Taylor TE21P Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Taylor TE21P (2 Seiten) in der Kategorie Küchenwaage. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Instruction Manual
Precision Portion Control Scale
One Year Limited Warranty
Taylor Precision Products, Inc.
2220 Entrada Del Sol, Suite A
Las Cruces, New Mexico 88001 USA
Customer Service Phone: 1-800-225-4834
Customer Service Fax: 1-575-526-4347
www.taylorusa.com
There are no expressed warranties except as listed above. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
For additional product information, or warranty information outside the USA,
please contact us through www.taylorusa.com
©2015 Taylor Precision Products, Inc. and its affiliated companies, all rights
reserved. Taylor® is a registered trademark and Accuracy you can trust™ is
trademark of Taylor Precision Products, Inc. and its affiliated companies. All
rights reserved.
Made to our exact specifications in China.
NOT LEGAL FOR TRADE
This product is warranted against defects in materials or workmanship
(excluding batteries and adapters) for one (1) year for the original purchaser
from date of original purchase. It does not cover damages or wear resulting
from accident, misuse, abuse, or unauthorized adjustment and/or repair.
Should this product require service (or replacement at our option) while
under warranty, please pack the item carefully and return it prepaid, along
with receipt showing date of purchase and a note explaining reason for
return to:
TE21P 2.15 WC
This scale is engineered to give you years of satisfactory service if you
handle it carefully. Here are a few precautions:
1. Always read instructions thoroughly to ensure that you have the full
benefit of all the unit's features.
2. DO NOT immerse unit in water, as doing so will cause damage to
internal components and void the warranty. If you spill liquid on it,
dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
3. DO NOT clean the unit with an abrasive or corrosive material. This
may scratch the plastic parts and corrode the electronic circuits.
4. DO NOT subject the units to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity. This may result in malfunction, shorter
electronic life span, damaged battery and distorted parts.
5. DO NOT operate or store the scale in high temperature or humidity
conditions. The heat or moisture may interfere with the scale's
internal components.
6. DO NOT tamper with the unit's internal components. Doing so will
invalidate the warranty on the units and may cause damage. Other
than replacing the batteries, the unit contains no user-serviceable
parts.
7. This scale is an extremely sensitive weighing device. To avoid
damage to the unit or the battery, do not store anything on the
scale.
8. This scale operates on an A/C adaptor (included) or 4 AA batteries
(not included). Do not dispose of this scale or batteries in fire, as the
batteries may explode or leak. Always replace all batteries at the
same time; do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (ni-cad, ni-mh, etc.)
batteries. Remove the batteries if the scale will not be used for a
long period of time.
Caution: Changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment.
Note: This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE: please recycle or dispose of batteries per local regulations.
WARNING: Batteries may pose a choking hazard. As with all small
items, do not let children handle batteries. If swallowed, seek medical
attention immediately.
PRECAUTION: Do not dispose of batteries in fire. Batteries may explode
or leak. Remove the battery if the scale will not be used for a long
period of time.
Attention: Changements ou modifications non expressément
approuvées par la partie responsable de la conformité pourraient
annuler l'autorisation de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.
Note: Cet appareil est conforme à la section 15 des règles de la FCC.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet
appareil ne doit pas causer d'interférences nuisibles; (2) cet appareil
doit supporter toutes les interférences reçues, y compris les
interférences pouvant causer un fonctionnement indésirable. Cet
appareil a été testé et déclaré conforme aux limites relatives à un
appareil numérique de classe B, en vertu de la section 15 des règles de
la FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. Cet
appareil génère, utilise et peut émettre de l'énergie sous forme de
fréquences radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, peut causer des interférences perturbant les
communications radio. Il n'y a toutefois aucune garantie qu'il ne se
produira pas d'interférences dans une installation donnée. Si cet
appareil interfère avec la réception radiophonique ou télévisuelle, ce
qui peut être vérifié en éteignant puis en rallumant l'appareil,
l'utilisateur est invité à essayer de corriger le problème en prenant une
ou plusieurs des mesures suivantes:
- changer l'orientation ou la position de l'antenne de réception;
- augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur;
- brancher l'appareil dans une prise de courant se trouvant sur un
circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur;
- consulter le fournisseur ou un technicien d'expérience en
radio/télévision afin d'obtenir de l'assistance.
REMARQUE: Veuillez recycler ou jetez piles conformément à
réglementations locales.
AVERTISSEMENT: Les piles peuvent poser un risque d'obstruction. Comme
avec tous les petits objets, ne laissez pas les enfants manipuler les piles.
En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION: Ne jetez pas les piles usées dans le feu afin d'éviter tout
risque d'explosion ou de fuite. Veillez à retirer les piles de l'appareil si
vous envisagez de ne pas l'utiliser pour une période prolongée.
Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían
anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Nota: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no puede causar interferencia dañina y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
Este equipo p1-ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo
digital de clase B según lo establecido por la parte 15 de las reglas de
FCC. Estos límites han sido diseñados para brindar protección
razonable contra interferencias nocivas en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no
existe garantía de que la interferencia no ocurrirá en una instalación en
particular. Si este equipo causa interferencia dañina a la recepción de
radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y
apagado el equipo, se anima al usuario a intentar corregir la
interferencia a través de una o más de las siguientes medidas:
- Cambie de orientación o de lugar la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un enchufe en un circuito diferente a donde
está conectado el recibidor.
- Consulte con el vendedor o con un técnico experimentado en radio y
televisión para obtener ayuda.
NOTA: Por favor, recicle o deseche las baterías con las regulaciones
locales.
ADVERTENCIA: Las baterías pueden representar un peligro de asfixia.
Como con todos los artículos pequeños, no deje que los niños
manipulen las baterías. Si se ingiere, busque atención médica
inmediata.
PRECAUCIÓN: No tire las baterías al fuego. Las baterías pueden
explotar o tener pérdidas. Retire las baterías si la báscula no se
utilizará por un largo tiempo.
Precautions TE21P
Manual de instrucciones
Báscula para control de
porciones preciso
Garantía limitada por un año
Taylor Precision Products, Inc.
2220 Entrada Del Sol, Suite A
Las Cruces, New Mexico 88001 USA
Teléfono del Servicio al cliente: 1-800-225-4834
Fax del Servicio al cliente: 1-575-526-4347
www.taylorusa.com
No existen garantías expresas excepto las enunciadas anteriormente. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted
tenga otros derechos que varíen de un estado a otro.
Para obtener información adicional sobre el producto, o información de la
garantía fuera de los EE.UU., sírvase contactarnos a través de
www.taylorusa.com.
©2015 Taylor Precision Products, Inc. y sus compañías afiliadas, todos los
derechos reservados. Taylor® es una marca comercial registrada y
Accuracy you can trust™ es una marca registrada de Taylor Precision
Products, Inc. Y sus compañías afiliadas. Todos los derechos reservados.
Fabricado en China según nuestras especificaciones exactas.
No es legal para uso comercial.
Taylor® garantiza este producto contra defectos en los materiales y en la
mano de obra durante 1 (un) año a partir de la fecha de compra original
(excepto las baterías y adaptadores). No cubre daños ni desgastes que
sean consecuencia de accidentes, uso inadecuado, abuso, uso comercial,
ni ajustes y/o reparaciones no autorizadas. Si este producto requiere
mantenimiento (o cambio a nuestro entender), no la devuelva al vendedor
minorista. Sírvase empacar el artículo cuidadosamente y envíelo con el
franqueo pagado, junto con el recibo de la tienda en el que aparezca la
fecha de compra y una nota explicando el motivo de la devolución.
Esta báscula está diseñada para proporcionarle años de servicio
satisfactorio si la maneja con cuidado. A continuación le presentamos
algunas precauciones:
1. Lea siempre las instrucciones por completo para asegurarse de disfrutar
del beneficio completo de todas las funciones de esta unidad.
2. NO sumerja la unidad en el agua, puesto que eso causaría daño a los
componentes internos y anularía la garantía. Si derrama líquido sobre la
misma, séquela inmediatamente con un paño suave, sin pelusas.
3. NO limpie la unidad con materiales abrasivos ni corrosivos. Esto puede
rayar las piezas plásticas y corroer los circuitos electrónicos.
4. NO exponga la unidad a fuerza, choques, polvo, temperatura ni
humedad en exceso. Esto puede hacerla funcionar mal, acortar la vida
útil electrónica, dañar las baterías o deformar las piezas.
5. NO haga funcionar ni guarde esta báscula en condiciones de alta
temperatura o humedad. El calor y la humedad pueden interferir con los
componentes internos de la báscula.
6. NO manipule los componentes internos de la unidad. Hacerlo invalidará
la garantía de este producto y puede causar daños. Aparte del
reemplazar las baterías, esta unidad no contiene piezas que necesiten
servicio por parte del usuario.
7. Esta báscula es un dispositivo de pesaje extremadamente sensible. Para
evitar daño a la unidad o la batería, no almacene nada sobre la
báscula.
8. Esta báscula funciona con un adaptador AC (incluido) o con 4 baterías
AA (no incluidas). No tire esta báscula o las baterías al fuego, Las
baterías pueden explotar o tener pérdidas. Siempre cambie todas las
baterías a la vez; no combine baterías nuevas y viejas. No mezcle
baterías alcalinas, normales (carbón-cinc) o recargables (ní-cad, ní-mh,
etc). Retire las baterías si la báscula no se utilizará por un largo tiempo.
Precauciones TE21P
• Si no hay artículos en la plataforma, pero la pantalla LCD no muestra
cero, presione el botón “ ( )” para restablecer la ZERO/ cero/
báscula a cero.
• Advertencia de Sobrecarga: Si la pantalla presenta “Err” durante una
medida, esto indica se p1-ha excedido la capacidad de peso máxima
de la báscula. Retire el peso de inmediato; de lo contrario se
ocasionará un daño permanente a la báscula.
• Advertencia de batería baja: Si la pantalla presenta “LobAt”, o las
lecturas se volverán borrosas o irregulares, cambie las baterías.
• Para los otros mensajes de error, restablecer la báscula. Para
restablecerlo, apague el instrumento, retire las baterías y espere un
mínimo de un minuto, reinserte la batería y enciéndalo. Si el mensaje
de error continúa, póngase en contacto con Servicio al cliente para
recibir asistencia.
Diagnóstico y resolución de Problemas
Manuel d'instructions
Balance de contrôle de
portions précis
Garantie limitée d'un an
Taylor Precision Products, Inc.
2220 Entrada Del Sol, Suite A
Las Cruces, New Mexico 88001 USA
Téléphone de Service à la clientèle: 1-800-225-4834
Fax de Service à la clientèle: 1-575-526-4347
www.taylorusa.com
Il n'y a aucune garantie expresse sauf celle indiquée précédemment. Cette
garantie vous donne des droits précis, mais vous pouvez aussi avoir d'autres
droits qui varient d'une juridiction à l'autre.
Pour de l'information supplémentaire sur le produit ou sur la garantie à
l'extérieur des É.-U. veuillez nous contacter par www.taylorusa.com
©2015 Taylor Precision Products, Inc. et ses sociétés affiliées, tous droits
réservés. Taylor® est une marque de commerce déposées et Accuracy you
can trust™ est une marque de Taylor Precision Products, Inc. et ses sociétiés
affiliées. Tous droits réservés.
Fabriqué en Chine selon nos spécifications exactes.
Non légal pour le commerce.
Taylor® garantit que ce produit est libre de tout défaut de matériaux ou de
main d'œuvre pour une période d'un (1) an pour l'acheteur original à partir
de la date d'achat original (à l'exclusion des piles et les adaptateurs.) Elle ne
couvre pas les dommages ou l'usure suite à un accident, une mauvaise
utilisation, tout abus, utilisation commerciale ou réglage interdit et/ou
réparation interdite. Si ce produit doit être réparé (ou remplacement à notre
discrétion), ne le retournez pas au détaillant. Veuillez l'emballer avec soin et
le retourner à frais prépayés avec la facture du magasin indiquant la date
d'achat et une note expliquant la raison du retour à l'adresse suivante.
Cette balance a été conçue et fabriquée afin de vous procurer des années
de satisfaction si vous en prenez soin adéquatement. Voici quelques mesures
préventives qui vous permettront d'en profiter longtemps:
1. Toujours lire le guide d'utilisation afin de permettre de soutirer le maximum
des possibilités de l'appareil.
2. NE PAS immerger l'appareil dans l'eau, puisque ceci entraînera des
dommages aux composantes internes et annulera la garantie. Si vous
répandez du liquide sur la balance, essuyez-la immédiatement avec un
linge doux et non-pelucheux.
3. NE PAS nettoyer l'appareil avec des matériaux abrasifs ou corrosifs. Ceci
peut rayer les composantes en plastique de l'appareil, et corroder les
circuits électroniques.
4. NE PAS soumettre l'appareil à une force abusive, à des chocs, à la
poussière, et à des extrêmes de température et d'humidité. Ceci pourrait
causer un mauvais fonctionnement de l'appareil, une déformation des
pièces, une diminution de la durée de vie des composantes électroniques,
ou des dommages à la pile.
5. NE PAS utiliser ou entreposer l'appareil dans des conditions de température
ou d'humidité élevées. La chaleur et l'humidité peuvent affecter les
composantes internes de la balance.
6. NE PAS tenter de modifier ou réparer vous-mêmes les composantes internes
de l'appareil. Ceci annulera la garantie et pourrait causer des dommages.
Autre que les piles à remplacer, cet appareil ne contient aucune pièce
pouvant être réparée par l'utilisateur.
7. Cette balance un appareil de mesure d'une très grande sensibilité. Afin
d'éviter tout dommage à l'appareil ou à la pile, ne rien entreposer sur la
plate-forme de la balance.
8. Cette balance fonctionne lorsque branchée à une prise de courant
régulière à l'aide d'un adaptateur courant alternatif (ou CA, inclus) ou à
l'aide de 4 piles de AA alcalines (non incluses). Ne pas jeter cet appareil ou
les piles au feu, puisque les piles peuvent exploser ou engendrer des fuites
de produits corrosifs. Remplacez toujours toutes les piles en même temps, ne
mélangez pas vieilles et nouvelles piles. N'utilisez pas divers types de piles en
même temps, par ex. des piles alcalines, standards (carbone/ zinc) ou
rechargeables (ni-cad, ni-mh, etc.). Enlever les piles si l'appareil n'est pas
utilisé durant une période de temps prolongée.
Précautions TE21P
• S'il n'y a pas d'items sur la plate-forme, mais que l'afficheur ACL
n'indique pas zéro, appuyez sur la touche « » (zéro/ )» pour ZERO/
remettre la balance à zéro.
• Avertisseur de surcharge: Si « » apparaît sur l'afficheur ACL durant Err
une opération de pesage, ceci signifie que la capacité maximale de
la balance a été dépassée. Enlevez immédiatement l'item se trouvant
alors sur la plate-forme de la balance, à défaut de quoi des
dommages permanents à la balance pourraient s'ensuivre.
• Avertissement de pile faible: Si « » apparaît sur l'afficheur ACL, ou LobAt
les relevés seront plus faibles ou irréguliers, remplacez les piles.
• Pour tous les autres messages d'erreur, réinitialiser la balance. Pour le
réinitialiser, éteignez l'appareil, retirez les piles et attendez au moins
une minute avant de réinsérer la pile et de remettre l'appareil en
marche. Si le message d'erreur ne disparaît pas, contactez le Service
à la clientèle pour obtenir de l'aide.
Dépannage
• If there are no items on the platform, but the LCD does not show
zero, press the “ ” button to reset the scale to zero.ZERO/
Should “Err” appear on the display during a Overload Warning:
weighing, this indicates that the maximum weighing capacity of the
scale has been exceeded. Remove the weight immediately;
otherwise, permanent damage could occur.
Should “ appear on the LCD, or Low Battery Warning: LobAt
readings grow dim or irregular, replace the batteries.
• For all other error messages, reset the scale. To reset it, turn the
instrument off, remove the batteries and wait for a minimum of one
minute, reinsert the batteries and turn on. If the error message
remains, please contact Customer Service for further assistance.
Troubleshooting
• Not Legal for Tr ade •
• Non légal po ur le co mmerce •
• Not Legal for T
rade •
• Non légal po ur le co mmerce •
• Not Legal for T
rade •
• Non légal po ur le co mmerce •
Accuracy you can Trust
Accuracy you can Trust
Accuracy you can Trust
Debe verificar ocasionalmente la precisión de la báscula midiendo un
peso conocido de la capacidad aproximada de la báscula. Tare la
báscula presionando “ ( ), coloque el peso en la ZERO/ cero/
plataforma y tome nota de la lectura. Calibre la báscula si fuera
necesario.
You may wish to weigh ingredients in a bowl or other container (not
included). In this case, you will need to tare, or offset, the weight of the
bowl so that only the weight of the ingredients is displayed.
1. Choose a container that will safely balance on the platform without
tipping or falling. Do not use a heavy container, as this might reduce
the maximum capacity of the scale.
2. While the scale is off, place the empty container on the scale
platform. Turn the scale on. The display will show “ ” then zero. 88888
The weight of the container has been zeroed out.
3. Add the ingredient to be weighed. The weight of the ingredient
alone will display.
4. The weight of additional ingredients may be tared out as well. For
example, to measure ½ lb rice and ½ lb beans together, place the
rice into the bowl. Once the correct amount of rice is weighed, press
the “ ” button until the display resets to zero. Add ½ lb of ZERO/
beans. Both ingredients have been accurately weighed in the same
bowl.
5. When weights have been tared out, the display will show a negative
number when the items are removed from the scale. To reset the
scale back to zero for a new measurement, simply press the
” button again. The scale will reset to zero.ZERO/
Si lo desea puede pesar ingredientes en un recipiente (no incluido). En este
caso, necesitará tarar o compensar el peso del recipiente, para que se
muestre solamente el peso de los ingredientes.
1. Elija un recipiente que quede equilibrado sobre la plataforma en forma
segura, sin tambalearse ni caerse. No utilice un recipiente pesado, p2-ya que
esto puede reducir la capacidad máxima de la báscula.
2. Mientras la báscula esté apagada, coloque el recipiente vacío en la
plataforma de la báscula. Encienda la báscula. La pantalla mostrará
” y luego cero. El peso del recipiente se puso en cero.88888
3. Agregue el ingrediente que desea pesar. Se mostrará el peso del
ingrediente solo.
4. El peso de los ingredientes adicionales también se tarará. Por ejemplo, si
una receta requiere ½ lb de arroz y ½ lb de frijoles, coloque el arroz en el
recipiente. Una vez que se haya pesado la cantidad correcta de arroz,
presione el botón “ ” ( ) hasta que la pantalla vuelva a ZERO/ cero/
cero. Agregue la ½ lb de frijoles. Ambos ingredientes se han pesado en
forma precisa en el mismo recipiente.
5. Cuando los pesos se hayan tarado, la pantalla mostrará un número
negativo cuando los artículos se retiren de la báscula. Para reiniciar la
báscula a cero para una nueva medición, presione el botón “ ZERO/
hasta que la pantalla se reinicie a cero.
La característica de contando calculará el número de los mismos artículos
basados en el peso total. Para usar la característica de contando:
1. ON/OFF Presione el botón “ ” (encendido/apagado) para encender la
báscula. Si se usa un recipiente, presione el botón “ ” ( ) ZERO/ cero/
para tara (cero) el peso del recipiente.
2. COUNT Presione el botón “ ” (contar). “S=10” aparece.
3. Coloque 10 artículos de muestra que desea pesar sobre la plataforma. La
pantalla mostrará “10” y el ícono de peso estable " " cuando el pesar o
esté completo. El peso de 10 artículos es guarda en la memoria.
4. Quite los 10 artículos de muestra de la plataforma.
5. Coloque otro grupo de los artículos de muestra sobre la plataforma. La
báscula calculará el número de artículos en el grupo.
6. Para borrar el contando en la memoria, apagar la báscula.
7. Para pesar 20, 50, o 100 artículos de muestra: En el paso 2, presione el
botón “COUNT” hasta que aparezca el número deseado. Repita los
pasos con el número correcto artículos de muestra.
Vous pouvez vouloir peser des ingrédients dans un bol ou un autre
contenant (non inclus). Dans ce cas, vous devez déduire le poids du bol ou
du contenant de sorte que seul le poids des ingrédients sera affiché (le
terme français pour ce type d'opération est «tarage»).
1. Choisissez un contenant dont la forme et la grandeur lui permettent d'être
en équilibre stable sur la plate-forme de la balance. N'utilisez pas un
contenant trop lourd qui réduirait la capacité maximum de la balance.
2. Alors que la balance est hors tension, placez le contenant vide sur la
plate-forme de la balance. Mettre la balance sous tension. L'affichage
indiquera « », et ensuite zéro. Cette opération permet à la balance 88888
«d'annuler» le poids du contenant.
3. Ajoutez les ingrédients à peser. Seul le poids des ingrédients sera affiché.
4. Le tarage peut également être utilisé pour mesurer le poids d'ingrédients
additionnels. Par exemple, supposons que vous vouliez peser ensemble ½
lb de riz et ½ lb de fèves. Placez d'abord le riz dans le contenant. Lorsque
la quantité correcte de riz a été atteinte, appuyez sur la touche « » ZERO/
(zéro/ ) jusqu'à ce que l'affichage indique zéro. Ajoutez ½ lb de fèves.
Les deux ingrédients auront alors été précisément pesés dans le même
contenant.
5. Lorsque les poids sont tarés, l'affichage montrera un chiffre négatif lorsque
les articles sont retirés de la balance. Pour réinitialiser la balance pour une
nouvelle série de mesures, simplement appuyez à nouveau sur la touche
« ». La balance sera ainsi remise à zéro.ZERO/
1. Remove the scale from its box along with its stainless steel platform
cover.
2. Place the scale on a hard, flat surface. Uneven surfaces will affect
accuracy. If using the adapter, make sure the scale is not resting on
the cord, otherwise it may be unstable.
3. Install the plastic platform assembly onto the scale by matching the
platform posts with the mating holes on the top of the scale. Place the
stainless steel platform cover on top of the plastic platform assembly.
Remove any protective film from the platform cover.
1. Quite la báscula de la caja junto con la cubierta de la plataforma de acero
inoxidable.
2. Coloque la báscula sobre una superficie plana y dura. Las superficies
desparejas pueden afectar la precisión. Si se usa el adaptador, asegúrese de
que la scula no esté puesta sobre el cable, de lo contrario puede estar
inestable.
3. Instale el montaje de la plataforma plástica en la báscula uniendo los postes
de la plataforma con los orificios de encastre de la parte superior de la
báscula. Coloque la cubierta de la plataforma de acero inoxidable sobre el
montaje de la plataforma plástica. Quite la película protectora de la
cubierta de la plataforma.
1. Retirez la balance de la boîte et le couvercle de plate-forme d'acier inoxydable.
2. Placez la balance sur une surface rigide et horizontale. L'utilisation de la balance
sur une surface inégale affectera la précision de l'appareil. Si vous utilisez
l'adaptateur, assurez-vous que la balance ne repose pas sur le cordon car elle
sera instable.
3. Installez le plateau plastique sur la balance, en alignant les tenons sous le
plateau avec les trous correspondants sur le dessus de la balance. Placez le
couvercle de plate-forme d'acier inoxydable sur le dessus du plateau plastique.
Enlevez toute pellicule protectrice du couvercle de la plate-forme.
The counting feature will calculate the number of like items based on
total weight. To use the counting feature:
1. ON/OFF Press the “ ” button to turn the scale on. If using a container,
press “ ” to tare (zero) out the weight of the container.ZERO/
2. COUNT Press the “ ” button. “S=10” appears.
3. Place 10 sample pieces to be weighed on the platform. The display
will show “10” and the stable weight “ ” icon when weighing is o
complete. The weight of 10 pieces is stored in memory.
4. Remove the 10 sample pieces from the platform.
5. Place another group of the sample pieces on the platform. The scale
will calculate the number of pieces in the group.
6. To clear the count in memory, turn the scale off.
7. COUNT To weigh 20, 50 or 100 sample pieces: In Step 2, press the “
button until the desired number appears. Repeat steps with the
correct number of sample pieces.
La fonction de compte calculera le nombre de même objets basé sur le poids
total. Pour utiliser la fonction de compte:
1. ON/OFF Appuyez sur le bouton « » (marche/arrêt) pour mettre la balance sous
tension. Si utilisez un contenant, appuyer sur le bouton « » ( ) à ZERO/ zéro/
tarar (zéro) le poids du contenant.
2. COUNT Appuyez sur le bouton « » (compter). «S=10» apparaît.
3. Placez 10 objets d'échantillon à peser sur la plate-forme. L'affichage indiquera
«10» et l'icône de poids stable « » lorsque le pesage est achevé. Le poids de 10 o
objets est sauvegardé dans mémoire.
4. Retirez les 10 objets d'échantillon de la plate-forme.
5. Placez un autre groupe des objets échantillon sur la plate-forme. La balance
calculera le nombre d'objets d'échantillon dans le groupe.
6. Pour effacer le compte dans la mémoire, éteindre la balance.
7. Pour peser 20, 50, ou 100 objets d'échantillon : À l'étape 2, appuyez sur le
bouton « » jusqu'à ce que le nombre voulu apparaisse. Répétez les COUNT
étapes avec le correct nombre d'objets d'échantillon.
Your Taylor® scale is equipped with a backlight feature for easy
viewing. While the scale is on, press and hold the “ ” button for ZERO/
3 seconds to activate the backlight. The backlight will activate for 5
seconds when a button is pushed, or when weight is added or removed
from the platform. Press and hold “ ” for 3 seconds to ZERO/
deactivate the backlight.
Su báscula Taylor® está equipada con un característica de iluminación
posterior para facilitar la visualización. Mientas la báscula está encendida,
presione sin soltar el botón ” ( ) durante 3 segundos para ZERO/ cero/
activar el iluminación posterior. La iluminación posterior se activará por 5
segundos cuando se presiona un botón, o cuando agregue peso o el peso
es quitado de la plataforma. Presione sin soltar el botón “ ” durante ZERO/
3 segundos para desactivar la iluminación posterior.
Votre balance Taylor® est dotée d'une fonction de rétroéclairage pour
faciliter l'affichage. Alors que la balance est en marche, appuyez et gardez
enfoncé la touche « )» ( / ) pendant 3 secondes pour activer ZERO/ zéro
la fonction de rétroéclairage. Le rétroéclairage s'activera pendant 5
secondes lorsque vous enfoncez une touche, ou lorsqu'on ajoute du poids
ou retirez poids de la plate-forme. Appuyez et gardez enfoncé la touche
« » enfoncé pendant 3 secondes pour désactiver le rétroéclairage.ZERO/
This scale operates on an AC adapter (included) or 4 AA alkaline
batteries (not included).
Electrical Power
To power the scale using the AC adapter, insert the connector plug into
the jack at the back of the scale, then plug the other end into the
proper electrical outlet.
Battery Power
1. To power the scale with 4 AA alkaline batteries, remove the battery
compartment cover from the bottom of the scale.
2. Insert 4 AA batteries according to the polarity markings in the
compartment.
3. Replace the battery compartment cover.
4. Replace the batteries when “ ” (low battery) appears on the LCD.LobAt
5. Remove the batteries if the scale will not be used for a long period of
time.
Esta báscula funciona con un adaptador de CA (incluido) o 4 baterías
alcalinas AA (no incluidas).
Energía eléctrica
Para encender la báscula usando el adaptador de CA, introduzca el
enchufe conector en el enchufe hembra en la parte posterior de la báscula,
luego enchufe el otro extremo en un tomacorriente adecuado.
Energía de las baterías
1. Para encender la báscula usando 4 baterías alcalinas AA, quite la tapa
del compartimiento de las baterías de la parte inferior de la báscula.
2. Inserte 4 baterías alcalinas AA de acuerdo a la polaridad indicada en el
compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las baterías.
4. Reemplace las baterías cuando “ (batería baja) aparecen en la LobAt
pantalla.
5. Retire las baterías si la báscula no se utilizará por un largo tiempo.
Cette balance fonctionne lorsque branchée à une prise de courant régulière
à l'aide d'un adaptateur courant alternatif (ou CA, inclus) ou à l'aide de 4
piles de AA alcalines (non incluses).
Alimentation par branchement à une prise de courant
Pour utiliser votre balance en utilisant l'adaptateur CA, insérez le connecteur
de l'adaptateur dans le connecteur situé à l'arrière de la balance, puis
branchez l'adaptateur dans une prise de courant.
Alimentation par pile
1. Pour utiliser votre balance en utilisant 4 piles d'AA alcalines comme source
d'alimentation, enlevez le couvercle du compartiment des piles situé sous
la balance.
2. Insérez 4 piles de AA alcalines selon la polarité indiquée sur le
compartiment.
3. Replacez le couvercle du compartiment de piles.
4. Remplacez les piles lorsque "LobAt " (pile faible) apparaît sur l'afficheur à
cristaux liquides (ACL)
5. Enlevez les piles si la balance n'est pas utilisée pour une période de temps
prolongée.
Electrical Power
Fuentes de Energía
Sources d'alimentation électrique
Tare Operation
Operación de Tara Característica de Contando
Opération de Tarage
To Ready Scale for Use
Para Dejar Lista la Báscula
Préparation de la balance
Counting Feature
Fonction de Compte
Backlight Feature
Característica de iluminación posterior
Fonction de rétroéclairage
1. Place the scale on a hard, level surface.
2. ON/OFF Press the “ ” button to turn the scale on. The display first shows
”, followed by zero. If the display does not show zero, press the 88888
” button to reset (tare) the scale to zero.ZERO/
3. The scale is set at the factory to weigh in pounds (lb). While the scale
is on, press the button to switch to ounces (oz), “UNIT”
pounds/ounces (lb oz) or gram (g) units of measurement.
4. Place the item to be weighed onto the platform. The display will
count up to the weight of the item. As you add weight, the weight
displayed increases. The weight is locked in when the “ ” icon Ο
appears. When all the weight is removed, the display will return to
zero.
5. If the scale is operating on battery power, it will automatically turn off
after approximately 2 minutes of nonuse (if the auto off function is
engaged). Press the “ ” button to turn the scale off manually. ON/OFF
If the scale is operating on adapter power, it will remain on until the
” button is manually pressed.ON/OFF
1. Coloque la báscula sobre una superficie plana y dura.
2. ON/OFF Presione el botón “ ” (encendido/apagado) para encender la
báscula. El visualizador primero muestra “ ”, y a continuación cero. Si 88888
la pantalla no muestra cero, presione el botón“ ( ) ZERO/ cero/
para reiniciar (tarar) la báscula a cero.
3. La báscula p2-ha sido ajustada en fábrica para mostrar el peso en libras (lb).
Mientras la báscula está encendida, presione el botón “ ” (unidad) UNIT
para cambiar a onzas (oz), libras/onzas (lb oz) o gramo (g) unidades de
medición.
4. Coloque el artículo que desea pesar sobre la plataforma. La pantalla
contará y luego mostrará el peso del artículo. A medida que agrega
peso, el peso que se indica aumenta. El peso queda fijo cuando aparece
un ícono “o” estable. Cuando se retira todo el peso, el visualizador vuelve
a cero.
5. Si la báscula está funcionando con batería, se apagará
automáticamente después de aproximadamente 2 minutos de no usarse
(si está activada la función de auto apagado). Presione el botón
” para apagar la báscula en forma manual. Si la báscula está ON/OFF
funcionando con adaptador de corriente, seguirá encendida hasta que
el botón de ” se presione manualmente.ON/OFF
1. Placez la balance sur une surface rigide et horizontale.
2. ON/OFF Appuyez sur le bouton « » (marche/arrêt) pour mettre la balance
sous tension. L'affichage indiquera d'abord « », suivi de zéro. Si 88888
l'affichage n'indique pas zéro, appuyer sur le bouton « » ( ) ZERO/ zéro/
pour réinitialiser (tarage) la balance à zéro.
3. La balance est réglée en usine indiquer les poids en livres (lb). Pour passer
en onces (oz), livres/onces (lb oz) ou grammes (g) unités de mesure,
appuyez sur le bouton « » (unité) lorsque la balance est en marche.UNIT
4. Placer l'item à peser sur la plate-forme. Les chiffres de l'afficheur ACL
changeront jusqu'à ce que l'affichage indique le poids de l'item. Que vous
ajouterez des items sur la plate-forme, le poids indiqué augmentera. Le
poids est verrouillé lorsque l'icône « » à droite apparaît. Lorsque tous les o
items auront été enlevés de la plate-forme, l'affichage indiquera à
nouveau zéro.
5. Si la balance fonctionne à pile, elle s'éteindra automatiquement après
environ 2 minutes de non utilisation (si la fonction "auto off" est activée).
Appuyez sur le bouton « » pour mettre la balance hors tension ON/OFF
manuellement. Si la balance fonctionne avec le courant de l'adaptateur,
elle restera en marche jusqu'à ce que le bouton « » soit enfonON/OFF
manuellement.
General Weighing Operation
Medición de peso general
Fonctionnement Général de Pesée
The scale will automatically shut off to conserve the batteries if
operating on battery power. The auto-shut off feature can be disabled
to allow the scale to operate continuously or set from 2 minutes to 5
minutes.
1. ON/OFF While the scale is off, press and hold the “ ” button.
2. ON/OFF COUNT While continuing to hold the “ ” button, press the
button 3 times.
3. Release the buttons. The display shows “SEt”, then “P-1.00”, then
“AOFF”.
4. ZERO/ Press “ ”. The display shows the current auto-shut off time
(example: “120” for 120 second auto shut-off).
5. UNIT Press “ ” to cycle through the options: “120”, “180”, “240”, “300”,
or “OFF” (the scale will remain on until “ ” is manually ON/OFF
pressed).
6. ZERO/ Press “ ” to select the desired setting. The display shows
“ ”.AOFF
7. UNIT ZERO/ Press “ ” until “End” displays, then press “ .
8. Set up is complete. The scale returns to weighing mode.
Note: If the scale is operating on adapter power, it will remain on until
the “ ” button is manually pressed.ON/OFF
Afin d'économiser les piles, la balance se mettra automatiquement hors
tension si la balance fonctionne avec le courant des piles. On peut
désactiver la fonction de mise hors tension automatique pour permettre
une utilisation continue de la balance ou réglé de 2 minutes à 5 minutes.
1. Alors que la balance est hors tension, appuyez et gardez enfoncé la
touche «ON/OFF» (marche/arrêt).
2. Alors que en continuant à enfoncer la touche «ON/OFF», appuyez sur
le bouton «COUNT» (compter) 3 fois.
3. Dégagez les touches. L'affichage montre «SEt» (régler), puis «P-1.00»,
puis «AOFF».
4. Appuyez sur «ZERO/ » (zéro/ ). L'affichage montre la courante de
temps d'arrêt automatique (par exemple, «120» pour d'arrêt
automatique de 120 secondes).
5. Appuyez sur «UNIT» pour passer à les options: «120», «18, «240», «30,
ou «OFF» (arrêt) (la balance restera en marche jusqu'à ce que le
bouton «ON/OFF» soit enfoncé manuellement).
6. Appuyez sur «ZERO/ » (zéro/ ) pour choisir le réglage désiré.
L'affichage montre «AOFF».
7. Appuyez sur «UNIT» jusquEnd (fin) apparaît, puis appuyez sur
«ZERO/ » (ro/ ).
8. La configuration est maintenant complétée. La balance revient au
mode de pesée.
Remarque: Si la balance fonctionne avec le courant de l'adaptateur, elle
restera en marche jusqu'à ce que le bouton «ON/OFF» soit enfoncé
manuellement.
La báscula se apagará automáticamente si no usarse para la
conservación de las bateas si está funcionando con energía de las
baterías. La función de apagado automático puede ser desactivada
para permitir que la báscula funcione de forma continua o configurada
de 2 minutos a 5 minutos.
1. Mientras la báscula esté apagada, presione sin soltar el botón
ON/OFF (encendido/apagado)
2. Mientras contie presionando el botón “ON/OFF”, presione el botón
COUNT (contar) 3 veces.
3. Suelte los botones. La pantalla muestra SEt” (configurar), entonces ”P-
1.00”, entonces “AOFF.
4. Presione ZERO/ ” (cero/ )”. La pantalla muestra el tiempo actual
de apagará autoticamente (por ejemplo, “120” para apaga
automáticamente de 120 segundos).
5. Presione UNIT” para ver las opciones: “120”, “180, “240”,300”, o
OFF (apagado) (la báscula seguiencendida hasta que el botón de
ON/ OFF se presione manualmente).
6. Presione ZERO/ ” (cero/ )” para seleccionar la configuración
deseada. La pantalla muestra “AOFF.
7. Presione UNIT” hasta que End(fin) aparece, luego presione
ZERO/ ” (cero/ )”.
8. La configuración se p2-ha finalizado. La báscula vuelve al modo de peso.
Nota: Si la báscula está funcionando con adaptador de corriente,
seguirá encendida hasta que el botón de “ON/OFF” se presione
manualmente.
Auto Shut-off Feature
Función de Apagado Automático
Fonction de mise hors tension automatique
Thank you for purchasing a Taylor® Digital Scale. Your scale is an
example of superior design and craftsmanship. In order to optimize its
function, be sure the read this instruction manual carefully before use.
Keep these instructions handy for future reference.
Gracias por comprar una báscula electrónica Taylor®. Su báscula Taylor® es un
ejemplo de diseño y mano de obra superiores. Antes de usarla, sírvase leer con
atención este manual de instrucciones. Guarde estas instrucciones en un lugar de
fácil acceso para referencia futura.
Merci de votre achat d'une balance numérique Taylor®. Votre balance Taylor®
est un exemple de design et de travail supérieurs. Afin d'en soutirer le maximum,
veuillez lire attentivement votre manuel d'instructions avant d'utiliser l'appareil.
Conservez ces instructions à portée de la main à titre de référence.
You must use a calibrated weight to properly recalibrate 500g ONLY
the scale.
1. ON/OFF While the scale is off, press and hold the " " button and then
press the " " button 3 times. Release all buttons. A number UNIT
between 40000 and 180000 will display.
2. ZERO/ Press the “ ” button. The display will show zero.
3. Place a 500g calibrated weight on the scale platform.
4. ZERO/ CAl Press the “ ” button. The display shows “ ” then 500.0 g.
5. Remove the weight. Calibration is complete.
Note: If the calibration is unsuccessful, the display will show a number
between 4000 and 70000 instead of 500.0 g. If this occurs, repeat the
steps above.
Calibration Procedure
Occasionally the scale's accuracy should be verified by measuring a
known weight of the scale's approximate capacity. Tare the scale by
pressing “ ”, place the weight on the platform and note the ZERO/
reading. Calibrate the scale if necessary.
Calibration Function
Vous devez utiliser UNIQUEMENT un poids étalonné de 500g afin de
procéder au recalibrage de la balance.
1. Alors que la balance est hors tension, appuyez et tenez enfoncé sur
le bouton « » (marche/arrêt), puis appuyez le bouton « » ON/OFF UNIT
(unité) 3 fois. Relâchez les boutons. Un nombre compris entre 40000 à
180000 s'affichera.
2. ZERO/ zéro/Appuyez sur le bouton « » ( )». Zéro apparaît à l'écran.
3. Placez un poids étalonné de 500g sur la plate-forme de la balance.
4. ZERO/ zéro/Appuyez sur le bouton « » ( )». L'affichage montre
« » puis 500.0 g.CAL
5. Retirez le poids. La procédure de recalibrage est terminée.
Si la calibration ne réussit pas, l'ACL affichera un nombre Remarque :
compris entre 4000 à 70000 au lieu de 500.0 g. Si ceci se produit,
répétez les étapes précédentes.
Procédure de recalibrage
On devrait à l'occasion vérifier la précision de la balance en pesant un
objet du le poids connu se rapproche de la capacité maximale de la
balance. Appuyez sur la touche « » ( ) pour réinitialiser ZERO/ zéro/
(tarage) la balance, placez le poids sur la plate-forme et effectuez une
lecture. Si nécessaire, procéder à l'étalonnage de la balance.
Fonction de recalibrage
Debe usar SOLAMENTE un peso calibrado de 500 gramos para calibrar
adecuadamente la báscula.
1. Mientras la báscula esté apagada, presione sin soltar el botón
” (encendido/apagado), entonces presione el botón “ ON/OFF UNIT
(unidad) 3 veces. Suelte ambos botones. La pantalla LCD indicará un
número entre 40000 y 180000.
2. ZERO/ cero/ Presione el botón “ ” ( )”. En la pantalla aparece
cero.
3. Coloque un peso calibrado de 500 gramos en la plataforma de la
báscula.
4. ZERO/ CAL Presione el botón “ ”. La pantalla muestra “ ” y luego
500.0 g.
5. Quite el peso. La calibración p2-ha finalizado.
Si la calibración es fallida, la pantalla indicará un número entre Nota:
4000 y 70000 en lugar de 500.0 g. Si esto ocurriera, repita los pasos
anteriores.
Procedimiento de Calibración
Función de Calibración


Produktspezifikationen

Marke: Taylor
Kategorie: Küchenwaage
Modell: TE21P

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Taylor TE21P benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Küchenwaage Taylor

Bedienungsanleitung Küchenwaage

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-