Taylor TE10R Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Taylor TE10R (2 Seiten) in der Kategorie Küchenwaage. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Instruction Manual
Digital Scale
Accuracy You Can Trust
TE10R
Specifications
Caution: Changes or modifications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user's
authority to operate the equipment.
Note: This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation. This equipment has been
tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Increase the separation between the equipment and receiver.
-Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
Platform: 8-1/16” x 5”, Stainless steel
Power: Rechargeable battery (included)
or AC adaptor (included)
Dimensions: 8-1/16” x 7-3/4” x 2-1/4”
Weight: 2 lbs, 3 oz
Capacity: 10 lb x 1/8 oz
10 lb x 0.05 oz
160 oz x 0.05 oz
5000 g x 1 g
Resolution: 0 to 10 lbs by 1/8 oz increments
0 to 10 lbs by 0.05 oz increments
0 to 5000 g by 1 g increments
Accuracy: oz mode, +/-10 division
g mode, +/-10 division
This scale is engineered to give you years of satisfactory
service if you handle it carefully. Here are a few precautions:
1. Always read instructions thoroughly to ensure that you have
the full benefit of all the unit's features.
2. DO NOT immerse unit in water, as doing so will cause
damage to internal components and void the warranty. If
you spill liquid on it, dry it immediately with a soft, lint-free
cloth.
3. DO NOT clean the unit with an abrasive or corrosive
material. This may scratch the plastic parts and corrode the
electronic circuits.
4. DO NOT subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity. This may result in malfunction,
shorter electronic life span, damaged battery and distorted
parts.
5. DO NOT operate or store the scale in high temperature or
humidity conditions. The heat or moisture may interfere with
the scale's internal components.
6. DO NOT tamper with the unit's internal components. Doing
so will invalidate the warranty on the units and may cause
damage. Other than replacing the battery, the unit
contains no user-serviceable parts.
7. This scale is an extremely sensitive weighing device. To avoid
damage to the unit or the battery, do not store anything on
the scale.
8. This scale operates on an AC adapter (included) or a
rechargeable battery (included). Do not dispose of this
scale or batteries in fire, as the batteries may explode or
leak. Remove the battery and adapter if the scale will not
be used for a long period of time.
Precautions
The scale will automatically shut off after 3 minutes of nonuse to
conserve the battery. The auto-shut off feature can be
disabled to allow the scale to operate continuously. To disable
the auto-shut off feature:
1. UNIT CONVERSION While the scale is off, press and hold the “
button.
2. UNIT CONVERSION While continuing to hold down the “
button, also press and hold down the ” button.ON/OFF
3. 88888 A-oF The display will show ”, then ” The auto-off
feature is now disabled. Release the buttons.
4. To enable the auto-off feature again, repeat steps 1 and 2.
” will appear. The auto-off feature is now functional.A-on
Auto Shut-Off Feature
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Balance
électronique
Báscula digital
Accuracy You Can Trust
Accuracy You Can Trust
TE10R
TE10R
Spécifications
Especificaciones
Garantie limitée d'un an
Garantía limitada por un año
One Year Limited Warranty
Taylor® garantit que ce produit est libre de tout défaut de matériaux
ou de main d'oeuvre pour une période d'un (1) an pour l'acheteur
original à partir de la date d'achat original (à l'exclusion des piles et les
adaptateurs.) Elle ne couvre pas les dommages ou l'usure suite à un
accident, une mauvaise utilisation, tout abus, utilisation commerciale
ou réglage interdit et/ou réparation interdite. Si ce produit doit être
réparé (ou remplacement à notre discrétion), ne le retournez pas au
détaillant. Veuillez l'emballer avec soin et le retourner à frais prépayés
avec la facture du magasin indiquant la date d'achat et une note
expliquant la raison du retour à l'adresse suivante.
Taylor® garantiza este producto contra defectos en los materiales y en
la mano de obra durante 1 (un) año para el comprador original, a
partir de la fecha de compra al por menor (excepto las baterías y los
adaptadores). No cubre daños ni desgastes que sean consecuencia
de accidentes, uso inadecuado, abuso, uso comercial, ni ajustes y/o
reparaciones no autorizadas. Si este producto requiere mantenimiento
(o cambio a nuestro entender), no la devuelva al vendedor minorista.
Sírvase empacar el artículo cuidadosamente y envíelo con el franqueo
pagado, junto con el recibo de la tienda en el que aparezca la fecha
de compra y una nota explicando el motivo de la devolución.
This product is warranted against defects in materials or
workmanship (excluding batteries and adapters) for one (1) year
from date of original purchase for the original purchaser. It does
not cover damages or wear resulting from accident, misuse, abuse,
commercial use or unauthorized adjustment and/or repair. Should
this product require service (or replacement at our option) while
under warranty, please pack the item carefully and return it
prepaid, along with receipt showing date of purchase and a note
explaining reason for return to:
Attention: Changements ou modifications non expressément
approuvées par la partie responsable de la conformité
pourraient annuler l'autorisation de l'utilisateur à faire
fonctionner l'équipement.
Remarque: Cet appareil est conforme à la section 15 des règles
de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d'interférences
nuisibles; (2) cet appareil doit supporter toutes les interférences
reçues, y compris les interférences pouvant causer un
fonctionnement indésirable. Cet appareil a été testé et déclaré
conforme aux limites relatives à un appareil numérique de
classe B, en vertu de la section 15 des règles de la FCC. Ces
limites visent à assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. Cet
appareil génère, utilise et peut émettre de l'énergie sous forme
de fréquences radio et, s'il n'est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut causer des interférences
perturbant les communications radio. Il n'y a toutefois aucune
garantie qu'il ne se produira pas d'interférences dans une
installation donnée. Si cet appareil interfère avec la réception
radiophonique ou télévisuelle, ce qui peut être vérifié en
éteignant puis en rallumant l'appareil, l'utilisateur est invité à
essayer de corriger le problème en prenant une ou plusieurs
des mesures suivantes:
- changer l'orientation ou la position de l'antenne de
réception;
- augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur;
- brancher l'appareil dans une prise de courant se trouvant
sur un circuit différent de celui sur lequel est branché le
récepteur;
- consulter le fournisseur ou un technicien d'expérience en
radio/télévision afin d'obtenir de l'assistance.
Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por la parte responsable del cumplimiento
podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Nota: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas
FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencia
dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda
causar un funcionamiento no deseado.
Este equipo p1-ha sido probado y cumple con los límites de un
dispositivo digital de clase B según lo establecido por la parte
15 de las reglas de FCC. Estos límites han sido diseñados para
brindar protección razonable contra interferencias nocivas en
una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede
emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de
acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe
garantía de que la interferencia no ocurrirá en una instalación
en particular. Si este equipo causa interferencia dañina a la
recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse
encendiendo y apagado el equipo, se anima al usuario a
intentar corregir la interferencia a través de una o más de las
siguientes medidas:
- Cambie de orientación o de lugar la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un enchufe en un circuito diferente a
donde está conectado el recibidor.
- Consulte con el vendedor o con un técnico experimentado
en radio y televisión para obtener ayuda.
TE10R - 4.15WC
Plate-forme: 8-1/16” x 5”, acier inoxydable
Énergie: pile rechargeable (inclus) ou un
adaptateur de c.a. (inclus)
Dimensions: 8-1/16” x 7-3/4” x 2-1/4
Poids: 2 lbs, 3 oz
Capacité: 10 livres x 1/8 oz
10 lb x 0.05 oz
160 oz x 0.05 oz
5000 g x 1 g
Résolution: 0 à 10 lbs par incréments de 1/8 oz
0 à 10 livres par incréments de 0.05 oz
0 à 5000 g par incréments de 1 g
Exactitude: mode de oz, +/-10 division
mode de g, +/-10 division
Plataforma: 8-1/16” x 5”, acero inoxidable
Energía: batería recargable (incluida)
o un adaptador AC (incluido)
Dimensiones: 8-1/16” x 7-3/4” x 2-1/4”
Peso: 2 lbs, 3 oz
Capacidad: 10 lb x 1/8 oz
10 lb x 0.05 oz
160 oz x 0.05 oz
5000 g x 1 g
Resolucn: 0 a 10 lbs por incrementos de 1/8 oz
0 a 10 lbs por incrementos de 0.05 oz
0 a 5000 g por incrementos de 1 g
Precisión: modo de oz, +/-10 división
modo de g, +/-10 división
Cette balance a été conçue et fabriquée afin de vous procurer des
années de satisfaction si vous en prenez soin adéquatement. Voici
quelques mesures préventives qui vous permettront d'en profiter
longtemps:
1. Toujours lire le guide d'utilisation afin de permettre de soutirer le
maximum des possibilités de l'appareil.
2. NE PAS immerger l'appareil dans l'eau, puisque ceci entraînera des
dommages aux composantes internes et annulera la garantie. Si
vous répandez du liquide sur la balance, essuyez-la immédiatement
avec un linge doux et non-pelucheux.
3. NE PAS nettoyer l'appareil avec des matériaux abrasifs ou corrosifs.
Ceci peut rayer les composantes en plastique de l'appareil, et
corroder les circuits électroniques.
4. NE PAS soumettre l'appareil à une force abusive, à des chocs, à la
poussière, et à des extrêmes de température et d'humidité. Ceci
pourrait causer un mauvais fonctionnement de l'appareil, une
diminution de la durée de vie des composantes électroniques, des
dommages à la pile ou une déformation des pièces.
5. NE PAS utiliser ou entreposer l'appareil dans des conditions de
température ou d'humidité élevées. La chaleur et l'humidité
peuvent affecter les composantes internes de la balance.
6. NE PAS tenter de modifier ou réparer vous-mêmes les composantes
internes de l'appareil. Ceci annulera la garantie et pourrait causer
des dommages. Autre que la pile à remplacer, cet appareil ne
contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur.
7. Cette balance un appareil de mesure d'une très grande sensibilité.
Afin d'éviter tout dommage à l'appareil ou à la pile, ne rien
entreposer sur la plate-forme de la balance.
8. Cette balance fonctionne lorsque branchée à une prise de courant
régulière à l'aide d'un adaptateur courant alternatif (ou CA, inclus)
ou à l'aide d'une pile rechargeable (inclus). Ne pas jeter cet
appareil ou les piles au feu, puisque les piles peuvent exploser ou
engendrer des fuites de produits corrosifs. Enlever la pile et
l'adaptateur si l'appareil n'est pas utilisé durant une période de
temps prolongée.
Esta báscula está diseñada para proporcionarle años de servicio
satisfactorio si la maneja con cuidado. A continuación le
presentamos algunas precauciones:
1. Lea siempre las instrucciones por completo para asegurarse de
disfrutar del beneficio completo de todas las funciones de esta
unidad.
2. NO sumerja la unidad en el agua, puesto que eso causaría
daño a los componentes internos y anularía la garantía. Si
derrama líquido sobre la misma, séquela inmediatamente con
un paño suave, sin pelusas.
3. NO limpie la unidad con materiales abrasivos ni corrosivos. Esto
puede rayar las piezas plásticas y corroer los circuitos
electrónicos.
4. NO exponga la unidad a fuerza, choques, polvo, temperatura
ni humedad en exceso. Esto puede hacerla funcionar mal,
acortar la vida útil electrónica, dañar las baterías o deformar
las piezas.
5. NO haga funcionar ni guarde esta báscula en condiciones de
alta temperatura o humedad. El calor y la humedad pueden
interferir con los componentes internos de la báscula.
6. NO manipule los componentes internos de la unidad. Hacerlo
invalidará la garantía de este producto y puede causar daños.
Aparte del reemplazar las baterías, esta unidad no contiene
piezas que necesiten servicio por parte del usuario.
7. Esta báscula es un dispositivo de pesaje extremadamente
sensible. Para evitar daño a la unidad o la batería, no
almacene nada sobre la báscula.
8. Esta báscula funciona con un adaptador AC (incluido) o con
una batería recargable (incluida). No tire esta báscula o las
baterías al fuego, puesto que las baterías pueden explotar o
tener pérdidas. Retire la batería y el adaptador si la báscula no
se utilizará por un largo tiempo.
Précautions
Precauciones
La balance s'éteindra automatiquement au bout de 3 minutes de non-
utilisation, afin de conserver la pile. Il est possible de désactiver la
fonction d'arrêt automatique afin de permettre à la balance de
fonctionner en continu. Pour désactiver la fonction d'arrêt
automatique :
1. UNIT CONVERSIONLa balance à l'arrêt, appuyez sur le bouton « »
(conversion des unités) et maintenez-le enfoncé.
2. UNIT CONVERSION Continuez de maintenir le bouton « » enfoncé.
Appuyez et maintenez en même temps le bouton « » ON/OFF
(marche/arrêt).
3. 88888 A-oF L'affichage indiquera « », puis « ». La fonction d'arrêt
automatique est alors désactivée. Relâchez les boutons.
4. Pour réactiver la fonction d'arrêt automatique, répétez les étapes 1
et 2. L'écran affichera « ». La fonction d'arrêt automatique est A-on
alors opérationnelle.
La báscula se apagará automáticamente después de 3 minutos de no
usarla para conservar la batería. La función de apagado automático
se puede deshabilitar para permitir que la báscula funcione en forma
continua. Para deshabilitar la función de apagado automático:
1. Mientras la báscula está apagada, presione y sostenga el botón
” (conversión de unidades).UNIT CONVERSION
2. UNIT CONVERSION Mientras continúa presionando el botón “ ,
también oprima y mantenga presionado el botón “ ON/OFF
(encendido/apagado).
3. 88888 A-oF La pantalla mostrará “ ”, luego “ ”. La función de apagado
automático ahora está deshabilitada. Suelte los botones.
4. Para habilitar nuevamente la función de apagado automático,
repita los pasos 1 y 2. Aparecerá “ . La función de apagado A-on
automático ahora está funcionando.
Taylor Precision Products, Inc.
2220 Entrada Del Sol, Suite A
Las Cruces, New Mexico 88001 USA
Téléphone de Service à la clientèle: 1-800-225-4834
Fax de Service à la clientèle: 1-575-526-4347
www.taylorusa.com
Il n'y a aucune garantie expresse sauf celle indiquée précédemment.
Cette garantie vous donne des droits précis, mais vous pouvez aussi
avoir d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre.
Pour de l'information supplémentaire sur le produit ou sur la garantie à
l'extérieur des É.-U. veuillez nous contacter par www.taylorusa.com
©2015 Taylor Precision Products, Inc. et ses sociétés affiliées, tous droits
réservés. Taylor® est une marque de commerce déposées et
Accuracy you can trust™ est une marque de Taylor Precision
Products, Inc. et ses sociétiés affiliées. Tous droits réservés.
Fabriqué en Chine selon nos spécifications exactes.
Non légal pour le commerce.
Taylor Precision Products, Inc.
2220 Entrada Del Sol, Suite A
Las Cruces, New Mexico 88001 USATeléfono del
Servicio al cliente: 1-800-225-4834
Fax del Servicio al cliente: 1-575-526-4347
www.taylorusa.com
No existen garantías expresas excepto las enunciadas anteriormente.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que
usted tenga otros derechos que varíen de un estado a otro.
Para obtener información adicional sobre el producto, o información
de la garantía fuera de los EE.UU., sírvase contactarnos a través de
www.taylorusa.com.
©2015 Taylor Precision Products, Inc. y sus compañías afiliadas, todos
los derechos reservados. Taylor® es una marca comercial registrada y
Accuracy you can trust™ es una marca registrada de Taylor Precision
Products, Inc. y sus compañías afiliadas. Todos los derechos
reservados.
Fabricado en China según nuestras especificaciones exactas.
No es legal para uso comercial.
Taylor Precision Products, Inc.
2220 Entrada Del Sol, Suite A
Las Cruces, New Mexico 88001 USA
Customer Service Phone: 1-800-225-4834
Customer Service Fax: 1-575-526-4347
www.taylorusa.com
There are no expressed warranties except as listed above. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
For additional product information, or warranty information outside the
USA, please contact us through www.taylorusa.com.
©2015 Taylor Precision Products, Inc. and its affiliated companies, all
rights reserved. Taylor® is a registered trademark and Accuracy you
can trust™ is trademark of Taylor Precision Products, Inc. and its
affiliated companies. All rights reserved.
Made to our exact specifications in China.
NOT LEGAL FOR TRADE
Fonction d'arrêt automatique
Función de Apagado Automático
1. Remove the scale from its box, along with its platform
assembly and the adaptor.
2. Install the platform assembly onto the scale by matching the
plastic posts of the platform assembly with the mating holes
on the top of the scale ( ).no special orientation is required
1. Sortez la balance ainsi que sa plate-forme de leur boîte et
l'adaptateur.
2. Installez l'assemblage de la plate-forme sur la balance en
faisant correspondre les plots en plastique de l'assemblage
de la plate-forme avec les orifices correspondants situés sur la
partie supérieure de la balance (aucune orientation spéciale
requise).
POWER
Press the button to turn the scale on. The display will first ON/OFF
show followed by 88888 ”. To turn the scale off, press the
button. The scale will remember the unit mode last shown, ON/OFF
and this unit will display when the scale is turned on again.
UNIT CONVERSION
Press the Unit Conversion button to switch from fractional ounces to
decimal ounces to grams to ounces. When the scale is turned off, it
will remember the unit mode last shown and will turn-on in that mode.
WEIGHING OPERATION
When the display shows ”, the scale is ready to weigh an object. If 0
the object exceeds the capacity of the scale by more than 10%, the
display will show (Err for error). Until the overload condition is
reached, additional objects may be placed on the platform. The
display will show the sum of the weights of all the objects. When one
of multiple objects is removed from the platform, the weight of the
remaining objects will display.
TARE OPERATION
To tare (zero out) a load on the platform (example: the weight of a
container), press the button. The display will show the value TARE
”. 0
During the mode, a new item can be added to the platform. TARE
The display will show the sum of the weights of the added items.
Another item may be added, if desired. The display will show the sum
of all additional item weights above and beyond the tared out load.
TARE CAPABILITY
A load of up to 50% of the scale's capacity can be tared out, while still
allowing the weighing of an additional object, up to the full capacity
of the scale.
ÉNERGIE
Appuyez sur le bouton « » (marche/arrêt) pour mettre la ON/OFF
balance sous tension. L'affichage indiquera d'abord « », suivi de 88888
« ». Pour éteindre la balance, appuyez sur le bouton « ». ON/OFF
La balance se souviendra du dernier mode d'unité affiché et cette
unité s'affichera lorsque la balance sera de nouveau mise en marche.
CONVERSION DES UNITÉS
Appuyez sur le bouton de conversion des unités pour passer des
fractions en onces aux onces en décimaux, aux grammes, aux onces.
Lorsque la balance sera éteinte, elle se souviendra du dernier mode
affiché et elle se rallumera dans ce mode.
FONCTIONNEMENT DE PESÉE
Lorsque l'affichage indique « », la balance est prête à peser un objet. Si 0
l'objet dépasse la capacité de la balance de plus de 10%, l'affichage
indiquera « » (erreur). Des objets supplémentaires pourront être Err
ajoutés sur la plate-forme jusquce que la condition de surcharge ait
été atteinte. L'affichage indiquera la somme du poids de tous les
objets. Lorsqu'un objet parmi plusieurs autres est retiré de la plate-
forme, le poids des objets restants s'affiche.
OPÉRATION DE TARAGE
Pour tarer (mettre à zéro) un chargement sur la plate-forme (p. ex. : le
poids d'un contenant), appuyez sur le bouton « » (tare). TARE
L'affichage indiquera la valeur « ». 0
Pendant le mode de tarage (« »), il est possible d'ajouter un nouvel TARE
article à la plate-forme. L'affichage indiquera la somme du poids des
articles ajoutés. Un autre article pourra être ajouté si on le souhaite.
L'affichage indiquera la somme du poids de tous les articles ajoutés à
l'exception de la charge tarée.
CAPACITÉ DE LA TARE
Une charge de jusqu'à 50 % de la capacide la balance peut être
tarée, et permettre malgtout la pesée d'un objet additionnel
pouvant atteindre la capacitotale de la balance.
Tare capability example: On a 10 pound scale (TE10R), a load of 5 lbs
(50%) can be tared out. Once tared out, an added weight of 11 lbs (full
capacity plus 10%) can still be weighed without causing an overload
condition.
If a load that exceeds 50% of the scale's capacity is tared out, the
additional weight that can be measured will be reduced accordingly.
HOLD OPERATION
The “ ” function may be used to lock the weight on the display for HOLD
ten (10) seconds, even after the load is removed from the platform.
To use the hold function, press the “ ” button. A small triangle will HOLD
appear in the upper left corner of the display below to the word “hold”,
indicating the hold function is turned on. This triangle and the “hold”
function will remain in place until the “ ” button is pressed again. HOLD
This pressing of the “ ” button a second time will cancel the “hold” HOLD
function, and the triangle will disappear from the display. While the
scale is in “ ” mode:HOLD
Place a load on the platform. When the weight is locked in, the triangle
will begin to flash. When the load is removed from the platform, the
display will continue to show the weight for ten seconds. After the ten
second period is up, the triangle will stop flashing, and the display will
show “0”. If the load is not removed from the platform, the triangle will
continue to flash. The ten second “hold” period will begin once the
load is finally removed from the platform.
During the ten (10) second period, the load can be tared out, causing
the display to show “ ”. An additional load will be displayed and held 0
for another ten second period, etc.
If the “ ” button is pressed again, the scale will revert to its normal HOLD
operating mode.
When the scale turns off, the hold function is cancelled. When the scale
is turned on again, it will be in normal operating mode.
Exemple de capacité de la tare : sur une balance de 10 lb (4,5 kg)
comme la TE10R), une charge de 5 lb (2,25 kg), soit 50%, pourra être
tarée. Après le tarage, il est possible de peser un poids supplémentaire
de 11 lb (5 kg), soit la capacité totale plus 10% sans provoquer de
condition de surcharge.
Si un poids dépassant 50% de la capacité de la balance est taré, le poids
additionnel qui pourra être mesuré sera réduit en conséquence.
OPÉRATION DE MAINTIEN (Hold)
La fonction « » (maintien) peut être utilisée pour verrouiller le poids à HOLD
l'affichage pendant dix (10) secondes, même une fois que la charge a
été retirée de la plate-forme.
Pour utiliser la fonction de maintien, appuyez sur le bouton « » HOLD
(maintien). Un petit triangle apparaîtra dans le coin supérieur gauche de
l'affichage, à côté du mot « », indiquant que la fonction de maintien hold
est en marche. Ce triangle et la fonction « » resteront en place Hold
jusquce qu'on appuie de nouveau sur le bouton « ». Appuyer HOLD
ainsi sur le bouton « » une seconde fois annulera la fonction de HOLD
maintien et le triangle disparaîtra de l'affichage. Mettez la balance en
mode « », puis:HOLD
Placez un chargement sur la plate-forme. Lorsque le poids sera verrouillé,
le triangle commencera à clignoter. Lorsque le poids aura été retiré de la
plate-forme, l'affichage continuera d'indiquer le poids pendant dix
secondes. Une fois que la riode des dix secondes sera terminée, le
triangle s'arrêtera de clignoter et l'affichage indiquera « ». Si le 0
chargement n'est pas retiré de la plate-forme, le triangle continuera de
clignoter. La période de maintien ») de dix secondes commencera hold
une fois que le chargement aura finalement été retiré de la plate-forme.
Pendant la période des dix (10) secondes, le chargement pourra être
taré, ce qui provoquera l'apparition à l'affichage d'un « ». Un 0
chargement additionnel sera affiché et maintenu pendant une autre
période de dix secondes, etc.
Si on appuie de nouveau sur le bouton « HOLD », la balance revient à son
mode de fonctionnement normal.
Lorsque la balance est éteinte, la fonction de maintien ( ) est hold
annulée. Lorsque la balance sera de nouveau mise en marche, elle sera
en mode de fonctionnement normal.
The Digital Scale operates with a rechargeable battery (included).
To install and charge the battery:
1. Remove the battery compartment door on the bottom of the
scale.
2. Plug the male connector of the rechargeable battery onto the
female connector, which is located in the battery compartment.
3. Place the rechargeable battery into the battery box.
4. Replace the battery door.
5. To charge the battery, insert the connector plug of the adaptor
into the jack at the back of the scale. Plug the other end of the
adaptor into the proper electrical outlet. A red LED on the side of
the scale will light up, indicating the battery is charging. When the
LED light changes to green, the battery is completely charged.
6. Allow at least 12 hours for the scale to charge completely. The
scale will then operate continuously for approximately 14 hours.
7. The battery life cycle is approximately 500 recharges. If the scale
does not function properly after at least 12 hours of charging, the
battery may need to be replaced. The scale will still operate on
adaptor power if the battery is not charged.
8. To purchase a new rechargeable battery (model TERBAT), please
contact customer service at 1-800-225-4834.
9. There is also an 15v AC adaptor included with this scale and can
be used in place of the Rechargeable Battery.
La balance électronique fonctionne avec une pile rechargeable
(inclus). Pour installer et charger la pile:
1. Retirez la porte du compartiment de pile au bas de la balance.
2. Bouchez le collecteur mâle de la pile rechargeable sur le
connecteur femelle qui se trouve dans le compartiment de pile.
3. Placez la pile rechargeable dans le boîtier de la pile.
4. Replacez la porte du compartiment de pile.
5. Pour charger la pile, insérez la fiche du connecteur de l'adaptateur
dans le jack à l'arrière de la balance. Bouchez l'autre extrémité de
l'adaptateur dans la bonne sortie électrique. Un voyant à DEL
rouge s'allumera sur le côté de la balance, indiquant que la pile est
en cours de chargement. Lorsque le voyant DEL passe au vert, la
pile est complètement chargée.
6. Attendez au moins 12 heures pour la charge complète de la
balance. La balance fonctionnera continuellement pendant
environ 14 heures.
7. Le cycle de vie de la pile est d'environ 500 recharges. Si la balance
ne fonctionne pas correctement après 12 heures de charge, la pile
devra peut-être être remplacée. La balance fonctionnera encore
avec l'adaptateur si la pile n'est pas chargée.
8. Pour acheter une nouvelle pile rechargeable (modèle TERBAT),
veuillez contacter le service à la clientèle au 1-800-225-4834.
9. Il y a également un adaptateur CA inclus avec cette balance.
Celui-ci peut être utilisé à la place de la pile rechargeable.
Thank you for purchasing a Taylor® Digital Scale. Your scale is an
example of superior design and craftsmanship. In order to optimize its
function, be sure the read this instruction manual carefully before use.
Keep these instructions handy for future reference.
Merci de votre achat d'une balance numérique Taylor®. Votre
balance Taylor® est un exemple de design et de travail supérieurs. Pour
optimiser cette fonction, veuillez lire attentivement ce manuel
d'instructions avant d'utiliser votre produit. Conservez ces instructions à
portée de la main à titre de référence.
Main Features
Principales fonctions
Main Features (continued)
Principales fonctions (continue)
Before You Begin
Avant de commencer
General Operation
Fonctionnement général
General Operation (continued)
Fonctionnement général (continue)
Battery Installation
Installation de la pile
Description of Parts
Description des pièces
Pound
Display
Affichage
de livres
Grams
Display
Affichage
de grammes
LCD
Screen
Écran
à ACL
Stable Weight
Display
Affichage de
poids stable
Hold
Display
Affichage de
« Hold » (maintien)
LED
Indicator
Indicateur
DEL
Unit Conversion
Button
Bouton de
conversion d'unités
On/Off
Button
Bouton « On/Off »
(marche/arrêt)
Ounces
Display
Affichage
d'onces
Hold
Button
Bouton « Hold »
(maintien)
Tare / (light)
Button
Bouton « »
(tare/ voyant)
NOTE: please recycle or dispose of batteries per local regulations.
WARNING: Batteries may pose a choking hazard. As with all small items,
do not let children handle batteries. If swallowed, seek medical
attention immediately.
PRECAUTION: Do not dispose of batteries in fire. Batteries may explode
or leak. Remove the battery if the scale will not be used for a long
period of time.
REMARQUE: Veuillez recycler ou jetez piles conformément à
réglementations locales.
AVERTISSEMENT: Les piles peuvent poser un risque d'obstruction. Comme
avec tous les petits objets, ne laissez pas les enfants manipuler les piles.
En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION: Ne jetez pas les piles usées dans le feu afin d'éviter tout
risque d'explosion ou de fuite. Veillez à retirer la pile de l'appareil si vous
envisagez de ne pas l'utiliser pour une période prolongée.
LCD Screen
1.0” digits display weight.
Hold Button
When pressed, the weight will display for ten seconds, even
after the weight is removed.
Unit Conversion Button
When pressed, the weight display converts from fractional oz
to decimal oz to grams.
Tare Button
When pressed, the scale reading returns to zero. Additionally,
it can be used to offset the weight of a container or other
object up to 50% of the scale's capacity.
• Écran à ACL
Les chiffres présentés sous la forme 2,54 cm (1 po) affichent le
poids.
• Bouton «Hold» (maintien)
Lorsqu'on appuie sur ce bouton, le poids s'affiche pendant dix
secondes, même une fois que l'article a été retiré.
• Bouton pour conversion les unités
Lorsqu'on appuie sur ce bouton, l'affichage du poids passe des
fractions en onces aux onces en décimaux aux grammes.
• Bouton «Tare» (tare)
Lorsqu'on appuie sur ce bouton, l'affichage de la balance se
remet à zéro. Elle peut être également être utilisée pour
compenser le poids d'un contenant ou d'un autre objet jusqu'à
50 % de la capacité de la balance.
ON/OFF Button
When pressed, turns the scale “ON” or “OFF”.
Backlit Display
Will illuminate when weight is added or removed from
platform. Press and Hold “ TAREto turn On/Off backlight
function.
Moisture Resistant
Components are sealed for resistance to moisture.
Auto Shut Off
Scale powers off after 3 minutes of nonuse.
Low Battery Indicator
Appears on the LCD screen when the battery is low.
Overload Signal
Warning appears when weight is at 10% above the scale's
rated capacity, even after tare up to 50% of capacity (in
pound mode).
Bouton «ON/OFF» (marche/arrêt)
Lorsqu'on appuie sur ce bouton, la balance se met en marche ou
s'éteint.
• Affichage rétrclai
S'allume lorsqu'on ajoute ou retire du poids de la plate-forme.
Appuyez et maintenez le bouton «TARE» appuyée pour mettre en
marche ou éteindre la fonction de rétroéclairage.
• Résistant à l'humidité
Les composants sont hermétisés pour être résistants à l'humidité.
• Arrêt automatique
La balance s'éteindra au bout de 3 minutes de non-utilisation.
• Indicateur de pile faible
Apparaît à l'écran à ACL lorsque la pile est faible.
• Signal de surcharge
Un avertissement apparaît lorsque le poids est de 10 % supérieur à
la capacité nominale de la balance, même après tarage de
jusqu'à 50 % de la capacité (en mode livres).
HOLD
g
lb
o
z
HOLD
g
lb
o
z
1. Quite la báscula de la caja junto con el montaje de la
plataforma y el adaptador.
2. Instale el ensamble de la plataforma sobre la báscula
alineando los postes de plástico del ensamble de la
plataforma con los orificios correspondientes situados en la
parte superior de la báscula (no se requiere una orientación
especial).
ENERGÍA
Presione el botón (encendido/apagado) para encender ON/OFF
la báscula. La pantalla primero muestra ”, y a continuación 88888
”. Para apagar la báscula, presione el botón ”. La ON/OFF
báscula recordael modo de la unidad que se utilizó la última vez y
cuando la báscula se encienda de nuevo, esta es la unidad que se
utilizará.
CONVERSIÓN DE UNIDADES
Presione el botón de conversión de unidades para cambiar de onzas
en fracciones a onzas decimales, de gramos a onzas. Cuando la
báscula se apaga, esta recordará el modo de unidad que utilizó la
última vez y se encenderá en ese modo.
OPERACIÓN DE PESO
Cuando la pantalla muestra " ", la báscula está lista para pesar un 0
objeto. Si el objeto supera la capacidad de la báscula por más de
10%, la pantalla mostrará " " (indica un error).Err
Puede colocar objetos adicionales sobre la plataforma hasta
alcanzar la condición de sobrecarga. La pantalla mostrala suma
de los pesos de todos los objetos. Cuando uno de varios objetos se
retire de la plataforma, se mostrará el peso de los objetos restantes.
OPERACIÓN DE TARA
Para tarar (poner en cero) una carga en la plataforma (por ejemplo:
el peso de un recipiente), presione el botón " " (TARAR). La TARE
pantalla mostrael valor " ". 0
Durante el modo " " (TARAR), puede agregar un nuevo objeto a TARE
la plataforma. La pantalla mostrará la suma de los pesos de los
objetos agregados. Si lo desea, puede agregar otro objeto. La
pantalla mostrala suma total de todos los pesos de los objetos
adicionales más allá de la carga tarada.
CAPACIDAD DE TARA
Puede tararse una carga de hasta 50% de la capacidad de la
báscula, al tiempo que permite pesar un objeto adicional, hasta
alcanzar la capacidad total de la báscula.
Ejemplo de la capacidad de tara: En una báscula de 10 libras (TE10R)
puede tararse una carga de 5 libras (50%). Después de tarar, aún se
puede pesar una carga adicional de 11 libras (la capacidad total más
10%) sin provocar una condición de sobrecarga.
Si se tara una carga que supera el 50% de la capacidad de la báscula,
el peso adicional que puede medirse se reducicomo
consecuencia.
OPERACIÓN DE RETENER (Hold)
La función " " ( ) puede usarse para bloquear la lectura del HOLD RETENER
peso en la pantalla durante diez (10) segundos, n después de retirar
la carga de la plataforma.
Para usar la función de retener, presione el botón " " (retener). Un HOLD
pequeño triángulo aparecerá en la esquina superior izquierda de la
pantalla junto a la palabra " " indicando que la función de retener hold
está activada. Este triángulo y la función "hold" permanecerán
activados hasta que se presione de nuevo el botón " ". Presionar HOLD
el botón " " por segunda vez cancelará la función de "retener" y el HOLD
triángulo desaparecerá de la pantalla. Mientras la báscula está en el
modo " ":HOLD
Coloque una carga en la plataforma. Cuando se bloquee el peso, el
triángulo empezará a parpadear. Cuando la carga se retire de la
plataforma, la pantalla continuará mostrando el peso durante diez
segundos. Después de terminar el periodo de diez segundos, el
triángulo dejará de parpadear y la pantalla mostrará " ". Si la carga no 0
se retira de la plataforma, el triángulo continuará parpadeando. El
periodo de "retención" de diez segundos empezará después de que la
carga finalmente se retire de la plataforma.
Durante el periodo de diez (10) segundos, la carga puede tararse,
ocasionando que la pantalla muestre " ". Una carga adicional se 0
mostrará y retendrá por otro periodo de diez segundos, etc.
Si se presiona de nuevo el botón " ", la báscula se revertirá a su HOLD
modo de operación normal.
Cuando se apaga la báscula, se cancela la función de retención.
Cuando la báscula se enciende de nuevo, funcionará en el modo de
operación normal.
La báscula digital opera con una batería recargable (incluida). Para
instalar y cargar la batería:
1. Quite la puerta del compartimento de la batería que se encuentra
en la parte de abajo de la báscula.
2. Conecte el conector macho de la batería recargable en el conector
hembra, que está localizado en el compartimento de la batería.
3. Coloque la batería recargable en la caja de baterías.
4. Vuelva a colocar la puerta del compartimento de la batería.
5. Para cargar la batería, inserte el enchufe conector del adaptador en
el tomacorriente de la parte trasera de la báscula. Conecte el otro
extremo del adaptador en el tomacorriente eléctrico adecuado. Un
LED de luz roja que se encuentra a un lado de la báscula se
encenderá indicando que la batería se está cargando. Cuando la
luz LED cambie a verde, la batería se ha cargado por completo.
6. Deje pasar por lo menos 12 horas para que la báscula se cargue
completamente. La báscula trabajará continuamente por 14 horas
aproximadamente.
7. El ciclo de vida de la batería es de aproximadamente 500 recargas. Si
la báscula no funciona adecuadamente después de 12 horas de
carga, puede ser que la batería tenga que reemplazarse. La báscula
seguirá trabajando con el adaptador de corriente si la batería no
está cargada.
8. Para comprar una batería recargable nueva (modelo TERBAT),
comuníquese con servicio al cliente al 1-800-225-4834.
9. También se incluye un adaptador AC con esta báscula que puede
usarse en lugar de la batería recargable.
Gracias por comprar una báscula electrónica Taylor®. Su báscula
Taylor® es un ejemplo de diseño y mano de obra superiores. A fin de
optimizar el funcionamiento de la unidad, antes de utilizarla lea este
manual de instrucciones cuidadosamente. Guarde estas instrucciones
en un lugar de fácil acceso para referencia futura.
Funciones principales
Funciones principales (seguido)
Antes de empezar
Funcionamiento General Funcionamiento General (seguido)
Instalación de la batería
Descripción de las partes
Pantalla
de libras
Pantalla de
gramos
Pantalla
de LCD
Pantalla de
peso estable
Pantalla de
mantener
Indicador
LED
Botón de conversión
de unidades
Botón “On/Off”
(encendido/apagado)
Pantalla de
onzas Botón “HOLD”
(retener)
Botón “Tare/
(tarar/luz)
NOTA: Por favor, recicle o deseche las baterías con las regulaciones
locales.
ADVERTENCIA: Las baterías pueden representar un peligro de asfixia.
Como con todos los artículos pequeños, no deje que los niños
manipulen las baterías. Si se ingiere, busque atención médica
inmediata.
PRECAUCIÓN: No tire las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar
o tener pérdidas. Retire la batería si la báscula no se utilizará por un
largo tiempo.
• Pantalla de LCD
Dígitos de 1.0" muestran el peso.
• Botón “HOLD” (retener)
Cuando se presiona, la pantalla mostrará el peso durante diez
segundos aún después de retirar la carga.
• Botón para conversión las unidades
Cuando se presiona, la pantalla del peso se cambia de onzas
fracciones a onzas decimales a gramos.
• Botón “Tare” (tarar)
Cuando se presiona, la lectura de la báscula regresa a cero.
Además, puede usarse para compensar el peso del recipiente u
otro objeto hasta a un 50% de la capacidad de la báscula.
• Botón “On/Off” (encendido/apagado)
Cuando se presiona, se enciende la báscula ("ON") o se apaga
la báscula ("OFF").
• Pantalla retroiluminada
Se iluminará cuando se agrega o retira peso de la plataforma.
Presione y sostenga el botón "TARE" (TARAR) para
encender/apagar la función de retroiluminación.
• Resistente a la humedad
Los componentes están sellados para ser resistentes a la
humedad.
• Apagado automático
La scula se apagará después de 3 minutos de no usarla.
• Indicador de batería baja
Aparece en la pantalla LCD cuando la batería es baja.
• Señal de sobrecarga
Aparece la advertencia cuando el peso es 10% mayor a la
capacidad nominal de la scula, aún después de tarar hasta
el 50% de la capacidad (en modo de libras).
HOLD
g
lb
o
z


Produktspezifikationen

Marke: Taylor
Kategorie: Küchenwaage
Modell: TE10R

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Taylor TE10R benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Küchenwaage Taylor

Bedienungsanleitung Küchenwaage

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-