Ufesa HA7900 Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Ufesa HA7900 (2 Seiten) in der Kategorie Wasserkocher. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 46 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
hervidor aguade
HA7900
381-01B_v02 22-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nÂș 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
EN
Conratulations on purchasin this Ufesa
appliance.
You have acquired a hih-quality product that will
brin you a lot of enjoyment.
Please read the operatin instructions carefully
and keep them for future reference.
Safety instructions
This appliance is desig-
ned for domestic use
or for use in noncom-
mercial, householdlike
environments, such as
sta kitchens in shops,
oces, agricultural and
other small businesses
or for use by guests at
bed-and-breakfast es-
tablishments, small ho-
tels and similar residen-
tial facilities.
Risk of electric
shock
Connect and operate
the appliance only in ac-
cordance with the spe-
ciïŹcations on the rating
label.
Do not use if either
the power cord or the
appliance is damaged.
Keep children away
from the appliance. This
appliance can be used
by children aged from
8 years and above and
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concer-
ning use of appliance in
a safe way and unders-
tand the hazards invol-
ved. Children shall not
play with the appliance.
Keep the appliance and
its cord out of reach of
children less than 8
years.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children wi-
thout supervision.
Unplug after every use
or if defective.
Repairs to the applian-
ce, such as replacing a
damaged power cord,
may only be carried out
by our customer service
in order to avoid risks.
The power cord should
not
– touch hot parts,
– be pulled over sharp
edges,
– be used as a carrying
handle.
Do not place the base
or the kettle on or near
hot surfaces such as a
cooker or hob.
Never leave the kettle
unattended while it is in
use!
Risk of scaldin
The kettle gets hot du-
ring use. Therefore use
only the handle to pick
it up and open the lid 2
only after the kettle has
cooled down.
Only use the appliance
when the lid is engaged.
Do not use near
water contained
in bathtubs, sinks,
or in other containers.
Parts and operatin controls
1 Kettle (with water level indicator)
2 Lid with lock
3 Lid release button
4 ON/OFF switch, illuminated
5 Limescale ïŹlter (removable)
6 Base
7 Cable tidy
A
Important
Use the kettle only with its included base .1 6
‱ Only ïŹll the kettle with water. Milk and instant
beverages will burn and damage the appliance.
Never operate the kettle without water and do 1
not overïŹll it; observe the min and max markings.
If the kettle is too full, the water will boil over!
Before usin for the ïŹrst time
‱ Removeanystickersorlm.
‱ Unrolltherightamountofcablefromthecable
tidy and plug it in.7
‱ Fillthe kettle1 with water. Bring the water to a
boil and discard it. Repeat the procedure. This
will make sure that the kettle is clean for normal
use.
‱ Whenthewatercomestoaboilforthersttime,
add a tablespoon of white vinegar.
Boilin water
‱ Fillthekettlewithfreshwaterthroughthespout
or the open lid (press lid release button 2 3).
‱ Readthequantityonthewaterlevelindicator.Do
not ïŹll with less than 0.25 litres or more than 1.7
litres of water!
‱ Closethelid2 until it locks and place the kettle 1
on the base .6
‱ Pressdowntheswitch4; the switch lights up. The
water is heated.
‱ The kettle switches o automatically once the
water has boiled.
The appliance can also be switched o at any time
by pulling up the ON/OFF switch .4
Warnin: 1 If you remove the kettle from the base
and replace it before the heating process is over, the
kettle will continue to heat the water.
N.B.: 2Only operate the kettle with the lid closed
and the limescale ïŹlter inserted, otherwise the 5
kettle will not switch o. For physical reasons, the
base may collect some condensation water. This 6
is normal; it does not mean that the kettle leaks.1
After boiling, let the kettle cool down for minutes 5
before reïŹlling it with water.
Do not turn on the appliance if the kettle is empty, 1
otherwise the overheat control will engage and the
appliance will switch itself o automatically.
Cleanin and maintenance
Risk of electric shock
Never immerse the device in water or place it in the
dishwasher!
Do not steam-clean the appliance.
‱ Beforecleaning,unplug the appliancefrom the
B
power outlet.
‱ Cleantheoutsideofthekettle1 and base 6 with
a damp cloth. Do not use strong or abrasive
cleaning agents.
‱ Removethelimescalelter 5, soak it in a little
vinegar, then rinse clean with clear water.
‱ Rinsethekettle1 5 and the limescale ïŹlter with
clear water.
Descalin
Regular descaling
– makes your kettle last longer;
– ensures proper function;
– saves energy.
Descale the kettle with vinegar or a commercial 1
descaling agent.
‱ Fill the kettle 1 1.7 with water up to the mark
and bring to a boil. Next, add a small amount of
white vinegar and let it sit for several hours. You
can also use a commercial descaling product
and follow the manufacturer’s instructions.
‱ Rinsethekettle1 5 and the limescale ïŹlter with
clear water.
Tip: If you use the kettle daily, descale more
frequently.
Troubleshootin
The appliance does not heat and the ON/OFF
switch does not light up.4
→ The overheat control has tripped.
‱ Letthekettle1 cool down for some time so that
the appliance can be switched on again.
The unit turns o before the water comes to a
boil.
→ The kettle contains too much scale.
‱ Descalethekettleaspertheinstructions.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be handed
over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2012/19/EU.
The crossed wheelie bin symbol shown
on the appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must not be
included in with household refuse. It must be taken
to a special refuse collection point for electric and
electronic appliances or returned to the distributor
when purchasing a similar appliance. Under current
refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection
points may be penalised. Correct disposal of
discarded appliances means that they can be
recycled and processed ecologically, helping the
environment and allowing materials used in the
product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your
local refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing
and disposal of products, whether directly or via
a public system.
Your local town council can provide you with
information about how to dispose of obsolete
appliances.
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruçÔes PT
hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄsok HU
î‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Šî‚żî‚ąî‚’î AR
ES
Enhorabuena por haber comprado este aparato
Ufesa.
Ha adquirido un producto de gran calidad que le
satisfarĂĄ enormemente.
ÂĄPor favor, lea atentamente las instrucciones de
uso y después guårdelas a mano para futuras
consultas!
Indicaciones de seguridad
Esta máquina ha sido
diseñada para uso do-
méstico o para su uso
en entornos no indus-
trialesequiparablesalos
domésticos, como p.ej.
cocinas utilizadas por
empleados de tiendas,
oïŹcinas, entornos rurales
y otros entornos anĂĄlo-
gos, asĂ­ como la utiliza-
ción por huéspedes de
pensiones,pequeñosho-
teles y alojamientos simi-
lares.
¡Peliro de descaras
eléctricas!
Conecte y opere la mĂĄ-
quina Ășnicamente si-
guiendo las indicaciones
de la placa de caracterĂ­s-
ticas.
UtilĂ­cela sĂłlo si el cable
de alimentaciĂłn y la mĂĄ-
FR
FĂ©licitation pour avoir choisi cet appareil Ufesa.
Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute
qualité, qui vous apportera satisfaction.
Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer
à ses indications et le conserver à portée de la
main !
Consignes de sécurité
Cet Ă©quipement est
destiné à un usage do-
mestique ou de type
domestique et non pas
Ă  une utilisation profes-
sionnelle.
Citons par ex. les cuisi-
nes du personnel dans
les commerces, bu-
reaux, exploitations agri-
coles et Ă©tablissements
artisanaux ainsi que
les clients de pensions,
petits hĂŽtels et toute
autre résidence de type
similaire.
Risque de choc
Ă©lectrique !
Pourleraccordementet
l’utilisation de la machi-
ne, respecter impérati-
vement les indications
gurant sur la plaque
signalĂ©tique.
N’utiliserlamachineque
quina se encuentran en
perfecto estado.
Mantenga la máquina
fuera del alcance de los
niños. Este aparato pue-
den utilizarlo niños con
edad de 8 años y superior,
y personas con capacida-
des fĂ­sicas, sensoriales o
mentales reducidas o fal-
ta de experiencia y cono-
cimiento, si se les ha dado
la supervisiĂłn o instruc-
ciĂłn apropiadas respecto
al uso del aparato de una
manera segura y com-
prenden los peligros que
implica. Los niños no de-
ben jugar con el aparato
.
Mantener el aparato y su
cable fuera del alcance
de niños menores de 8
años.
La limpieza y el mante-
nimiento a realizar por
el usuario no deben rea-
lizarlos los niños sin su-
pervisiĂłn.
Desenchufar la clavija
después de cada uso o
en caso de fallo.
Las reparaciones en el
aparato, como por ejem-
plo, el cambio de un cable
dañado, deben ser rea-
silecordonélectriqueet
la machine ne présen-
tent aucun dommage.
Eloigner les enfants de
l’appareil. Cet appareil
peut ĂȘtre utilisĂ© par des
enfants de plus de 8
ans et des personnes
ayant un handicap phy-
sique,sensorieloumen-
tal,oubien un manque
d’expĂ©rience et de con-
naissances, s’ils ont reçu
des explications ou des
instructions sur la façon
d’utiliser l’appareil de
maniÚre sécurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Tenir l’appareil et son
cordon hors de portée
des enfants de moins
de 8 ans.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas ĂȘtre entre-
pris par des enfants sans
surveillance.
Retirer la iche aprĂšs cha-
queutilisationouencas
de dysfonctionnement.
Les réparations sur
l’appareil telles que le
remplacement d’un
cordon endommagé ne
lizadas sĂłlo por nuestro
servicio técnico para evi-
tar peligros.
El cable de alimentaciĂłn
no debe
– ponerse en contacto con
piezas calientes
– pasarse sobre bordes ai-
lados
–
usarse para el transporte.
Nocoloquelabasenila
jarra sobre o cerca de su-
pericies calientes, como
p. ej. placas eléctricas.
Viile el hervidor de
aua en todo momento
mientras esté en fun-
cionamiento.
¡Peliro de
quemaduras!
El hervidor de agua se
calienta mucho mien-
tras estĂĄ funcionando.
Por tanto, toque el asa
y abra la tapa sĂłlo 2
cuando el hervidor se
haya enfriado.
Utilizar el aparato con la
tapa encajada.
No utilizar cerca
de bañeras,
lavabos ni
cualquier otro recipiente
que contena aua.
doivent ĂȘtre eectuĂ©es
que par notre SAV ain
d’éviter tout danger.
Ne pas mettre le cordon
– en contact avec des
piÚces brûlantes
– ne pas le faire glisser
sur une arĂȘte vive,
– ne pas l’utiliser comme
poignée.
Ne jamais placer le so-
cle ou la bouilloire Ă 
proximité de surfaces
brûlantes, par ex. tables
de cuisson.
Toujours surveiller la
bouilloire lorsqu’elle
fonctionne !
Risque de brûlure
Lorsqu’elleestenfonc-
tionnement, la bouilloire
devient trĂšs chaude. Ne
lasaisirqueparlapoig-
nĂ©e et n’ouvrir le couver-
cle 2qu’unefoisqu’elle
a refroidi.
Utiliserl’appareilunique-
mentlorsquelecouver-
cle est verrouillé.
Ne pas utiliser Ă 
proximité des
bainoires, des
lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
Piezas y elementos de manejo
1 Jarra (con indicador de nivel de agua)
2 Tapaconmecanismodebloqueo
3 BotĂłn para abrir la tapa
4 Interruptor ON/OFF, iluminado
5 Filtro antical (extraĂ­ble)
6 Base
7 Recogecables
Importante
Utilice la jarra sĂłlo con la base adjunta .1 6
‱ Llene el hervidor de aua Ășnicamente con aua.
Lalecheolosproductosinstantáneossequeman
y dañan el aparato. No utilice la jarra sin agua ni 1
la llene demasiado, respete la marca y . min max
Si el hervidor de agua estĂĄ demasiado lleno, el
agua se derramarĂĄ cuando hierva.
PreparaciĂłn del aparato antes de
usarlo por primera vez
‱ Retirelaspegatinasylasláminasexistentes.
‱ Desenrolle del recogecables 7 la cantidad de
cablequedeseeyconĂ©ctelo.
‱ Llenelajarra 1 con agua limpia y hiĂ©rvala para
limpiarla bien. Repita esta operaciĂłn 2 veces.
‱ Añadalaprimeravezunacucharadadevinagre.
Hervir aua
‱ Lleneconagualimpia la jarra por la boca o por la
tapa abierta (pulse la tecla 2 3).
‱ ¡Leerla cantidadde llenado enla indicaciónde
nivel de agua. No llenar menos de 0,25 litros y
no mĂĄs de 1,7 litros de agua!
‱ Cierrela tapa  hasta que encaje y coloque la2
jarra en la base .1 6
‱ Presionar hacia abajo el interruptor 4. El
interruptor se ilumina. El agua se calienta.
‱ El hervidor de agua se desconecta
automåticamente después de terminar la
operaciĂłn de ebulliciĂłn.
Levantando el interruptor ON/OFF hacia 4
arriba puede también desconectarse el aparato en
cualquiermomento.
AtenciĂłn: 1 si la jarra se retira de la base antes de
queelaguahiervaysevuelveacolocarsobreella,
el proceso de ebulliciĂłn continuarĂĄ.
Notas: 2 utilizar solamente con la tapa cerrada y el
ïŹltro antical , de lo contrario el hervidor de agua 5
no se desconecta.
A
B
Eléments et commandes
1
Bouilloire (avec indication du niveau d’eau)
2 Couvercle avec verrouillage
3 Bouton d’ouverture du couvercle
4 Bouton Marche/ArrĂȘt, Ă©clairĂ©
5 Filtre Ă  calcaire (amovible)
6 Socle
7 Enrouleur de cĂąble
Important
Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle 1
6 fourni.
‱ Remplir la bouilloire exclusivement d’eau. Le
lait ou les préparations instantanées brûlent et
endommagent l’appareil. Ne jamais utiliser la
bouilloire sans eau ou en la remplissant trop, 1
respecter les repùres et min max. Lorsque la
bouilloire est trop remplie, l’eau dĂ©borde en
bouillant !
Avant la premiĂšre utilisation
‱ Retirerlesautocollantsetleslmsd’emballage.
‱ DĂ©rouler la longueur de cordon Ă©lectrique
nĂ©cessaire de l’enrouleur et brancher l’appareil.7
‱ An de bien nettoyer la bouilloire 1, la remplir
d’eau fraĂźche et faire bouillir, rĂ©pĂ©ter cette
opération une deuxiÚme fois.
‱ Lapremiùrefois,ajouterunecuillùreàsoupede
vinaigre.
Faire bouillir l’eau
‱ Remplird’eaufraücheparlebecouenouvrantle
couvercle (appuyer sur le bouton d’ouverture 2 3
du couvercle).
‱ VĂ©rierleniveaud’eausurl’indicateurduniveau
d’eau ; ne pas remplir avec moins de 0,25 litre et
plus de 1,7 litre d’eau !
‱ Fermerle couvercle2 en l’enclipsant, placer la
bouilloire sur le socle .1 6
‱ Fairebasculerlebouton4 vers le bas, le bouton
s’allume. L’eau chaue.
‱ La bouilloires’éteintautomatiquement une fois
quel’eauabouilli.
L’appareil peut Ă©galement ĂȘtre Ă©teint Ă  tout moment
en faisant basculer le bouton Marche/ArrĂȘt 4
vers le haut.
Attention: 1Si vous retirez la bouilloire avant la ïŹn
du cycle de chauageet que vous la reposez, le
cycle de chauage reprend.
Remarques: Utiliserlabouilloireuniquementlorsque
le couvercle 2estferméetqueltreàcalcaire5 est
A
B
Por razones físicas, puede formarse agua de
condensaciĂłn en la base , pero se trata de un 6
proceso normal, la jarra no tiene ninguna fuga.1
Deje enfriar el aparato durante 5 minutos cada vez
queloutiliceantesdevolverallenarlodeagua.
No conecte el aparato con la jarra vacĂ­a, 1
ya que de lo contrario se desconectará
automĂĄticamente mediante la protecciĂłn contra
sobrecalentamiento.
Cuidado y limpieza
ÂĄPeliro de descaras elĂ©ctricas!
No sumerja nunca el aparato en el agua ni lo meta
en el lavavajillas y no utilice limpiadores a vapor.
‱ Desenchufeelaparato.
‱ Limpielajarra1 6 y la base sĂłlo con un paño
hĂșmedo. No utilice productos de limpieza
corrosivos ni abrasivos.
‱ Retireelltro antical5, mĂ©talo en un poco de
vinagre y enjuĂĄguelo con agua limpia.
‱ Vuelvaalimpiarlajarra1 y el ïŹltro antical con 5
agua limpia.
DescalciicaciĂłn
Una descalciicaciĂłn regular
– prolongalavidaĂștildelaparato;
– garantiza un funcionamiento correcto;
– ahorra energía.
Descalcique la jarra 1 con vinagre o con un
descalciïŹcador de venta en establecimientos
comerciales.
‱ Llene la jarra 1 1,7 de agua hasta la marca
y deje que hierva. A continuación, ponga un
poco de vinagre y déjelo actuar durante varias
horas o utilice un descalciïŹcador siguiendo las
indicaciones del fabricante de Ă©ste.
‱ LimpiedespuĂ©slajarra1 5 y el ïŹltro antical con
agua limpia.
Suerencia:
si lo utiliza a diario, descalcique a
menudo el hervidor de agua.
ResoluciĂłn de problemas
El aparato no calienta, el interruptor ON/OFF no 4
se ilumina.
→ La protección contra sobrecalentamiento se ha
activado.
‱ Dejeenfriarlajarra1 durante más tiempo para
poder volver a conectar el aparato.
El aparato se desconecta antes de ïŹnalizar el
proceso de ebulliciĂłn.
→ El aparato estĂĄ calciïŹcado.
‱ Descalcique el aparato siguiendo las
indicaciones dadas.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este
consiste –por principio- en materiales no
contaminantesquedeberíanserentregadoscomo
materia prima secundaria al servicio local de
eliminaciĂłn de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2012/19/EU.
El sĂ­mbolo del cubo de basura tachado
sobreelaparato indicaqueel producto,
cuando nalice su vida Ăștil, deberá desecharse
separado de los residuos domésticos, llevåndolo a
un centro de desecho de residuos separado para
aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo
a su distribuidor cuando compre otro aparato
similar. El usuario es el responsable de llevar
el aparato a un centro de desecho de residuos
especialesal nalizarsu vidaĂștil. Delo contrario,
podrĂĄ ser sancionado en virtud de los reglamentos
de desecho de residuos vigentes. Si el aparato
inutilizado es recogido correctamente como
residuo separado, podrĂĄ ser reciclado, tratado
y desechado de forma ecolĂłgica; esto evita un
impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales
delproducto.Paraobtenermásinformaciónsobre
los servicios de desecho de residuos disponibles,
contacte con su agencia de desecho de residuos
local o con la tienda donde comprĂł el aparato. Los
fabricantes e importadores se hacen responsables
del reciclaje, tratamiento y desecho ecolĂłgico, sea
directamenteoatravĂ©sdeunsistemapĂșblico.
Su Ayuntamiento o Municipio le informarĂĄ sobre
posibilidades de deposiciĂłn/eliminaciĂłn para los
aparatos en desuso.
b
e
c
d
a
A
123
4
6
7
5
1,7 max
2
1
5 64
B3
7
AR
î‚Șî‚„î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîœî‚ąî‚‚î©î€ƒî°î‚žî‚Ąî€ƒîœî‚­î–î‚Șî‚żî‚©î•î€ƒî‚ îœîłî–î”î€žî€ƒî‚«î±î•î€ƒî‚žîŠî‚­î•î”î€ƒî‚€î‚©î€ƒUfesa
îƒčî‚’îžî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒîŽî‚żîąî€čîȘî‚Șîčîƒș
î€„î‚Źî™î€ƒî‚‹î–î‚šîžî©î•î•î€ƒî‚î‚„î€ƒî‚ î‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒî‹î°î™î•î€ƒî‚€îĄî€ƒîƒčî‚Șîčîƒșîˆî•îŽî‚î€ƒî€żî„îŽî€™

î‚§î–î‚„î‹î•î€ƒî›î–î‚Šî‚żî‚ąî‚’î
 
î‚‚î‚żî‚‚î­î€ƒî°î‚’î‚„î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČ 
î€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚»î‚Ąî¶î‚Șîčî‚”
î€ƒîŽî‚żî‚–î‚Ąî•î€ƒî›î–î”î‚żîšî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčî‚”
îƒčî‚źî‚żîšîŸî‚Ąî•î€ƒî›î–î”î‚żîšî‚Ąî•î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒčî‚Ÿîłî–îŠî
î‚Ș
î€č
î€ƒî”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ąî€ƒîˆî–î™îŽî‚źî€čî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°îî€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî•î€ƒ 
î€ƒî›î–î‚©î–î‚żîšî‚ąî‚Ąî€ƒî€•
î–î‚žîšî‚‰î€ƒî•îî€ƒî‚Źî‚ąî‚żî‚–îŸîî‚Ż
î€ƒî€‰î›î–î‚©î–î‚żîšî‚Ąî•î€ƒîƒčî©î‚°î‚Ąî€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîƒč
î€čî‚Ÿî€ƒî‚€î‚Ąî€ƒî•î±îî€ƒî•îî€ƒî‚Łî°îźîžîș

î‚șî‹î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î‚Żî€ƒî›î–î‚żî‚î‚°îžî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™

î€ƒî‚šî‚Ÿî°î‚żî‚’î™î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‹î•î€ƒîˆî–î‚žî™îî€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒ 
î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî•îČî‚­î€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘
î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚łî•î€ƒî‚Źî‚„î°îźîžîșî€čî‚Šî‚Ÿ
î‚Șîčîč
îČî‚Ąî•î€ƒîżî–îźîœî‚łî•î‚Ż
îƒčî‚żî‚©î°îšî‚Ąî•î€ƒî›î•îłî°î‚žî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚€î‚žî‚©
îČîƒčîƒčîșîȘ
î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚—î–î€žî€ƒîłî°î‚î€ƒî‚€î‚źî‚Ÿî°î‚Ąî€ƒîžî‚żî‚Ą
îƒčîƒș
î€ƒî‚€î‚źî‚źî‚żî„î‚°îî€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚€î‚źî‚żî‚ąî‚‘î€ƒî‚—î•îŽîœî‚”î•
î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčîƒč
îčîƒčî‚Șîƒč
îčîƒč
î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚Žî‚Ąî€ƒî”î‚°îŠî‚Ÿî€ƒî‚·î€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•
î€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî–î™î€ƒî îšî‚’î‚Ąî•
î€čî‚Ąî•î‚Żî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîƒ»îŽîî•î€ƒ 
î‚Ș

î‚Șîčî€ƒîƒ™î€ƒî‚šî‚„î€ƒîŽî‚–î‚î‚łî•
î€ƒî‚Ÿî–î‚šî‚‰î‚łî•î€ƒî‚Łî‚°î‚žî‚Ÿî€ƒî‚§î‹î€ƒî”î‚°îŠî‚Ÿî€ƒî‚·î‚Żî€ƒ 
î€ƒî›î•îˆî•îŽî„îî€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚˜î‚żî‚Žî‚Ș
î€ƒî‚§î‚Żî°î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒîƒč
îƒč
î‚Șî‚żî©î€ƒî‚ˆî‚žî‚™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚ąî‚Šî‚’îžîč 
î€ƒî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚ î™î–î€čî€čî‚Ÿ
î€ƒî€‰îŽî‚­î–î‚î€ƒîłîŽî‚…î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚§î–î‚żî‚©î–î‚’î‚Ÿ
î€ƒîƒŒîŽîŠîî€ƒî°î‚î€ƒî‚»îžî‚Ąî•î€ƒî›î–î©î–î‚îî•
î€čîčî•î€ƒî‚ îąî‚„î€ƒî€‘î”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ą
î‚șî‚Șî‚Ÿî€ƒî•î€ƒî€‘î—î‚°î‚Šî‚’î‚Šî‚Ąî•
îƒčîș
î€ƒî€‰îŽî‚‰î–îźî‚„î€ƒîƒčî‚Șî‚Ș
îƒčî€čîšîŸî‚Ąî•î€ƒî‚ î™î–î€žî€ƒî‚»î‚’î‚†îî€ƒî•î€ƒ 
î€ƒî•î‚Żî€ƒî€‘îˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî–î‚žî‚ąî‚Šî‚„î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•
îƒčî‚ąî‚î‚°î‚Ąî•î€ƒî‚»î‚…îŽî‚’î
îƒčî‚Șîșî‚Ąî•î€ƒîˆî•î¶î„î‹î•î€ƒî‚î‚„î€ƒîžî‚„î–îžî‚Ąî•î€ƒ 
îƒșîȘîȘîȘîș 
îƒčî€čîčîč 
îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒîƒșî‚Ș 
îčî€ƒî‚ îąî‚„î€ƒîƒčî‚Șîșîč
î‚Șî‚„î€ƒî—îŽî‚žî‚Ąî–î™î€ƒî‚Żî‹î€ƒî°î‚î‚°î‚Šî‚Ąî•
îƒčîšî‚î•îŽî‚„î€ƒî‚§î‚ŻîŻî€ƒîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒîƒ»îŽîžîî€ƒî•î€ƒ 
îčî‚Ș
î‚žî‚ąî‚Šî‚„
îȘîƒč
î‚Șîƒčî‚Șîčîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒîšîšî‚‚îî€ƒ 
îșîČî‚Ąî€ƒî€‰î–î‚źî‚„î•î°îźîžîč
îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚î‚™îŽî‚Ąî€ƒî‚„îšî‚žî‚Šî‚Ąî•
2
îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•
î€ƒî‚§î‚°î€žî€ƒî‚Ÿî–î©î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîč 
î€čî©îî™î€ƒî–î‚žî‚ąî‚–î‚„î€ƒîˆî–î‚Šî‚–î‚Ąî•
î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚Źî‚żî‚„î°îźîžîș
îƒčîšî‚ŸîŽî‚žî‚Ąî•î€ƒî‚œî‚‰î–î‚Ș
îȘî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚­î€ƒî–î‚Šî€žî€ƒî€‘îˆî–î‚Šî‚Ąî•
î€ƒî€‘î€…î‚°î‚żî‚©î–îšî‚Ąî•î€†î€ƒî‚Łî–î‚ŠîȘîč
î€‰îƒŒîŽî­î‹î€ƒîˆî–î‚„î€ƒî‚ƒî•î‚°î©î‹î€ƒî‚Żî‹î€ƒî€‘îƒčîș
î‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚€î€čîȘî‚Șî‚‘î‚Żî€ƒîˆî•î¶î„î‹î•
î€…î‚«î–î‚żî‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒŒî‚°îžîșî‚Šî‚Ąî€ƒîŽî‚żîŸî‚Ÿî€ƒîŽîœîŽî‚Šî™î€ƒîƒșîŻî‚Żî¶î‚„î€†î€ƒîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒ 1
î‚›î–î‚•îî€ƒî‚šî‚żî‚„îŒîî€ƒîƒșî¶î‚żî‚źîŠîžî™î€ƒîˆî–î‚Šî‚•î€ƒ 2
îˆî–î‚Šî‚–î‚Ąî•î€ƒîšîžî‚™î€ƒîłî”î€ƒ 3
îƒșîˆî–î‚…îî™î€ƒî€‘î‚—î–î‚žî‚Ÿîî•î€Šî‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒ 4
îƒčî‚Ąî•î”î‚”î€ƒî‚ î™î–î‚î€†î€ƒîƒčî‚ŸîŽî‚żîŠî‚Ąî•î€ƒî˜îčîƒčî‚Ąî•î”îî€ƒîŽîžî‚ąî‚™î€ƒ5
îƒș 6
î€čîƒčî‚Ÿî‚Żî–î©î€ƒ 7
A

 îƒčîƒșî°î‚‘î–î‚žî‚Ąî•î€ƒî‚î‚„î€ƒî•îî€ƒîƒ’î€ƒîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚Łî°îźîžîș6
î€ƒî›î–î™î‚ŻîŽîŸî‚Šî‚Ąî•î‚Żî€ƒî˜î‚żî‚ąîȘî‚Ąî•î€ƒî‚§îŒîœî€ƒî‚šî‚Šî‚™î€ƒî€‰î‚ˆî‚žî‚™î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî–î™î€ƒîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒîŒî‚„î• 
î€ƒî–î€•î‚žî‚ąî‚Šî‚„î€ƒî‚€î‚žîî€ƒî•î€ƒî€‰î‚Źî‚™î–îîî‚Żî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚›îŽî©î€ƒî‚»î‚™î€ƒî˜îšîșîƒčî‚Ÿîłî‚°î‚šî‚Ąî•
î€čî‚ȘîŠîî‚Żî€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî–î™î€ƒî–î‚źî”î‚ąî‚„î€ƒî‚§î‚ŻîŻî€ƒ îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîžî™1
î€ƒî•î±îî€ƒî€‰î€…î€żî‚‚î‚î‹î•î€ƒî°îȘ î€ƒî‚Żî€ƒî€…î€żî‚©îŻî‹î•î€ƒî°îȘ max min
î€ƒîŁîłî–î­î€ƒî‚»î‚ąî‚–î‚Šî‚Ąî•î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚„î‚żî‚šî‚żîșî€čîƒșîˆî‚°î‚ąî‚Šî‚„î€ƒîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒîœî‚©î–î€ž
îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•
îƒșîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîč
îƒčî‚żî‚Šî‚•î‹î€ƒî‚Żî‹î€ƒî›î–î‚žî‚‚î‚ąî‚„î€ƒîƒčîƒčî‚Ąî•î”îî™î€ƒî‚€î‚ 
 î€čîƒčî‚Ÿî‚Żî–î©î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚ î™î–î€čî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî˜îčî‚Șî‚Šî‚Ąî•î€ƒîłî•î°î‚žî‚Šî‚Ąî•î€ƒî„ƒî‚šî™î€ƒî‚€î‚ 7
î€‰î‚Źî‚ąî‚żî‚î‚°îžî™î€ƒî‚€î‚î€ƒî‚€îĄ
î‚Șî‚„î€ƒî‚Źîšî€čîčî•î€ƒî‚€îĄî€ƒîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚î‚…î‚°î™î€ƒî‚€î‚î€ƒî€‰îˆî–î‚Šî‚Ąî–î™î€ƒ îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒîŒî‚„î• 1
îČî‚Șîșîƒșîƒčî‚żî‚ąî‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚«îČ
î€‰î‚»î‚’î‚żîšî‚‰î€ƒî‚ î€čîŸî™î€ƒî–î‚źî‚„î•î°îźîžîčîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒîƒč
î€ƒîłî•î°î‚žî‚„î€ƒîƒčîƒșîŽî‚„î€ƒî‚Ÿî‚Żî‹î€ƒî‚§î–î‚żî‚ąî‚–î‚Ąî•î€ƒîƒčî„îłî°î‚Ąî€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî‚°î‚î‚Żî€ƒî°î‚Ș 
î€‰î‚„î‚żî™î‹î‚žîźî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒîƒșîƒčî‚žî‚ąî‚’î‚„
îˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚ąî‚•î€ƒîƒč
 î‚Șî‚‚î‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î­î€ƒî‚šî‚„î€ƒî—îČîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒîŒî‚„î• 2
 î€ƒîˆî–î‚Šî‚–î‚Ąî•î€ƒîšîžî‚™î€ƒîłî”î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚ˆî‚–î‚…î•î€†3
î€ƒî‚œî‚ŸîŽî‚‰î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî–î‚źî‚żî‚ąî‚‘î€ƒî‚—îŽî‚’îžî‚Ąî•î€ƒî‚šî€čî‚Šî‚Ÿî€ƒî–î‚źîžî”îšî‚’îî€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî‚»îžî‚Ąî•î€ƒîƒčî€č 
îƒčîƒčî”îšî‚’îî€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒî€‘îˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒŒî‚°îžîșî‚Šî‚Ąî€ƒîŽî‚żîŸî‚Šî‚Ąî•î€ƒîŽîœîŽî‚Šî‚Ąî•
î€„îˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒîŽîžî‚Ąî€ƒ1.7 0.25 
 îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚î‚…î€ƒî‚€îĄî€ƒî‚Źî‚’î‚…î‚°î‚„î€ƒî‚»î‚™î€ƒîŽî‚žîžîșî‚Ÿî€ƒî€żîžî©î€ƒ  1 2
 îƒș6
îșîî€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî€‰îˆî‚»î‚†î‚Ÿî€ƒî§î–îžî‚šî‚Šî‚Ąî•î€ƒî€‘î‚ î‚šîč î€ƒî§î–îžî‚šî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚ˆî‚–î‚…î€ƒî‚€îžî‚Ÿ 4

î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚˜î‚î‚°îžîî€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒčî‚Ÿî–î‚•î€ƒî‚§îî‚™î€ƒî‚»î‚ąî‚–î‚Ąî•î€ƒîƒčî‚żî‚ąî‚Šî‚‘î€ƒîˆî–î‚źîžî‚©î•î€ƒî°î‚’î™ 
î€čî‚żîî–î‚„î‚°îî‚Żî‹
îČî„î€ƒî‚Ÿî–î­î€ƒî‚šî‚„î€ƒîœî‚î‚Żî€ƒî‚ î€žî€ƒî‚»î‚™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîî€ƒî‚—î–î‚žî‚Ÿîî€ƒî–î‚†î‚Ÿî‹î€ƒî‚šî€čî‚Šî‚Ÿ
 î€ƒî‚—î–î‚žî‚Ÿîî•î€Šî‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒ4
î€ƒî–î‚źî‚’î‚…î‚Żî€ƒî‚šî‚„î€ƒî›îŽî‚żî‚•î‚Żî€ƒîƒș îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚î‚™îŽî™î€ƒîœî‚Šî‚î€ƒî•î±îî€ƒ1îČîȘ
îșîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒîŽî‚Šîžîșîșîƒčî‚żî‚ąî‚Šî‚‘î€ƒîˆî–î‚źîžî‚©î•î€ƒî‚ îšî‚

î€ƒî–î‚žî‚ąî‚–î‚„î€ƒ î€čî‚Șî‚‘î€ƒî•îî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚–îŸîî€ƒî‚Łî°î‚‘î€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒ2î‚Ș
î‚Șî‚‘î€ƒî€‘î‚Źî‚’î‚…î‚°î‚„î€ƒî‚»î‚™î€ƒî–îšî€žîŽî‚„î€ƒîƒčî‚ŸîŽî‚żîŠî‚Ąî•î€ƒî˜îčîƒčî‚Ąî•î”îî€ƒî¶îžî‚ąî‚™î€ƒî‚§î‚°î€čî‚Ÿî‚Ż
îčî‹î€ƒî€‰î‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚˜î‚î‚°îžîî€ƒî•î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒîƒčî‚Ÿî–î‚•î€ƒî‚§îî‚™î€ƒî„ƒî‚ĄîČî™î€ƒî‚Łî•î¶îžî‚Ąî•î•î€ƒî‚Łî°î‚‘
îƒčî‚żî‚ąî‚Šî‚‘î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî€îî–î‚Ș îƒșîƒčî‚ŸîŻî–î‚„6
îș îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚§î‹î€ƒî‚»î‚Șî‚’î‚Ÿî€ƒî•î‚Żî€ƒî€‘î–1

îČ
î‚Ÿî‚Żî€ƒî€‰î‚˜îąî€č
 îƒșîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒîƒ»îŽîî•î€ƒî€‘î‚§î–î‚żî‚ąî‚–î‚Ąî•î€ƒîƒčî‚żî‚ąî‚Šî‚‘î€ƒîˆî–î‚źîžî‚©î•î€ƒî°î‚’î™î€ƒî€‰îˆî–î‚Šî‚Ąî•5
B
î€‰îˆî–î‚Šî‚Ąî–î™î€ƒî–î‚źî”î‚ąî‚„î€ƒîƒș
îČîƒč îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒîœî‚©î–î€žî€ƒî–î‚„î€ƒî•î±îî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîî€ƒî˜î‚Ș1
î€ƒî‚—î–î‚žî‚Ÿîî€ƒî‚€îžî‚Ÿî‚Żî€ƒîƒșî°î“î•î¶î‚Ąî•î€ƒîƒșîȘî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚€î€čîȘîƒșî°î©î‚Żî€ƒî‚ î­î°îžîžîș

î‚żî“î–î‚žî‚ąîî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸî
îƒčî‚©î–î‚żî‚‚î‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚˜î‚żî‚Žî‚Ș
îƒčîƒčî‚„î°î‚‚î‚Ąî€ƒî‚ƒîŽî‚’îžî‚Ąî•î€ƒîŽî‚Šî­
îƒčîșî‚•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚Źî‚’î‚…î‚Żî€ƒî‚Żî‹î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒîŽî‚Šî‚–î™î€ƒî–î€•î‚žî‚ąî‚Šî‚„î€ƒî‚€î‚žîî€ƒî•
î€‰îłî–îźîšî‚Ąî–î™î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚˜î‚żî‚Žî‚Șî‚Ș
î€čîČî­îŒî‚„î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚‚î‚šî™î€ƒî€‘î‚˜î‚żî‚Žî‚Șîžî‚Ąî•î€ƒî‚ îšî‚î€ƒî€‘î‚€î‚ 

îș îƒș îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚ąî‚Ąî€ƒî‚»î„îłî–îźî‚Ąî•î€ƒîšî‚Šîșî‚Ș 6 1
îƒčî‚Ÿî‚°î‚žî‚Ąî•î€ƒî‚˜î‚żî‚Žî‚Șîžî‚Ąî•î€ƒîŻî•î‚°î‚„î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčî‚Șîƒčîšî‚‰îłî€ƒî»î–î‚Šî‚î€ƒîƒč
îƒčî€č
î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚«îŽî‚Šî‚•î•î€ƒî‚€îĄî€ƒî€‘ îƒčî‚ŸîŽî‚żîŠî‚Ąî•î€ƒî›î–îšî‚żîčîƒčî‚Ąî•î”îî€ƒîŽîžî‚ąî‚™î€ƒî„ƒî‚šî™î€ƒî‚€î‚ 5
 î€ƒîˆî–î‚Šî™î€ƒî„ƒî‚Ąî±î€ƒî°î‚’î™î€ƒî‚Źî‚šî‚Šîœî•î‚Żî€ƒî€‘î‚ îźî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒîƒčîƒč
î€‰î‚»î‚™î–î‚‚î‚Ąî•î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî–î™î€ƒ îƒčî‚ŸîŽî‚żîŠî‚Ąî•î€ƒî›î–îšî‚żîč îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚˜î‚Šîœî• 5 1
îčîƒčî‚Ąî•î”î
î‚Șî€čîŸî™î€ƒî›î–îšî‚żîčîƒčî‚Ąî•î”î
îƒșîŽîžî‚šî‚Ąî€ƒî‚ î‚Šî‚’î‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒîŽî‚Šîžîșîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚ î‚’îŠî 
î€’î°î‚żî„î€ƒî‚ î€čîŸî™î€ƒî–î‚źî‚ąî‚żî‚–îŸîî€ƒî‚šî‚Šî‚†îî€ƒî–î‚Šî€ž 
îƒč 
î€ƒîƒŒî°î©îî€ƒî‚Żî‹î€ƒî‚ îźî‚Ąî•î€ƒî‚Łî•î°îźîžîč îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî›î–îšî‚żîčîƒčî‚Ąî•î”îî™î€ƒî‚€î‚1
îčîƒčî‚Ąî•î”îî€ƒîƒčî‚Ÿîłî–îŠîžî‚Ąî•î€ƒîŻî•î‚°î‚Šî‚Ąî•
î€ƒî°î‚’î™î€ƒî€‘î‚€î‚î€ƒî€‰î‚Źî‚żî‚ąî‚–î™î€ƒî‚€î‚î€ƒî‚€îĄî€ƒ1.7 1îƒčî‚„î–î‚’î‚Ąî•î€ƒî€żîžî©î€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî–î™î€ƒ îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒîŒî‚„î• 
îƒșî°î‚’î‚Ąî€ƒî‚Źî‚‘îŻî‚Żî€ƒî‚„î‚żî™î‹î•î€ƒî‚ îźî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî€—

îłî•î°î‚žî‚„î€ƒîƒčî‚™î–î‚…îî™î€ƒî€‘î„ƒî‚Ąî±
îƒčî‚Ąî•î”îî€ƒî‚ș 
î‚Șî‚„î€ƒî‚Łî•î°îźîžîčîČî‚Șî€čîč
î‚Șîƒčî‚źî„î€ƒî›î•îŻî–îœîłîî€ƒî‚î–îšîî•î‚Żî€ƒî›î–îšî‚żîč
 îƒčî‚ŸîŽî‚żîŠî‚Ąî•î€ƒî›î–îšî‚żîčîƒčî‚Ąî•î”îî€ƒîŽîžî‚ąî‚™î‚Żî€ƒ îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚˜î‚ŠîŸî™î€ƒî‚€î‚ 5 1

îčîƒčî‚Ąî•î”îî™î€ƒî‚€î‚žî‚™î€ƒî€‘î–î€•
î‚żî‚„î‚°î‚Ÿî€ƒîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚Łî°îźîžîșî‚ȘîƒčîȘî‚żî‚‚î‚©
î€čî€č
î–î‚źî©î–î‚îî‚Żî€ƒîˆî–î‚Šî­î‹î•î€ƒî‚—î–îŸî€čîč
 î€ƒî‚—î–î‚žî‚Ÿîî•î€ƒî€Šî‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒî§î–îžî‚šî‚„î€ƒî€‘î‚šî‚żîźîșîžî‚Ąî–î™î€ƒî‚Łî‚°î‚žî‚Ÿî€ƒî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•4
îƒč
îƒșî°î“î•î¶î‚Ąî•î€ƒîƒșîȘî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚™î€ƒî‚€î€čîȘîƒș ←
î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîî€ƒî‚šî€čî‚Šî‚Ÿî€ƒî‚»î‚Ąî–îžî‚Ąî–î™î‚Żî€ƒîœî‚î‚°î‚Ąî•î€ƒî‚„î‚’îšî‚Ąî€ƒîŻîŽîšîžî‚Ąî€ƒ îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒîƒ»îŽîî• 1
îƒșîŽî‚„î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•
î€ƒî€żî‚Ąîî€ƒîˆî–î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî‚°î‚î‚Żî€ƒî‚ îšî‚î€ƒî‚ î‚żî‚–îŸîžî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚˜î‚î‚°îžî‚Ÿî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚§î–î€žî€ƒî•î±î 
îƒč
îƒčî‚Ÿî–î‚–î‚ąî‚Ąî€ƒîƒșîčîƒčî‚Ÿî–î‚–î‚Ąî•î€ƒî‚§î‹î€ƒî‚»î‚ȘîČ ←
î€‰î›î•îŻî–îœîłîî•î€ƒî˜îșî©î€ƒî›î–îšî‚żîčîƒčî‚Ąî•î”îî™î€ƒî‚€î‚ 
î€‹î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚î•î°î‚Ÿî‚”î•î€ƒî‚Ÿî‚°î©î€ƒî›î–î‚źî‚żîšî‚Ș
î€ƒî€‰î–î‚źî‚ąî‚žî‚©î€ƒîˆî–î‚Șîƒčîșî©î‹î€ƒî‚»î‚ąî‚‘î€ƒîŽî‚™î‚°îžîî€ƒî–î‚Ș
îƒčîĄî‚°î‚ąî‚„î€ƒîŽî‚żî‚•î€ƒîŻî•î‚°î‚„î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚šî‚żî‚‘î‚°î‚Șîƒč
î€‰î‚Ÿî–î™î”î‚łî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€îźîžî‚ąî‚Ąî€ƒîƒčî‚Ÿî°î‚ąîšî‚Ąî•î€ƒîƒčîȘîș
î€ƒîƒ’îƒšî€ƒî‚»î™î‚Żîłî‚łî•î€ƒîŻî–îȘîƒčî‚Šî‚żî‚ąî‚’îî€ƒî‚œîšî‚Šî‚Ÿî€ƒîŁî‚°îžî‚ȘîČ
 EU
î€ƒîŽî‚żîŸî‚Ÿî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚ąî‚‘î€ƒî‚Łî‚°îœî‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î™î”î‚łî•î€ƒî‚›î‚Żî°î‚Șî‚î€ƒî¶î‚„îł
î€ƒîˆî–î‚źîžî‚©îî€ƒî°î‚’î™î€ƒî€‘îƒčî‚Șî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî˜îŠî‚Ÿî€ƒîŁî‚°îžî‚Șî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚§î‹î€ƒî‚»î‚Ąî
î€ƒî‚»î‚Ąîî€ƒîƒčîƒčî‚Șî‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚Ÿî–î™î”î‚łî•î€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚·î‚°î‚‚î‚šî‚„î€ƒî€‘îƒčîƒčîî–î‚żî©
îƒčî€čî‚Ąî‚”î•î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒčî€čîƒșî¶î‚źî„î‚łî–î™î€ƒîżî–îźî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî¶î€žîŽî‚„
îșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî€‰î‚ îĄî–î‚Šî‚„î€ƒî”î–î‚źî„î€ƒîˆî•îŽîœî€ƒî°î‚Șî‚‘î€ƒî‚î”î‚°î‚Šî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚Ąîî€ƒîƒč
îƒčî‚î–îźî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî¶î€žîŽî‚„î€ƒî‚»î‚Ąîî€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚ î‚żî‚î‚°îî€ƒî‚šî‚‘î€ƒî‚Ÿî‚ŻîŽîș
îČîƒčî‚Ąî–î©î€ƒî‚»î‚™î€ƒî€‰îƒčîƒčîî–î‚żî©î€ƒîˆî–î‚źîžî‚©î
î‚șîłî–îŠî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚żî‚©î•î‚°î‚î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî•îˆî–î‚Șîƒč
îƒčîƒčîșî‚Šî‚Ąî•î€ƒî”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî‚€îî€ƒî•î±îî€ƒî€‰î‚ î‚Šî‚’î‚Ąî•
î€ƒî‚€îžî‚Ÿî€ƒî î‚żîȘîƒčîƒčîƒčîčîî€ƒîŻî–î‚’î‚Ÿî€ƒî°î‚žî‚™î€ƒî€‘îƒčî‚Ąî‚°î‚‚î‚šî‚„î€ƒîƒčî‚Ș
îčîî€ƒîŻî–î‚’î‚Ÿî‚Żî€ƒîƒčîȘîƒčî”î‚żîšî‚Ąî•î€ƒî‚»î‚ąî‚‘î€ƒî‚»îšî‚ąîčî‚ș
î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî¶î€žî•îŽî‚„î€ƒî‚Ÿî‚°î©î€ƒîƒčî‚żî‚™î–î‚…îî€ƒî›î–î‚„î‚°î‚ąî‚’î‚„î€ƒî€żî‚ąî‚‘î€ƒî‚Ÿî‚°î‚‚îȘî‚ąî‚Ąî€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•
î€ƒî‚»î‚ąîȘî‚Šî‚Ąî•î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î€ƒî¶î€žîŽî‚Šî™î€ƒî‚Ÿî–î‚‚îî‚”î–î™î€ƒî‚€î‚î€ƒî›î–î‚Ÿî–î‚šî‚Șî‚Ąî•î€ƒî‚šî‚„
î€ƒî‚šî‚ŸîŻîłî‚°îžîșî‚Šî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚šî‚żî‚’î‚©î–î‚‚î‚Ąî•î€ƒî€‰î”î–î‚źîŠî‚Ąî•î€ƒî‚Źî‚Șî‚șîČîȘ
î€ƒî‚»î”î‚żîšî‚Ąî•î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚Ÿî‚žî‚–îžîčîƒșîƒčîșîȘ
î€‰î‚»î‚„î‚°î‚Šî‚‘î€ƒî‚œî‚™îŽî‚„î€ƒî‚Ÿî‚žî­î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚Żî‹î€ƒîƒșîƒčîčî€ƒî”î–î‚źîŠî‚ąî‚Ą
îƒșî¶î‚źî„î‚łî•î€ƒî‚šî‚„î€ƒî‚€î‚ąîźîžî‚Ąî•î‚Żî€ƒî‚î•î°î‚Ÿîî€ƒî›î–î‚żî‚©î–î€čî‚„îî€ƒî‚šî‚‘î€ƒîƒ»îŽîšîźîžîčî€ƒî„ƒîžî‚Ÿî°î‚ąî™
îƒčîș
en place, sinon la bouilloire ne s’arrĂȘte pas.
Pour des raisons physiques, de l’eau peut se
condenser au niveau du socle . C’est un 6
phĂ©nomĂšne tout Ă  fait normal et ne signiïŹe pas
quelabouilloire1 prĂ©sente un dĂ©faut d’étanchĂ©itĂ©.
Aprùschaqueutilisation,laisserrefroidirlabouilloire
5 minutes avant de la remplir de nouveau d’eau.
Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque la
bouilloire est vide. En eet, dans ce cas l’appareil 1
sedĂ©connecte automatiquement en raisondela
surchaue.
Nettoyae et entretien
Risque de choc Ă©lectrique
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le
mettre en lavevaisselle !
Ne pas utiliser de nettoyeur Ă  vapeur.
‱ DĂ©brancherlapriserĂ©seau.
‱ Nettoyerl’extĂ©rieurdelabouilloire1 et du socle
6 à l’aide d’un chion humide. Ne pas utiliser de
produit nettoyant trop puissant ou abrasif.
‱ Retirerleltreàcalcaire5 et le tremper dans un
peu de vinaigre. Rincer à l’eau courante.
‱ Ensuite rincer de nouveaula bouilloire 1 et le
ïŹltre Ă  calcaire Ă  l’eau courante.5
DĂ©tartrae
Détartrer réguliÚrement la bouilloire
– aïŹn de prolonger sa durĂ©e de vie,
– aïŹn de garantir un fonctionnement optimal,
– et aïŹn d’économiser l’énergie.
Pour dĂ©tartrer la bouilloire 1, utiliser du vinaigre
ou un produit détartrant courant distribué dans le
commerce.
‱ Remplir la bouilloire  d’eau jusqu’au repùre1
1,7 et faire bouillir. Ajouter ensuite un peu de
vinaigre et laisser agir plusieurs heures ; ou bien
utiliser du produit détartrant et se conformer
aux indications du fabricant.
‱ Rincer labouilloire 1 5 et le ïŹltre Ă  calcaire Ă 
l’eau courante.
Conseil pratique: Si vous utilisez la bouilloire
quotidiennement,ladĂ©tartrerplusfrĂ©quemment.
RĂ©î€Ÿler soi-mĂȘme les petites
défaillances
L’appareil ne chaue pas, le bouton Marche/ArrĂȘt
4 ne s’allume pas.
→ La protection contre la surchaue ne s’active
pas.
‱ Laissersusammentrefroidirlabouilloire1 aïŹn
de pouvoir l’utiliser de nouveau.
 La bouilloire s’arrĂȘte avant que le cycle de
chauage ne soit terminĂ©.
→Celasigniiequ’elleestentartrĂ©e.
‱ DĂ©tartrer la bouilloire conformĂ©ment aux
indications.
REMARQUES CONCERNA NT
LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES
DÉCHETS:
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage optimisé
pour le transport. En principe, ces emballages sont
composĂ©sdematĂ©riauxnonpolluantsquidevront
ĂȘtre dĂ©posĂ©s comme matiĂšre premiĂšre secondaire
au Service Local d’élimination des dĂ©chets.
Produit aux normes de la Directive de
l’UE 2012/19/EU.
Le logo “poubelle” apposĂ© sur l’appareil
indiquequetoutappareilélectromĂ©nager
hors d’usage ne doit pas ĂȘtre jetĂ© dans les dĂ©chets
mĂ©nagers mais ĂȘtre dĂ©posĂ© dans un centre de
collecte de dĂ©chets d’appareils Ă©lectriques ou
Ă©lectroniques ou qu’il doit ĂȘtre remis à votre
vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil.
Il incombe Ă  l’utilisateur de dĂ©poser lui-mĂȘme
l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte
spĂ©cialementprĂ©vuàceteet,fautedequoi,celui-
cirisquedesevoirsanctionnépourmanquement
au rÚglement en vigueur concernant les déchets.
Si l’appareil hors d’usage est correctement collectĂ©
comme dĂ©chet triĂ©, il pourra ĂȘtre recyclĂ©, traitĂ© et
Ă©liminéécologiquementévitant ainsitoutimpact
nĂ©gatif sur l’environnement tout en contribuant
au recyclage des matĂ©riaux qui composent le
produit. Pour toutes informations relatives aux
Services d’élimination des dĂ©chets, adressez-vous
à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur
habituel. Les fabricants et les importateurs
rĂ©alisent le recyclage, le traitement et l’élimination
Ă©cologique,soitdirectementsoitparl’intermĂ©diaire
d’un systùme public.
Pour toute information concernant le dĂ©pĂŽt et
l’élimination des appareils usagĂ©s, renseignez-
vous auprĂšs de la Mairie de votre Commune ou de
laPrĂ©fecturedevotreDĂ©partement.
PT
Parabéns pela compra deste aparelho da casa
Ufesa.
Acabou de adquirir um produto de elevada
qualidade e lhe vai dar muito prazer.
Leia e siga as instruçÔes com cuidado e guarde-as
num local acessĂ­vel!
Avisos de Segurança
Este aparelho destina-
se ao uso doméstico ou
similar nĂŁo comercial.
AplicaçÔes similares in-
cluem, por exemplo: Uti-
lização em cozinhas para
colaboradores em lojas,
escritórios, exploraçÔes
agrĂ­colas e outros esta-
belecimentos comerciais,
assim como a utilização
por hĂłspedes em pen-
sĂ”es, pequenos hotĂ©is e
modalidades residenciais
semelhantes.
Perio de choque
eléctrico!
Deve ligar e operar o apa-
relho apenas de acordo
com as indicaçÔes da
chapa de caracterĂ­sticas.
NĂŁo utilize o aparelho se
o cabo de alimentação
ou o aparelho em si apre-
sentamquaisquerdanos.
Manter as crianças afas-
HU
KöszönjĂŒk, hogy megvĂĄsĂĄrolta ezt a Ufesa
kĂ©szĂŒlĂ©ket. Ez a minƑsĂ©gi termĂ©k sok örömet
szerez majd Önnek.
A hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄst gondosan olvassa el, eszerint
hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s Ƒrizze meg!
BiztonsĂĄgi utasĂ­tĂĄsok
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄztartĂĄsi,
illetve håztartåsi jellegƱ,
nem iparszerƱ hasznå-
latra szolgĂĄl. HĂĄztartĂĄ-
si jellegƱ környezetnek
szåmít példåul a boltok,
irodåk, egyéb kereskedel-
mi vagy mezƑgazdasági
egységek dolgozói szå-
mĂĄra kialakĂ­tott konyha
vagy panziĂłk, szĂĄllodĂĄk
és egyéb szållåshelyek,
ahol a vendégek hasz-
nĂĄlhatjĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
ÁramĂŒtĂ©s veszĂ©lye!
A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak a tĂ­-
pustĂĄbla adatai szerint
szabad bekötni Ă©s ĂŒze-
meltetni. Csak akkor
hasznålja, ha a vezeték és
a kĂ©szĂŒlĂ©k nem sĂ©rĂŒlt.
Gyermekeket ne enged-
jen a kĂ©szĂŒlĂ©k közelĂ©be.
8 Ă©ven felĂŒli gyermekek,
tovåbbå testi, érzékszervi
tadas do aparelho. Este
aparelho sĂł pode ser utili-
zado por crianças a partir
dos 8 anos e por pessoas
com capacidades fĂ­sicas,
sensoriais ou mentais li-
mitadas, ou pessoas com
falta de experiĂȘncia ou
conhecimento, caso ten-
ham recebido supervisĂŁo
ou formação sobre como
utilizar o aparelho de for-
ma segura e percebam
os perigos inerentes. As
crianças não devem uti-
lizar este aparelho como
umbrinquedo.
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
gação fora do alcance das
crianças com menos de 8
anos,quandooferroesti-
ver ligado ou a arrefecer.
A limpeza e a manu-
tenção do aparelho não
devem ser efectuadas
por crianças sem super-
visĂŁo.
Desligar a ïŹcha apĂłs uti-
lização ou em caso de
avaria.
ParaevitarsituaçÔesde
perigo, as reparaçÔes no
aparelho, por ex., substi-
tuição de um cabo eléc-
trico, apenas podem ser
realizadas pelos nossos
vagy szellemi fogyatékkal
Ă©lƑk, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiĂĄnyĂĄ-
ban hozzĂĄ nem Ă©rtƑ sze-
mélyek hasznålhatjåk a
kĂ©szĂŒlĂ©ket megfelelƑ fe-
lĂŒgyelet vagy a biztonsĂĄ-
gos hasznĂĄlatra vonatko-
zó ĂștmutatĂĄsok mellett,
amennyiben tisztĂĄban
vannak a hasznĂĄlattal
jĂĄrĂł veszĂ©lyekkel. Ügyel-
jen, hogy a gyermekek ne
hasznĂĄljĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket
jåtékszerként.
Ne tartsa a kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s
annak tåpkåbelét 8 éven
aluli gyermekek ĂĄltal
elĂ©rhetƑ helyen.
A kĂ©szĂŒlĂ©k tisztĂ­tĂĄsĂĄt Ă©s
karbantartĂĄsĂĄt gyerme-
kek kizĂĄrĂłlag felĂŒgyelet
mellett végezhetik.
A csatlakozĂłdugĂłt min-
den hasznĂĄlat utĂĄn, vagy
hiba jelentkezésekor is
hĂșzzakiacsatlakozĂłalj-
zatbĂłl.
A kĂ©szĂŒlĂ©ken javĂ­tĂĄsokat,
pl. a megrongĂĄlĂłdott
villamos csatlakozĂł ve-
zeték cseréjét, csak a
VevƑszolgĂĄlatunk vĂ©-
gezhet, az Ön biztonsága
érdekében.
serviços de assistĂȘncia
técnica.
Nunca
– deixar o cabo perto de
peçasquentes
– puxar o cabo sobre ares-
tas vivas
– utilizar o cabo como
pega.
Nunca colocar a base
ou o fervedor em cima
ou perto de superfĂ­cies
quentescomo,porexem-
plo, o fogĂŁo.
Nunca deixar o ferve-
dor sem supervisĂŁo en-
quanto estiver em fun-
cionamento!
Perio de escaldar
O fervedor ca quen-
te durante o funciona-
mento.Porisso,segurar
o fervedor apenas na
pega e abrir a tampa 2
somente apĂłs arrefeci-
mento do fervedor.
Utilizar o aparelho ape-
nas com a tampa en-
caixada.
NĂŁo utilizar
prĂłximo de
banheiras com
áua, lavatórios ou outros
recipientes.
A vezetéket
– ne Ă©rintse hozzĂĄ forrĂł
tĂĄrgyakhoz
–nehĂșzzavĂ©gigélesszĂ©-
leken
– ne használja hordozó fo-
gantyĂșkĂ©nt.
Ne helyezze a kannĂĄt
vagy annak alapzatĂĄt fo-
rrĂł felĂŒletre vagy ilyen kö-
zelĂ©be, pĂ©ldĂĄul fƑzƑlapra.
Soha ne hayja felĂŒî€Ÿye-
let nĂ©lkĂŒl a mƱködĂ©sben
lĂ©vƑ vĂ­zforralĂłt!
Forråzåsveszély
A kanna a hasznĂĄlat so-
rån felforrósodik. Ezért
mindig a fĂŒlĂ©nĂ©l fogja
meg, Ă©s a 2 fedelet csak
a kanna lehƱlése utån
nyissa fel.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak a
helyére bepattant fedé-
llel hasznĂĄlja.
Ne hasznĂĄlja
fĂŒrdƑkĂĄd,
mosdó vay
mås, vízzel teli edény
közelében
A kĂ©szĂŒlĂ©k rĂ©szei Ă©s
kezelƑelemei
1 Kanna (vízszintjelzƑvel)
A
Peças e elementos de
comando
1
Fervedor (com indicador de nĂ­vel de ĂĄgua)
2 Tampacombloqueio
3 BotĂŁo para abrir a tampa
4 BotĂŁo ON/OFF, aceso
5 Filtro anti-calcĂĄrio (amovĂ­vel)
6 Base
7 Enrolador de cabo
Importante
Utilizar o fervedor apenas com a base 1 6 fornecida
junto.
‱ Encher o fervedor somente com áua. Leite
e bebidas instantĂąneas cam queimadas e
daniïŹcarĂŁo o aparelho. Nunca utilizar o fervedor
1 sem ĂĄgua nem enchĂȘ-lo para alĂ©m das marcas
mĂ­n mĂĄx. e . Se o fervedor estiver cheio demais, a
ĂĄgua irĂĄ verter para fora!
Antes da primeira utilização
‱ Tirarquaisquerautocolantesoupelículas.
‱ Desenrolar o cabo de alimentação 7 atĂ© ao
comprimento desejado e ligar a ïŹcha.
‱ Enchero fervedor 1 com água. Levar a água a
ferver e esvaziĂĄ-la. Repetir o procedimento.
Destaformaseasseguraqueofervedoresteja
limpo para utilização normal.
‱ Quandoaáguaferverpelaprimeiravez,adicionar
uma colher de sopa de vinagre branco.
Ferver a áua
‱ Encher o fervedorcom ĂĄgua limpa atravĂ©sdo
bico ou através da tampa aberta (premir o 2
botĂŁo de abrir a tampa 3).
‱ Ler a quantidade de enchimento na indicação
doníveldeágua,nãoenchercommenosdoque
0,25 1,7 litros nemcommais do que litros de
ĂĄgua!
‱ Fechar a tampa  até que engate e colocar o2
fervedor sobre a base .1 6
‱ Premirobotão4 para baixo, o botão acende-se.
Aáguaéaquecida.
‱ O fervedordesliga-se automaticamentedepois
de terminado o processo de fervura.
O aparelho pode ser desligado em  qualquer
momento premindo o botĂŁo ON/OFF para 4
cima.
Aviso: 1Se tirar o fervedor da base e voltar a
colocá-lo antes que o processo de aquecimento
A
B
2 Fedél zårral
3 Fedélnyitó gomb
4 BE-KI gomb, megvilĂĄgĂ­tott
5 VĂ­zkƑszƱrƑ(kivehetƑ)
6 Alapzat
7 KĂĄbelfelcsĂ©vĂ©lƑ
Fontos tudnivalĂłk
Az kannĂĄt csak a hozzĂĄ tartozĂł alapzattal 1 6
hasznĂĄlja.
‱ A kannĂĄba kizĂĄrĂłla vizet töltsön. A tej Ă©s
az instant italok megégnek, és kårt tesznek a
kĂ©szĂŒlĂ©kben. Soha ne ĂŒzemeltesse az kannĂĄt 1
vĂ­znĂ©lkĂŒl,éssohanetöltsetĂșl;vegyeigyelembe
a Ă©s a min maxjelzĂ©seket.AtĂșltöltöttkannĂĄbĂłl
kibugyog a vĂ­z!
Az elsƑ használat elƑtti teendƑk
‱ TĂĄvolĂ­tson el minden cĂ­mkĂ©t Ă©s fĂłliĂĄt.
‱ Tekerje le a megfelelƑ hosszĂșsĂĄgĂș kĂĄbelt a 7
kĂĄbelcsĂ©vĂ©lƑrƑl,ésszĂșrjabeakonnektorba.
‱ Töltse meg vĂ­zzel az 1 kannĂĄt. Forralja fel a
vizet, és öntse ki. Ismételje meg az eljåråst.
Ezzel biztosĂ­thatja a kanna tisztasĂĄgĂĄt a normĂĄl
hasznĂĄlathoz.
‱ Amikor azelsƑ alkalommal felforra víz, adjon
hozzĂĄ egy evƑkanĂĄl fehĂ©r ecetet.
VĂ­zforralĂĄs
‱ Töltsönfriss vizet a kannĂĄba a csƑrĂ©n keresztĂŒl,
vagy nyissa fel ehhez a fedelet (a fedélnyitó 2 3
gombbal).
‱ AbetöltöttmennyisĂ©getolvassaleavĂ­zszintjelzƑn.
Ne töltsön be kevesebb vizet, mint 0,25 liter és
többet, mint 1,7 liter!
‱ Hajtsa le Ă©s kattintsa ahelyĂ©rea 2 fedelet, Ă©s
helyezze az kannĂĄt a alapzatra.1 6
‱ A 4 gombot nyomja lefelĂ©, a gomb kigyullad. A
vĂ­z felforr.
‱ A vĂ­zforraló a forralĂĄs befejezƑdĂ©se utĂĄn
automatikusan kikapcsolĂłdik.
A BE-KI 4 gombot felfelé hĂșzva a kĂ©szĂŒlĂ©k
bĂĄrmikor ki is kapcsolhatĂł.
FiyelmeztetĂ©s: Ha a melegĂ­tĂ©s befejezƑdĂ©se
elƑtt leveszi az 1 kannát az alapzatról,
visszahelyezésekor a víz melegítése folytatódik.
Fontos: 2 5 Csak zårt fedéllel és behelyezett
vĂ­zkƑszƱrƑvel hasznĂĄlja, kĂŒlönben nem kapcsol ki
a vĂ­zforralĂł.
A 6 alapzaton ïŹzikai okokbĂłl lecsapĂłdott vĂ­z
gyƱlhet össze. Ez normålis jelenség, nem annak a
B
estejaconcluído,ofervedornãodeixarádeaquecer
a ĂĄgua.
Nota: O aparelho sĂł pode funcionar com a tampa
2 5 fechada e o ïŹltro anti-calcĂĄrio colocado, caso
contrĂĄrio o fervedor nĂŁo se desliga.
PorrazĂ”es de fĂ­sica,a base 6 poderĂĄ acumular
alguma ågua de condensação. Isto é normal; não
signiicaqueofervedor1 tenha uma fuga de água.
ApĂłs a fervura, deixar o fervedor arrefecer durante
5 minutos antes de voltar a enchĂȘlo de ĂĄgua.
Nunca ligar o fervedor sem ĂĄgua. Neste caso, a 1
protecção contra sobreaquecimento dispara e o
aparelho desligar-se-ĂĄ automaticamente.
Limpeza e manutenção
Perio de choque elĂ©ctrico
Nunca mergulhar o aparelho em ĂĄgua ou lavar na
máquinadelavarloiça!
NĂŁo utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho.
‱ Antes de limpar o aparelho tirar a cha da
tomada de alimentação.
‱ Limpar o exterior do fervedor 1 6 e da base
comumpanohĂșmido;NĂŁoutilizarprodutosde
limpeza fortes ou abrasivos.
‱ Tirar oltro anti-calcĂĄrio 5, deixĂĄlo de molho
em pouco de vinagre e em seguida enxaguar
com ĂĄgua limpa.
‱ Enxaguar o fervedor 1 5 e o ïŹltro anticalcĂĄrio
com ĂĄgua limpa.
Descalciicar
Uma descalciïŹcação regular
– aumentaráavidaĂștildoseufervedor,
– garantirá o seu funcionamento correcto
– e poupa energia.
Descalciicar o fervedor com vinagre ou com um 1
produto de descalciïŹcação comercial prĂłprio.
‱ Encherofervedor1 com ĂĄgua atĂ© Ă  marca de
1.7 e levar a ågua até ao ponto de ebulição.
Em seguida, adicionar um pouco de vinagre
branco e deixar de molho durante algumas
horas. Também se pode utilizar um produto de
descalciicação comercial próprio e seguir as
instruçÔes respectivas do fabricante.
‱ Enxaguar o fervedor 1 5 e o ïŹltro anticalcĂĄrio
com ĂĄgua limpa.
Dica: Se utilizar o fervedor diariamente, convĂȘm
descalcicĂĄlocommaisfrequĂȘncia.
Pesquisa de avarias
Oaparelhonãoaquece,obotão ON/OFF4 não
se acende.
→A protecção contra sobreaquecimento
disparou.
‱ Deixar o fervedor 1 arrefecer durante algum
tempo antes de voltar a ligar o aparelho.
O aparelho desligar antes da ågua começar a
ferver.
→ O fervedor tem muito calcário.
‱ Descalciicar o fervedor de acordo com as
instruçÔes acima.
ADVERTÊNCIAS DE DEPO SIÇÃO /
ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma embalagem
optimizada. Esta consiste - em principio- em
materiais não contaminantes que deveriam ser
entregues como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2012/19/EU.
O sĂ­mbolo de um caixote de lixo riscado
sobreo aparelho indica que o produto,
quando nalize a sua vida Ăștil, deverá deitar-se
fora separado dos resíduos domésticos, levando-o
a um centro de materiais residuais com separação
de aparelhos eléctricos e electrónicos ou
devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro
aparelhosimilar.Éaousuárioquelhecorresponde
a responsabilidade de levar o aparelho a um centro
de materiais residuais especiais ao ïŹnalizar a sua
vida Ăștil. Caso contrĂĄrio, poderá ser sancionado
em virtude dos regulamentos de materiais
residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for
recolhido correctamente como resĂ­duo separado,
poderĂĄ ser reciclado, tratado e eliminado de
forma ecolĂłgica; isto evita um impacto negativo
sobre o meio ambiente e a saĂșde, e contribui
á reciclagem dos materiais do produto. Para
obter mais informação sobre os serviços de
materiais residuais disponĂ­veis, contacte com a
sua agĂȘncia de materiais residuais local ou com
a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes
e os importadores tornam-se responsĂĄveis pela
reciclagem, tratamento e eliminação ecológica,
seja directamente ou através de um sistema
pĂșblico.
A sua CĂąmara ou MunicĂ­pio informar-lhe-ĂĄ sobre
as possibilidades de deposição/eliminação para
osaparelhosquejánãoseusam.
jele, hogy az kannĂĄbĂłl szivĂĄrog a vĂ­z. 1
Forralås utån hagyja a kannåt percig hƱlni, 5
mielƑtt ismĂ©t vizet töltene bele. Ha az kanna 1
ĂŒres, ne kapcsolja be a vĂ­zforralĂłt, kĂŒlönben
aktivĂĄlĂłdikatĂșlmelegedĂ©s-vĂ©delem,ésakĂ©szĂŒlĂ©k
automatikusan kikapcsol.
TisztĂ­tĂĄs Ă©s karbantartĂĄs
ÁramĂŒtĂ©s veszĂ©lye
Soha ne merĂ­tse a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂ­zbe, Ă©s ne helyezze
a mosogatĂłba!
Ne tisztĂ­tsa a kĂ©szĂŒlĂ©ket gƑzsugĂĄrral.
‱ TisztĂ­tĂĄs elƑtt hĂșzzaki a kĂ©szĂŒlĂ©k dugaszĂĄt a
konnektorbĂłl.
‱ Az 1 6 kanna Ă©s a alapzat kĂŒlsƑ felĂŒletĂ©t
nedves törlƑkendƑvel tisztĂ­tsa. Ne hasznĂĄljon
erƑsvagysĂșrolóhatĂĄsĂștisztĂ­tĂłszert.
‱ Vegye ki a 5 vĂ­zkƑszƱrƑt, ĂĄztassa be kevĂ©s
ecetbe, majd tiszta vĂ­zzel mossa tisztĂĄra.
‱ TisztavĂ­zzelöblĂ­tsekiaz1 kannĂĄt Ă©s öblĂ­tse le a
5 vĂ­zkƑszƱrƑt.
VĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©s
A rendszeres vĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©ssel
– meghosszabbĂ­thatĂł a kanna Ă©lettartama;
– biztosĂ­thatĂł a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelelƑ mƱködĂ©se;
– energia takarítható meg.
Az kanna vĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©se ecettel vagy a 1
szakĂŒzletekben kaphatĂł vĂ­zkƑmentesĂ­tƑ szerrel
történhet.
‱ Töltsefel vĂ­zzel az1 1.7 kannĂĄt az jelzĂ©sig, Ă©s
forralja fel a vizet. Ezutån adjon hozzå kevés
fehér ecetet, és hagyja ållni néhåny órån åt. A
szakĂŒzletekben kaphatĂł vĂ­zkƑmentesĂ­tƑket
is hasznĂĄlhatja, a gyĂĄrtó ĂștmutatĂĄsĂĄnak
betartĂĄsĂĄval.
‱ TisztavĂ­zzelöblĂ­tsekiaz1 kannĂĄt Ă©s öblĂ­tse le a
5 vĂ­zkƑszƱrƑt.
Tipp: Ha napi rendszerességgel hasznålja a kannåt,
gyakrabban van szĂŒksĂ©g vĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©sre.
HibaelhĂĄrĂ­tĂĄs
A kĂ©szĂŒlĂ©k nem fƱt, a BE-KI gomb nem gyullad 4
ki.
→AktivĂĄlĂłdottatĂșlmelegedĂ©svĂ©delem.
‱ HagyjaegyideighƱlniaz1 kannĂĄt, hogy ismĂ©t
be lehessen kapcsolni a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
A kĂ©szĂŒlĂ©k mĂ©g a vĂ­z felforralĂĄsa elƑtt
kikapcsol.
→TĂșlsokavĂ­zkƑakannĂĄban.
‱ VĂ­zkƑmentesĂ­tseakannĂĄtazĂștmutatĂĄsszerint.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZ ÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETƐEN:
Az ĂĄrucikkeink optimalizĂĄlt csomagolĂĄsban
kerĂŒlnek kiszĂĄllĂ­tĂĄsra. Ez alapjĂĄban a nem
szennyezƑ anyagok használatában nyilvánul meg,
amelyek leadhatĂłk a helyi hulladĂ©kƑrlƑ
központban måsodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU EU
elƑírásoknak.
A kĂ©szĂŒlĂ©ken lĂ©vƑ ĂĄthĂșzott szemetes
szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék
hulladĂ©krendelkezĂ©sre kerĂŒl, nem szabad a
håztartåsi hulladékok közé szåmítani. El kell
szĂĄllĂ­tania egy kĂŒlönleges, elektronikai Ă©s
elektromos kĂ©szĂŒlĂ©keknek szĂĄnt hulladĂ©kgyƱjtƑ
ponthoz, vagy vissza kell kĂŒldenie a forgalmazĂłhoz
egy hasonlĂł kĂ©szĂŒlĂ©k beszerzĂ©sekor. Az
Ă©rvĂ©nyben lĂ©vƑ hulladĂ©kgyƱjtƑ rendelkezĂ©sek
szerint, azok a felhasznĂĄlĂłk, akik kiselejtezett
kĂ©szĂŒlĂ©keket nem adjĂĄk le egy speciĂĄlis
gyƱjtƑpontnĂĄl, bĂŒntetendƑk. A kiselejtezett
kĂ©szĂŒlĂ©kek helyes hulladĂ©krendelkezĂ©se azt
jelenti, hogy ĂșjrahasznosĂ­thatĂłak Ă©s ökolĂłgiailag
feldolgozhatóak, vigyåzva a környezetre és
lehetƑvĂ© tĂ©ve a termĂ©khez felhasznĂĄlt anyagok
Ășjra hasznĂĄlhatĂłsĂĄgĂĄt. TovĂĄbbi informĂĄciĂłkĂ©rt
az elĂ©rhetƑ hulladĂ©kgyƱjtƑ pontokrĂłl forduljon a
helyi hulladĂ©k központjĂĄhoz, vagy az ĂŒzlethez, ahol
a termĂ©ket vĂĄsĂĄrolta. A gyĂĄrtĂłk Ă©s importƑrök
felelƑsekatermĂ©kekökolĂłgiaiĂșjrahasznosĂ­tĂĄsĂĄĂ©rt,
feldolgozåsåért és hulladékrendelkezéséért,
akĂĄr közvetlenĂŒl vagy egy nyilvĂĄnos rendszeren
keresztĂŒl.
A helyi vĂĄrosi tanĂĄcsa informĂĄciĂłkkal szolgĂĄl az
elavult kĂ©szĂŒlĂ©kekkel kapcsolatos rendelkezĂ©srƑl.
b
e
c
d
a
A
123
4
6
7
5
1,7 max
2
1
5 64
B3
7

Produktspezifikationen

Marke: Ufesa
Kategorie: Wasserkocher
Modell: HA7900
Gewicht: 1400 g
Produktfarbe: Black, Stainless steel
AC Eingangsspannung: 220-240 V
AC Eingangsfrequenz: 50 Hz
Verpackungsbreite: 288 mm
Verpackungstiefe: 398 mm
Verpackungshöhe: 490 mm
Zertifizierung: EC, ROSTEST, VDE
Fassungsvermögen Wassertank: 1.7 l
Leistung: 2200 W
Automatische Abschaltung: Ja
KabellÀnge: 0.7 m
Wasserstandsanzeige: Ja
GehÀusematerial: Edelstahl
StromstÀrke: 13 A
Ein-/Ausschalter: Ja
Regelbare Temperatur: Nein
Filterung: Ja
Beleuchteter An-/Aus-Schalter: Ja
Drahtlos: Ja
Scharnierdeckel: Ja
Rotationsunterseite 360°: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ufesa HA7900 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Wasserkocher Ufesa

Bedienungsanleitung Wasserkocher

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-