Sony SAL135F28 Bedienungsanleitung

Sony Ziele SAL135F28

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony SAL135F28 (2 Seiten) in der Kategorie Ziele. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
12
3
5
79 8
4
6
Italiano
Nel presente manuale sono contenute le informazioni relative all’uso di
ciascun obiettivo. Nel documento separato “Precauzioni per l’uso”, sono
descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull’uso.
Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo con messa a fuoco manuale Ăš dotato di una funzione
di defocalizzazione altamente sviluppata. Un elemento speciale di
apodizzazione conferisce alle aree defocalizzate un aspetto omogeneo e
interessante. L’anello di apertura di questo obiettivo consente di effettuare
un’impostazione di apertura continua compresa tra F No.2,8-5,7 (T No.4,5-
6,7*) e di ottenere l’effetto di defocalizzazione ottimale nelle aree in primo
piano e sullo sfondo. Si tratta di una funzione esclusiva, che non Ăš disponibile
sugli obiettivi tradizionali.
* T No. (numeri T): il T No. Ăš un valore estremamente utile che indica la
quantità di luce all’interno dell’obiettivo e che consente di stabilire la velocità di
trasmissione dell’obiettivo stesso. Sebbene l’apertura ampia di questo obiettivo
sia pari a f/2,8, il sistema speciale di apodizzazione fornisce una quantitĂ  di
luce pari a T/4,5, che equivale al valore f/4,5 di un obiettivo standard. Il T No.
indica il valore di apertura visualizzato sull’obiettivo, il valore indicato su
una fotocamera e il valore utilizzato durante la definizione dell’esposizione.
Utilizzare il T No. come un normale valore di apertura.
Il presente obiettivo ù stato appositamente progettato per l’uso con attacco A,
utilizzabile con le fotocamere Sony α.
Note sull’uso
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera con Montaggio E,
applicare un Adattatore per montaggio obiettivo, in vendita separatamente. Non
applicare l’obiettivo direttamente alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si
potrebbero danneggiare entrambi.
Quando la fotocamera viene trasportata con l’obiettivo applicato, accertarsi di
afferrare la fotocamera e l’obiettivo in modo saldo.
Non tenere la fotocamera afferrandola da una delle parti dell’obiettivo che
fuoriesce durante la messa a fuoco.
Precauzioni per l’uso del flash
Se viene utilizzato il flash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere
il paraluce e di effettuare la ripresa ad almeno 1 m di distanza dal soggetto.
Con determinate combinazioni di obiettivo/flash, ù possibile che l’obiettivo
ostruisca parzialmente la luce del flash, producendo un’ombra nella parte
inferiore dell’immagine.
 Nomi delle parti
1···Anello per la messa a fuoco 2···Scala della distanza
3···Gamma di apertura continua 4···Contatti dell’obiettivo
5···Indicazione di montaggio 6···Posizione A 7···Anello di apertura
8···Indicazione della distanza 9···Scala della profondità di campo
 Applicazione/rimozione dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (Vedere la figura –.)
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il cappuccio
del corpo della fotocamera.
 Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili due
metodi, (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando Ăš
installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
2 Allineare l’indicazione arancione sul cilindro dell’obiettivo
con l’indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione
di montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della
fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a quando non si blocca
in posizione.
 Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo
tasto di rilascio sulla fotocamera.
 Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo (Vedere la figura –.)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare
l’obiettivo in senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi
rimuoverlo.
 Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e assicurare la
massima qualitĂ  delle immagini.
Inserire il paraluce nell’attacco situato sull’estremità del cilindro dell’
obiettivo, quindi ruotarlo in senso orario.
 Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in direzione
dell’obiettivo.
 Messa a fuoco
Il presente prodotto Ăš un obiettivo con messa a fuoco manuale.
Ruotare l’anello per la messa a fuoco fino a quando l’immagine non
appare nitida.
 Il presente obiettivo puĂČ essere utilizzato nel modo di messa a fuoco manuale,
anche se la fotocamera Ăš impostata sul modo di messa a fuoco automatica.
 Il segnale della messa a fuoco del mirino e simili non funziona.
 Apertura
Il presente obiettivo dispone di due sistemi di controllo dell’apertura:
apertura continua, che consente la regolazione dell’anello di apertura
continua (- *1), e apertura automatica (posizione A), per la regolazione
dell’obiettivo con messa a fuoco manuale (- *2) tradizionale sulla
fotocamera. Utilizzare l’anello di apertura per alternare tra i due sistemi.
Con l’apertura continua, il fattore principale ù rappresentato dalla forma
dell’apertura; questo sistema produce un’area defocalizzata piĂč rotonda
rispetto a quella di un’immagine acquisita con l’apertura automatica.
L’apertura continua ù consigliata per le impostazioni di aperture
particolarmente elevate.
Per utilizzare l’impostazione di apertura continua (Vedere
la figura –.)
Questa impostazione consente di regolare il controllo continuo dell’apertura
tra T/4,5 e T/6,7. Ruotare l’anello di apertura per impostare l’apertura
desiderata.
 Per utilizzare questa funzione, impostare la fotocamera sul modo A o sul modo
M. (Nel modo P o di selezione delle scene, le impostazioni corrispondono a
quelle del modo A. Nel modo S, le impostazioni corrispondono a quelle del
modo M.)
 È possibile avvertire un lieve scatto in corrispondenza delle indicazioni T/4,5,
T/5,6 e T/6,7.
 Le indicazioni comprese tra T/4,5 e T/5,6 rappresentano i valori di apertura 1/3.
 Quando si seleziona l’apertura continua, viene utilizzata la misurazione
dell’esposizione stop-down.
 Durante la ripresa, vengono utilizzati i valori di apertura impostati tramite
l’anello di apertura. Tali valori non corrispondono in modo esatto a quelli
visualizzati o registrati mediante la fotocamera.
Per utilizzare la posizione A
Impostare l’anello di apertura sulla posizione A (posizione indicata da A).
Impostare l’apertura sulla fotocamera.
 Sulla fotocamera ù possibile utilizzare tutti i modi di esposizione (P, A, S, M).
*3.Gamma dell’apertura continua *4.Posizione A
 Profondità di campo (in metri)
Quando la messa a fuoco Ăš impostata su un soggetto, qualsiasi oggetto alla
stessa distanza apparirĂ  nitido e qualsiasi oggetto entro un certo raggio
davanti e oltre il soggetto apparirĂ  a fuoco; questo effetto viene denominato
profonditĂ  di campo. La profonditĂ  di campo varia in base alla distanza del
soggetto e all’apertura selezionata, e viene indicata da linee nella scala della
profondità di campo corrispondenti all’apertura.
La scala della profonditĂ  di campo e la tabella della profonditĂ  di campo sono
previste per fotocamere di formato 35 mm. La profonditĂ  di campo Ăš minore
quando si utilizzano fotocamere digitali con obiettivi intercambiabili dotate
di un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
 Compensazione dell’esposizione
Con riprese ravvicinate, la luminositĂ  dell’obiettivo diminuisce. CiĂČ viene
automaticamente compensato in tutti i modi di esposizione automatica
oppure nel modo di esposizione manuale con misurazione. Se la fotocamera
Ăš impostata sul modo di esposizione manuale e si sta utilizzando un
esposimetro disponibile in commercio, impostare una compensazione
dell’esposizione maggiore. Per determinare il grado di compensazione
appropriato, si consiglia di effettuare una ripresa di prova.
(Ad esempio, durante la regolazione in base all’apertura, +1 indica l’aumento
dell’apertura di 1 passo.)
Correzione
dell’esposizione
Rapporti di
ingrandimento
Distanza
+1
0,25X 0,20X 0,15X 0,08X 0,029X
0,87 1,0 1,2 2,0 5,0
m
0+ 3
/
4+1
/
2+1
/
4
Caratteristiche tecniche
Nome (nome del modello) 135mm F2.8 [T4.5] STF
(SAL135F28)
Lunghezza focale equivalente al formato
35 mm*1 (mm)
202,5
Gruppi-elementi dell’obiettivo 6-8*2
Angolo di visualizzazione 1*318°
Angolo di visualizzazione 2*312°
Messa a fuoco minima*4 (m) 0,87
Ingrandimento massimo (×) 0,25
F-stop minimo f/31 (T/32)
Diametro del filtro (mm) 72
Dimensioni (diametro massimo × altezza) (mm) circa 80×99
Peso (g) circa 730
*1 Il valore della lunghezza focale equivalente al formato da 35 mm Ăš basato su
quello delle fotocamere digitali con obietti intercambiabili dotate di un sensore
di ingrandimento delle immagini APS-C.
*2 Incluso l’elemento di apodizzazione (1-2)
*3 Il valore dell’angolo di visualizzazione 1 ù basato su quello delle fotocamere in
formato da 35 mm, mentre il valore dell’angolo di visualizzazione 2 ù basato su
quello delle fotocamere digitali con obiettivi intercambiabili dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*4 La messa a fuoco minima indica la distanza tra il sensore delle immagini e il
soggetto.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), Copriobiettivo anteriore (1), Copriobiettivo
posteriore (1), Paraluce (1), Caso lenti (1) Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Ăš un marchio di fabbrica di Sony Corporation.


–1
(1) (2)
–2



4-271-845-13(1)
*3
*4
*2
*1

 
Informazioni sull’apodizzazione
Accanto all’apertura del sistema ottico dell’obiettivo si trova un “elemento di apodizzazione” speciale. Questo elemento
ottico speciale Ăš un tipo di filtro ND che diventa gradualmente piĂč spesso (piĂč scuro) verso il perimetro, riducendo la
quantità di luce che passa attraverso il perimetro esterno. L’apertura di questo obiettivo ù indicata e controllata dal valore
T No., che consente di compensare la riduzione imposta dall’elemento di apodizzazione speciale. Il valore T No. puĂČ
essere utilizzato come F No. su un obiettivo standard nel caso in cui sia stata determinata l’esposizione.
Principio di miglioramento dell’effetto di defocalizzazione
Defocalizzazione di un punto Defocalizzazione di una linea
Questo obiettivo L’intensità diminuisce
gradualmente verso il perimetro Si diffonde gradualmente senza perdere la
forma
Obiettivo
tradizionale
teoricamente
ideale L’intensitĂ  rimane invariata. La linea diventa piĂč spessa
Le immagini defocalizzate appaiono come insiemi di punti sfocati. Un obiettivo con aberrazione compensata in modo ottimale Ăš in grado di riprodurre la
forma dell’immagine in modo esatto, ma non ù in grado di produrre sfocature omogenee in un’area defocalizzata. Potrebbero formarsi sfocature indesiderate
che, ad esempio, fanno apparire una linea duplicata, a seconda della compensazione. Questo obiettivo utilizza un elemento di apodizzazione speciale che
consente di ottenere un’immagine che si diffonde gradualmente verso il perimetro, senza tuttavia perdere la forma principale. In altre parole, l’obiettivo offre
una funzione di defocalizzazione delicata e naturale, che non produce alcuna trasformazione artificiale della forma originale.
Elemento di
apodizzazione
Elemento di
apodizzazione
 SchĂ€rfentiefetabelle (in m)/Tabella della profonditĂ  di campo (in metri)/Velddieptetabel (in
meter)/SkÀrpedjupstabell (i meter)/Tabela da profundidade de campo (em metros)
T/4,5 T/5,6 T/6,7 T/8 T/11 T/16 T/22 T/32
-114,8 -97,8 -82,3 -69,2 -49,0 -34,7 -24,6 -17,4
10m 10,91-9,23 11,08-9,11 11,32-8,96 11,61-8,79 12,44-8,37 13,84-7,84 16,48-7,20 22,58-6,46
5m 5,21-4,81 5,24-4,78 5,29-4,74 5,35-4,69 5,51-4,58 5,76-4,42 6,15-4,22 6,80-3,97
3m 3,068-2,935 3,080-2,924 3,096-2,910 3,115-2,894 3,165-2,852 3,239-2,795 3,350-2,719 3,522-2,618
2m 2,027-1,974 2,032-1,969 2,038-1,963 2,046-1,956 2,065-1,939 2,094-1,915 2,135-1,882 2,198-1,837
1,5m 1,514-1,478 1,156-1,484 1,519-1,481 1,523-1,478 1,533-1,469 1,547-1,456 1,567-1,439 1,597-1,415
1,2m 1,028-1,192 1,209-1,191 1,211-1,189 1,213-1,187 1,219-1,182 1,226-1,175 1,238-1,165 1,254-1,151
1,0m 1,005-0,995 1,006-0,994 1,007-0,993 1,008-0,992 1,011-0,989 1,016-0,985 1,023-0,978 1,033-0,970
0,87m 0,873-0,867 0,874-0,866 0,874-0,866 0,875-0,865 0,877-0,863 0,881-0,860 0,885-0,856 0,891-0,850
Interchangeable Lens
SAL135F28
135mm F2.8 [T4.5] STF
©2006 Sony Corporation
Printed in Japan
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l’uso/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Manual de instruçÔes
A-mount
Deutsch
In dieser Anleitung finden Sie Informationen zum Gebrauch der beiden
Objektive. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen fĂŒr Objektive, wie z. B.
Hinweise zur Verwendung, finden Sie in einem weiteren Dokument,
den „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Bitte lesen Sie vor dem
Gebrauch des Objektivs beide Dokumente durch.
Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein Objektiv zum manuellen
Fokussieren mit hochentwickelter Defokussierungstechnik. Ein spezielles
Apodisationselement verleiht defokussierten Bereichen ein professionelles
Aussehen. Dieses Objektiv ist mit einem Blendenring ausgestattet,
der stufenlose Blendeneinstellungen von F No.2,8-5,7 (T No.4,5-6,7*)
ermöglicht, und optimiert den Defokussierungseffekt im Vorder- und im
Hintergrundbereich. Diese einzigartigen Bildeffekte lassen sich nicht mit
herkömmlichen Objektiven erzeugen.
* Der T-Wert (T No.) gibt an, wie viel Licht ins Objektiv fÀllt, und zwar unter
BerĂŒcksichtigung des Lichtverlusts im Objektiv. Die grĂ¶ĂŸte Blendenöffnung
bei diesem Objektiv ist f/2,8. Allerdings bietet das spezielle Apodisationssystem
eine Lichtmenge von T/4,5, was einer Lichtmenge von f/4,5 bei einem normalen
Objektiv entspricht. Der Blendenwert am Objektiv, der an der Kamera
angegebene Wert und der zum Festlegen der Belichtung verwendete Wert
werden alle durch T No. angegeben. Verwenden Sie T No. wie einen normalen
Blendenwert.
Dieses Objektiv ist fĂŒr A-Fassungen konzipiert und kann bei α-Kameras von
Sony verwendet werden.
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung dieses Objektivs mit einer Kamera mit E-Bajonett bringen Sie
einen getrennt erhÀltlichen Mount-Adapter an. Bringen Sie nicht das Objektiv
direkt an der Kamera mit E-Bajonett an, da Sie sonst beide beschÀdigen können.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, achten Sie darauf, die
Kamera und das Objektiv gut festzuhalten.
Halten Sie das Objektiv nicht an einem Teil, das beim Fokussieren hervorsteht.
Vorsichtsmaßnahmen fĂŒr den Blitz
Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie unbedingt
die Gegenlichtblende ab und achten Sie auf einen Abstand von mindestens
1 m vom Motiv. Bei bestimmten Kombinationen aus Objektiv und Blitz
kann das Objektiv das Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen Schatten im
unteren Bildbereich erzeugt.
 Lage der Teile und Bedienelemente
1···Fokussierring 2···Entfernungsskala 3···Stufenloser Blendenbereich
4···Objektivkontakte 5···Montagemarkierung 6···A-Position 7···Blendenring
8···Entfernungsmarkierung 9···SchÀrfentiefeskala
 Anbringen/Abnehmen des Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an (Siehe Abbildung –.)
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten und den
KameragehÀusedeckel ab.
 Beim Anbringen/Abnehmen der Objektivschutzkappe vorn haben Sie
zwei Möglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die Objektivschutzkappe bei
angebrachter Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie
unter (2) erlÀutert vor.
2 Richten Sie die orangefarbene Markierung am Objektivtubus
und die orangefarbene Markierung an der Kamera
(Montagemarkierung) aneinander aus, setzen Sie dann das
Objektiv in die Kamerafassung ein und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
 DrĂŒcken Sie nicht auf die Objektiventriegelungstaste an der Kamera, wenn
Sie das Objektiv montieren.
 Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht schrĂ€g zur Kamera
zu halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab (Siehe Abbildung –.)
Halten Sie die Objektiventriegelungstaste an der Kamera gedrĂŒckt,
drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
und nehmen Sie das Objektiv dann ab.
 Anbringen der Gegenlichtblende
Es empfiehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Störeffekte durch
Streulicht zu verringern und eine optimale BildqualitÀt zu erzielen.
Setzen Sie die Gegenlichtblende in die Fassung am Ende des
Objektivtubus ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.
 Zum Verstauen drehen Sie die Gegenlichtblende um und setzen sie rĂŒckwĂ€rts
auf das Objektiv.
 Fokussieren
Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein Objektiv zum manuellen
Fokussieren.
Drehen Sie den Fokussierring, bis das Bild scharf eingestellt ist.
 Mit diesem Objektiv können Sie manuell fokussieren, auch wenn an der Kamera
der Autofokusmodus eingestellt ist.
 Das Fokussignal im Sucher usw. funktioniert dabei nicht.
 Blende
Bei diesem Objektiv gibt es zwei Blendensteuerungssysteme: Die stufenlose
Blendensteuerung ermöglicht das stufenlose Einstellen mit dem Blendenring
(- *1) und die Blendenautomatik (A-Position) ermöglicht das
Einstellen an der Kamera wie bei herkömmlichen Objektiven zum manuellen
Fokussieren (- *2). Mit dem Blendenring wechseln Sie zwischen den
beiden Systemen. Bei der stufenlosen Blende steht die Blendenform im
Mittelpunkt und der defokussierte Bereich ist runder als bei einem mit der
Blendenautomatik aufgenommenen Bild. Die stufenlose Blendensteuerung
empfiehlt sich bei großen Blendenöffnungen.
So verwenden Sie die stufenlose Blendeneinstellung
(Siehe Abbildung –.)
Bei dieser Einstellung lÀsst sich die Blende stufenlos zwischen T/4,5 und
T/6,7 steuern. Drehen Sie den Blendenring, um die gewĂŒnschte Blende
einzustellen.
 Stellen Sie an der Kamera bei dieser Einstellung den A-Modus oder den
M-Modus ein. (Im P-Modus oder im Szenenauswahlmodus entsprechen die
Einstellungen dem A-Modus. Im S-Modus entsprechen die Einstellungen dem
M-Modus.)
 Ein leichtes Klicken ist bei den Markierungen fĂŒr T/4,5, T/5,6 und T/6,7 zu
spĂŒren.
 Die Markierungen zwischen T/4,5 und T/5,6 stehen fĂŒr 1/3 Blendenwerte.
 Wenn die stufenlose Blendeneinstellung ausgewĂ€hlt ist, wird die
Arbeitsblendenmessung verwendet.
 Beim Fotografieren gelten die mit dem Blendenring eingestellten Blendenwerte.
Diese Werte entsprechen nicht prÀzise den Werten, die mit der Kamera
angezeigt oder aufgezeichnet werden.
So verwenden Sie die A-Position
Stellen Sie den Blendenring in die A-Position (mit A gekennzeichnete
Position). Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
 Alle Belichtungsmodi (P, A, S, M) an der Kamera können verwendet werden.
*3.Stufenloser Blendenbereich *4.A-Position
 SchĂ€rfentiefe (in Metern)
Wenn der Fokus auf ein Motiv eingestellt ist, erscheint alles in derselben
Entfernung scharf. Auch alle GegenstÀnde in einem bestimmten Bereich
vor und hinter dem Motiv sind noch fokussiert. Dies bezeichnet man als
SchÀrfentiefe. Die SchÀrfentiefe hÀngt von der Entfernung des Motivs
und der gewÀhlten Blende ab und wird durch die Markierungen in der
SchĂ€rfentiefeskala fĂŒr die entsprechende Blende angegeben.
Die SchÀrfentiefeskala und die SchÀrfentiefetabelle gelten bei 35-mm-
Kameras. Bei Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im
APS-C-Format ist die SchÀrfentiefe geringer.
 Belichtungskorrektur
Bei Makroaufnahmen nimmt die Lichtmenge vom Objektiv ab. Dies wird
automatisch in allen Belichtungsautomatikmodi sowie im manuellen
Belichtungsmodus mit Belichtungsmessung korrigiert. Wenn an der Kamera
der manuelle Belichtungsmodus eingestellt ist und Sie einen handelsĂŒblichen
Belichtungsmesser verwenden, stellen Sie die Belichtungskorrektur (Plus)
ein. Zum Festlegen des Grads der Belichtungskorrektur empfehlen sich
Probeaufnahmen.
(Beispiel: Beim Einstellen der Blende bedeutet +1, dass um 1 Stufe
aufgeblendet wird.)
Belichtungskorrektur
VergrĂ¶ĂŸerungsskala
Entfernung
+1
0,25X 0,20X 0,15X 0,08X 0,029X
0,87 1,0 1,2 2,0 5,0
m
0+ 3
/
4+1
/
2+1
/
4
Technische Daten
Bezeichnung (Modellbezeichnung) 135mm F2.8 [T4.5] STF
(SAL135F28)
35-mm-Kamera entsprechende Brennweite*1
(mm)
202,5
Linsengruppen-Elemente 6-8*2
Bildwinkel 1*318°
Bildwinkel 2*312°
Mindestfokussierabstand*4 (m) 0,87
Maximale VergrĂ¶ĂŸerung (×) 0,25
Kleinste Blende f/31 (T/32)
Filterdurchmesser (mm) 72
Abmessungen (max. Durchmesser × Höhe)
(mm)
ca. 80×99
Gewicht (g) ca. 730
*1 Der einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweitenwert basiert auf
Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format.
*2 Mit Apodisationselement (1-2)
*3 Der Wert fĂŒr den Bildwinkel 1 basiert auf 35-mm-Kameras, der Wert fĂŒr den
Bildwinkel 2 auf Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im
APS-C-Format.
*4 Der Mindestfokussierabstand gibt den Abstand zwischen Bildsensor und Motiv
an.
Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), Objektivschutzkappe vorn (1),
Objektivschutzkappe hinten (1), Gegenlichtblende (1), ObjektivgehÀuse (1),
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
AnkĂŒndigung vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Hinweis zur Apodisation
Ein spezielles „Apodisationselement“ befindet sich in der NĂ€he der Blende im optischen System des Objektivs.
Dieses optische Spezialelement ist eine Art ND-Filter, der zum Rand hin immer dicker (dunkler) wird und damit die
Lichtmenge reduziert, die um den Ă€ußeren Rand in die Kamera gelangt. Die Blende dieses Objektivs wird mit T No.
angegeben und gesteuert. Dabei wird die durch das spezielle Apodisationselement verringerte Lichtmenge korrigiert.
T No. kann beim Festlegen der Belichtung wie F No. bei einem normalen Objektiv verwendet werden.
Prinzip des verbesserten Defokussierungseffekts
Defokussieren eines Punktes Defokussieren einer Linie
Dieses Objektiv IntensitÀt verringert sich
allmĂ€hlich zur Ă€ußeren
Begrenzung hin Graduelle Weichzeichnung ohne Formverlust
Theoretisches
Ideal bei einem
herkömmlichen
Objektiv IntensitÀt bleibt gleich Linie wird breiter
Defokussierte Bilder erscheinen als verschwommene AnhÀufung von Punkten. Bei einem Objektiv mit gut kompensierter Aberration wird eine prÀzise Bildform
produziert, aber leichte UnschĂ€rfen in einem defokussierten Bereich sind nicht möglich. Möglicherweise kommt es – je nach Art der Kompensation - zu
unerwĂŒnschten UnschĂ€rfen, so dass eine Linie beispielsweise doppelt erscheint. Dieses Objektiv ist mit einem speziellen Apodisationselement ausgestattet, bei
dem das Motiv ohne Verlust der eigentlichen Form zum Rand hin immer unschĂ€rfer wird. Mit anderen Worten, es wird auf natĂŒrliche Art weichgezeichnet, ohne
die Originalform kĂŒnstlich zu verĂ€ndern.
ApodisationselementApodisationselement
12
3
5
79 8
4
6


–1
(1) (2)
–2



*3
*4
*2
*1

 
Nederlands
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van alle lenzen.
Voorzorgsmaatregelen die gelden voor lenzen, zoals opmerkingen bij het
gebruik, vindt u in het afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen
vóór gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt.
Dit is een MF-lens (Manual Focus; handmatige scherpstelling) die is voorzien
van een geavanceerde defocus-functie. Een speciaal optisch diffractie-
element zorgt ervoor dat onscherpe gebieden een vloeiend en aantrekkelijk
uiterlijk krijgen. Deze lens is uitgerust met een diafragmaring waarmee een
traploze diafragma-instelling tussen F No.2,8-5,7 (T No.4,5-6,7*) mogelijk
wordt gemaakt en waarmee het defocus-effect optimaal wordt benut in de
voorgrond en achtergrond. U kunt hiermee unieke beelden opnemen die niet
kunnen worden gemaakt met traditionele lenzen.
* T No. (T-waarden) : de T No. is een praktische waarde waarmee wordt
aangegeven hoeveel licht zich in de lens bevindt, wat van invloed is op de
transmissiesnelheid van de lens. Hoewel het volledig geopende diafragma van
deze lens een waarde van f/2,8 heeft, zorgt het speciale diffractiesysteem voor
een lichthoeveelheid van T/4,5, wat gelijk is aan die van f/4,5 bij een normale
lens. De diafragmawaarde van de lens, de waarde die wordt aangegeven op
een camera en de waarde die wordt gebruikt om de belichting te bepalen,
worden allemaal aangegeven door T No. Gebruik de T No. als een normale
diafragmawaarde.
Deze lens is ontworpen voor A-mount voor gebruik met Sony α-camera's.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u deze lens gebruikt met een camera met montagestuk E, dient u een
montage-adapter te gebruiken die apart wordt verkocht. Bevestig de lens niet
direct op de camera met montagestuk E omdat u hierbij beide kunt beschadigen.
Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd, moet u zowel de
camera als de lens vasthouden.
Houd onderdelen van de lens die uitsteken tijdens het scherpstellen, niet vast.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van de flitser
Als u de ingebouwde flitser van de camera gebruikt, moet u de lenskap
verwijderen en foto's maken vanaf een afstand van ten minste 1 m vanaf het
onderwerp. Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de lens het licht van
de flitser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de onderkant
van het beeld ontstaat.
 Onderdelen
1···Scherpstelring 2···Afstandsschaal 3···Traploos diafragmabereik
4···Contactpunten van lens 5···Montagemarkering 6···A-positie
7···Diafragmaring 8···Afstandsindex 9···Scherptediepteschaal
 De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (Zie afbeelding –.)
1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de dop van de
camera.
 U kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/
verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de lenskap
is bevestigd, gebruikt u methode (2).
2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder uit met de oranje
markering op de camera (montagemarkering). Plaats vervolgens
de lens in de lensfitting van de camera en draai de lens rechtsom
tot deze vastklikt.
 Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera terwijl u de lens
bevestigt.
 Bevestig de lens niet onder een hoek.
De lens verwijderen (Zie afbeelding –.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt,
draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens verwijdert u de
lens.
 De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en
voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Bevestig de kap op de fitting aan het einde van de lenscilinder en
draai de kap rechtsom.
 Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u deze omgekeerd op
de lens.
 Scherpstellen
Dit is een MF-lens (Manual Focus; handmatige scherpstelling).
Draai de scherpstelring tot het beeld scherp wordt weergegeven.
 Deze lens kan worden gebruikt in de MF-modus, zelfs als de camera is ingesteld
op de AF-modus (Auto Focus; automatische scherpstelling).
 Het scherpstelsignaal in de beeldzoeker, enzovoort functioneert niet.
 Diafragma
Deze lens beschikt over twee diafragmaregelingssystemen: traploos
diafragma voor aanpassing van de traploze diafragmaring (- *1), en
automatisch diafragma (A-positie) voor aanpassing van de traditionele MF-
lens (- *2) op de camera. Gebruik de diafragmaring om te schakelen
tussen de twee systemen. Het traploze diafragma legt de nadruk op de vorm
van het diafragma en levert een ronder onscherp gebied dan bij een beeld dat
wordt opgenomen met het automatische diafragma. Het traploze diafragma
wordt aanbevolen als u een groot diafragma wilt gebruiken.
De traploze diafragma-instelling gebruiken (Zie
afbeelding –.)
Met deze instelling wordt een traploze regeling van het diafragma tussen
T/4,5 - T/6,7 mogelijk gemaakt. Draai de diafragmaring om het gewenste
diafragma in te stellen.
 Stel de camera in op de A-modus of M-modus wanneer u deze instelling
gebruikt. (In de P-modus of scĂšnekeuzefunctie zijn de instellingen gelijk aan
die van de A-modus. In de S-modus zijn de instellingen gelijk aan die van de
M-modus.)
 U kunt een kleine klik voelen tussen de markeringen T/4,5, T/5,6 en T/6,7.
 De indexmarkeringen tussen T/4,5 en T/5,6 vertegenwoordigen 1/3
diafragmawaarden.
 Stop-down lichtmeting wordt gebruikt wanneer het traploze diafragma is
geselecteerd.
 Wanneer u opneemt, worden de diafragmawaarden gebruikt die zijn ingesteld
met de diafragmaring. Die waarden worden niet nauwkeurig weerspiegeld in de
waarden die worden weergegeven of opgenomen door de camera.
De A-positie gebruiken
Stel de diafragmaring in op de A-positie (positie aangeduid met A). Stel het
diafragma in op de camera.
 Alle belichtingsmodi (P, A, S, M) kunnen worden gebruikt op de camera.
*3.Traploos diafragmabereik *4.A-positie
 Scherptediepte (in meter)
Wanneer er op een onderwerp is scherpgesteld, wordt alles op dezelfde
afstand scherp weergegeven en wordt alles binnen een bepaald bereik voor
en achter het onderwerp ook scherp weergegeven. Dit wordt scherptediepte
genoemd. De scherptediepte is afhankelijk van de afstand tot het onderwerp
en het diafragma dat u selecteert en wordt aangegeven met de lijnen op de
scherptediepteschaal die overeenkomen met het diafragma.
De scherptediepteschaal en de scherptedieptetabel zijn bedoeld voor 35-mm
camera's. De velddiepte is minder diep wanneer u digitale camera's met
verwisselbare lenzen met een beeldsensor voor APS-C-formaat gebruikt.
 Belichtingscompensatie
De helderheid van de lens neemt af bij macro-opnamen. Dit wordt
automatisch gecompenseerd in alle standen voor automatische belichting
of in de stand voor handmatige belichting. Als de camera is ingesteld op
handmatige belichting en u een in de handel verkrijgbare belichtingsmeter
gebruikt, stelt u een hogere belichtingscompensatie in. U kunt het beste
testopnamen maken om de juiste mate van compensatie te bepalen.
(Bij het aanpassen van het diafragma betekent +1 bijvoorbeeld het diafragma
met 1 extra stop openen.)
Belichtingscorrectie
Vergrotingsverhoudingen
Afstand
+1
0,25X 0,20X 0,15X 0,08X 0,029X
0,87 1,0 1,2 2,0 5,0
m
0+ 3
/
4+1
/
2+1
/
4
Technische gegevens
Naam (modelnaam) 135mm F2.8 [T4.5] STF
(SAL135F28)
Vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm
camera's*1 (mm)
202,5
Lensgroepen/-elementen 6-8*2
Weergavehoek 1*318°
Weergavehoek 2*312°
Minimale scherpstelling*4 (m) 0,87
Maximale vergroting (×) 0,25
Minimale f-stop f/31 (T/32)
Filterdiameter (mm) 72
Afmetingen (maximale diameter × hoogte)
(mm)
Ongeveer 80×99
Gewicht (g) Ongeveer 730
*1 De waarde voor de vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera's is
gebaseerd op digitale camera's met verwisselbare lenzen met een beeldsensor
voor APS-C-formaat.
*2 Inclusief optisch diffractie-element (1-2)
*3 De waarde voor weergavehoek 1 is gebaseerd op 35-mm camera's en de waarde
voor weergavehoek 2 is gebaseerd op digitale camera's met verwisselbare lenzen
met een beeldsensor voor APS-C-formaat.
*4 Minimale scherpstelling is de afstand van de beeldsensor tot het onderwerp.
Bijgeleverde onderdelen: Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop
(1), Lenskap (1), Objectiefetui (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Over beperking diffractie-effecten
Een speciaal "optisch diffractie-element" bevindt zich in de buurt van het diafragma van het optische systeem van de
lens. Dit speciale optische element is een soort ND-filter dat naar de rand toe geleidelijk dikker (donkerder) wordt,
waardoor de hoeveelheid licht die door de buitenste rand valt, wordt beperkt. Het diafragma van deze lens wordt
aangegeven en geregeld door de T No.. Deze zorgt voor compensatie van de beperking die wordt verkregen door het
speciale optische diffractie-element. De T No. kan worden gebruikt op dezelfde manier als de F No. bij een normale lens
als de belichting is vastgesteld.
Principe van verbetering van het defocus-effect
Defocus-effect toepassen op een
stip
Defocus-effect toepassen op een lijn
Deze lens Intensiteit neemt naar de rand
toe geleidelijk af Geleidelijk zachter zonder vormverlies
Theoretisch ideale
traditionele lens Intensiteit blijft gelijk Lijn wordt dikker
Beelden waarop het defocus-effect is toegepast, worden weergegeven als wazige stippenclusters. Een lens met goede compensatie voor aberratie reproduceert
de beeldvorm correct, maar kan een onscherp gebied niet vloeiend onscherp maken. Er kunnen lelijke wazige vlekken verschijnen waardoor een lijn
bijvoorbeeld verdubbeld kan lijken, afhankelijk van de manier waarop de compensatie wordt uitgevoerd. Deze lens gebruikt een speciaal optisch diffractie-
element waarmee een beeld wordt verkregen dat naar de rand toe geleidelijk zachter wordt zonder dat de kernvorm van het beeld verloren gaat. In andere
woorden: er wordt gezorgd voor een zacht en natuurlijk defocus-effect zonder de originele vorm op onnatuurlijke wijze te veranderen.
Optisch diffractie-
element
Optisch diffractie-
element
Svenska
I den hÀr bruksanvisningen finner du information om hur du anvÀnder
vart och ett av objektiven. I ”FörsiktighetsĂ„tgĂ€rder innan anvĂ€ndning”,
som finns pÄ ett separat informationsblad, hittar du information om
allmÀnna försiktighetsÄtgÀrder nÀr det gÀller objektiv. LÀs igenom de
bÄda dokumenten innan du anvÀnder objektivet.
Det hÀr objektivet Àr ett objektiv för manuell fokusering med en mycket
utvecklad defokuseringsdesign. Ett sÀrskilt apodiseringselement ger omrÄden
som Àr ur fokus en mjuk och tilltalande framtoning. Det hÀr objektivet
Àr utrustat med en blÀndarring som möjliggör en steglös instÀllning av
blÀndaren mellan F No.2,8 och 5,7 (T No.4,5-6,7*), vilket gör att du kan fÄ
ut det mesta möjliga av defokuseringsffekten i förgrunden och bakgrunden.
Det hÀr ger en unik möjlighet till ett bilduttryck som du inte kan fÄ pÄ nÄgot
annat sÀtt med traditionella objektiv.
* T No. (T-tal) : T No. Àr ett praktiskt vÀrde som visar hur mycket ljus som nÄr
linsen, och ligger till grund för berÀkning av objektivets transmissionsvÀrde.
Även om det hĂ€r objektivets vĂ€rde för en fullt öppen blĂ€ndare Ă€r f/2,8, ger det
speciella apodiseringssystemet en ljusmÀngd pÄ T/4,5, vilket motsvarar f/4,5 för
ett vanligt objektiv. Objektivets blÀndarvÀrde, vÀrdet som visas pÄ kameran och
vÀrdet som anvÀnds nÀr exponeringen bestÀms visas alla av T No. Betrakta
T No. som ett normalt blÀndarvÀrde.
Det hÀr objektivet Àr tillverkat för A-montering, som finns pÄ Sony α-
kameror.
Att tÀnka pÄ nÀr du anvÀnder objektivet
NĂ€r detta objektiv anvĂ€nds med en kamera med E-fattning, sĂ€tt pĂ„ en
objektivadapter som sÀljs separat. SÀtt inte pÄ objektivet direkt pÄ kameran med
E-fattning eftersom det finns risk för skador.
Greppa bĂ„de kameran och objektivet ordentligt nĂ€r du bĂ€r kameran med
objektivet monterat.
Greppa aldrig nĂ„gon av de delar av objektivet som skjuter ut vid fokusering.
Att tÀnka pÄ nÀr du anvÀnder blixt
NÀr du anvÀnder en inbyggd blixt bör du ta av motljusskyddet och ta bilden
pÄ minst 1 m avstÄnd frÄn motivet. För vissa kombinationer av objektiv och
blixt kan det hÀnda att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket resulterar
i skuggbildning nedtill pÄ bilderna.
 Delarnas namn och placering
1···Fokusring 2···AvstÄndsskala 3···Steglöst blÀndarinstÀllning
4···Objektivets kontakter 5···Monteringsindex 6···A-lÀge 7···BlÀndarring
8···AvstÄndsindex 9···SkÀrpedjupsskala
 Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (Se illustration –.)
1 Ta bort det bakre och det frÀmre objektivskyddet frÄn objektivet
liksom skyddet pÄ kamerahuset.
 Du kan fĂ€sta/ta bort det frĂ€mre objektivskyddet pĂ„ tvĂ„ sĂ€tt, (1) och (2). NĂ€r
du fÀster/tar bort objektivskyddet med motljusskyddet monterat anvÀnder
du metod (2).
2 Passa in det orange indexet pÄ objektivcylindern mot det
orange indexet pÄ kameran (monteringsindexet), skjut sedan in
objektivet i kamerafÀstet och vrid det medurs tills det lÄses fast.
 Tryck inte in kamerans spĂ€rrknapp till objektivet nĂ€r du monterar
objektivet.
 Se upp sĂ„ att du inte sĂ€tter objektivet snett.
Ta bort objektivet (Se illustration –.)
Samtidigt som du hÄller kamerans spÀrrknapp till objektivet intryckt,
vrider du objektivet moturs sÄ lÄngt det gÄr och tar sedan bort
objektivet.
 Hur du fĂ€ster motljusskyddet
Du rekommenderas att anvÀnda motljusskyddet för att slippa onödiga
reflexer och fÄ bÀsta möjliga bildkvalitet.
Passa in motljusskyddet mot fÀstet pÄ objektivet och vrid
motljusskyddet medurs.
 Vid förvaring vĂ€nder du motljusskyddet och placerar det bakvĂ€nt pĂ„ objektivet.
 Fokusering
Det hÀr objektivet Àr ett objektiv med manuell fokusering
Vrid fokusringen tills bilden Àr skarp.
 Det hĂ€r objektivet kan anvĂ€ndas i lĂ€get för manuell fokusering, Ă€ven om
kameran Àr stÀlld i autofokuslÀge.
 Sökarens fokussignal kan inte anvĂ€ndas.
 BlĂ€ndare
Det hÀr objektivet har tvÄ möjliga blÀndarsystem: steglös blÀndare, som
möjliggör steglös justering av blĂ€ndarringen (- *1), och automatisk
blÀndare (A-lÀge) som gör att objektivet kan anvÀndas pÄ samma sÀtt
som traditionella objektiv med manuell fokus (- *2). Du vĂ€xlar
mellan de tvÄ systemen med blÀndarringen. Med steglös blÀndare lÀggs
koncentrationen pÄ blÀndarens form, och du fÄr ett rundare defokuserat
omrÄde Àn i de bilder som tas med automatisk blÀndare. Steglös blÀndare
rekommenderas för högre blÀndarinstÀllningar.
AnvÀnda det steglösa intervallet för blÀndaröppningen
(Se illustration –.)
Den hÀr instÀllningen möjliggör steglös kontroll över blÀndarvÀrdet mellan
T/4,5 och T/6,7. StÀll in önskat blÀndarvÀrde genom att vrida blÀndarringen.
 StĂ€ll kameran pĂ„ lĂ€ge A eller M nĂ€r du anvĂ€nder den hĂ€r instĂ€llningen. (I P-lĂ€get
eller nÀr du anvÀnder scenval blir instÀllningarna desamma som för A-lÀget. I
S-lÀget blir instÀllningarna desamma som för M-lÀget.)
 Du kan kĂ€nna ett lĂ€tt klick vid markeringarna för T/4,5, T/5,6 och T/6,7.
 Indexmarkeringarna mellan T/4,5 och T/5,6 stĂ„r för blĂ€ndarvĂ€rden pĂ„ 1/3.
 Stop-down metering anvĂ€nds nĂ€r du valt ett steglöst blĂ€ndarvĂ€rde.
 NĂ€r du tar bilder anvĂ€nds de blĂ€ndarvĂ€rden som du har stĂ€llt in med
blÀndarringen. Dessa vÀrden Äterges inte exakt av de vÀrden som visas eller
spelas in av kameran.
AnvÀnda A-lÀget
StÀll blÀndarringen i A-lÀge (position anges med A). StÀll in blÀndarvÀrdet
pÄ kameran.
 Alla exponeringslĂ€gen (P, A, S, M) kan anvĂ€ndas med kameran.
*3.Steglöst intervall för blÀndaröppning *4.A-lÀge
 SkĂ€rpedjup (i meter)
NÀr fokus Àr instÀllt pÄ ett visst motiv blir ocksÄ det som finns pÄ samma
avstÄnd skarpt, liksom det som ligger inom ett visst intervall framför och
bakom motivet; det Àr det hÀr som kallas skÀrpedjup. SkÀrpedjupet beror pÄ
avstÄndet till motivet och vilken blÀndaröppning du har valt och visas med
hjÀlp av linjerna i skÀrpedjupsskalan i enlighet med den blÀndare du har stÀllt
in.
SkÀrpedjupsskalan och skÀrpedjupstabellen gÀller för 35 mm-kameror.
SkÀrpedjupet Àr mindre nÀr du anvÀnder digitala systemkameror med
utbytbart objektiv med en bildsensor av storleken APS-C.
 Exponeringskompensation
Objektivets ljusstyrka minskar vid makrotagning. Det hÀr kompenseras
automatiskt för alla automatiska exponeringslÀgen, eller i det manuella
exponeringslÀget. Om kameran Àr instÀlld pÄ lÀget för manuell exponering
och du anvÀnder en handhÄllen exponeringsmÀtare som kan köpas i handeln,
stÀll in plus för exponeringskompensation. Testtagning rekommenderas för
att bestÀmma rÀtt kompensationsgrad.
(Om du t.ex. Àndrar blÀndaren +1 innebÀr det att du ökar blÀndaren 1 steg
ytterligare.)
Exponeringskorrigering
Förstoringsgrader
AvstÄnd
+1
0,25X 0,20X 0,15X 0,08X 0,029X
0,87 1,0 1,2 2,0 5,0
m
0+ 3
/
4+1
/
2+1
/
4
Tekniska data
Modell (Modellbeteckning) 135mm F2.8 [T4.5] STF
(SAL135F28)
Motsvarar 35 mm brÀnnvidd*1 (mm) 202,5
Objektivelement 6-8*2
Bildvinkel 1*318°
Bildvinkel 2*312°
Minsta fokus*4 (m) 0,87
Största förstoring (×) 0,25
Minsta f-tal (blÀndare) f/31 (T/32)
Filterdiameter (mm) 72
Storlek (största diameter × höjd) (mm) Ca. 80×99
Vikt (g) Ca. 730
*1 VÀrdet för brÀnnvidd motsvarande 35 mm-format baseras pÄ digitala
systemkameror med utbytbart objektiv som har en bildsensor av storleken
APS-C.
*2 Inklusive apodiseringselement (1-2)
*3 VÀrdet för bildvinkel 1 baseras pÄ kameror av 35 mm-format; vÀrdet för
bildvinkel 2 baseras pÄ digitala systemkameror med utbytbart objektiv
utrustade med bildsensor av storleken APS-C.
*4 Minsta fokus Àr avstÄndet frÄn bildsensorn till motivet.
Inkluderade artiklar: Objektiv (1), FrÀmre objektivskydd (1), Bakre
objektivskydd (1), Motljusskydd (1), Linsfodral (1), UppsÀttning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan Àndras utan föregÄende meddelande.
Àr ett varumÀrke som tillhör Sony Corporation.
Om apodisering
Ett speciellt ”apodiseringselement” sitter i nĂ€rheten av blĂ€ndaren pĂ„ objektivets optiska system. Det hĂ€r speciella optiska
elementet Àr en typ av ND-filter som gradvis blir tÀtare (mörkare) mot periferin, och minskar pÄ sÄ sÀtt mÀngden ljus
som faller in i nÀrheten av periferin. Det hÀr objektivets blÀndarvÀrde visas och kontrolleras av T No., som kompenserar
för den reducering som det speciella apodiseringselementet skapar. T No. kan anvÀndas som F No. pÄ ett normalt
objektiv nÀr exponeringen Àr bestÀmd.
Principen för förbÀttring av defokuseringseffekten
Defokusering av en punkt Defokusering av en linje
Det hÀr objektivet Intensiteten minskar gradvis
mot periferin OskÀrpan sÀtts in gradvis, utan att formen
förloras
Teoretiskt
idealiskt
traditionellt
objektiv Intensiteten förÀndras inte Linjen blir tjockare
Defokuserade bilder visas som suddiga punktkluster. Ett objektiv med vÀlkompenserad abberation Äterger bildens form korrekt, men kan inte skapa mjuk
oskÀrpa i ett defokuserat omrÄde. Beroende pÄ hur kompensationen utförs kan det förekomma oönskad oskÀrpa som t.ex. kan göra att en linje framstÄr
dubbel. Det hÀr objektivet anvÀnder ett speciellt apodiseringselement som gradvis ökar bildens oskÀrpa mot periferin, utan att vanstÀlla motivets form. Det ger
med andra ord en mjuk och naturlig defokusering utan att motivets ursprungliga form förÀndras pÄ ett onaturligt sÀtt.
ApodiseringselementApodiseringselement
PortuguĂȘs
Este manual contém informaçÔes sobre a utilização de cada uma das
objectivas. As precauçÔes comuns às objectivas, tais como notas sobre
a utilização, podem ser encontradas em “PrecauçÔes antes de utilizar”
numa folha em separado. Leia os dois documentos, antes de utilizar a
objectiva.
Objectiva de focagem manual com um design de desfocagem extremamente
avançado. Um elemento especial de apodização då às åreas desfocadas um
aspecto suave e atraente. Equipada com um anel de abertura que permite
a regulação directa entre F No.2,8-5,7 (T No.4,5-6,7*) e tira o måximo
partido do efeito de desfocagem nas zonas de primeiro e segundo plano. Tire
partido deste efeito de imagem Ășnico impossĂ­vel de obter com as objectivas
tradicionais.
* T No. (NĂșmeros T): O T No. É um valor prĂĄtico que indica a quantidade de luz
da objectiva, e permite a definição da taxa de transmissão da objectiva. Embora
a abertura måxima desta objectiva seja f/2,8, o sistema especial de apodização
oferece uma quantidade de luz de T/4,5, semelhante a uma objectiva normal de
f/4,5. O valor da abertura da objectiva, o valor indicado na mĂĄquina e o valor
utilizado quando se determina a exposição são indicados por T No. Utilize o
T No. como valor normal de abertura.
Esta objectiva destina-se ao sistema de montagem A, que pode ser utilizado
em cùmaras Sony α.
Notas sobre a utilização
Quando utilizar esta objectiva com uma cñmara que tenha uma montagem
tipo E, fixe um adaptador para montagem vendido Ă  parte. NĂŁo fixe a objectiva
directamente na cĂąmara com uma montagem tipo E, pois pode danificar ambas.
Quando transportar a cñmara com a objectiva montada, agarre na cñmara e na
objectiva.
Não agarre em nenhuma parte saliente da objectiva quando estiver a utilizar a
focagem.
PrecauçÔes na utilização do flash
Quando utilizar o flash integrado na cùmara, retire a protecção da objectiva e
filme a uma distùncia de pelo menos 1m do motivo. Com certas combinaçÔes
de objectivas/flash, a objectiva pode tapar parcialmente a luz do flash,
provocando sombras na parte inferior da imagem.
 Nomes das peças
1···Anel de focagem 2···Escala de distùncia 3···Intervalo de abertura directa
4···Contactos da objectiva 5···Marca de montagem 6···Posição A
7···Anel de abertura 8···Marca de distùncia
9···Escala de profundidade de campo
 Montar/desmontar a objectiva
Para montar a objectiva (Consulte a figura –.)
1 Retire as tampas frontal e traseira da objectiva e a da cĂąmara.
 Pode montar/desmontar a tampa da objectiva frontal de duas maneiras, (1)
e (2). Quando montar/desmontar a tampa da objectiva com a protecção
instalada utilize o método (2).
2 Alinhe a marca laranja da parte cilĂ­ndrica da objectiva com a
marca laranja da cĂąmara (marca de montagem), introduza a
objectiva na cĂąmara e rode-a no sentido dos ponteiros do relĂłgio
até encaixar.
 Quando montar a objectiva na cñmara, não carregue no botão de libertação
respectivo.
 Não monte a objectiva inclinada.
Para retirar a objectiva (Consulte a figura –.)
Carregando no botão de libertação sem soltar, rode a objectiva no
sentido contrårio ao dos ponteiros do relógio até parar e retire-a.
 Montar a protecção da objectiva
Recomenda-se que utilize uma protecção para reduzir o brilho e garantir
uma qualidade de imagem Ăłptima.
Instale a protecção na extremidade da parte cilíndrica da objectiva e
rode-a no sentido dos ponteiros do relĂłgio.
 Quando guardar a objectiva, volte a protecção ao contrário e coloque-a na
objectiva virada para trĂĄs.
 Focagem
Esta objectiva Ă© uma objectiva de focagem manual.
Rode o anel de focagem até a imagem ficar nítida.
 Esta objectiva pode ser utilizada no modo de focagem manual mesmo que a
cĂąmara esteja regulada para o modo de focagem automĂĄtica.
 O sinal de focagem do visor electrónico, etc., não funciona.
 Abertura
Esta objectiva tem dois sistemas de controlo de abertura: a abertura directa,
que proporciona um ajuste do anel de abertura directa (- *1) e a
abertura automåtica (posição A) para o ajuste da objectiva tradicional de
focagem manual (- *2) na cĂąmara. Utilize o anel de abertura para
alternar entre os dois sistemas. A abertura directa dĂĄ ĂȘnfase Ă  forma da
abertura, proporcionando uma ĂĄrea desfocada mais redonda do que uma
imagem tirada com a abertura automática. É recomendada a utilização da
abertura directa para regulaçÔes de abertura grandes.
Para utilizar a regulação de abertura directa (Consulte a
figura –.)
Esta regulação permite controlar a abertura directa entre T/4,5 - T/6,7. Rode
o anel de abertura para definir a abertura desejada.
 Quando utilizar esta regulação, coloque a cñmara no modo A ou M. (No modo
P ou de regulação da selecção de cena, as regulaçÔes são as mesmas do modo A.
No modo S, as regulaçÔes são as mesmas do modo M.)
 Nas marcas T/4,5, T/5,6 e T/6,7 pode ouvir um pequeno estalido.
 As marcas entre T/4,5 e T/5,6 representam 1/3 dos valores de abertura.
 A medição “Stop-down” Ă© utilizada quando selecciona a abertura directa.
 Quando tira fotografias, são utilizados os valores de abertura regulados pelo anel
de abertura. Estes valores nĂŁo se reflectem com precisĂŁo nos valores mostrados
ou gravados pela cĂąmara.
Para utilizar a posição A
Regule o anel de abertura para a posição A (posição indicada pelo A). Regule
a abertura na cĂąmara.
 Pode utilizar todos os modos de exposição (P, A, S, M) na cñmara.
*3.Intervalo de abertura directa *4.Posição A
 Profundidade de campo (em metros)
Quando focar um motivo, tudo o que estiver Ă  mesma distĂąncia aparece
nĂ­tido e tudo o que estiver Ă  frente e atrĂĄs do motivo, dentro de um
determinado limite, também aparece focado; a isto chama-se profundidade
de campo. A profundidade de campo depende da distĂąncia a que o motivo
se encontra e da abertura escolhida e Ă© indicada pelas linhas da escala da
profundidade de campo correspondente Ă  abertura.
A tabela de profundidade de campo e a escala da profundidade de campo
referem-se a cĂąmaras de 35mm. A profundidade de campo Ă© menor quando
utiliza cĂąmaras digitais com objectiva intermutĂĄvel equipadas com um sensor
de imagem de tamanho APS-C.
 Compensação da exposição
A luminosidade da objectiva diminui quando fotografa em macro. Isto Ă©
automaticamente compensado em todos os modos de exposição automåtica
ou no modo de exposição manual. Se a cùmara estiver no modo de exposição
manual e utilizar um medidor portĂĄtil Ă  venda no mercado, regule a
compensação de exposição. Recomenda-se um teste de fotografia para
determinar o grau de compensação apropriado.
(Por exemplo, quando fizer o ajuste por abertura, +1 significa abrir a
abertura mais 1 ponto.)
Correcção da
exposição
Coeficientes de
ampliação
DistĂąncia
+1
0,25X 0,20X 0,15X 0,08X 0,029X
0,87 1,0 1,2 2,0 5,0
m
0+ 3
/
4+1
/
2+1
/
4
Características técnicas
Nome (nome do modelo) 135mm F2.8 [T4.5] STF
(SAL135F28)
DistĂąncia focal equivalente ao formato de
35mm*1 (mm)
202,5
Elementos dos grupos da objectiva 6-8*2
Ângulo de visão 1*318°
Ângulo de visão 2*312°
Focagem mĂ­nima*4 (m) 0,87
Ampliação máxima (×) 0,25
f-stop mĂ­nimo f/31 (T/32)
DiĂąmetro do filtro (mm) 72
DimensĂ”es (diĂąmetro mĂĄximo × altura) (mm) Aprox. 80×99
Peso (g) Aprox. 730
*1 O valor para a distĂąncia focal equivalente ao formato de 35mm baseia-se nas
cĂąmaras digitais com objectiva intercambiĂĄvel equipadas com um sensor de
imagem de tamanho APS-C.
*2 Incluindo o elemento de apodização (1-2)
*3 O valor do Ăąngulo de visĂŁo 1 baseia-se nas cĂąmaras de formato de 35mm, e o do
Ăąngulo de visĂŁo 2 nas cĂąmaras digitais com objectiva intercambiĂĄvel equipadas
com um sensor de imagem de tamanho APS-C.
*4 A focagem mínima é a distùncia que vai do sensor de imagem até ao motivo.
Itens incluĂ­dos: Objectiva (1), Tampa da objectiva frontal (1), Tampa da
objectiva traseira (1), Protecção da objectiva (1), Embale para objetivo (1),
Documentos impressos
O design e as especificaçÔes estão sujeitos a alteraçÔes sem aviso prévio.
Ă© uma marca comercial da Sony Corporation.
Apodização
Um “elemento de apodização” especial está situado perto da abertura do sistema óptico da objectiva. Este elemento
óptico especial é um tipo de filtro ND que se torna gradualmente mais espesso (mais escuro) na direcção do perímetro, o
que reduz a quantidade de luz que passa através do perímetro exterior. A abertura desta objectiva é indicada e controlada
pelo T No., que compensa a redução imposta pelo elemento especial de apodização. Pode utilizar o T No. como F No.
numa objectiva normal quando determina a exposição.
Melhoramento do princĂ­pio do efeito de desfocagem
Desfocagem de um ponto Desfocagem de uma linha
Esta objectiva A intensidade diminui
gradualmente na direcção do
perĂ­metro DifusĂŁo gradual sem perder a forma
Objectiva
tradicional
teoricamente ideal A intensidade fica igual A linha fica mais grossa
As imagens desfocadas aparecem como conjuntos de pontos manchados. Uma objectiva com o desvio bem compensado reproduz a forma da imagem com
precisão, mas não produz uma mancha uniforme numa årea desfocada. Pode haver imperfeiçÔes, que por exemplo, podem fazer parecer que linhas estão
duplicadas, dependendo do modo de compensação. Esta objectiva tem um elemento de apodização especial que proporciona uma imagem difusa gradual na
direcção do perímetro sem perder a forma central. Por outras palavras, oferece uma desfocagem natural sem prejudicar a forma original.
Elemento de
apodização
Elemento de
apodização


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Ziele
Modell: SAL135F28

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony SAL135F28 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten