Ufesa Activa HA7606 Bedienungsanleitung

Ufesa Wasserkocher Activa HA7606

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ufesa Activa HA7606 (2 Seiten) in der Kategorie Wasserkocher. Dieser Bedienungsanleitung war für 22 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
BSH Electrodomésticos España S.A.
Ronda del Canal Imperial de Aragón, 18-20
50197 Zaragoza, SPAIN
C.I.F. : A-28-893550
100% recycled paper
09-17
9001270391
y la superficie exterior estén totalmente
secas.
Eliminación del sarro:
- hace que su hervidor dure más tiempo;
- asegura el funcionamiento correcto;
- ahorra energía.
Elimine el sarro del hervidor con vinagre oun
agente de eliminación de sarro comercial.
- Llene el hervidor con agua hasta la
marca máxima y hágalo hervir. Des-
pués agregue aproximadamente 1 taza
de vinagre de cocina y déjelo reposar
varias horas. También puede utilizar un
producto de eliminación de sarro co-
mercial y seguir las instrucciones del
fabricante.
- Aclare el hervidor y el filtro antical con
agua limpia.
Advertencia: Nunca use objetos duros para
quitar residuos de cal pues puede dañar el
sello.
Consejo: Si se usa el hervidor diariamente,
se elimina el sarro con más frecuencia.
Eliminación
Elimine el embalaje respetando el me-
dio ambiente. Nuestros productos van
en un embalaje optimizado. Esto consiste,
básicamente, en usar materiales no conta-
minantes que se deben entregar al servicio
de recogida de residuos local como mate-
rias primas secundarias.
Este aparato está marcado con el
símbolo de cumplimiento con la
Directiva Europea 2012/19/UE re-
lativa a los aparatos eléctricos
yelectrónicos usados (Residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos RAEE). La di-
rectiva proporciona el marco general lido
en todo el ámbito de la Unión Europea para
la retirada yla reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos yelectrónicos. In-
fórmese sobre las vías de eliminación ac-
tuales en su distribuidor.
Este aparato p1-ha sido
diseñado exclusi-
vamente para uso
doméstico. Las con-
diciones de garantía
cambian si el aparato
se utiliza para el ne-
gocio gastronómico.
Antes de conectar el
aparato, compruebe
que el voltaje coin-
cide con el indicado
en la placa de carac-
terísticas. Para evitar
riesgos de incendios,
no use un adaptador
para conectar el apa-
rato al enchufe eléc-
trico.
Se necesita un en-
chufe con toma de
tierra.
Lea las instruccio-
nes cuidadosamente,
ymanténgalas un lu-
gar seguro para refe-
rencia futura.
Este aparato se debe
utilizar solamente
para calentar agua.
No toque las super-
ficies calientes ni
ponga las manos en
This appliance is in-
tended for domes-
tic use only. In case
it is used for food
business purposes,
the warranty condi-
tions shall change.
Before connecting
the appliance, check
that the voltage is
the same as the volt-
age indicated on the
characteristics plate.
In order to avoid the
risk of fire, do not use
an adapter to con-
nect the device to the
electrical outlet.
An earthed plug is
needed.
Read the instructions
carefully, and keep
them in a safe place
for future reference.
This appliance must
only be used for
heating water.
Do not touch the hot
surfaces or put the
hands on or near the
pouring spout. Use
the handle.
Put the appliance on
Tip: If you use the kettle daily, descales it
more frequently.
Disposal
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner. Our
goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to
the local waste disposal service as secondary
raw materials.
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment
WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of
used appliances as applicable throughout the
EU. Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities.
Cet appareil est des-
tiné exclusivement
à une utilisation do-
mestique et non pro-
fessionnelle. En cas
dutilisation à des
propos commerciaux
gastronomiques les
conditions de garan-
tie changent.
Avant de brancher
lappareil, assu-
rez-vous que la ten-
sion soit identique
à celle qui est indi-
quée sur la plaque
de caractéristique.
N’utilisez pas dadap-
tateur pour connecter
lappareil à une prise
électrique afin d’éviter
les risques d’incendie.
Vous aurez besoin
dune prise de terre.
Lisez attentivement
les instructions et
conservez-les en lieu
sûr pour consultation
ultérieure.
Cet appareil ne doit
server qu’à bouillir de
l’eau uniquement.
Évitez d’entrer en
o cerca de la boca
para servir. Use el asa.
Ponga el aparato en
una superficie plana
y asegúrese de que el
agua no pueda salpi-
car la base o alguno
de sus componentes
eléctricos internos.
Mantenga la tapa ce-
rrada durante el uso.
No utilice el hervidor
con el nivel del agua
por encima de la mar-
ca “MAX” ni por deba-
jo de la marca “MIN”.
Si se llena demasia-
do, el agua hirviendo
puede derramarse.
Solamente utilice el
hervidor con la base
suministrada. No uti-
lice esta unidad para
otros fines.
Este aparato pue-
den utilizarlo niños
con edad de 8 años
y superior, y perso-
nas con capacidades
físicas, sensoriales
omentales reducidas
o falta de experiencia
yconocimiento, si se
les p1-ha dado la super-
visión o instrucción
apropiadas respecto
al uso del aparato de
una manera segura
y comprenden los
peligros que implica.
Los niños no deben
jugar con el aparato.
La limpieza y el man-
tenimiento a realizar
por el usuario no de-
ben realizarlos los ni-
ños sin supervisión.
Mantenga el aparato
y su cable fuera del
alcance de niños me-
nores de 8 años.
Desenchufe el her-
vidor de la alimen-
tación cuando no se
este utilizando y an-
tes de limpiarlo. Dé-
jelo enfriar antes de
limpiarlo. Mantenga
el aparato alejado de
fuentes de calor. No
deje el cable colgan-
do y evite que entre
en contacto con su-
perficies calientes.
No tire del cable para
desenchufar el hervi-
dor.
No sumerja el hervi-
dor o la base en agua
ni en ningún otro lí-
quido.
No utilice el aparato
si se daña el cable
o el enchufe, si nota
que no está funcio-
nando correctamen-
te o si p1-ha sufrido
algún tipo de daño.
Las reparaciones oel
cambio del cable so-
lamente se pueden
realizar en un Centro
de Servicio Técnico
Autorizado.
Utilizar el aparato
sólo en recintos inte-
riores ya temperatu-
ra ambiente y no uti-
lizarlo por encima de
los 2000 m sobre el
nivel del mar.
a flat surface and
make sure water can
not splash on to the
base or any of its in-
ternal electrical com-
ponents.
Keep the lid closed
during use.
Do not use the kettle
with the water level
either higher than the
“MAX” mark or lower
than the “MIN” mark.
If the kettle is over-
filled, boiling water
may be ejected.
Only use the kettle
with the base sup-
plied with it. Do not
use this unit for other
purposes.
This appliance can
be used by children
aged from 8 years
and above and per-
sons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge if
they have been giv-
en supervision or in-
struction concerning
use of the appliance
in a safe way and un-
derstand the hazards
involved.
Children shall not
play with the appli-
ance. Cleaning and
user maintenance
shall not be made by
children without su-
pervision.
Keep the appliance
and its cord out of
reach of children less
than 8 years.
Unplug the kettle
from the mains when
it is not in use and
before cleaning it. Let
it cool before clean-
ing it. Keep the appli-
ance away from heat
sources. Do not leave
the cord hanging or
let it come into con-
tact with hot surfac-
es. Do not pull on the
cord to unplug the
kettle.
Do not immerse the
kettle or the base into
water or any other
liquid.
Do not use the ap-
pliance if the cord or
plug is damaged, if
you observe that it is
not operating proper-
ly or if it has suered
any kind of damage.
Repairs or changing
the cord must only
be carried out by an
Authorized Technical
Service Centre.
Only use the appli-
ance indoors at room
temperature and up
to 2000 m above
sea level.
contact avec les sur-
faces chaudes ou le
bec verseur. Utilisez
plutôt la manche.
Placez lappareil sur
une surface plate
et assurezvous de
ne pas asperger de
l’eau sur le socle ou
sur ses composants
électriques internes.
Gardez le couvercle
fermé lorsque vous
utilisez lappareil.
Le niveau d’eau ne
doit pas être supé-
rieur à lindication
« MAX » ou inférieur
à l’indication «MIN »
lorsque vous utilisez
pas la bouilloire.
Si la bouilloire est
trop remplie, l’eau
bouillante peut en
être éjectée.
N’utilisez la bouilloire
qu’avec le socle four-
ni avec celle-ci. N’uti-
lisez pas cette unité
àdautres fins.
Cet appareil peut
être utilisé par des
enfants de plus de 8
ans et des personnes
ayant un handicap
physique, sensoriel
ou mental, ou bien un
manque d’expérience
et de connaissances,
sils ont reçu des ex-
plications ou des ins-
tructions sur la façon
dutiliser l’appareil
de manière sécuri-
sée et qu’ils en com-
prennent les risques
encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec lappa-
reil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent
pas être entrepris par
des enfants sans sur-
veillance.
Tenir lappareil hors
de la portée des en-
fants de moins de
huit ans.
Débranchez la bouil-
loire lorsque vous ne
l’utilisez pas ou avant
de le nettoyer. Lais-
sez lappareil refroidir
avant de le nettoyer.
Maintenez lappareil
éloigné des sources
de chaleur. Ne lais-
sez pas le cordon en
suspens ou entrer en
contact avec les sur-
faces chaudes. Ne
tirez pas la bouilloire
par son cordon pour
le débrancher.
Ne plongez pas la
bouilloire ou le socle
dans leau ou tout
autre liquide.
N’utilisez pas lappa-
reil si le cordon ou la
prise est endomma-
. Si vous remar-
quez que lappareil
ne fonctionne pas
correctement ou s’il
a subi un dommage
quelconque. Les ré-
parations ou le rem-
placement du cordon
doivent être eectués
par un Centre dassis-
tance technique agé.
N’utiliser lappareil
que dans des pièces
intérieures à tem-
rature ambiante
et jusqu’à 2000 m
au-dessus du niveau
de la mer.
ES
Instrucciones de seguridad
Componentes y mandos
1 Tapa
2 Pulsador de apertura de la tapa
3 Interruptor de Encendido/Apagado con
luz indicadora
4 Enchufe
5 Cable eléctrico
6 Base con recogedor de cable
7 Jarra plástica
8 Indicador del nivel de agua
9 Boca
10 Filtro antical
Antes de usar el aparato
porprimera vez
Quite cualquier etiqueta o plástico del apara-
to. Llene la jarra con agua hasta la posición
“MAX”, hierva el agua hierva el agua y des-
pués después tírela.
Repita el procedimiento para asegurar que
hervidor esté limpio para su uso normal.
A
B
Instrucciones de uso
1. Llene el hervidor con agua fresca atra-
vés de la tapa abierta (B1).
2. Compruebe que la cantidad esté por de-
bajo del nivel Max y por encima del nivel
Min (B2).
3. Cierre la tapa hasta que encaje y coloque
el hervidor en la base.
4. Pulse hacia abajo el interruptor de En-
cendido/Apagado. (B3).
5. Cuando el agua hierva, el hervidor se
apaga automáticamente. El interruptor
de Encendido/Apagado se pone en la
posición de Apagado.
6. Puede apagar el hervidor en cualquier
momento pulsando hacia arriba el inte-
rruptor de Encendido/Apagado. (B4).
NOTA: Solo llenar el hervidor con agua. La
leche o las bebidas instantáneas pueden
quemar o dañar el aparato.
Advertencia: No encienda el aparato cuando
está vacío; esta acción acortará la vida del
aparato.
Sistema de seguridad
El hervidor se apagará cuando:
- El agua hierva
- Se levante la jarra de la base
- El hervidor se enciende pero no hay agua
en la jarra.
Limpieza y mantenimiento
Riesgo de descarga eléctrica
¡Nunca sumerja el aparato en agua ni lo
ponga en un lavavajillas!
No limpie el aparato con vapor.
Antes de limpiarlo, desenchufe el aparato
de la alimentación.
Limpie el exterior del hervidor y la base
con un paño húmedo. No use productos
de limpieza fuertes o abrasivos.
Quite el filtro antical (B5); remójelo en un
poco vinagre.
Aclare el hervidor y el filtro antical con
agua limpia.
Antes de volver a usar el aparato, ase-
gúrese de que las conexiones eléctricas
EN
Safety instructions
FR
Consignes de sécurité
Parts and operating controls
1 Lid
2 Lid release
3 On/O switch with pilot light
4 Plug
5 Power cord
6 Base with cable rewind
7 Plastic jug
8 Water level indicator
9 Spout
10 Scale filter
Before using the appliance
forfirst time
Remove any sticker or film from the appliance.
Fill the jug to the “MAX” position with water,
boil the water then pour it away.
Repeat the procedure to ensure that the
kettle is clean for normal use.
Instructions for use
1. Fill the kettle with fresh water through the
open lid (B1).
2. Check the amount to be below Max level
and above Min level (B2).
3. Close the lid until it locks and place the
kettle on the base.
4. Press down the ON/OFF switch (B3).
5. When the water boils, the kettle
automatically switches o. The ON/OFF
switch turns to OFF position.
A
B
6. You can turn o the kettle at any time by
lifting up the ON/OFF switch (B4).
NOTE: Only fill the kettle with water. Milk or
instant beverages will burn and damage the
appliance.
Warning: Do not switch on an empty
appliance; such action will shorten the
appliances life.
Safety system
The heating element will switch o when:
- the water boils
- the jug is lifted o the base
- the kettle is switched on but there is no
water in the jug.
Cleaning and maintenance
Risk of electric shock
Never immerse the device in water or place
it into a dishwasher!
Do not steam-clean the appliance.
Before cleaning, unplug the appliance
from the power outlet.
Clean the outside of the kettle and the
base with a damp cloth. Do not use
strong or abrasive cleaning agents.
Remove the scale filter (B5); soak it in
alittle vinegar.
Rinse the kettle and the scale filter with
clear water.
Before reusing the appliance, ensure
that electrical connections and outside
surface are completely dry.
Regular descaling:
- makes your kettle last longer;
- ensures proper function;
- saves energy.
Descale the kettle with vinegar or
acommercial descaling agent.
- Fill the kettle with water up to the max
mark and bring to a boil. Then add
approx. 1 cup of household vinegar and
leave it sit for several hours. You can also
use a commercial descaling product and
follow the manufacturer’s instructions.
- Rinse the kettle and the scale filter with
clear water.
Warning: Never use hard objects to remove
limescale residue as this will damage the seal.
Pièces et commandes
1 Couvercle
2 Ouverture du couvercle
3 Commutateur On/O avec témoin lumi-
neux
4 Prise
5 Cordon dalimentation
6 Socle avec dispositif d’enroulement de
câble
7 Pot en plastique
8 Indicateur de niveau d’eau
9 Bec verseur
10 Filtre anti-tartre
A
pas de produits nettoyants agressifs ou
abrasifs.
Enlevez le filtre anti-tartre (B5) ; trem-
pezle dans un peu de vinaigre.
Rincez la bouilloire et le ltre anti-tartre
à l’eau claire.
Assurez-vous que les branchements
électriques et la surface extérieure de
l’appareil soient complètement secs
avant de réutilisez celui-ci.
Le détartrage régulier :
- améliore la durée de vie de la bouilloire ;
- garantit un fonctionnement correct ;
- économise de lénergie.
Détartrez la bouilloire avec du vinaigre ou
un produit de détartrage.
- Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au
niveau maximal et portez à ébullition.
Ensuite, ajoutez approximativement
1tasse de vinaigre de cuisine, puis, lais-
sez reposer pendant plusieurs heures.
Vous pouvez également utiliser un pro-
duit de détartrage et suivre attentive-
ment les instructions de son fabricant.
- Rincez la bouilloire et le filtre anti-tartre
à l’eau claire.
Attention : N’utilisez jamais dobjets durs
pour enlever les sidus de tartre, cela
abîmera le joint.
Conseil : Si vous utilisez quotidiennement la
bouilloire, détartrez-le fréquemment.
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Toutes nos marchan-
dises sont conditionnées dans un embal-
lage optimisé pour le transport. Enprincipe,
ces emballages sont composés de maté-
riaux non polluants qui devront être dépo-
sés comme matière première secondaire au
Service Local d’élimination des déchets.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste elec-
trical and electronic equipment –
WEEE). Ladirective définit le cadre
pour une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les pays
de la CE. S’informer auprès du revendeur
sur la procédure actuelle de recyclage.
Este aparelho desti-
na-se exclusivamente
a uso privado e do-
stico. Em caso de
utilização comercial
do aparelho em res-
tauração, as condições
de garantia são sujei-
tas a uma alteração.
Antes de ligar o apa-
relho, verifique se
a voltagem é igual
à voltagem indicada
na placa das carac-
testicas. Para evitar
o risco de incêndio,
não utilize um adapta-
dor para ligar oapare-
lho à tomada ectrica.
É necessária uma to-
mada de terra.
Leia cuidadosamente
as instruções e guar-
deas num local seguro
para consultas futuras.
Este aparelho deve
ser usado apenas
para aquecer água.
Não toque nem colo-
que as mãos nas su-
perfícies quentes ou
perto do bico de saída
da água. Use apega.
Enxague a chaleira e o filtro com água
limpa.
Antes de reutilizar o aparelho, certifi-
quese de que as ligações eléctricas e a
superfície exterior estão completamente
secas.
Descalcicação regular:
- aumenta o tempo de vida da chaleira;
- garante um bom funcionamento;
- poupa energia.
Descalcique a chaleira com vinagre ou
com um agente de descalcificação à venda
no mercado.
- Encha a chaleira com água até à marca
Max e deixe ferver. Acrescente depois
aproxim. 1 chávena de vinagre de uso
doméstico e deixe ficar por várias ho-
ras. Pode usar também um agente de
descalcificação à venda no mercado
eseguir as instruções do fabricante.
- Enxague a chaleira e oltro de calcário
com água limpa.
Aviso: Nunca utilize objectos duros para re-
mover resíduos de calcário porque vai dani-
ficar a camada de protecção.
Conselho: Se utiliza a chaleira diariamente,
descalcifique-a com mais frequência.
Eliminação do aparelho
Eliminar a embalagem de forma eco-
lógica. Para oseu transporte, as nos-
sas mercadorias contam com uma embala-
gem optimizada. Esta consiste - em
principio - em materiais não contaminantes
que devem ser entregues como matéria pri-
ma secundária ao serviço local de elimina-
ção de lixos.
Este aparelho está marcado em
conformidade com a Directiva
2012/19/UE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos eelec-
trónicos (waste electrical and electronic
equipment WEEE). Adirectiva estabelece
oquadro para a criação de um sistema de
recolha e valorização dos equipamentos
usados lido em todos os Estados Mem-
bros da União Europeia. Contactar oreven-
dedor especializado para mais informações.
sa nedves ronggyal. Ne használjon erős
vagy súroló hatású tisztítószereket.
Távolítsa el a szűrőbetétet (B5); áztassa
egy kis ecetbe.
Tiszta vízzel öblítse ki a kannát és a szű-
rőbetétet.
A készülék ismételt használata előtt elle-
nőrizze, hogy az elektromos csatlakozások
és a kanna külső felülete teljesen száraz-e.
Rendszeres vízkőtelenítés:
- hosszabb élettartamú lesz a vízforralója;
- biztosítja a megfelelő működést;
- energiát takarít meg.
Ecettel vagy kereskedelmi forgalomban
kapha vízkőoldó szerrel vízkőtelenítse
akannát.
- Töltse fel a kannát vízzel a Max jelölé-
sig, és forralja fel a vizet. Ezután öntsön
hozzá kb. 1 csésze háztartási ecetet, és
hagyja, hogy néhány órán át áztassa
a felületeket. Használhat kereskedelmi
forgalomban kapható vízkőoldó termé-
ket is, ekkor kövesse a gyártó utasításait.
- Öblítse ki a kannát és a szűrőbetétet
tiszta vízzel.
Figyelmeztetés: Soha ne használjon ke-
mény tárgyakat a lerakódott vízkő eltávo-
lítására, mivel ezzel károsíthatja a tömítést.
Tipp: Ha naponta használja a vízforralót, ak-
kor vízkőtelenítse gyakrabban.
rnyezetbarát hulladékkezes
Az árucikkeink optimalizált csomago-
lásban kerülnek kiszállításra. Ez alap-
vetően a nem szennyeanyagok haszná-
latában nyilvánul meg, amelyek leadhatók
ahelyi hulladékkezelő központban másod-
lagos nyersanyagként.
A készülék a 2012/19/EK, az elekt-
romos és elektronikus használt ké-
szülékekrõl szóló (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
európai irányelveknek megfelelően van je-
lölve. Ez az irányelv megszabja a használt
készülékek visszavételének és értékesítésé-
nek kereteit az egész EU-ban érvényes mó-
don. Az aktuális ártalmatlanítási útmutatá-
sokról kérjük, tájékodjon szakkereskedőjénél
vagy a helyi önkormányzatnál.





























 
B5
 

 




-
-
-



-




-












 19/2012


(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).





Coloque o aparelho
numa superfície pla-
na e certifique-se de
que a água não sal-
pica para a base ou
para quaisquer dos
seus componentes
eléctricos internos.
Mantenha a tam-
pa fechada durante
autilização.
Não use a chaleira
com o nível de água
superior à marca
“MAX” ou inferior
àmarca “MIN”.
Se a chaleira tiver
água a mais, a água
a ferver pode saltar
para fora.
Use a chaleira ape-
nas com a base com
que é fornecida. Não
utilize este aparelho
para outros fins.
Este aparelho
pode ser utilizado por
crianças a partir dos
8 anos e por pessoas
com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou
mentais limitadas, ou
pessoas com falta de
experiência ou conhe-
cimento, caso tenham
recebido supervisão
ou formação sobre
como utilizar o apa-
relho de forma segura
e percebam os peri-
gos inerentes.
As crianças não de-
vem utilizar este apa-
relho como um brin-
quedo. Alimpeza e a
manutenção do apa-
relho não devem ser
efectuadas por crian-
ças sem supervisão.
Mantenha o aparelho
e o seu cabo fora do
alcance das crian-
ças com menos de 8
anos.
Desligue a chaleira
da corrente eléctrica
quando não a esti-
ver a utilizar e antes
de a limpar. Deixe-a
arrefecer antes de
a limpar. Mantenha
o aparelho longe de
fontes de calor. Não
deixe ocabo pendu-
rado nem em con-
tacto com superfícies
quentes. Não puxe
pelo cabo para desli-
gar a chaleira da cor-
rente eléctrica.
Não coloque a cha-
leira ou a base dentro
de água ou de qual-
quer outro líquido.
Não utilize o aparelho
se o cabo ou a ficha
estiverem danifica-
dos, se perceber que
este não está a fun-
cionar devidamen-
te ou se este sofreu
algum tipo de dano.
Reparar ou mudar
ocabo deve ser exe-
cutado apenas pelo
Centro de Assistência
Técnica Autorizado.
Utilize o aparelho
apenas em espaços
interiores a tempera-
tura ambiente e até
2000 m acima do
nível do mar.
Ez a készülék csak
háztartásban vagy
ház rül való al-
kalmazásra készült.
A vendéglátóipari
felhasználása esetén
a garancia feltételei
módosulnak.
A készülék csatla-
koztatása előtt elle-
nőrizze, hogy a há-
zati feszültség
a műszaki adatok
címkén feltüntetettel
megegyező-e. A tűz-
veszély elkerülése ér-
dekében ne használ-
jon hosszabbítót vagy
adaptert a készülék
hálózatra történő
csatlakoztatásához.
Földelt csatlakozóra
van szükség.
Olvassa el gondosan
az utasításokat, és
tartsa őket elérhe
helyen, p2-ha a jövőben
szüksége lenne rájuk.
Ez a készülék kizá-
rólag vízforralásra
használható.
Ne érintse meg afor-
felületeket, ne
takarja el a kiöntő-
nyílást és ne nyúljon
anyíláshoz. Használ-
ja a fogantyút.
Helyezze a szülé-
ket sík felületre, és
vigyázzon, ne fröcs-
csenhessen víz sem
a talpra, sem bármely
belső elektromos al-
katrészre.
Használat közben tart-
sa a fedelet lezárva.
Ne használja a víz-
forralót sem a MAX“
jelölésnél magasabb,
sem a MIN“ jelölés-
nél alacsonyabb víz-
szinttel.
Ha a kannát túltöl-
ti, akkor a lobogó víz
kifröccsenhet.
Kizárólag a kanná-
hoz mellékelt talppal
haszlja a zforralót.
Ne használja ezt aké-
szülékets célra.
8 éven felüli gyer-
mekek, továb tes-
ti, érkszervi vagy
szellemi fogyaték-
kal élők, illetve ta-
pasztalat vagy is-
meretek hiányában
hozzá nem érsze-
mélyek használhatják
a készüléket megfe-
lelő felügyelet vagy
a biztonságos hasz-
nálatra vonatkozó
útmutatások mellett,
amennyiben tisztá-
ban vannak a hasz-
nálattal járó veszé-
lyekkel.
Ügyeljen, hogy
a gyermekek ne
használják a szü-
léket játékszerként.
A szülék tisztítá-
sát és karbantartását
gyermekek kizárólag
felügyelet mellett vé-
gezhetik.
A készüléket és háló-
zati vezetékét tartsa
a 8 évesnél fiatalabb
gyermekektől távol.
Ha nem használja,
vagy p2-ha tisztítani sze-
retné, akkor válasz-
sza le a vízforralót
ahálózatról. Tisztítás
előtt hagyja kihűlni.
Tartsa a készüléket
hőforrástól távol. Ne
hagyja a hálózati ve-
zetéket lógni, és ne
hagyja, hogy a veze-
ték forró felületekkel
érintkezzen. A vízfor-
raló hálózatról rté-
leválasztásakor ne
a vezetéket húzza.
Ne merítse a kannát
és a talpat vízbe vagy
bármely más folya-
dékba.
Ne használja a ké-
szüket, p2-ha a vezeték
vagy acsatlakozódu-
rült, vagy p2-ha azt
veszi észre, hogy nem
működik megfelelő-
en, vagy p2-ha bármilyen
rülést szenvedett.
Ajavításokat és ahá-
zati vezeték cseréjét
kizárólag meghatal-
mazott műszaki szer-
vizzpont végezheti.
A készülék csakis
zárt helyiségekben,
szobahőmérsékleten
történő használatra
alkalmas, maximáli-
san 2000 méteres
tengerszint feletti
magasságban.
















 MAX

 MAX









8





















 8


















PT
Instruções de segurança
HU
Biztonsági utasítások
AR











2000

Avant d’utiliser cet appareil
pour la première fois
Enlevez tout autocollant ou fil de l’appareil.
Remplissez d’eau le pot jusqu’à la position
« MAX », faites bouillir l’eau puis videz la
bouilloire.
Répétez cette procédure afin de sassurer que
la bouilloire soit propre et prêt à être utilisée.
Mode d’emploi
1. Remplissez la bouilloire avec de l’eau
fraîche en ouvrant le couvercle (B1).
2. Assurez-vous que la quantité d’eau soit
inférieur au niveau Max et supérieur au
niveau Min (B2).
3. Fermez le couvercle jusqu’à ce quil soit
verrouillé et placez la bouilloire sur le socle.
4. Appuyez sur le commutateur ON/OFF (B3).
5. La bouilloire sarrête automatiquement
dès que l’eau est à ébullition. Le commu-
tateur ON/OFF passe en position OFF.
6. Vous pouvez arrêter la bouilloire à tout
moment en relevant le bouton du com-
mutateur ON/OFF (B4).
REMARQUE : Remplissez la bouilloire d’eau
uniquement. Le lait ou les boissons instanta-
nées brûleront ou endommageront lappareil.
Attention : Ne mettez pas l’appareil en
marche lorsqu’il est vide, cela réduira la du-
rée de vie de lappareil.
Système de sécurité :
L’élément chauant sarrête lorsque :
- L’eau est à ébullition.
- Le pot est soulevé du socle.
- La bouilloire est en marche mais le pot
ne contient pas d’eau.
Nettoyage et entretien
Risque de choc électrique
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne
le mettez jamais dans la lave-vaisselle!
Ne nettoyez jamais lappareil à la vapeur.
Débranchez la prise dalimentation de
l’appareil avant de le nettoyer.
Nettoyez l’extérieur de la bouilloire et son
socle avec un tissue humide. N’utilisez
B
Peças e controlos
operacionais
1 Tampa
2 Retirar a tampa
3 Botão On/O (Ligar/Desligar) com luz
piloto
4 Ficha
5 Cabo de alimentação
6 Base com recolha de cabo
7 Jarro plástico
8 Indicador do nível da água
9 Bico
10 Filtro de calcário
Antes de utilizar o aparelho
pelaprimeira vez
Retire qualquer autocolante ou película do
aparelho.
A
B
Encha o jarro com água até à posão “MAX”,
ferva a água e em seguida despeje-a.
Repita o procedimento para garantir que
a chaleira está limpa para a sua utilização
normal.
Instruções para utilização
1. Encha a chaleira com água doce através
da abertura com a tampa aberta (B1).
2. Verifique que a quantidade de água está
abaixo do nível Max e acima do nível Min
(B2).
3. Feche a tampa até que fique trancada
ecoloque a chaleira na base.
4. Coloque o botão ON/OFF (Ligar/Desli-
gar) para baixo (B3).
5. Quando a água estiver a ferver, a chalei-
ra desliga-se automaticamente. O botão
ON/OFF volta à posição OFF.
6. Pode desligar a chaleira a qualquer mo-
mento se colocar o botão ON/OFF para
cima (B4).
NOTA: Encha a chaleira apenas com água.
O leite ou bebidas instantâneas queimam
edanificam o aparelho.
Aviso: o ligue o aparelho se este estiver va-
zio; irá diminuir o tempo de vida do aparelho.
Sistema de segurança
O elemento de aquecimento desliga quando:
- a água ferve
- o jarro é retirado da base
- a chaleira está ligada mas não tem água
no jarro.
Limpeza e manutenção
Risco de choque eléctrico
Nunca coloque o aparelho dentro de água
ou na máquina de lavar loiça!
Não limpe o aparelho com vapor.
Antes de limpar, desligue o aparelho da
corrente eléctrica.
Limpe a chaleira por fora e a base com
um pano húmido. Não utilize produtos de
limpeza fortes ou abrasivos.
Retire o filtro de calcário (B5); mergulhe-o
num pouco de vinagre.
Részegységek és vezérk
1 Fedél
2 Fedélkioldó
3 Be/ki kapcsoló gomb jelzőfénnyel
4 Hálózati dugó
5 Hálózati vezeték
6 Aljzat kábelcsévélővel
7 Műanyag kanna
8 Vízszintjelző
9 Kiöntőnyílás
10 (Vízkő-) Szűrőbetét
A
A készük első használata
előtt
Távolítson el minden matricát és fóliát a ké-
szülékről.
Töltse fel a kannát a MAXpozícióig vízzel,
forralja fel a vizet és öntse ki.
Ismételje meg az eljárást, és győződjön
meg, hogy a kanna megfelelően tiszta-e
anormál használatra.
Használati utasítás
1. Töltse fel a kannát friss vízzel a nyitott fe-
délen keresztül (B1).
2. Ellenőrizze, hogy a betöltött mennyiség
a Max szint alatt és a Min szint fölött
van-e (B2).
3. Hajtsa le a fedelet, amíg nem záródik, és
helyezze a kannát a talpra.
4. Nyomja le a be/ki kapcsológombot (B3).
5. Amikor a víz felforr, a vízforraló automa-
tikusan lekapcsol. A be/ki kapcsológomb
kikapcsolt állásba vált.
6. rmikor kikapcsolhatja a vízforralót, p2-ha
a be/ki kapcsológombot felfelé billenti (B4).
MEGJEGYZÉS: Kizárólag vízzel töltse fel
akannát. A tej és az instant italporok kiégetik
vagy egyéb módon károsítják a készüléket.
Figyelmeztetés: Ne kapcsolja be az üres ké-
szüléket; p2-ha üres készüléket kapcsol be, ak-
kor a készülék élettartama megrövidülhet.
Biztonsági rendszer
A fűtőelem kikapcsol, ha:
- a víz forr,
- a kannát leemeli a talpról,
- a vízforraló be van kapcsolva, de nincs víz
a kannában.
Tisztítás és karbantartás
Áramütésveszély
Soha ne merítse a szüléket vízbe, és ne
helyezze mosogatógépbe!
Ne tisztítsa gőzzel a készüléket.
Tisztítás előtt válassza le a készüléket
ahálózati csatlakozóról.
A kanna külső felületét és a talpat tisztít-
B

 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10


 MAX





A
B

 
 B1
 
 B2
 

 
 B3
 




 
 B4









-
-
-






 

 





Produktspezifikationen

Marke: Ufesa
Kategorie: Wasserkocher
Modell: Activa HA7606

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ufesa Activa HA7606 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Wasserkocher Ufesa

Bedienungsanleitung Wasserkocher

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-