentkezésekor is húzza ki a
csatlakozóaljzatból.
A készüléken javításokat, pl.
a megrongálódott villamos
csatlakozó vezeték cseré-
jét, csak a Vevőszolgálatunk
végezhet, az Ön biztonsága
érdekében.
A vezetéket
ne érintse hozzá forró tár-
gyakhoz,
ne húzza végig éles szé-
leken,
ne használja hordozó fo-
gantyúként.
A melegítőlapok felforrós-
odnak. A szüléknek csak
a markolatát fogja meg. Csak
száraz hajon használja. Tilos
műhajon használni.
A készüléket csak hőálló fe-
lületre helyezze le.
Kerülje el, hogy a szülék
érintkezésbe kerüljön a
bőrével.
Vízzel teli kád,
mosóteknő vagy
egyéb edények
közelében ne
használja a készüléket.
Életveszély!
Ne hagyja, hogy a szülék
vízzel érintkezzen. Még
akkor is életveszély áll
fenn, ha kikapcsolta a
készüléket, ezért használat
után, vagy ha megszakítja
a használatát, húzza ki a
csatlakozódugóját.
Nagyobb védelmet jelent,
ha a lakás elektromos
rendszerébe 30 mA-ig védő
hibaáram-védőkapcsolót
szereltet be. rjen tanácsot
villanyszerelőtől.
Fulladásveszély!
Ne engedje a gyermekeknek,
hogy a csomagolóanyagokkal
játszanak.
A szülék részei és
kezelőelemei
1. I/0 kapcsoló gomb piros
jelzőlámpával
2. Hőfoklasztó
(Min. 140 °C - Max. 210 °C)
3. Melegítőlapok
4. Kábelszalag
5. Reteszelés /
6. Ionizáló nyílás
Kerámia bevonat
Kerámia bevonattal rendelkeznek a
fűtőlapok. Sima, egyenes felületű e ter-
mék. E bevonat előnyei:
- Megkönnyíti a hajon való csúsztatását.
- Sokkal gyorsabban melegednek fel a
lapok, és maradnak a hajformázáshoz
megfelelő állandó hőmérsékleten.
Kezelés
Csatlakoztassa a készüléket az elektro-
mos hálózathoz, és helyezze vízszin-
tes, hőálló felületre.
Az 1 kapcsolóval kapcsolja be, a
jelzőlámpa kigyullad.
140 és 210 °C között állítható be a
hőmérséklet a forgatható hőmérsékl-
etválasztóval :2
- kb. 150 °C vékony szálú haj esetén
- kb. 180 °C normál/vastag szálú haj ese-
tén
- 180 °C fölött nagyon vastag szálú haj
esetén
Tipp: A sérült haj védelmében alac-
sonyabb hőfokot használjon (az ideális
hőmérséklet kb. 150 °C).
A készülék melegszik.
Kisebb erővel nyomja össze a
fűtőlapokat, a rugalmasan sz-
erelt fűtőlapok útján rténik a
hajtincsekre gyakorolt nyomás
ellenőrzése.
Megjegyzés: Fokozat nélkül, 140 -
210 °C között változtatható a
hőmérséklet.
Használat
Égési sérülés veszélye!
A készülék soha ne érjen a bőrhöz
(fejbőrhöz vagy fülhöz).
A hajsimító segítségével kiegyenesítheti
vagy göndörítheti haját.
A készüket csak sraz hajon használja.
A használat csak kezeletlen, egész-
séges hajon vagy speciális hajsimító
termékekkel együtt történjen.
Vegyileg kezelt (dauerolt, festett) haj
esen a késlék ritbban haszlható.
Megjegyzés: A gyakori használat kárt
tehet a hajban.
A vékony szálú haj különösen gyorsan
reagál a melegítőlapokkal történő
kezelésre.
A melegítőlapok egyenletes hőkiboc-
sátása kifejezetten hajkímélő.
Az eredmény: lágy tapintású, selymes
fényű haj.
Fontos: Soha ne tartsa a készüléket 2
másodpercnél tovább egy helyen.
Haj kiegyenesítése A ( ábra)
A készülék hosszú és rövid hajon egya-
ránt használható.
Fésülje ki a hajat, és bontsa hasonló
méretű (kb. 5 cm vastag) tincsekre.
Helyezzen egy tincset a melegítőlapok
közé a haj gyökere közelében ( ábra).a
Zárja össze a melegítőlapokat, és óva-
tosan, egyenletes sebességgel húzza
végig a tincsen a készüléket ( ábra).b
Ezt mindegyik tinccsel végezze el.
Formázás előtt várja meg, hogy a haj
teljesen lehűljön.
Haj göndörítése
A göndörítésnek háromféle módja van.
A hajat minden esetben kb. 2 cm széles
tincsekre kell osztani. Minél vékonyabb
a tincs, annál erősebb lesz a hajcsiga.
Göndörítés a haj teljes hosszában
( ábra)B
A hajsimítót vízszintesen tartva,
helyezze a tincset a melegítőlapok
közé, és csukja össze azokat.
Fordítsa el a készüléket 180°-kal,
és egyszer tekerje a tincset a felső
melegítőlap köré.
Erősen zárja össze a melegítőlapokat,
és egyenletes sebességgel húzza vé-
gig a készüléket a tincsen.
Ezután nyissa szét a melegítőlapokat.
Göndörítés a haj alsó részén (C ábra)
A hajsimítót vízszintesen tartva,
helyezze a tincset a melegítőlapok
közé, és csukja össze azokat.
Fordítsa el a készüléket 180°-kal,
és egyszer tekerje a tincset az alsó
melegítőlap köré.
Erősen zárja össze a melegítőlapokat,
és egyenletes sebességgel húzza vé-
gig a készüléket a tincsen.
Ezután nyissa szét a melegítőlapokat.
Spirális fürtök különleges frizurákhoz
( ábra)D
A hajsimítót függőlegesen tartva,
helyezze a tincset a melegítőlapok
alsó fele közé, és csukja össze
azokat.
Fordítsa el a készüléket 180°-kal, és
egyszer tekerje a tincset a még sza-
bad melegítőlap köré.
Erősen zárja össze a melegítőlapokat,
és a készüléket megdöntve, egyenle-
tes sebességgel húzza végig a tinc-
sen.
● Ezután nyissa szét a melegítőlapokat.
Fontos: Amikor eltávolítja a készüléket,
ügyeljen rá, hogy ne húzza egyenesre a
göndörített hajat.
Tipp a tartós frizurához: Tekerje fel a
még meleg fürtöt, és rögzítse hajcsattal,
amíg ki nem hűl.
Folytonos ionizáció
Ez a hajkisimító folytonosan aktív ion-
generátorral rendelkezik. A hajszálak
fésülés közben, hajápoló szerektől és a
haj és a fűtőlap súrlódása következté-
ben elektrosztatikusan feltöltődhetnek.
A gerjesztett ionok (a természetben
jelen lévő elektromosan töltött részecs-
kék) csökkentik ezt a töltést, és megkön-
nyítik a frizura elkészítését.
Automatikus kikapcsolás
A készülék biztonsági okokból automa-
tikus kikapcsolás funkcióval rendelkezik.
A szülék a bekapcsolása vagy a 2
hőmérséklet-választó utol módo-
tása után kb. 60 perccel automatiku-
san kikapcsol.
Infó: 1A készülék az I/0 kapcsolóval
kapcsolható be újra.
Tisztítás és ápolás
Áramütésveszély!
A tisztítás előtt a hálózati csatlako-
dugót húzza ki.
A késléket soha ne merítsezbe.
zölő tisztíszüléket ne használjon.
A készülék külsejét csak nedves ruhával
törölje le és utána szárítsa meg. Ne
használjon éles vagy súroló tisztítószert.
Tárolás
Hagyja a készüléket kihűlni, mielőtt
eltenné.
Kábelrögzítő pánttal 4gzítse a kábelt.
A Nyis [ ] / Zárás [ ] gombot haszl-
ja a két lap zárására. Ne tegye el forró ál-
lapotban az eszközt.
Müszaki adatok
Feszültség
Frekvencia
220-240 V
50/60 Hz
Teljesítmény 43 W
Figyelmeztetés a szülék
megsemmisítését illetően:
Az árucikkeink optimalizált csoma-
golásban
kerülnek kiszállításra. Ez
alapjában a nem szennyező anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek
leadhatók a helyi hulladékőrlő köz-
pontban másodlagos nyersanyagként.
A csomagolást környezetbarát
módon ártalmatlanítsa. Ez a
készülék az elhasznált villamo-
ssági és elektronikai szülékekl
szóló 2012/19/EK irányelvnek megfelelő
jelölést kapott. Ez az irányelv a már
nem használt szülékek visszavételének
és hasznosításának EU-szerte érvényes
kereteit határozza meg. A jelenleg
használatos ártalmatlanítási módokról
érdeklődjön a szakkereskedésben.
a b
A
3
c
4
5
1
2
6
de
a b
c
180°
b
180°
C
B
d e
a
c
f
f
D
d
gh
e
f
a
180°
b
c


Produktspezifikationen

Marke: Ufesa
Kategorie: Haarglätter
Modell: PP5136

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ufesa PP5136 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Haarglätter Ufesa

Bedienungsanleitung Haarglätter

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-