Solac AC Motor Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Solac AC Motor (2 Seiten) in der Kategorie Fön. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
ESPAĂOL es
,Distinguido cliente
Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC.
Nuestros productos se diseñan y fabrican para satisfacer ampliamente
las expectativas de nuestros clientes mĂĄs exigentes durante mucho
tiempo. Los electrodomésticos SOLAC, ademås, proporcionan la
tranquilidad de haber superado las mĂĄs exigentes normas de calidad y
seguridad.
Electrodomésticos SOLAC, en su afån de mejora continua, se reserva el
derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
1 Indicaciones de Seguridad
âą Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
⹠Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un
lugar seguro para futuras consultas.
⹠Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podrĂa ser peligroso.
âą Los niños deberĂan ser supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
âą Este aparato no estĂĄ destinado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades fĂsicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si
han tenido supervisiĂłn o instrucciones relativas al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
âą No realice ninguna modificaciĂłn ni reparaciĂłn en el aparato. Ante
cualquier anomalĂa en el cable u otra parte del aparato, no lo use y
acuda a un servicio de asistencia autorizado.
⹠Si el cable de alimentación estå dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar
con el fin de evitar un peligro.
âą No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
⹠Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
⹠Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento
o limpieza. DesenchĂșfelo tambiĂ©n en caso de apagĂłn. Cuando enchufe
o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
âą No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por Ă©l. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
dNo debe utilizar el secador de pelo cerca de bañeras, lavabos,
duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al
agua, NO intente cogerlo. DesenchĂșfelo inmediatamente.
No introduzca nunca el aparato en agua u otro lĂquido, ni en el
lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el
agua durante su limpieza.
Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de conexiĂłn.
⹠No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
âą No toque el aparato con las manos hĂșmedas cuando estĂ© en
funcionamiento.
âą Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo
hĂșmedo.
âą Si utiliza el secador en el cuarto de baño, desenchĂșfelo despuĂ©s de su
uso p1-ya que la proximidad del agua puede presentar un peligro incluso
cuando el secador estĂĄ desconectado.
âą Para una mayor protecciĂłn complementaria, se recomienda instalar en
el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de
corriente diferencial residual (RCD) que no exceda de 30mA. Solicite
consejo a un instalador.
bÂĄÂĄATENCIĂN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos mĂĄs cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, estĂĄ
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 DescripciĂłn
Partes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexiĂłn a la red
3 Tapa de entrada de aire
4 Salida de aire
Mandos e indicadores
5 Selector de temperatura (3 posiciones)
6 Pulsador de puesta en marcha y regulador de caudal de aire
(2 posiciones)
7 Pulsador de aire frĂo
Accesorios
8 Concentrador
9 Difusor
Seguridad contra sobrecalentamientos
)
Este aparato estĂĄ equipado con un termostato que regula la temperatura
en caso de sobrecalentamiento (si la entrada o salida de aire quedan
bloqueadas). Si esto ocurriera, desconecte el aparato y espere durante 5
minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuelva a conectar el aparato.
CaracterĂsticas elĂ©ctricas
âą TensiĂłn de alimentaciĂłn: 220-240V, 50/60Hz
âą Potencia consumida: 2000W
3 UtilizaciĂłn
)
Este aparato p1-ha sido diseñado para secar, moldear e hidratar el cabello.
nAntes de enchufar el aparato a la red, asegĂșrese de que sus manos
y el aparato estĂĄn completamente secos.
nATENCIĂN: no utilice el aparato cerca del agua.
nAsegĂșrese de que la entrada y salida de aire no estĂĄn obstruidas.
1 Si lo desea, coloque el concentrador (8) o el difusor (9). Para ello
coloque el accesorio sobre la salida de aire (fig. 1)
2 Enchufe el aparato a la red y coloque el regulador de caudal de aire (6) en
la posiciĂłn deseada: 0-apagado, -velocidad mĂnima, -velocidad
mĂĄxima (fig. 2).
3 Coloque el selector de temperatura (5) en la posiciĂłn deseada (fig. 3):
0- calentamiento mĂnimo, I- calentamiento medio, II-calentamiento
mĂĄximo.
4 Siga las indicaciones de secado segĂșn el accesorio utilizado.
5 Si desea aire sin calentar, pulse el pulsador de aire frĂo (7).
6 Cuando termine de utilizar el secador, coloque el regulador de caudal
de aire (6) en la posiciĂłn 0.
Uso del concentrador (8)
)
El concentrador de aire profesional (8) le permitirĂĄ orientar el flujo de aire
sobre un punto determinado, por ejemplo sobre la raĂz para conseguir un
efecto liso o sobre el cepillo redondo para conseguir volumen.
Los profesionales aconsejan orientar el flujo de aire caliente desde la raĂz
hacĂa las puntas cuando se persigue un look muy liso y sin volumen en
la raĂz. Esta orientaciĂłn del aire favorece el sellado de la cutĂcula y evita
el encrespamiento.
1 Dirija el flujo de aire hacia el lugar deseado (fig. 4).
Uso del difusor (9)
1 Después de lavar el pelo aplique su espuma/gel habitual.
2 Introduzca el pelo dentro del difusor. Mueva el difusor lentamente de
forma circular (fig. 5).
,Los profesionales aconsejan:
âą Para un rizo mĂĄs definido acerque el difusor lo mĂĄximo posible a la
cabeza, de manera que el rizo quede plegado mientras lo seca.
âą Emplee el regulador de caudal de aire (6) en la posiciĂłn para
favorecer la formaciĂłn natural del rizo sin encresparlo.
UtilizaciĂłn del pulsador de aire frĂo (7)
)
El aire frĂo fija el peinado conseguido con el calor, y aporta brillo al
peinado. Los profesionales recomiendan su uso para conseguir un
peinado mĂĄs duradero.
1 Una vez haya secado y fijado la forma del mechĂłn, pulse el aire frĂo
(7) durante 15 o 20 segundos para un resultado perfecto.
4 Limpieza y ConservaciĂłn
)
Limpie el aparato sĂłlo cuando estĂ© frĂo. No utilice disolventes,
detergentes ni productos abrasivos.
1 Desenchufe el aparato.
2 Utilice un paño seco.
3 Si se bloqueara la entrada de aire, proceda a su limpieza.
Para ello gire con fuerza la tapa en sentido contrario a las agujas del
reloj y extraiga la tapa (3) hacia fuera (fig. 6).
4 Limpie la tapa (3) con un cepillo pequeño.
5 Coloque de nuevo la tapa de entrada de aire (3). Para ello haga
coincidir las pestañas de la tapa con los orificios del cuerpo y gire la
tapa en el sentido de las agujas del reloj.
)
No utilice el secador sin la tapa de entrada de aire colocada
correctamente.
ENGLISH en
,Dear Customer
We congratulate you on choosing a SOLAC product. Our products are
designed and manufactured with a view to comfortably meeting the
expectations of our most demanding customers for a long time. You can
feel safe with SOLAC electrical appliances in the knowledge that they
comply with the strictest standards of quality and safety.
In its desire for ongoing improvement, SOLAC reserves the right to
introduce modifications without prior notice.
1 Safety Instructions
âą Read these instructions fully before using the appliance.
âą This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe
place for future reference.
âą This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other
than specified could be dangerous.
âą Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
âą This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instructions concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
âą Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect any
anomalies in the cord or any other part of the appliance, do not use it
and take it to an authorised service centre.
âą If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to
prevent possible hazards.
âą Do not use parts or accessories that have not been supplied or
recommended by SOLAC.
âą Before plugging the appliance into the mains, check that the specified
voltage matches your home voltage.
âą Always unplug the appliance after use and before installing or removing
parts or performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it
in the event of a power cut. The appliance must be switched off when
plugging it in or unplugging it.
âą Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the
appliance by pulling on the plug, never on the cord.
dDo not use the hair dryer near baths, washbasins, showers or
other water containers. If it falls into water, do NOT try to pick it up.
Unplug it immediately. Never submerge the appliance in water or
any other liquids and do not put it in the dishwasher. Do not allow
the appliance to come into contact with water during cleaning.
Avoid splashing the appliance or the power cord.
âą Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
âą Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
âą Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
âą When using the hairdryer in the bathroom, unplug it after use, since it is
dangerous for the appliance to be near water, even when the hair dryer
is switched off.
âą For extra protection we recommend installing a residual current device
(RCD) not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
bIMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN
POINT or the waste collection centre closest to your home for
processing. You will thus be helping to take care of the
environment.
2 Description
Main components
1 Main body
2 Power cord
3 Air intake cover
4 Air outlet
Controls and indicators
5 Temperature selector (3 positions)
6 On/Off and airflow control button (2 positions)
7 Cold air button
Attachments
8 Concentrator
9 Diffuser
Overheat protection
)
This device has a thermostat that regulates the temperature to prevent it
from overheating (if the air intake or outlet are blocked). If this happens,
disconnect the device and wait for five minutes. Remove the cause of the
obstruction, and switch the appliance back on.
Electrical specifications
âą Input voltage: 220-240V, 50/60Hz
âą Power consumption: 2000W
3 Use
)
This appliance is designed for drying, styling and moisturising hair.
nBefore plugging the appliance into the mains, make sure your hands
and the appliance are completely dry.
nWARNING: do not use the appliance near water.
nBe sure that the air inlet and outlet are not obstructed.
1 If you want, attach the concentrator (8) or the diffuser (9). To do so,
install the accessory on the air outlet (fig. 1)
2
Plug the appliance into the mains and set the airflow regulator (6) to the
desired position: O-off, -minimum speed, -maximum speed (fig. 2).
3 Set the temperature selector (5) to the desired position (fig. 3):
0- minimum heat, I- medium heat, II- maximum heat.
4 Follow the drying instructions according to the accessory used.
5 If you want air without heat, press the cold air button (7).
6 After using the dryer, set the airflow regulator (6) to the O position.
Using the concentrator (8)
)
The professional nozzle (8) allows you to direct the air flow to a specific
point, for example to the roots for a straight effect, or onto a round brush
for volume. Professionals advise aiming the hot air flow from root to tip for
a very straight look with no volume at the roots. This helps to seal the
cuticle and prevent frizz.
1 Point the airflow at the desired area (fig. 4).
Using the diffuser (9)
1 After washing your hair, apply mousse/gel as usual.
2 Place the hair in the diffuser. Make circular movements with the
diffuser (fig. 5).
,Professionals advise:
âą For more defined curls, keep the diffuser as close as possible to the
head, so that the curl is kept tight while it dries.
âą Use the air flow regulator (6) in position , to encourage curls to form
naturally without frizzing.
Using the cold air button (7)
)
Cold air sets the style achieved using heat and gives shine to the hair.
Professionals recommend using it for a longer lasting style.
1 Once you have dried and set the shape of the lock of hair, press the
cold air button (7) for 15 or 20 seconds for a perfect result.
4 Cleaning and Storage
)
Only clean the appliance when it is cold. Do not use any solvents,
detergents or abrasive products.
1 Unplug the appliance.
2 Use a dry cloth.
3 If the air intake becomes blocked, clean it.
To do so, turn the cover counter-clockwise and pull the cover (3) off
(fig. 6).
4 Clean the cover (3) using a small brush.
5 Replace the air intake cover (3). To do so, line up the tabs on the
cover with the holes in the drier and turn the cover clockwise.
)
Do not use the dryer without the air intake cover correctly attached.
FRANĂAIS fr
,Cher client
Nous vous remercions dâavoir choisi un produit de la marque SOLAC.
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire largement les
attentes de nos clients les plus exigeants pendant longtemps. Avec les
appareils Ă©lectromĂ©nagers SOLAC, vous avez lâassurance dâun produit
qui remplit les normes de qualité et de sécurité les plus exigeantes.
ElectromĂ©nagers SOLAC, dans son souci dâamĂ©lioration continue, se
rĂ©serve le droit dâintroduire des modifications sans prĂ©avis.
1 Indications de sécurité
âą Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
⹠Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin
de pouvoir le consulter ultérieurement.
⹠Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non
industriel. Toute utilisation diffĂ©rente de celle indiquĂ©e peut ĂȘtre
dangereuse.
âą Veillez Ă ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
⹠Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de
personnes (y compris dâenfants) ayant un handicap physique, sensitif
ou mental, ni par des personnes ne disposant pas de l'expérience ou
des connaissances nécessaires, à moins que la personne responsable
de leur sécurité les supervise ou leur apporte des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil.
âą Ne modifiez ni ne rĂ©parez jamais lâappareil. Si vous constatez une
anomalie sur le cĂąble ou sur une autre partie de lâappareil, ne lâutilisez
pas et portez-le à un centre de service technique agréé.
âą Si le cordon dâalimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par le
fabricant, par son service aprÚs vente ou par du personnel qualifié
Ă©quivalent, afin dâĂ©viter tout danger.
âą Nâutilisez pas de piĂšces ni d'accessoires non fournis ou recommandĂ©s
par SOLAC.
âą Avant de brancher lâappareil au rĂ©seau Ă©lectrique, vĂ©rifiez que le
voltage indiqué correspond à celui de votre logement.
âą DĂ©branchez toujours lâappareil aprĂšs usage et avant de dĂ©monter ou de
monter des piĂšces et d'effectuer toute opĂ©ration dâentretien ou de
nettoyage. DĂ©branchez-le Ă©galement en cas de panne de courant.
Lorsque vous branchez ou dĂ©branchez lâappareil, celui-ci doit ĂȘtre en
position « arrĂȘt ».
âą Ne tirez jamais sur le cĂąble et ne suspendez pas lâappareil par le cĂąble.
DĂ©branchez lâappareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le cĂąble.
dNâutilisez jamais le sĂšche-cheveux prĂšs dâune baignoire, un
lavabo, une douche ou un autre rĂ©cipient contenant de lâeau. S'il
tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. DĂ©branchez-
le immĂ©diatement. Ne mettez jamais lâappareil dans de lâeau ou
dans un autre liquide, ni dans le lave-vaisselle. Ne permettez pas
que lâappareil entre en contact avec lâeau lors du nettoyage. Evitez
d'Ă©clabousser l'appareil ou le cordon d'alimentation.
âą Ne laissez pas lâappareil aux intempĂ©ries.
âą Ne touchez pas lâappareil avec les mains humides lorsquâil est en
marche.
âą Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon
humide.
⹠Si vous utilisez le sÚche-cheveux dans la salle de bain, débranchez-le
aprĂšs lâusage, car la proximitĂ© de lâeau peut prĂ©senter un danger mĂȘme
si lâappareil est Ă lâarrĂȘt.
âą Pour plus de sĂ©curitĂ©, il est recommandĂ© dâinstaller sur le circuit
Ă©lectrique qui alimente la salle de bain un dispositif de courant
différentiel résiduel (DDR) ne dépassant pas 30mA. Demandez conseil
Ă un professionnel.
bATTENTION ! Pour mettre lâappareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou Ă la dĂ©chetterie la plus proche afin quâil y soit
recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
lâenvironnement.
2 Description
Parties principales
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Cache d'entrée d'air
4 Sortie dâair
Commandes et témoins
5 Sélecteur de température (3 positions)
6 Bouton de mise en marche et rĂ©gulateur de dĂ©bit dâair (2 positions)
7 Bouton dâair froid
Accessoires
8 Concentrateur
9 Diffuseur
Sûreté contre surchauffes
)
Cet appareil est Ă©quipĂ© dâun thermostat qui rĂ©gule la tempĂ©rature en cas
de surchauffe (si lâentrĂ©e ou la sortie dâair sont bloquĂ©es). Si cela se
produit, dĂ©branchez lâappareil et attendez cinq minutes. Ăliminez la cause
du blocage puis rallumez l'appareil.
Caractéristiques électriques
âą Tension dâalimentation : 220-240V, 50/60Hz
⹠Puissance consommée : 2000W
3 Utilisation
)
Cet appareil a été conçu pour sécher, coiffer et hydrater les cheveux.
nAvant de brancher lâappareil au secteur, assurez-vous que vos
mains et lâappareil sont bien secs.
nATTENTION : ne pas utiliser lâappareil prĂšs de lâeau.
nVĂ©rifiez que lâentrĂ©e et la sortie dâair ne sont pas bouchĂ©es.
1 Si vous le souhaitez, montez le concentrateur (8) et le diffuseur (9). Ă
cette fin, fixez lâaccessoire au niveau de la sortie dâair (fig. 1)
2 Branchez lâappareil et mettez le rĂ©gulateur du souffle dâair (6) sur la
position souhaitée : 0-éteint, -vitesse minimale, -vitesse
maximale (fig. 2).
3 Placez le sélecteur de température (5) sur la position souhaitée (fig.
3) : 0- chauffage minimum, I- chauffage intermédiaire, II- chauffage
maximum.
4 RĂ©fĂ©rez-vous aux instructions de sĂ©chage en fonction de lâaccessoire
utilisé.
5 Si vous ne souhaitez pas dâair chaud, appuyez sur le bouton dâair froid
(7).
6 Lorsque vous terminez dâutiliser le sĂšche-cheveux, placez le
rĂ©gulateur de dĂ©bit dâair (6) sur la position O.
Utilisation du concentrateur (8)
)
Le concentrateur dâair professionnel (8) vous permettra dâorienter le flux
dâair sur un point prĂ©cis, par exemple sur la racine pour obtenir un effet
lisse ou sur la brosse ronde pour obtenir du volume.
Les professionnels conseillent dâorienter le flux dâair chaud de la racine
vers les pointes lorsque lâeffet recherchĂ© est un look trĂšs lisse et sans
volume Ă la racine. Cette orientation dâair favorise le resserrement de la
cuticule et Ă©vite les frisottis.
1 Dirigez le souffle dâair dans la direction souhaitĂ©e (fig. 4).
Utilisation du diffuseur (9)
1 AprÚs avoir lavé vos cheveux, appliquez votre mousse ou votre gel
habituel.
2 Introduisez vos cheveux dans le diffuseur. DĂ©placez lentement le
diffuseur de maniĂšre circulaire (fig. 5).
,Les professionnels conseillent :
⹠Pour des boucles plus définies, approchez le diffuseur le plus prÚs
possible de la tĂȘte, de sorte que la boucle soit pliĂ©e pendant que
lâappareil la sĂšche.
âą Dâutiliser le rĂ©gulateur de dĂ©bit dâair (6) sur la position pour favoriser
la formation naturelle des boucles sans les crĂȘper.
Utilisation du bouton dâair froid (7)
)
Lâair froid fixe la coiffure obtenue avec la chaleur et apporte de la brillance
aux cheveux. Les professionnels recommandent dâutiliser lâair froid pour
obtenir une coiffure plus durable.
1 AprÚs avoir séché et fixé la forme de la mÚche, appuyez sur air froid
(7) pendant 15 à 20 secondes pour un résultat parfait.
4 Nettoyage et entretien
)
Ne nettoyer lâappareil que lorsquâil est froid. Nâutilisez pas de solvants, de
détergents ni de produits abrasifs.
1 DĂ©branchez lâappareil.
2 Utilisez un chiffon sec.
3 Si lâentrĂ©e dâair est bloquĂ©e, nettoyez-la.
Pour ce faire, faites tourner le cache (3) dans le sens contraire Ă celui
des aiguilles dâune montre et retirez-le (fig. 6).
4 Nettoyez le cache (3) Ă lâaide dâune petite brosse.
5 Replacez le cache au niveau de lâentrĂ©e dâair (3). Pour ce faire, faites
coĂŻncider les repĂšres du cache avec les orifices de la structure, et
faites tourner le cache dans le sens des aiguilles dâune montre.
)
Nâutilisez pas le sĂšche-cheveux si le cache dâentrĂ©e dâair nâest pas
correctement positionné.
DEUTSCH de
,Werte Kundin/Werter Kunde
Herzlichen GlĂŒckwunsch zum Kauf eines Produktes aus dem Hause SOLAC.
Design und Herstellung unserer Produkte sind darauf ausgerichtet, die
Erwartungen unserer anspruchsvollsten Kunden fĂŒr viele Jahre
zufriedenzustellen. Ăberdies erfĂŒllen die HaushaltsgerĂ€te von SOLAC die
strengsten QualitÀts- und Sicherheitsnormen.
Im BemĂŒhen um eine stĂ€ndige Verbesserung seiner Produkte behĂ€lt sich
ElectrodomĂ©sticos SOLAC das Recht vor, Ănderungen ohne vorherige AnkĂŒndigung
vorzunehmen.
1 Sicherheitshinweise
âą Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des GerĂ€ts grĂŒndlich
durch.
âą Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie
sie an einem sicheren Ort zum spÀteren Nachlesen auf.
âą Dieses GerĂ€t ist ausschlieĂlich fĂŒr den Hausgebrauch und nicht fĂŒr den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen
kann gefÀhrlich sein.
⹠Lassen Sie Kinder nicht mit diesem GerÀt spielen.
âą Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr den Gebrauch durch Personen (einschlieĂlich
Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder
durch Personen, die nicht ĂŒber die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse
verfĂŒgen, geeignet, es sei denn, sie werden von der fĂŒr ihre Sicherheit
zustÀndigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des GerÀtes
eingewiesen.
âą Nehmen Sie keine Ănderungen oder Reparaturen am GerĂ€t vor. Benutzen
Sie das GerÀt im Falle eines Defektes am Netzkabel oder einem anderen
GerÀteteil nicht, sondern bringen Sie es zu einem autorisierten
Kundendienst.
⹠Sollte das Netzkabel beschÀdigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder Àhnlichem Fachpersonal
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
âą Verwenden Sie ausschlieĂlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
bzw. Zubehör.
⹠Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des GerÀtes, dass die
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts ĂŒbereinstimmt.
⹠Trennen Sie das GerÀt nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom
Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das GerÀt muss
ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschlieĂen oder vom Netz
trennen.
⹠Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hÀngen Sie das GerÀt nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das GerÀt vom Netz
trennen.
dDer Haartrockner darf nicht in der NĂ€he von Badewannen,
Waschbecken, Duschen oder sonstigen BehÀltern mit Wasser
verwendet werden. Sollte das GerÀt ins Wasser gefallen sein,
versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen Sie sofort den
Netzstecker. Das GerĂ€t nicht in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten
tauchen und nicht in der SpĂŒlmaschine reinigen. WĂ€hrend der
Reinigung darf das GerĂ€t nicht mit Wasser in BerĂŒhrung kommen
.
SchĂŒtzen Sie das GerĂ€t bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern.
⹠Das GerÀt nicht der Witterung aussetzen.
âą Das GerĂ€t wĂ€hrend des Betriebs nicht mit feuchten HĂ€nden berĂŒhren.
⹠Legen Sie das eingeschaltete GerÀt niemals auf eine feuchte Unterlage oder
ein feuchtes Tuch.
âą Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker, wenn Sie den
Haartrockner im Bad benutzen. Die NĂ€he zum Wasser stellt auch bei
ausgeschaltetem GerÀt eine Gefahr dar.
⹠Als zusÀtzlichen Schutz empfehlen wir die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von
maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie
sich hierfĂŒr an einen Installateur.
bACHTUNG: Das GerĂ€t KEINESFALLS ĂŒber den HausmĂŒll entsorgen,
sondern zum nÀchstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie
einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 Beschreibung
Hauptbestandteile
1 GehÀuse
2 Netzkabel
3 Abdeckung Lufteintritt
4 Luftaustritt
Schalter und Anzeigen
5 Temperaturwahlschalter (3 Stufen)
6 EIN-Taste und Luftstromregler (2 Stufen)
7 Taste fĂŒr Kaltluft
Zubehör
8 ZentrierdĂŒse
9 Diffusoraufsatz
Schutz vor Ăberhitzung
)
Dieses GerĂ€t ist mit einem Thermostat, der bei Ăberhitzung die Temperatur
regelt, ausgestattet (wenn Lufteintritt oder -austritt verstopft sind). Trennen Sie in
diesem Fall das GerÀt vom Netz und warten Sie 5 Minuten. Entfernen Sie die
Verstopfungsursache und schlieĂen Sie das GerĂ€t wieder an.
Elektrische Daten
âą Netzspannung: 220-240V, 50/60Hz
âą Nennleistung: 2000W
3 Verwendung
)
Dieses GerÀt ist zum Trocknen, Stylen und Hydrieren des Haares vorgesehen.
nVergewissern Sie sich vor dem Anschluss des GerÀtes an das Netz, dass
Ihre HÀnde sowie das GerÀt vollstÀndig trocken sind.
nACHTUNG: Das GerÀt nicht in der NÀhe von Wasser verwenden.
nStellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft sind.
1 Setzen Sie je nach Wunsch die ZentrierdĂŒse (8) oder den Diffusor (9) auf.
Setzen Sie das gewĂŒnschte Zubehörteil auf den Luftaustritt auf (Abb. 1)
2 SchlieĂen Sie den Haartrockner ans Netz an und stellen Sie den
Luftstromregler (6) auf die gewĂŒnschte Stufe: 0 -Aus,
-Min.,
-Max. (Abb.
2).
3 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (5) auf die gewĂŒnschte Stufe (Abb.
3): 0 â niedrigste Temperatur, I â mittlere Temperatur, II â höchste
Temperatur.
4 Befolgen Sie die Anweisungen zum Trocknen des Haares je nach
verwendetem Zubehörteil.
5 Möchten Sie einen Luftstrom ohne Hitze, so drĂŒcken Sie die Kaltlufttaste (7).
6 Stellen Sie den Luftstromregler (6) nach der Verwendung des Haartrockners auf
O.
Verwendung der ZentrierdĂŒse (8)
)
Mit der Profi-ZentrierdĂŒse (8) können Sie den Luftstrom auf eine bestimmte
Haarpartie richten, z.B. auf den Ansatz fĂŒr einen tollen Glatteffekt oder auf die
RundbĂŒrste fĂŒr fĂŒlliges Volumen.
FĂŒr ein superglattes Ergebnis ohne Volumen am Ansatz empfehlen
professionelle Stylisten, den HeiĂluftstrom vom Ansatz zu den Spitzen hin zu
richten. So wird die Schuppenschicht versiegelt und unerwĂŒnschte KrĂ€uselungen
vermieden.
1 Richten Sie den Luftstrom auf die gewĂŒnschte Stelle (Abb. 4).
Verwendung des Diffusoraufsatzes (9)
1 Tragen Sie nach dem Haarewaschen wie gewohnt Haarschaum oder âgel
auf.
2 Legen Sie die Haare auf den Diffusor und bewegen Sie diesen langsam in
kreisförmigen Bewegungen (Abb. 5).
,Tipp vom Stylisten:
âą FĂŒr definiertere Locken halten Sie den Diffusor so nahe wie möglich an die
Kopfhaut, so dass die Locken beim Trocknen in Form gelegt werden.
âą Stellen Sie den Luftstromregler (6) auf Stufe , um eine natĂŒrliche
Lockenformung ohne KrÀuseln zu erzielen.
Verwendung der Kaltlufttaste (7)
)
Nach dem Stylen mit dem HeiĂluftstrom fixiert der Kaltluftstrom die Frisur und
verleiht dem Haar seidigen Glanz. Profis empfehlen, fĂŒr mehr Halt und Dauer
stets mit Kaltluft abzuschlieĂen.
1 Nach dem Trocknen und Formen der StrĂ€hne schalten Sie fĂŒr ein perfektes
Ergebnis ca.15-20 Sekunden auf Kaltluft (7) um.
4 Reinigung und Aufbewahrung
)
Das GerĂ€t muss vor jeder Reinigung vollstĂ€ndig ausgekĂŒhlt sein. Keine
Lösungs-, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
1 GerÀt vom Netz trennen.
2 Mit einem trockenen Tuch reinigen.
3 Sollte der Lufteintritt verstopft sein, reinigen Sie ihn.
Dazu drehen Sie die Kappe krÀftig gegen den Uhrzeigersinn und nehmen sie
ab (3) (Abb. 6).
4 Reinigen Sie die Kappe (3) mit einer kleinen BĂŒrste.
5 Setzen Sie die Kappe wieder auf den Lufteintritt (3). Hierzu lassen Sie
AnsÀtze der Kappe in die Kerben des GehÀuses einrasten und drehen die
Kappe im Uhrzeigersinn.
)
Verwenden Sie den Haartrockner niemals ohne korrekt aufgesetzte Kappe.
PORTUGUĂS pt
,Caro cliente
Parabéns por ter escolhido um produto da marca SOLAC. Os nossos produtos
sĂŁo desenhados e fabricados para satisfazer ampliamente as expectativas dos
nossos clientes mais exigentes durante muito tempo. Além disso, os
electrodomésticos SOLAC proporcionam a tranquilidade de ter superado as mais
exigentes normas de qualidade e segurança.
ElectrodomĂ©sticos SOLAC, em seu afĂŁ de melhora contĂnua, se reserva o direito
de introduzir modificaçÔes sem aviso prévio.
1 IndicaçÔes de segurança
⹠Leia completamente estas instruçÔes antes de utilizar o aparelho.
âą Este manual Ă© parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro
para eventual consulta posterior.
⹠Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
⹠Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho.
⹠Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas (crianças
incluĂdas) com alguma limitação fĂsica, sensitiva ou mental, nem por pessoas
sem a experiĂȘncia ou conhecimentos necessĂĄrios, a menos que a pessoa
responsåvel pela sua segurança os supervisione ou lhes proporcione
instruçÔes sobre a utilização do aparelho.
⹠Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, nĂŁo o utilize e
contacte um serviço de assistĂȘncia autorizado.
âą Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituĂdo pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante
qualificado com o fim de evitar riscos.
⹠Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
⹠Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residĂȘncia.
⹠Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza.
Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o
aparelho da tomada, deve estar desligado.
⹠Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
dNĂŁo deve utilizar o secador de cabelo perto de banheiras, lavatĂłrios,
duches ou outros recipientes que contenham ĂĄgua. Se cair na ĂĄgua,
NĂO tente apanhĂĄ-lo. Desligue-o imediatamente. NĂŁo coloque nunca
o aparelho na ĂĄgua ou em outro lĂquido, nem no lava-loiça. NĂŁo permita
que o aparelho esteja em contacto com a ĂĄgua durante a sua limpeza.
Evite possĂveis salpicos no aparelho ou no cabo de ligação.
⹠Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
âą NĂŁo toque no aparelho com as mĂŁos hĂșmidas quando este estiver a
funcionar.
âą Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfĂcie ou um pano
hĂșmido.
âą Se utilizar o secador na casa de banho, desligue-o depois de utilizĂĄ-lo, uma
vez que a proximidade da ĂĄgua representa um perigo, inclusive quando o
secador estĂĄ desligado.
⹠Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale no
circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente
diferencial residual (DDR) que nĂŁo exceda 30mA. Solicite conselho a um
instalador.
bATENĂĂO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resĂduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, estå a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2 Descrição
Partes principais
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à rede
3 Tampa de entrada de ar
4 SaĂda de ar
Comandos e indicadores
5 Selector de temperatura (3 posiçÔes)
6 Botão para ligar e regular o caudal do ar (2 posiçÔes)
7 BotĂŁo de ar frio
AcessĂłrios
8 Concentrador
9 Difusor
Segurança contra sobreaquecimento
)
Este aparelho estĂĄ equipado com um termĂłstato que regula a temperatura em
caso de sobreaquecimento (caso a entrada ou a saĂda de ar estejam
bloqueadas). Nesse caso, desligue o aparelho e aguarde 5 minutos. Eliminada a
causa do bloqueio, volte a ligar o aparelho.
CaracterĂsticas elĂ©ctricas
⹠Tensão de alimentação: 220-240V, 50/60Hz
âą PotĂȘncia consumida: 2000W
3 Utilização
)
Este aparelho foi desenhado para secar, moldear e hidratar o cabelo.
nAntes de ligar o aparelho à rede eléctrica, certifique-se de que suas mãos
e o aparelho estejam completamente secos.
nATENĂĂO: nĂŁo utilize o aparelho perto d'ĂĄgua.
nCertifique-se de que a entrada e a saĂda de ar nĂŁo estĂŁo obstruĂdas.
1 Se desejar, coloque o concentrador (8) ou o difusor (9). Para isso, coloque o
acessĂłrio na saĂda de ar (fig. 1)
2
Ligue o secador à rede eléctrica e coloque o regulador de caudal de ar (6) na
posição desejada: O- desligado, -velocidade mĂnima, -velocidade mĂĄxima
(fig. 2).
3 Coloque o selector de temperatura (5) na posição desejada (fig. 3):
0- aquecimento mĂnimo, I- aquecimento mĂ©dio, II- aquecimento mĂĄximo.
4 Siga as indicaçÔes de secagem segundo o acessório utilizado.
5 Se deseja ar sem aquecimento, prima o botĂŁo de ar frio (7).
6 Quando termine de utilizar o secador, coloque o regulador do caudal de ar
(6) na posição O.
Uso do concentrador (8)
)
O concentrador de ar profissional (8) permitir-lhe-ĂĄ orientar o fluxo de ar para um
determinado ponto, por exemplo, para a raiz para conseguir um efeito liso ou
para uma escova redonda para conseguir volume.
Os profissionais aconselham que se oriente o fluxo de ar quente desde a raiz até
Ă s pontas quando se pretende um âlookâ muito liso e sem volume na raiz. Esta
orientação do ar favorece o fecho da cutĂcula capilar e reduz o encrespamento.
1 Dirija o fluxo de ar para o lugar desejado (fig. 4).
Uso do difusor (9)
1 Depois de lavar o cabelo aplique a sua espuma/gel habitual.
2 Introduza o cabelo dentro do difusor. Mova o difusor lentamente, de forma
circular (fig. 5).
,Os profissionais aconselham que:
âą Para uns caracĂłis mais definidos, aproxime o difusor o mĂĄximo possĂvel da
cabeça, de modo a que os caracóis fiquem dobrados enquanto os seca.
⹠Utilize o regulador de caudal de ar (6) na posição , para f avorecer a formação
natural dos caracĂłis, sem o encrespar.
Utilização do botão de ar frio (7)
)
O ar frio fixa o penteado conseguido com o calor e traz brilho ao penteado. Os
profissionais recomendam a sua utilização para conseguir um penteado mais
duradouro.
1 ApĂłs secar e fixar a forma da mecha, pressione no ar frio (7) durante 15 ou
20 segundos para um resultado perfeito.
4 Limpeza e Conservação
)
Limpe o aparelho somente quando esteja frio. NĂŁo utilize dissolventes,
detergentes e nem produtos abrasivos.
1 Desligue o aparelho.
2 Utilize um pano seco.
3 Se a entrada de ar ficar bloqueada, proceda Ă sua limpeza.
Para isso, rode com força a tampa no sentido contrårio ao dos ponteiros do
relĂłgio e tire a tampa (3) para fora (fig. 6).
4 Limpe a tampa (3) com uma escova pequena.
5 Coloque de novo a tampa de entrada de ar (3). Para isso, faça coincidir as
patilhas da tampa com os orifĂcios do corpo e rode a tampa no sentido dos
ponteiros do relĂłgio.
)
NĂŁo utilize o secador sem a tampa de entrada de ar estar colocada
correctamente.
ITALIANO it
,Stimato Cliente,
Congratulazioni per aver scelto un prodotto SOLAC. I nostri prodotti vengono
progettati e costruiti allo scopo di soddisfare appieno e durevolmente le
aspettative dei nostri clienti piĂč esigenti. Inoltre, gli elettrodomestici SOLAC
offrono la garanzia della conformitĂ con le piĂč rigorose norme di sicurezza e
qualitĂ .
Nel perseguire la sua politica di miglioramento continuo, Electrodomésticos
SOLAC si riserva il diritto di apportare modifiche senza alcun preavviso.
1 Indicazioni di sicurezza
âą Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
âą Il presente manuale Ăš parte integrante del prodotto. Conservarlo in un
luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
âą Questo apparecchio Ăš stato creato per uso domestico, non industriale. Ă
pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
âą Tenere lontano dalla portata dei bambini.
âą L'apparecchio non Ăš adatto a essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da persone
sprovviste dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a meno che non
siano seguite o istruite da un responsabile che ne illustri il funzionamento.
⹠Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi
con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo
presso un servizio di assistenza autorizzato.
âą Se il cavo di alimentazione Ăš danneggiato farlo sostituire dal produttore, da
un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
âą Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
âą Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
âą Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
aggiungervi componenti ed eseguire attivitĂ di manutenzione o pulizia.
Scollegarlo inoltre in c aso di spegnimento impro vviso. Spegnere
l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
⹠Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
d
Non utilizzare l'asciugacapelli vicino a vasche, lavabi, docce o altri recipienti
che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo.
Scollegarlo immediatamente. Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in
altri liquidi o in lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con
acqua quando viene pulito. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o sul
cavo di connessione.
âą Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
âą Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando Ăš in funzione.
âą Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido.
âą Quando si utilizza l'asciugacapelli in bagno, scollegarlo dalla rete elettrica
dopo l'uso, poichĂ© la vicinanza dell'acqua puĂČ rappresentare un pericolo
anche quando l'apparecchio Ăš spento.
âą Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico di
alimentazione del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua
(RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un installatore.
bATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta
piĂč vicino perchĂ© possa essere smaltito adeguatamente. In questo
modo si contribuirĂ alla tutela dell'ambiente.
2 Descrizione
Componenti principali
1 Corpo principale
2 Cavo di collegamento alla rete
3 Coperchio di ingresso dell'aria
4 Uscita dell'aria
Comandi e indicatori
5 Selettore di temperatura (3 posizioni)
6 Pulsante di avviamento e regolatore del flusso d'aria (2 posizioni)
7 Bottone dell'aria fredda
Accessori
8 Concentratore
9 Diffusore
Sicurezza contro il surriscaldamento
)
Questo apparecchio Ăš dotato di un termostato che regola la temperatura in caso
di surriscaldamento, ovvero quando i fori di ingresso o di uscita dell'aria risultano
ostruiti. In questo caso, scollegare l'apparecchio e attendere 5 minuti. Eliminata
la causa dell'ostruzione, ricollegare l'apparecchio.
Specifiche elettriche
âą Alimentazione: 220-240V, 50/60Hz
âą Potenza di consumo: 2000W
3 Utilizzo
)
L'apparecchio Ăš progettato per asciugare, modellare e idratare i capelli.
nPrima di collegare l'apparecchio alla rete, verificare che le proprie mani e
l'apparecchio siano completamente asciutti.
nATTENZIONE: non utilizzare l'apparecchio in prossimitĂ dell'acqua.
nAccertarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti.
1 Installare il concentratore (8) o il diffusore (9) in base alle preferenze. A tal
fine, inserire l'accessorio sulla bocchetta di uscita dell'aria (fig. 1).
2
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e collocare il pulsante di regolazione del
flusso d'aria (6) sulla posizione desiderata: 0 (spento), (velocitĂ minima) o
(velocitĂ massima) (fig. 2).
3 Portare il selettore di temperatura (5) sulla posizione desiderata (fig. 3):
0 (riscaldamento minimo), I (riscaldamento medio) o II (riscaldamento
massimo).
4 Seguire le indicazioni per l'asciugatura in base all'accessorio utilizzato.
5 Se si desidera aria fredda, premere il pulsante aria fredda (7).
6 Una volta terminato l'uso dell'asciugacapelli, portare il dispositivo di
regolazione del flusso d'aria (6) sulla posizione O.
Uso del concentratore (8)
)
Il concentratore di aria professionale (8) consentirĂ di orientare il flusso dell'aria
su un punto specifico, ad esempio, sulla radice, al fine di ottenere un effetto liscio,
oppure sulla spazzola rotonda, per ottenere un effetto voluminoso.
I professionisti consigliano di orientare il flusso dell'aria calda dalla radice verso
le punte quando si vuole ottenere un look molto liscio e senza volume alla radice,
perché cosÏ si favorisce la chiusura della cuticola e si evita l'effetto crespo.
1 Indirizzare il flusso di aria verso la zona desiderata (fig. 4).
Uso del diffusore (9)
1 Dopo aver lavato i capelli, applicarvi la schiuma o il gel utilizzato di solito.
2 Introdurre i capelli nel diffusore. Spostare il diffusore lentamente con
movimenti circolari (fig. 5).
,I professionisti consigliano:
âą Per un riccio piĂč definito, avvicinare quanto piĂč possibile il diffusore alla testa,
in modo che il riccio rimanga piegato mentre viene asciugato.
âą di impostare il regolatore del flusso d'aria (6) sulla posizione , per favorire
la formazione di ricci senza l'effetto crespo.
Uso del pulsante per l'aria fredda (7)
)
L'aria fredda fissa la pettinatura ottenuta con il calore e le conferisce brillantezza.
I professionisti ne consigliano l'uso per ottenere una pettinatura piĂč duratura.
1 Una volta asciugata e fissata la forma della ciocca, premere il pulsante dell'aria
fredda (7) per 15 o 20 secondi per un risultato perfetto.
4 Pulizia e conservazione
)
Pulire l'apparecchio solo quando Ăš freddo. Non utilizzare solventi, detergenti o
prodotti abrasivi.
1 Scollegare l'apparecchio.
2 Servirsi di un panno asciutto.
3 Se l'ingresso dell'aria dovesse ostruirsi, pulirlo.
A tal fine, ruotare con forza il coperchio in senso antiorario e tirare il coperchio
(3) verso l'esterno (fig. 6).
4 Pulire il coperchio (3) con una spazzola piccola.
5 Chiudere di nuovo il coperchio di ingresso dell'aria (3). A tal fine, far
coincidere le linguette del coperchio con i fori presenti sul corpo e ruotare il
coperchio in senso orario.
)
Non utilizzare l'asciugacapelli senza il coperchio di ingresso dell'aria posizionato
correttamente.
NEDERLANDS nl
,Geachte klant,
We willen u gelukwensen met uw keuze voor een product van het merk SOLAC.
Onze producten worden ontworpen en vervaardigd om lang en ruimschoots aan
de hoogste verwachtingen van onze klanten te voldoen. De huishoudelijke
apparaten van SOLAC geven u het geruste gevoel dat aan de hoogste kwaliteits-
en veiligheidsnormen voldaan wordt.
In zijn continue verbeteringsdrang behoudt Electrodomésticos SOLAC zich het
recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen in zijn producten door
te voeren.
1 Veiligheidsinstructies
âą Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
âą Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te
kunnen slaan.
âą Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan
gevaarlijk zijn.
âą Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v.
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch door
personen zonder de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is toezicht houdt en hen aanwijzingen geeft over
het gebruik van dit apparaat.
âą Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
âą Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking
van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar
naar een erkende Technische Servicedienst brengen.
âą Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice
of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risicoâs te
vermijden.
âą Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
âą Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
⹠Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u
onderdelen verw ij dert of aanbrengt of onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook
bij stroomuitval uit. Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het
apparaat uit te staan.
âą Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen.
Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer,
te trekken.
dDe haardroger mag niet in de nabijheid van badkuipen, wasbakken,
douches of teilen, emmers e.d. met water erin gebruikt worden.
Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken.
Haal meteen de stekker uit het stopcontact. Dompel dit apparaat niet in
water of in andere vloeistoffen onder en stop het evenmin in de
vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met water in
aanraking komen.
Vermijd spetters op het apparaat en het netsnoer.
âą Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
âą Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
âą Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek
ligt.
âą Haal als u de haardroger in de badkamer gebruikt de stekker uit het
stopcontact omdat de nabijheid van water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer
het apparaat uit staat.
âą Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de
stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met
een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw installateur om
advies.
b
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 Beschrijving
Belangrijkste onderdelen
1 Romp
2 Netsnoer
3 Luchtinlaatdeksel
4 Luchtuitlaat
Bedienings- en indicatie-elementen
5 Temperatuurkeuzeknop (3 standen)
6 Drukknop voor aan/uit en blaaskrachtregeling (2 standen)
7 Drukknop voor koude lucht
Hulpstukken
8 Blaasmond
9 Luchtverspreider
Beveiliging tegen oververhitting
)
Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die de temperatuur regelt ingeval
van oververhitting (als de luchtinlaat of blaasuitgang geblokkeerd raken). Als dit
gebeurt, zet het apparaat dan uit en wacht 5 minuten. Verhelp de oorzaak van de
blokkering en zet het apparaat weer aan.
Elektrische eigenschappen
âą Voedingspanning: 220-240V, 50/60Hz
âą Vermogensverbruik: 2000W
3 Gebruik
)
Dit apparaat is ontworpen om het haar te drogen, vorm te geven en te
bevochtigen.
nControleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of uw handen en
het apparaat helemaal droog zijn:
nWAARSCHUWINGEN: gebruik het apparaat nooit in de buurt van water.
nZorg ervoor dat luchtingang en blaasuitgang niet geblokkeerd zijn.
1 Breng als u dat wilt de blaasmond (8) of de luchtverspreider (9) aan. Zet
daarvoor het hulpstuk op de luchtuitgang (afb. 1)
2
Steek de stekker in het stopcontact en zet de blaaskrachtregelaar (6) in de
gewenste stand: 0 - uit, - minimumsnelheid, - maximumsnelheid (afb. 2).
3 Zet de temperatuurkeuzeknop (5) in de gewenste stand (afb. 3):
0- lage temperatuur, I- gemiddelde temperatuur, II- maximumtemperatuur.
4 Volg de aanwijzingen voor het föhnen met het gekozen hulpstuk.
5 Als u onverwarmde lucht wilt, druk dan op de knop voor koude lucht (7).
6 Zet wanneer u ophoudt met de haardroger te werken, de blaaskrachtregelaar
(6) in de stand O.
De blaasmond gebruiken (8)
)
Met de professionele blaasmond (8) kunt u de luchtstroom naar een bepaald punt
richten, b.v. op de haarwortel voor een glad effect, of op de ronde borstel voor
meer volume.
Professionals raden aan de warmteluchtstroom te richten van de wortel naar de
punten, wanneer een zeer steile look zonder volume in de wortel beoogd wordt.
Deze oriëntatie van de lucht draagt bij tot de afsluiting van de haarschubben en
voorkomt krulvorming.
1 Richt de luchtstroom op het gewenste gedeelte van het haar (afb. 4).
De luchtverspreider gebruiken (9)
1 Breng na het wassen van uw haar uw gebruikelijke stylingmousse of -gel aan.
2 Plaats de diffuser tussen de haren. Beweeg de diffuser met langzaam
cirkelende bewegingen (afb. 5).
,De professionals raden het volgende aan:
âą Voor een meer gemarkeerde krul de diffuser zo dicht mogelijk bij het hoofd
houden, zodat de krul aangedrukt blijft tijdens het drogen.
âą Zet de luchtstroomregelaar (6) op stand , om de natuurlijke vorming van de
krul te bevorderen zonder dat het haar kroezig wordt.
Drukknop voor koude lucht (7)
)
De koude lucht fixeert het kapsel dat met de warmte verkregen wordt en zorgt
voor glans. De professionals raden het gebruik ervan aan voor een duurzaam
kapsel.
1 Nadat de haarlok gedroogd en de vorm ervan vastgelegd is, drukt u op de koude
lucht (7) gedurende 15 tot 20 seconden voor een perfect resultaat.
4 Reiniging en onderhoud
)
Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-,
schoonmaak- of schuurmiddelen.
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Gebruik voor het reinigen een droge doek.
3 Als de luchtinlaat geblokkeerd is, maak deze dan schoon.
Draai hiervoor het beschermkapje van de luchtinlaat naar links (tegen de
wijzers van de klok in) en trek het kapje (4) naar buiten toe (afb. 6).
4 Reinig het kapje (3) met een borsteltje.
5 Plaats het kapje weer terug op de luchtinlaat (3). Zorg ervoor dat de palletjes
van het kapje samenvallen met de openingen van de romp van de
haardroger. Draai daarna het kapje rechtsom vast (met de wijzers van de klok
mee).
)
Gebruik de haardroger niet zonder dat het beschermkapje op de juiste manier op
de luchtinlaat geplaatst is.
100% Recycled Paper
}
es âą ESPAĂOL
en âą ENGLISH
fr âą FRANĂAIS
de âą DEUTSCH
pt âą PORTUGUĂS
it âą ITALIANO
nl âą NEDERLANDS
cs âą îESKY
pl âą POLSKI
sk âą SLOVENîINA
hu âą MAGYAR
bg âą îîî
îîîîî
hr âą HRVATSKA
ro âą ROMĂNî
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DâEMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUĂĂES DE USO
ISTRUZIONI PER LâUSO
GEBRUIKSAANWIJZING
NĂVOD K POUZITĂ
INSTRUKCJA OBSîUGI
NĂVOD NA POUĆœITIE
HASZNĂLATI UTASĂTĂS
îîî
îîîîîîî îî îîîîîîîî
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCîIUNI DE UTILIZARE
INSTRUCîIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 12/10
îESKY cz
,VĂĄĆŸenĂœ zĂĄkaznĂku
Gratulujeme vĂĄm k vĂœbîru produktu SOLAC. NaĆĄe produkty jsou navrhnutĂ© a
vyrobenĂ© s Ășmyslem dlouhodobĂ©ho pohodlĂ a splnînĂ oîekĂĄvĂĄnĂ naĆĄich
nejnĂĄroînîjĆĄĂch zĂĄkaznĂkî. S elektrickĂœmi zaîĂzenĂmi SOLAC se mîĆŸete cĂtit
v bezpeîĂ s vîdomĂm, ĆŸe odpovĂdajĂ nejpîĂsnîjĆĄĂm standardîm kvality a
bezpeînosti.
V touze nepîetrĆŸitĂ©ho vylepĆĄovĂĄnĂ si spoleînost SOLAC vyhrazuje prĂĄvo na
zmîny bez pîedchozĂho oznĂĄmenĂ.
1 BezpeînostnĂ pokyny
âą Pîed pouĆŸitĂm zaîĂzenĂ si pozornî pîeîtîte tento nĂĄvod.
âą Tento nĂĄvod na pouĆŸitĂ je nedĂlnou souîĂĄstĂ vĂœrobku.Uschovejte jej pro pozdîjĆĄĂ
potîebu.
âą Toto zaîĂzenĂ je urîenĂ© k pouĆŸitĂ v domĂĄcnosti, ne k prî
myslovĂ©mu pouĆŸitĂ. JakĂ©koli
jinĂ© pouĆŸitĂ neĆŸ to, co je uvedenĂ© v tîchto instrukcĂch mî
ĆŸe bĂœt nebezpeînĂ©.
âą Dîti byste mîli mĂt pod dozorem, nehrajĂ-li si se zaîĂzenĂm.
âą Toto zaîĂzenĂ nenĂ vhodnĂ© k pouĆŸitĂ lidmi (vîetnî dîtĂ) se snĂĆŸenĂœmi tîlesnĂœmi,
smyslovĂœmi nebo mentĂĄlnĂmi schopnostmi, nebo s nedostatkem zkuĆĄenostĂ a znalostĂ
bez dozoru nebo bez pîedchozĂho vyĆĄkolenĂ ohlednî pouĆŸitĂ zaîĂzenĂ osobou, kterĂĄ je
odpovîdnĂĄ za jejich bezpeînost.
âą ZaîĂzenĂ ĆŸĂĄdnĂœm zpî
sobem neupravujte ani neopravujte. KdyĆŸ zjistĂte na pîĂvodnĂm
kabelu nebo jinĂ© îĂĄsti zaîĂzenĂ jakĂ©koli poĆĄkozenĂ, nepouĆŸĂvejte jej a obratâte se
prosĂm na specializovanĂ© servisnĂ stîedisko.
âą Aby nedoĆĄlo k eventuĂĄlnĂm rizikî
m, pokud je poĆĄkozena napĂĄjecĂ ĆĄîî
ra, mîla by bĂœt
vymînîna ve vĂœrobnĂm zĂĄvodî, nebo v servisnĂ opravnî poskytujĂcĂ nĂĄĆĄ poprodejnĂ
servis nebo by to mîl provĂ©st obdobnî kvalifikovanĂœ pracovnĂk.
âą îĂĄsti nebo pîĂsluĆĄenstvĂ, kterĂ© nenĂ dodĂĄvanĂ© anebo doporuîenĂ© vĂœrobcem SOLAC,
nepouĆŸĂvejte.
âą Pîed pîipojenĂm zaîĂzenĂ ke zdroji elektrickĂ© energie zkontrolujte, ĆŸe jmenovitĂ© napîtĂ
odpovĂdĂĄ napîtĂ u vĂĄs doma.
âą ZaîĂzenĂ po pouĆŸitĂ, pîed instalacĂ nebo vĂœmînou îĂĄstĂ, pîed vykonĂĄnĂm jakĂ©koli
ĂșdrĆŸby a pîed îiĆĄtînĂm odpojte od zdroje elektrickĂ© energie. ZaîĂzenĂ takĂ© odpojte v
pîĂpadî vĂœpadku elektrickĂ©ho proudu. Pîi pîipojenĂ a odpojenĂ musĂ bĂœt zaîĂzenĂ
vypnuté.
âą Nikdy netahejte za kabel ani za nîj zaîĂzenĂ nezavîĆĄujte. VĆŸdycky tahejte za zĂĄstrîku,
nikdy netahejte za napĂĄjecĂ kabel.
d
VysouĆĄeî nepouĆŸĂvejte v blĂzkosti van, umyvadel, sprch nebo jinĂœch nĂĄdob s
vodou. Pokud spotîebiî spadne do vody, NEPOKOUĆ EJTE se jej vytĂĄhnou.
OkamĆŸitî jej odpojte od napĂĄjenĂ. ZaîĂzenĂ nenamĂĄîejte do vody ani do jinĂ©
kapaliny a nedĂĄvejte jej do myîky na nĂĄdobĂ. Bîhem îiĆĄtînĂ nedovolte, aby se
pîĂstroj dostat do kontaktu s vodou. Na zaîĂzenĂ ani na napĂĄjecĂ kabel
nestîĂkejte vodu.
âą ZaîĂzenĂ nikdy nenechĂĄvejte venku a nevystavujte jej tĂm pîĂrodnĂm ĆŸivlî
m.
âą Nemanipulujte se zaîĂzenĂm s mokrĂœma rukama.
âą ZaîĂzenĂ nikdy nenechejte v îinnosti na mokrĂ©m povrchu nebo lĂĄtce.
âą KdyĆŸ fĂ©n pouĆŸĂvĂĄte v koupelnî, odpojte jej po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ od zdroje elektrickĂ©
energie, protoĆŸe je nebezpeînĂ© nechĂĄvat pîĂstroj v blĂzkosti vody, i kdyĆŸ je vypnutĂœ.
âą Kvî
li mimoîĂĄdnĂ© ochranî vĂĄm doporuîujeme do elektrickĂ©ho obvodu, kterĂœ zĂĄsobuje
koupelnu, nainstalovat pojistnĂ© zaîĂzenĂ (RDD), kterĂ© nepîekraîuje 30mA. Zeptejte se
vaƥeho instalatéra.
b
DîLEĆœITĂ: KdyĆŸ chcete pîĂstroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Odneste jej na nejbliĆŸĆĄĂ MĂSTO SBîRU nebo prodejci nebo do
autorizovanĂ©ho servisu Solac. Pomî
ĆŸete tĂm ĆŸivotnĂmu prostîedĂ.
2 Popis
Ochrana proti pîehîĂĄtĂ
)
Toto zaîĂzenĂ je vybavenĂ© bezpeînostnĂm systĂ©mem, kterĂœ se v pîĂpadî pîehîĂĄtĂ
vypne (napîĂklad kdyĆŸ je vstup nebo vĂœstup vzduchu blokovanĂœ). KdyĆŸ se
zaîĂzenĂ bîhem pouĆŸitĂ vypne, odpojte jej od zdroje elektrickĂ© energie a pît minut
poîkejte. Odstraîte pîĂîinu ucpĂĄnĂ a zaîĂzenĂ opîtovnî zapnîte.
Elektrické specifikace
âą VstupnĂ napîtĂ: 220-240V, 50/60Hz
âą Spotîeba energie: 2000W
3 PouĆŸitĂ
)
Toto zaîĂzenĂ je doporuîenĂ© k suĆĄenĂ, tvarovĂĄnĂ a zvlhîovĂĄnĂ vlasî
.
nPîed pîipojenĂm pîĂstroje k sĂti se ujistîte, ĆŸe vaĆĄe ruce a zaîĂzenĂ jsou Ășplnî
suché.
nUPOZORNîNĂ: zaîĂzenĂ nepouĆŸĂvejte v blĂzkosti vody.
nUjistîte se, ĆŸe pîĂvod a vĂœvod vzduchu nenĂ zablokovanĂœ.
1 Pokud chcete, pîipojte koncentrĂĄtor (8) nebo difuzĂ©r (9). Provedete to tak, ĆŸe
pîĂsluĆĄenstvĂ nasadĂte na vĂœstup vzduchu (obr. 1)
2
ZaîĂzenĂ pîipojte ke zdroji elektrickĂ© energie a nastavte regulĂĄtor proudînĂ
vzduchu (6) do poĆŸadovanĂ© polohy: O-off, -minimĂĄlnĂ rychlost, -maximĂĄlnĂ
rychlost (obr. 2).
3 RegulĂĄtor teploty (5) posuîte do poĆŸadovanĂ© polohy (obr. 3):
0-minimĂĄlnĂ ohîev, I-stîednĂ ohîev, II-maximĂĄlnĂ ohîev.
4 Postupujte podle pokynî pro vysouĆĄenĂ v zĂĄvislosti na pouĆŸitĂ©m
pîĂsluĆĄenstvĂ.
5 Chcete-li pouze studenĂœ vzduch bez ohîevu, stisknîte tlaîĂtko studenĂ©ho
vzduchu (7)
6 Po pouĆŸitĂ suĆĄiîe nastavte regulĂĄtor proudînĂ vzduchu (6) do polohy O.
PouĆŸitĂ koncentrĂĄtoru (8)
)
ProfesionĂĄlnĂ hubice (8) umoĆŸîuje nasmîrovĂĄnĂ proudu vzduchu na urîitĂ© mĂsto,
napîĂklad na koîĂnky pro efekt rovnĂœch vlasî
, nebo na kulatĂœ kartĂĄî pro zĂskĂĄnĂ
objemu.
Pro zĂskĂĄnĂ velmi rovnĂ©ho Ășîesu bez objemu u koîĂnkî
radà profesionålové
klouzat proudem horkĂ©ho vzduchu od koîĂnkî
ke koneîkî
m vlasî
. TĂm se uzavĂrĂĄ
vlasovĂĄ pokoĆŸka a pîedchĂĄzĂ se krabacenĂ vlasî
.
1 Proud vzduchu nasmîrujte do poĆŸadovanĂ© oblasti (obr. 4).
PouĆŸitĂ difuzĂ©ru (9)
1 Po umytĂ vlasî pouĆŸijte pînu/gel jako obyîejnî.
2 PoloĆŸte vlasy na difuzĂ©r. Dîlejte jĂm kruhovĂ© pohyby (obr. 5).
,Rady profesionĂĄlî
:
âą Pro vĂœraznîjĆĄĂ formovĂĄnĂ kadeîĂ drĆŸte difuzĂ©r tak blĂzko k hlavî, jak je to
moĆŸnĂ©. Kadeî tak bude bîhem vysouĆĄenĂ sevîena pevnîji.
âą PouĆŸĂvejte regulĂĄtor proudînĂ vzduchu (6) v pozici . Kadeîe se tak zformujĂ
pîirozenî a bez zkrabatînĂ.
PouĆŸitĂ tlaîĂtka studenĂ©ho vzduchu (7)
)
ChladnĂœ vzduch ustĂĄlĂ Ășîes vytvarovanĂœ horkĂœm vzduchem a dodĂĄ vlasî
m lesk.
ProfesionĂĄlovĂ© doporuîujĂ jeho pouĆŸitĂ pro dosaĆŸenĂ vîtĆĄĂ stĂĄlosti Ășîesu.
1 PerfektnĂch vĂœsledkî dosĂĄhnete tak, ĆŸe po vysuĆĄenĂ a natvarovĂĄnĂ pramene
vlasî stisknete na 15 aĆŸ 20 sekund tlaîĂtko chladnĂ©ho vzduchu (7).
4 îiĆĄtînĂ a uskladnînĂ
)
ZaîĂzenĂ îistîte pouze kdyĆŸ je studenĂ©. NepouĆŸĂvejte ĆŸĂĄdnĂ© rozpouĆĄtîdla, îistĂcĂ
prostîedky ani abrazivnĂ produkty.
1 ZaîĂzenĂ odpojte od sĂtî.
2 PouĆŸijte suchou lĂĄtku.
3 Je-li pîĂvod vzduchu zablokovanĂœ, vyîistîte jej.
Provedete to tak, ĆŸe otoîĂte krytem (3) proti smîru hodinovĂœch ruîiîek a
sejmete jej (obr. 6).
4 Kryt (3) oîistîte kartĂĄîkem.
5 Kryt pîĂvodu vzduchu (3) vraîte zpît na mĂsto. Provedete to tak, ĆŸe jazĂœîky
na krytu vyrovnĂĄte s otvory ve vysouĆĄeîi a otoîĂte krytem ve smîru
hodinovĂœch ruîiîek.
)
NepouĆŸĂvejte vysouĆĄeî bez sprĂĄvnî nasazenĂ©ho krytu pîĂvodu vzduchu.
POLSKI pl
,Szanowni Klienci
Gratulujemy zakupu produktu firmy SOLAC. Nasze produkty zostaîy opracowane i sî
produkowane w sposĂłb zapewniajîcy zaspokojenie oczekiwaî nawet najbardziej
wymagajîcych klientĂłw, przez dîugi okres czasu. Korzystanie z urzîdzeî
elektrycznych firmy SOLAC jest caîkowicie bezpieczne, poniewaî speîniajî one
najbardziej rygorystyczne wymogi jakoîciowe i normy bezpieczeîstwa. Starajîc siî
wciîî udoskonalaî swoje produkty, firma SOLAC zastrzega sobie prawo
wprowadzenia modyfikacji bez wczeîniejszego powiadomienia.
1 Instrukcje bezpieczeîstwa
âą Przed uruchomieniem urzîdzenia zapoznaî siî z instrukcjî obsîugi.
âą Niniejsza instrukcja stanowi nierozî
îcznî czîîî produktu. Naleîy jî
przechowywaî w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego uîytku.
âą Produkt ten przeznaczony jest do uîytku domowego; nie nadaje siî do uîytku
przemysîowego. Wykorzystanie urzîdzenia do jakichkolwiek innych celĂłw poza
opisanymi w niniejszej instrukcji moîe byî niebezpieczne.
âą Naleîy uniemoîliwiî dzieciom wykorzystanie urzîdzenia do zabawy.
âą Urzîdzenie nie powinno byî obsîugiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniîonej
sprawnoîci fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoîwiadczone lub nieposiadajîce
odpowiedniej wiedzy, chyba îe bîdî one nadzorowane lub zostanî odpowiednio
przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeîstwo.
âą Nie naleîy w îaden sposĂłb przerabiaî lub naprawiaî urzîdzenia na wîasnî rîkî. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeî przewodu zasilajîcego bîdî
elementĂłw urzîdzenia, nie naleîy go uîywaî, lecz skontaktowaî siî z
autoryzowanym serwisem naprawczym.
HlavnĂ souîĂĄsti
1 HlavnĂ tîleso
2 NapĂĄjecĂ kabel
3 Kryt pîĂvodu vzduchu
4 Odvod vzduchu
Ovladaîe a kontrolky
5 RegulĂĄtor teploty (3 polohy)
6 VypĂnaî a ovlĂĄdacĂ tlaîĂtko proudînĂ
vzduchu (2 polohy)
7 TlaîĂtko studenĂ©ho vzduchu
PîĂsluĆĄenstvĂ
8 KoncentrĂĄtor
9 Difuzér
âą Jeîli przewĂłd zasilajîcy jest uszkodzony, naleîy go wymieniî u producenta, w
punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu unikniîcia
ewentualnych zagroîeî.
âą Nie uîywaî czîîci ani akcesoriĂłw, ktĂłre nie sî dostarczane lub zalecane przez firmî
SOLAC.
âą Przed wîîczeniem urzîdzenia do prîdu naleîy upewniî siî, îe napiîcie znamionowe
odpowiada napiîciu w domowej instalacji zasilania.
âą Naleîy odîîczyî urzîdzenie od zasilania po zakoîczeniu pracy, a takîe przed
zamontowaniem lub usuniîciem jakichkolwiek czîîci rozpoczîciem czyszczenia lub
prac konserwacyjnych. W przypadku przerw w dostawie prîdu urzîdzenie naleîy
odîîczyî od îrĂłdîa zasilania. Przed wkîadaniem lub wyjmowaniem wtyczki z gniazda
zasilania naleîy wyîîczyî urzîdzenie za pomocî wyîîcznika.
âą Nie ciîgnîî za przewĂłd zasilajîcy i upewniî siî, îe urzîdzenie nie zwisa na
przewodzie. Odîîczajîc urzîdzenie od îrĂłdîa zasilania, ciîgnîî za wtyczkî, a nie za
przewĂłd.
d
Nie uîywaî suszarki w pobliîu wanny, umywalki, prysznica lub jakiegokolwiek
zbiornika z wodî. Jeîeli urzîdzenie wpadnie do wody, NIE wyjmowaî go.
Natychmiast wyjîî wtyczkî z gniazda. Nie zanurzaî urzîdzenia w wodzie ani
innych pîynach i nie wkîadaî do zmywarki. Podczas czyszczenia urzîdzenie
nie powinno mieî kontaktu z wodî. Unikaî chlapania wodî na urzîdzenie lub
przewĂłd zasilajîcy.
âą Nigdy nie naleîy wystawiaî urzîdzenia na dziaîanie czynnikĂłw atmosferycznych.
âą Nie dotykaî wîîczonego urzîdzenia mokrymi rîkami.
âą Nie zostawiaî wîîczonego urzîdzenia na mokrej powierzchni lub materiale.
âą Jeîeli urzîdzenie jest uîywane w îazience, po zakoîczeniu pracy naleîy odîîczyî je
od zasilania, pamiîtajîc, îe obecnoîî wody stanowi duîe zagro îenie, nawet jeîeli
urzîdzenie jest wyîîczone.
âą Dla dodatkowej ochrony zaleca siî wyposaîenie instalacji elektrycznej w îazience w
wyîîcznik rĂłînicowoprîdowy, nie przekraczajîcy 30 mA. Naleîy zasiîgnîî opinii
elektryka.
b
WAîNE: Chcîc pozbyî siî urzîdzenia, NIGDY nie naleîy wyrzucaî go
do kosza. Naleîy oddaî je do najbliîszego PUNKTU SKîADOWANIA I
UTYLIZACJI odpadĂłw. W ten sposĂłb chronimy îrodowisko naturalne.
2 Opis urzîdzenia
Ochrona przed przegrzaniem
)
Urzîdzenie jest wyposaîone w termostat, ktĂłry reguluje temperaturî w celu
ochrony przed przegrzaniem (jeîli wlot lub wylot powietrza jest zablokowany).
Jeîli tak siî dzieje, naleîy odîîczyî urzîdzenie i odczekaî 5 minut. Usunîî
przyczyny zatkania otworĂłw i ponownie wîîczyî urzîdzenie.
Parametry elektryczne
âą Napiîcie wejîciowe:
220-240V, 50/60Hz
âą PobĂłr mocy:
2000W
3 Zastosowanie
)
Urzîdzenie jest przeznaczone do suszenia, ukîadania i nawilîania wîosĂłw.
nPrzed podîîczeniem urzîdzenia do gniazda zasilania wysuszyî dokîadnie
rîce. Upewniî siî, îe urzîdzenie jest caîkowicie suche.
nUWAGA: nie uîywaî urzîdzenia w pobliîu wody.
nUpewniî siî, îe otwory wlotu i wylotu powietrza nie sî zablokowane.
1 Moîna podîîczyî koncentrator (8) lub dyfuzor (9). W tym celu naleîy
zamontowaî przystawkî na wylocie powietrza (rys. 1).
2
Podîîczyî urzîdzenie do gniazda zasilania i dopasowaî ustawienie regulatora
nawiewu (6): O - wyî., - prîdkoîî minimalna,
-
prîdkoîî maksymalna (rys.
2).
3 Przestawiî regulator temperatury (5) do wybranego poîoîenia (rys. 3):
0- temperatura minimalna, I - temperatura îrednia, II - temperatura maksymalna.
4 Naleîy stosowaî siî do instrukcji suszenia odpowiednich dla danej przystawki.
5 Jeîli powietrze nie p2-ma byî ogrzewane, nacisnîî przycisk zimnego powietrza (7).
6 Po zakoîczeniu korzystania z suszarki, ustawiî regulator nawiewu (6) w poîoîeniu O.
Korzystanie z koncentratora (8)
)
Profesjonalna dysza (8) umoîliwia skierowanie powietrza w okreîlony punkt, na
przykîad na korzenie wîosa dla efektu prostowania lub na okrîgîî szczotkî w celu
uzyskania objîtoîci. Profesjonaliîci zalecajî kierowanie gorîcego powietrza od
korzeni po koîcĂłwki w celu uzyskania prostoîci i braku objîtoîci przy korzeniach.
Pomaga to zasklepiî naskĂłrek i zapobiec skrîcaniu siî wîosĂłw.
1 Strumieî powietrza naleîy skierowaî na w îîdanym kierunku (rys. 4).
Korzystanie z dyfuzora (9)
1 Po umyciu wîosĂłw naîoîyî tradycyjnie piankî/îel.
2 Umieîciî wîosy w dyfuzorze. Wykonywaî koliste ruchy dyfuzorem (Rys. 5).
,Profesjonaliîci radzî:
âą Aby uzyskaî mocniejsze loki, utrzymywaî dyfuzor jak najbliîej gîowy, dziîki
czemu lok jest ciasny po wyschniîciu.
âą Uîywaî regulatora przepîywu powietrza (6) w poîoîeniu , aby loki
formowaîy siî naturalnie, bez skrîcania.
Korzystanie z przycisku zimnego powietrza (7)
)
Zimne powietrze ustawia fryzurî uzyskanî podczas suszenia gorîcym
powietrzem i nadaje poîysk wîosom. Profesjonaliîci zalecajî jego uîywanie dla
uzyskania trwalszej fryzury.
1 Po wysuszeniu wîosĂłw i ustaleniu ich ksztaîtu naciînij przycisk zimnego
powietrza (7) na 15 do 20 sekund, aby uzyskaî doskonaîy rezultat.
4 Czyszczenie i przechowywanie
)
Urzîdzenie moîe byî czyszczone wyîîcznie, kiedy jest schîodzone. Do czyszczenia
nie naleîy uîywaî rozpuszczalnikĂłw, detergentĂłw lub produktĂłw îcierajîcych.
1 Odîîczyî urzîdzenie od zasilania.
2 Uîywaî suchej îciereczki.
3 Jeîli wlot powietrza zostanie zablokowany, naleîy go udroîniî.
W tym celu naleîy obrĂłciî osîonî (3) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazĂłwek zegara i pociîgnîî jî (rys. 6).
4 Wyczyîciî pokrywî (3) za pomocî maîej szczoteczki.
5 Zaîoîyî osîonî (3) na miejsce. W tym celu naleîy przyîoîyî pokrywî do
suszarki tak, aby zatrzaski pokrywaîy siî z otworami i przekrîciî pokrywî
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazĂłwek zegara.
)
Nie uîywaî suszarki bez prawidîowo podîîczonej pokrywy wlotu powietrza.
SLOVENîINA sk
,VĂĄĆŸenĂœ zĂĄkaznĂk
Gratulujeme vĂĄm k vĂœberu vĂœrobku spoloînosti SOLAC. NaĆĄe vĂœrobky sĂș
navrhnutĂ© a vyrobenĂ© s Ășmyslom dlhodobĂ©ho pohodlnĂ©ho spîĄîania oîakĂĄvanĂ
naĆĄich najnĂĄroînejĆĄĂch zĂĄkaznĂkov. S elektrickĂœmi zariadeniami SOLAC sa
mĂŽĆŸete cĂtitâ v bezpeîĂ s vedomĂm, ĆŸe zodpovedajĂș najprĂsnejĆĄĂm ĆĄtandardom
kvality a bezpeînosti. V tĂșĆŸbe nepretrĆŸitĂ©ho vylepĆĄovania si spoloînostâ SOLAC
vyhradzuje prĂĄvo na zmeny bez predchĂĄdzajĂșceho upozornenia.
1 BezpeînostnĂ© pokyny
âą Pred pouĆŸitĂm zariadenia si pozorne preîĂtajte tento nĂĄvod.
âą TĂĄto prĂruîka je neoddeliteînou sĂșîasîou vĂœrobku. OdloĆŸte si ju na bezpeînĂ©
miesto pre prĂpad potreby v budĂșcnosti.
âą Toto zariadenie je urîenĂ© na pouĆŸitie v domĂĄcnosti, nie na priemyslovĂ© pouĆŸitie.
AkĂ©koîvek inĂ© pouĆŸitie ako to, ktorĂ© je uvedenĂ© v tĂœchto pokynoch mĂŽĆŸe bytâ
nebezpeînĂ©.
âą Deti by ste mali matâ pod dozorom, aby ste sa uistili, ĆŸe sa so zariadenĂm nehrajĂș.
âą Toto zariadenie nie je urîenĂ© na pouĆŸĂvanie osobami (vrĂĄtane detĂ) so znĂĆŸenĂœmi
telesnĂœmi, zmyslovĂœmi alebo mentĂĄlnymi schopnostâami, alebo s nedostatkom
skĂșsenostĂ a znalostĂ bez dozoru alebo bez predchĂĄdzajĂșceho vysvetlenia ohîadom
pouĆŸitia zariadenia osobou, ktorĂĄ je zodpovednĂĄ za ich bezpeînostâ.
âą Zariadenie ĆŸiadnym spĂŽsobom neupravujte ani neopravujte. Ak na napĂĄjacom kĂĄbli
alebo na inej îasti zariadenie zistĂte akĂ©koîvek poĆĄkodenie obrĂĄtâte sa prosĂm na
ƥpecializované servisné stredisko.
âą Ak je poĆĄkodenĂ© elektrickĂ© vedenie, malo by bytâ vymenenĂ© vĂœrobcom alebo vo
vaĆĄom popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa prediĆĄlo
moĆŸnĂœm rizikĂĄm.
âą îasti alebo prĂsluĆĄenstvo, ktorĂ© nebolo dodanĂ© alebo odporuîenĂ© vĂœrobcom SOLAC,
nepouĆŸĂvajte.
âą Pred pripojenĂm zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, îi menovitĂ©
napÀtie zodpovedå napÀtiu u vås doma.
âą Zariadenie po pouĆŸitĂ, pred inĆĄtalĂĄciou alebo vĂœmenou îastĂ, pred vykonanĂm
akejkoîvek ĂșdrĆŸby a pred îistenĂm odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie
odpojte aj v prĂpade vĂœpadku elektrickĂ©ho prĂșdu. Pri pripĂĄjanĂ a odpĂĄjanĂ musĂ bytâ
zariadenie vypnuté.
âą Nikdy netâahajte za kĂĄbel, ani zaî zariadenie neveĆĄajte. VĆŸdy tâahajte za zĂĄstrîku,
nikdy nie za napĂĄjacĂ kĂĄbel.
d
SuĆĄiî nepouĆŸĂvajte v blĂzkosti vanĂ, umĂœvadiel, sprchy alebo inĂœch nĂĄdob s
vodou. Ak spadne do vody, NEPOKĂĆ AJTE sa ho vytiahnutâ. OkamĆŸite ho
odpojte od napĂĄjania. Zariadenie nenamĂĄîajte ani neponĂĄrajte do vody ani inej
tekutiny a nedĂĄvajte ho do umĂœvaîky na riad. Poîas îistenia by sa prĂstroj
nemal dostatâ do kontaktu s vodou.
âą Zariadenie nikdy nenechĂĄvajte vonku a nevystavujte ho tĂœm prĂrodnĂœm ĆŸivlom.
âą Nemanipulujte so zariadenĂm s mokrĂœmi rukami.
âą Zariadenie nikdy nenechajte v îinnosti na mokrom povrchu alebo lĂĄtke.
âą Keî fĂ©n pouĆŸĂvate v kĂșpelni, odpojte ho po kaĆŸdom pouĆŸitĂ od zdroja elektrickej
energie, pretoĆŸe je nebezpeînĂ© nechĂĄvatâ prĂstroj v blĂzkosti vody, aj keî je vypnutĂœ.
âą KvĂŽli mimoriadnej ochrane vĂĄm odporĂșîame do elektrickĂ©ho obvodu, ktorĂœ zĂĄsobuje
kĂșpelîu, nainĆĄtalovatâ poistnĂ© zariadenie (RDD), ktorĂ© neprekraîuje 30mA. OpĂœtajte
sa våƥho inƥtalatéra.
b
DĂLEĆœITĂ: Ak chcete prĂstroj odstrĂĄnitâ, NIKDY ho nevyhadzujte do
odpadu. Odneste ho na najbliĆŸĆĄie MIESTO ZBERU alebo do najbliĆŸĆĄieho
centra zberu odpadkov na îalĆĄie spracovanie. PomĂŽĆŸete tĂœm ĆŸivotnĂ©mu
prostrediu.
2 Hluînosî
DeklarovanĂĄ hodnota emisie hluku tohto spotrebiîa je 72 dB (A), îo predstavuje
hladinu A akustickĂ©ho vĂœkonu vzhîąadom na referenînĂœ akustickĂœ vĂœkon 1pW.
GîĂłwne podzespoîy
1 Korpus
2 PrzewĂłd zasilajîcy
3 Obudowa wlotu powietrza
4 Wylot powietrza
Elementy regulacyjne i kontrolne
5 Regulator temperatury (3 poîoîenia)
6 Wyîîcznik gîĂłwny z regulatorem
nawiewu (2 poîoîenia)
7 Przycisk zimnego powietrza
Akcesoria
8 Koncentrator
9 Dyfuzor
3 Popis
Ochrana proti prehriatiu
)
Toto zariadenie mĂĄ termostat, ktorĂœ reguluje teplotu, aby sa prediĆĄlo jeho
prehriatiu (v prĂpade, ĆŸe prĂvod alebo vĂœvod vzduch sĂș blokovanĂ©). Ak sa to stane,
zariadenie odpojte a poîkajte pĂ€î minĂșt. OdstrĂĄîte prĂîinu upchatia a zariadenie
opÀtovne zapnite.
Elektrické ƥpecifikåcie
⹠Vstupné napÀtie: 220-240V, 50/60Hz
âą Spotreba energie: 2000W
4 PouĆŸitie
)
Toto zariadenie je odporĂșîanĂ© na suĆĄenie, tvarovanie a zvlhîovanie vlasov.
n
Pred zapojenĂm prĂstroja sa ubezpeîte, ĆŸe vaĆĄe ruky a zariadenie sĂș Ășplne suchĂ©.
nUPOZORNENIE: zariadenie nepouĆŸĂvajte v blĂzkosti vody.
nUistite sa, ĆŸe prĂvod a vĂœvod vzduchu nie je zablokovanĂœ.
1 Ak chcete, pripojte koncentrĂĄtor (8) alebo difuzĂ©r (9). Urobte to nasledujĂșcim
spĂŽsobom: pripojte prĂsluĆĄenstvo na vĂœstup vzduchu (obr. 1)
2
Zariadenie pripojte do elektrickej siete a nastavte regulĂĄtor prĂșdenia vzduchu (6)
do poĆŸadovanej polohy: O - vypnutĂ© - minimĂĄlna rĂœchlosî, - maximĂĄlna
rĂœchlosî (obr. 2).
3 RegulĂĄtor teploty (5) posuîte do poĆŸadovanej polohy (obr. 3):
0 - minimĂĄlna teplota, I - strednĂĄ teplota, II - maximĂĄlna teplota.
4 Pri suĆĄenĂ sa riaîŁte pokynmi podîąa typu pouĆŸĂvanĂ©ho prĂsluĆĄenstva.
5 Ak nechcete teplĂœ vzduch, stlaîte tlaîidlo studenĂ©ho vzduchu (7).
6 Po pouĆŸitĂ suĆĄiîa nastavte regulĂĄtor prĂșdenia vzduchu (6) do polohy O.
PouĆŸitie koncentrĂĄtora (8)
)
ProfesionĂĄlny nĂĄstavec (8) vĂĄm umoĆŸnĂ nasmerovaî prĂșd vzduchu na konkrĂ©tne
miesto, naprĂklad ku korienkom pre vyrovnanie vlasov alebo na okrĂșhlu kefu pre
dosiahnutie objemu.
Pre dosiahnutie veîmi rovnĂ©ho vzhîadu bez objemu pri korienkoch odbornĂci radia
nasmerovaî prĂșd horĂșceho vzduchu od korienkov po konîeky. To umoĆŸîuje
zaceliî vlasovĂș kutikulu a zabrĂĄniî kuîerĂĄm.
1 Nasmerujte prĂșd vzduchu na poĆŸadovanĂș oblasî (obr. 4).
PouĆŸitie difuzĂ©ra (9)
1 Po umytĂ aplikujte na vlasy penovĂ© tuĆŸidlo alebo gĂ©l ako obyîajne.
2 Vlasy umiestnite do difuzĂ©ra. S difuzĂ©rom robte krĂșĆŸivĂ© pohyby (obr. 5).
,Odborné rady:
âą Pre vĂœraznejĆĄie kuîery drĆŸte difuzĂ©r îo najbliĆŸĆĄie k hlave, aby sa kuîera
poîas suĆĄenia neuvoîąnila.
âą Nastavte regulĂĄtor prĂșdu vzduchu (6) do polohy , aby sa kuîery vyformovali
prirodzene, bez kaderenia.
PouĆŸitie tlaîidla studenĂ©ho vzduchu (7)
)
StudenĂœm vzduchom zafixujete Ășîes zĂskanĂœ pomocou teplĂ©ho vzduchu, îo
vlasom dodĂĄ lesk. OdbornĂci odporĂșîajĂș vyuĆŸiî tento postup pre dlhĆĄie trvajĂșci
Ășîes.
1 Po vysuĆĄenĂ vlasov a Ășprave tvaru prameîa vlasov stlaîte tlaîidlo na studenĂœ
vzduch (7) na 15 alebo 20 sekĂșnd pre dosiahnutie dokonalĂ©ho vĂœsledku.
5 îistenie a uskladnenie
)
Zariadenie îistite iba ak je studenĂ©. NepouĆŸĂvajte ĆŸiadne rozpĂșĆĄtâadlĂĄ, îistiace
prostriedky ani abrazĂvne vĂœrobky.
1 Zariadenie odpojte od siete.
2 PouĆŸĂvajte suchĂș lĂĄtku.
3 Ak sa prĂvod vzduchu upchĂĄ, vyîistite ho.
Urobte to nasledujĂșcim spĂŽsobom: otoîte kryt (3) proti smeru hodinovĂœch
ruîiîiek a vyberte ho (obr. 6).
4 Malou kefkou kryt (3) vyîistite.
5 Vymeîte kryt prĂvodu vzduchu (3). Urobte to nasledujĂșcim spĂŽsobom:
zarovnajte jazĂœîky na kryte s dierkami v suĆĄiîi a otoîte kryt v smere
hodinovĂœch ruîiîiek.
)
Ak nie je kryt prĂvodu vzduchu pripevnenĂœ sprĂĄvne, suĆĄiî nepouĆŸĂvajte.
MAGYAR hu
,HasznĂĄlati UtasĂtĂĄs
KöszönjĂŒk, hogy megvĂĄsĂĄrolta a termĂ©kĂŒnket. RemĂ©ljĂŒk, hasznos tĂĄrsa lesz
Ășton Ă©s otthonĂĄban egyarĂĄnt. A megfelelî€ mî„ködĂ©s alapfelt Ă©tele a szakszerî„
hasznĂĄlat, ezĂ©rt kĂ©rjĂŒk, figyelmesen olvassa ĂĄt a hasznĂĄlati utasĂtĂĄst.
A SOLAC a folyamatos fejlesztĂ©s jegyĂ©ben fenntartja a jogot a termĂ©k elî€zetes
Ă©rtesĂtĂ©s nĂ©lkĂŒli mĂłdosĂtĂĄsĂĄra.
1 BiztonsĂĄgi elîĂrĂĄsok
âą A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatba vĂ©tele elîtt figyelmesen olvassa el az alĂĄbbi utasĂtĂĄsokat.
âą A kĂ©zikönyv elvĂĄlaszthatatlan rĂ©szĂ©t kĂ©pezi a termĂ©knek. îrizze meg biztos
helyen, mert kĂ©sîbb mĂ©g szĂŒksĂ©ge lehet rĂĄ.
âą Ez a termĂ©k nem ipari, hanem otthoni hasznĂĄlatra lett tervezve. Az ĂștmutatĂłban
leĂrtakon kĂvĂŒli bĂĄrmilyen alkalmazĂĄs veszĂ©lyes lehet.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©kkel gyermekek nem jĂĄtszhatnak.
⹠A fizikai, érzékszervi vagy lelki értelemben korlåtozott személyek (beleértve a
gyermekeket is) , illetve a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄt nem ismerîk kizĂĄrĂłlag a
biztonsĂĄgukĂ©rt felelîs szemĂ©ly felĂŒgyelete mellett hasznĂĄlhatjĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
âą Ne mĂłdosĂtsa, Ă©s ne javĂtsa sajĂĄt kezîleg a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k tĂĄpkĂĄbelĂ©nek
vagy egyĂ©b alkatrĂ©szĂ©nek meghibĂĄsodĂĄsĂĄt Ă©szleli, hagyja abba a kĂ©szĂŒlĂ©k
hasznĂĄlatĂĄt, Ă©s forduljon szakszervizhez.
âą Ha a hĂĄlĂłzati kĂĄbel sĂ©rĂŒlt, akkor a lehetsĂ©ges veszĂ©lyek megelîzĂ©se Ă©rdekĂ©ben a
gyĂĄrtĂłnak vagy a vevîszolgĂĄlati szervizĂĄllomĂĄsnak vagy hasonlĂł meghatalmazott
szemĂ©lyzetnek ki kell cserĂ©lnie azt a lehetsĂ©ges kockĂĄzatok elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben.
âą Ne hasznĂĄljon a SOLAC ĂĄltal nem jĂłvĂĄhagyott alkatrĂ©szeket Ă©s kiegĂ©szĂtîket.
âą Az elektromos hĂĄlĂłzathoz valĂł csatlakoztatĂĄs elîtt ellenîrizze, hogy a hĂĄlĂłzati
feszĂŒltsĂ©g megfelel a kĂ©szĂŒlĂ©k specifikĂĄciĂłjĂĄnak.
âą AlkatrĂ©szek felhelyezĂ©se, vagy levĂĄlasztĂĄsa, illetve tisztĂtĂĄs Ă©s karbantartĂĄs elîtt
mindig vĂĄlassza le a kĂ©szĂŒlĂ©ket az elektromos hĂĄlĂłzatrĂłl. ĂramszĂŒnet esetĂ©n hĂșzza
ki a kĂ©szĂŒlĂ©k dugaszĂĄt a csatlakozĂłaljzatbĂłl. Mindig kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
mielîtt azt az elektromos hĂĄlĂłzathoz csatlakoztatnĂĄ, vagy arrĂłl levĂĄlasztanĂĄ.
âą Ne hĂșzza a tĂĄpkĂĄbelt, Ă©s ne lĂłgassa a kĂ©szĂŒlĂ©ket a tĂĄpkĂĄbelnĂ©l fogva. A dugaszt az
aljzatbĂłl soha ne a vezetĂ©knĂ©l, hanem a dugasznĂĄl fogva hĂșzza ki.
d
Ne hasznĂĄlja a hajszĂĄrĂtĂłt vizet tartalmazĂł fĂŒrdîkĂĄd, mosdĂłkagylĂł, zuhanyozĂł
vagy bĂĄrmilyen mĂĄs vĂztartĂĄly mellett. Amennyiben a kĂ©szĂŒlĂ©k vĂzbe esne, NE
prĂłbĂĄlja meg kivenni. Ehelyett azonnal hĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©k dugaszĂĄt a hĂĄlĂłzati
aljzatbĂłl. Soha ne merĂtse a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂzbe vagy mĂĄs folyadĂ©kba, illetve ne
helyezze mosogatĂłgĂ©pbe. A kĂ©szĂŒlĂ©k a tisztĂtĂĄs sorĂĄn sem Ă©rintkezhet vĂzzel. A
kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s a tĂĄpkĂĄbelt Ăłvja mindenfajta folyadĂ©ktĂłl.
âą Soha ne hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket szabad tĂ©rben, kitĂ©ve a kĂŒlönbözî termĂ©szeti
viszonyoknak.
âą Ne fogja meg nedves kĂ©zzel a bekapcsolt kĂ©szĂŒlĂ©ket.
âą A bekapcsolt kĂ©szĂŒlĂ©ket soha ne helyezze nedves felĂŒletre vagy nedves ruhĂĄra.
âą A hajszĂĄrĂtĂłt a fĂŒrdîszobĂĄban valĂł hasznĂĄlat utĂĄn csatlakoztassa le a hĂĄlĂłzatrĂłl, mivel
a hajszĂĄrĂtĂł kikapcsolt ĂĄllapotban is veszĂ©lyt jelent, amennyiben vĂz közelĂ©ben van.
âą KiegĂ©szĂtî vĂ©delemkĂ©nt javasoljuk egy 30 mA-t nem meghaladĂł ĂĄramerîssĂ©gî
maradĂ©kĂĄram-mîködtetĂ©sî megszakĂtĂł telepĂtĂ©sĂ©t a fĂŒrdîszobĂĄt ellĂĄtĂł ĂĄramkörre.
Az ĂŒzembe helyezĂ©ssel kapcsolatosan villanyszerelîtîl kĂ©rhet tanĂĄcsot.
bFONTOS: Amennyiben mĂĄr nincs szĂŒksĂ©ge a kĂ©szĂŒlĂ©kre, SOHA ne
dobja azt a hĂĄztartĂĄsi hulladĂ©kba. A kĂ©szĂŒlĂ©k szakszerî
ĂĄrtalmatlanĂtĂĄsa Ă©rdekĂ©ben keresse fel a legközelebbi
HULLADĂKHASZNOSĂTĂSSAL FOGLALKOZĂ SZOLGĂLTATĂT.
Ilyen módon is hozzåjårulhat környezete megóvåsåhoz.
2 LeĂrĂĄs
TĂșlmelegedĂ©s elleni vĂ©delem
)A berendezĂ©s beĂ©pĂtett termosztĂĄttal rendelkezik, mely szabĂĄlyozza a
hîmĂ©rsĂ©kletet, Ăgy megakadĂĄlyozza a tĂșlhevĂŒlĂ©st (amennyiben a
lĂ©gbeszĂvĂł, vagy kifĂșvĂł nyĂlĂĄs eldugul). Amennyiben ez törtĂ©nik, vĂĄlassza le
a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂĄlĂłzatrĂłl Ă©s vĂĄrjon öt percet TĂĄvolĂtsa el az akadĂĄlyt, majd
kapcsolja be ismĂ©t a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
3 HasznĂĄlat
)
A kĂ©szĂŒlĂ©k a haj szĂĄrĂtĂĄsĂĄra, formĂĄzĂĄsĂĄra Ă©s nedvessĂ©gĂ©nek fenntartĂĄsĂĄra
alkalmas.
nAz elektromos hĂĄlĂłzathoz valĂł csatlakoztatĂĄs elîtt ellenîrizze, hogy mind
kezei, mind a kĂ©szĂŒlĂ©k teljesen szĂĄrazok-e.
nFIGYELMEZTETĂS: ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂz közelĂ©ben.
nEllenîrizze, hogy a lĂ©gbeszĂvĂł Ă©s kifĂșvĂł nyĂlĂĄs nincs eltakarva.
1 Ha kĂvĂĄnja, csatlakoztassa a koncentrĂĄtort (8) vagy a levegî€elosztĂłt (9).
Ehhez helyezze fel a tartozĂ©kot a levegî€kimenetre (1. ĂĄbra).
2
Csatlakoztassa a kĂ©szĂŒlĂ©ket az elektromos hĂĄlĂłzathoz, Ă©s ĂĄllĂtsa a lĂ©gĂĄram
szabĂĄlyozĂłt (6) a kĂvĂĄnt ĂĄllĂĄsba: O-ki, -minimĂĄlis sebessĂ©g, -maximĂĄlis
sebesség (2. åbra)
3 ĂllĂtsa a hî€mĂ©rsĂ©klet-vĂĄlasztĂłt (5) a kĂvĂĄnt ĂĄllĂĄsba (3. ĂĄbra)
0 - minimĂĄlis hî€mĂ©rsĂ©klet, I - közepes hî€mĂ©rsĂ©klet, II - maximĂĄlis
hî€mĂ©rsĂ©klet.
4 A hasznĂĄlt tartozĂ©knak megfelelî€en tartsa be a szĂĄrĂtĂĄsi ĂștmutatĂĄsokat.
5 Ha felfî„tetlen levegî€t kĂvĂĄn nyomja meg a hideg levegî€ gombot (7).
6 A szĂĄrĂtĂĄs vĂ©geztĂ©vel ĂĄllĂtsa a kapcsolĂłt (6) O ĂĄllĂĄsba.
A levegîkoncentrĂĄtor (8) hasznĂĄlata
)
A professzionĂĄlis fĂșvĂłka (8) lehetîvĂ© teszi, hogy a levegît közvetlenĂŒl egy
pontra irĂĄnyĂtsa, pĂ©ldĂĄul hajsimĂtĂĄs esetĂ©n hajtîhöz, vagy körkefĂ©re.
A professzionĂĄlis fodrĂĄszok javaslata szerint a forrĂł levegît a hajtîtîl a vĂ©gek
HlavnĂ© îasti
1 Hlavné teleso
2 NapĂĄjacĂ kĂĄbel
3 Kryt prĂvodu vzduchu
4 VĂœvod vzduchu
OvlĂĄdaîe a kontrolky
5 RegulĂĄtor teploty (3 polohy)
6 VypĂnaî a ovlĂĄdacie tlaîidlo prĂșdenia
vzduchu (2 polohy)
7 Tlaîidlo studenĂ©ho vzduchu
PrĂsluĆĄenstvo
8 KoncentrĂĄtor
9 Difuzér
A kĂ©szĂŒlĂ©k alkatrĂ©szei
1 A kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄza
2 TĂĄpkĂĄbel
3 LĂ©gbeszĂvĂł nyĂlĂĄs fedele
4 LĂ©gkimenet
VezĂ©rlî elemek Ă©s jelzîfĂ©nyek
5 HîmĂ©rsĂ©klet-vĂĄlasztĂł (3 fokozat)
6 Be-/kikapcsolås és légåram
szabĂĄlyozĂł gomb (2 fokozat)
7 Hideg levegî gomb
Tartozékok
8 LevegîkoncentrĂĄtor
9 DiffĂșzor
irĂĄnyĂĄba alkalmazza, p2-ha egyenes, sima hajat szeretne, mely nem emelkedik fel
a hajtînĂ©l. Ezzel lezĂĄrja a hĂĄmrĂ©teget Ă©s megakadĂĄlyozza a göndörödĂ©st.
1 A levegî€t irĂĄnyĂtsa a kĂvĂĄnt terĂŒletre (4. ĂĄbra).
A levegîelosztĂł (9) hasznĂĄlata
1 HajmosĂĄst követî€en a szokvĂĄnyos mĂłdon alkalmazzon habot/zselĂ©t.
2 Helyezze be hajåt a légelosztóba. Tegyen körkörös mozdulatokat a
légelosztóval (5. åbra).
,ProfesszionĂĄlis tanĂĄcs:
âą A jobb tartĂĄsĂș fĂŒrtök Ă©rdekĂ©ben a lĂ©gelosztĂłt t artsa a fejĂ©hez legközelebb,
Ăgy szĂĄradĂĄs közben szorosan tartja a fĂŒrtöt .
âą HasznĂĄlja I ĂĄllĂĄsban a lĂ©gĂĄram szabĂĄlyzĂłt (6), mely segĂti a fĂŒrtök
természetes göndörségének kialakulåsåt.
A hideg levegî gomb (7) hasznĂĄlata
)
A hideg levegî fixĂĄlja a hîvel kialakĂtott stĂlust, Ă©s fĂ©nyessĂ© teszi a hajat. A
professzionĂĄlis fodrĂĄszok javasoljĂĄk a hasznĂĄlatĂĄt a hosszabban tartĂł frizurĂĄĂ©rt.
1 Ha megszĂĄrĂtotta Ă©s beĂĄllĂtotta a frizurĂĄt, nyomja a hideg levegî€ gombot
(17) 15 vagy 20 mĂĄsodpercen keresztĂŒl a tökĂ©letes eredmĂ©ny Ă©rdekĂ©ben.
4 TisztĂtĂĄs Ă©s tĂĄrolĂĄs
)A hajszĂĄrĂtĂłt csak lehîlt ĂĄllapotban tisztĂtsa. Ne hasznĂĄljon oldĂł-,
mosogatĂł- vagy sĂșrolĂłszert.
1 HĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
2 HasznĂĄljon szĂĄraz törlî€kendî€t.
3 Ha a lĂ©gbeszĂvĂł nyĂlĂĄs elzĂĄrĂłdik, tisztĂtsa ki. Ehhez forgassa el Ăłra jĂĄrĂĄsĂĄval
ellenkezî€ irĂĄnyba a burkolatot (3) Ă©s vegye le azt (6. ĂĄbra).
4 Egy kis kefe hasznĂĄlatĂĄval tisztĂtsa meg a burkolatot (3).
5 Helyezze vissza a beszĂvĂł burkolatĂĄt (3). Ehhez a burkolat fĂŒleit illessze be a
szĂĄrĂtĂł nyĂlĂĄsaiba Ă©s forgassa el a burkolatot Ăłra jĂĄrĂĄsĂĄval egyezî€ irĂĄnyba.
)
Ne hasznĂĄlja a hajszĂĄrĂtĂłt megfelelîen rögzĂtett lĂ©gbeszĂvĂł nyĂlĂĄs-burkolat nĂ©lkĂŒl.
5 KarbantartĂĄs
A kĂ©szĂŒlĂ©k tisztĂtĂĄsĂĄhoz hasznĂĄljon enyhĂ©n megnedvesĂtett törlî€kendî€t Ă©s -
amennyiben szĂŒksĂ©ges - enyhe tisztĂtĂłszert. A hajszĂĄrĂtĂłt semmilyen
körĂŒlmĂ©nyek között ne merĂtse vĂzbe.
6 MegfelelîsĂ©gi nyilatkozat
âA HTM Kft. mint a termĂ©k forgalmazĂłja kijelenti, hogy a termĂ©k a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel."
âą NĂ©vleges feszĂŒltsĂ©g: 220-240V, 50/60Hz; 2000W
âą ĂrintĂ©svĂ©delmi osztĂĄly: Class II
âą Zajszint: 72 dBA
7 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kf t. 1046 Budapest, Kiss Ernî€ u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074/ (1) 370-1041
8 Garanciafeltételek
âą A garancia minden gyĂĄrtĂĄsi vagy anyaghibĂĄbĂłl eredî€ mî„ködĂ©si
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
âą A jĂłtĂĄllĂĄs nem terjed ki a helytelen hasznĂĄlatbĂłl eredî€ hibĂĄkra.
âą A garancia nem Ă©rvĂ©nyes, p2-ha az ĂŒzletben nem teljesen vagy helytelenĂŒl töltöttĂ©k
ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
âą Nem vonatkozik a garancia az olyan kĂĄrosodĂĄsokra, amelyek a helytelen
hasznĂĄlatbĂłl vagy szĂĄllĂtĂĄsbĂłl erednek. Ez olyan esetekre is Ă©rvĂ©nyes, amikor
a kĂ©szĂŒlĂ©ket nem megfelelî€ földelĂ©sî„ dugaljhoz csatlakozt attĂĄk.
âą Ugyancsak Ă©rvĂ©nytelen a garancia, p2-ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket illetĂ©ktelen (hozzĂĄ nem
Ă©rtî€ szemĂ©ly) prĂłbĂĄlja javĂtani, aki nem tartozik a vevî€szolgĂĄlathoz vagy
hivatalos szervizhez.
âą A meghibĂĄsodott kĂ©szĂŒlĂ©ket - beleĂ©rtve a hĂĄlĂłzati csatlakozĂł vezetĂ©ket is - csak
szakember, szerviz javĂthatja.
îîîîîîîî bg
,îîîîîîîĄîą îî
îąîîŁî€îą,
îîȘî«îŒîœîŸîżîîżîŸîî îżî î«îŸ îî«îîȘîœîŸ îîŸ î îœîȘîŒî»îŒîœ îîŸ SOLAC. îîŸîŸîîœî î îœîȘîŒî»îŒîœî îżîŸ
î îœîȘîîŒîœîîœîŸîî î î îœîȘîî«îżîîŒîîî îż îîî î»îŒîȘîîîȘ îŒîŸ îȘîœîîȘîżîȘîœîîœ îîŸ îȘîîŸîŒîżîŸîîîîœîŸ îîŸ
îîŸî-îżî«îîżîŒîŸîœîîîîîœî îŒîîîîîœî î«îŸ îŒîîîîȘ îżîœîîî. îîȘîîîœî îŒîŸ îżî îî»îżîżîœîżîŸîœî
îżîîî»îœîî îż îîîîŒîœîœîȘî»îœîîŒîîœî îîŸ SOLAC, î«îîŸîîîŒî, îî îœî îȘîœîîȘîżîŸîœîîœ îîŸ îîŸî-
îżîœîœîȘîîîœî îżîœîŸîîŒîŸîœîœî î«îŸ îŒîŸîîîżîœîżîȘ î îîî«îȘî îŸîżîîȘîżîœ.
î îżîœîœîîîîîŸ îżî î«îŸ î îȘîżîœîȘîîîîȘ î îȘîŒîȘîîœîîîî, SOLAC îżî î«îŸî îŸî«îżîŸ î îœîŸîżîȘîœîȘ îŒîŸ
îżîîżîîîŒîŸ î îœîȘîîîî îîî« î îœîîŒîżîŸîœîîœîîîîȘ î»îżîîŒîȘîîîîîî.
1 îŠîŁîî€îîȘîî«îąîą îźî îîîźîșî»îîîŁîșîî€
âą îîîîîîîîî î"#$%îî&"î îî*# #"+îî<=>##, ?îî@# @% *%?îî"îîî @%
#*?î&*î%îî <îî@%.
âą îîîî îîîîîîîîîî îî îîîîîîîî îî îîîîîîîîîî !îîî îî îîîîîîîî.
"#$îîî%&î'îî (î îî îîîîîîîîî )%îîî îî î#îî*î îîîî&îî.
âą Xî*# <îî@ î +%$î *% @î$%["î, % "î *% ?îî$#[&î"î ?î&*î%"î. \+]=% @î<^%
<?îîîî_% #*î`" ?î+îîî"%î% $î{î @% _`@î î?%+"%.
âą |î>%î% îî]_î% @% +î "%_&}@%î%î # @% "î #$ +î ?î*îî&]î% @% +# #^î%]î +
<îî@%.
âą Xî*# <îî@ "î î ?îî@"%*"%îî" *% <?îîîî_% îî &#>% + "%$%&î"# ~#*#îî+=#,
+îî#î"# # <$+îîî"# î`*$î{"î+î# (î=&}î#îî&"î @î>%) "îî?#î"# #
"î^î%$îî"# &#>% î+îî", %=î "î +% "%_&}@%î%"# #&# "î +% #$ @%@î"#
#"+îî<=>## îî &#>îîî, îî^îî%î]îżî *% î]î"%î% _î*î?%+"î+î.
âą îî ?îî$î"]îîî # "î îî$î"î#î%îîî <îî@% ?î "#=%=`î "%î#". î=î <+î%"îî#îî
?îîîî@# ?î =%_î&% #&# @î<^% î%+î "% <îî@%, "î ^î #*?î&*î%îîî # ^î îî"î+îîî
î îîîî#*#î%" +îîî#*.
âą î=î *%îî%"î%îż#]î =%_î& î ?îîîî@î", îîî îî]_î% @% +î *%$î"# îî
?îî#*îî@#îî&] #&# îî î%[#] +îîî#* *% +&î@?îî@%{_î"î î_+&<{î%"î, #&# îî
?î@î_î" =î%&#~#>#î%" ?îî+î"%&, *% @% +î #*_î^"%î îîî"î<%&"# *&î?î&<=#.
âą îî #*?î&*î%îîî î%+î# #&# ?î#"%@&î{"î+î#, =î#îî "î +% î@î_îî"# #&#
?îî?îî`î%"# îî SOLAC.
âą îîî@# î=&}îî%"î "% <îî@% î î&î=îî#îî+=%î% #"+î%&%>#], ?îîîîîîîî @%&#
?î+îîî"îîî "%?îî{î"#î "% <îî@% +`î?%@% + îîî% î @î$% î#.
âą \#"%^# #*=&}îî%îîî <îî@% +&î@ <?îîîî_% # ?îî@# ?î+î%î]"î #&# +î%&]"î "%
î%+î# #&# #*î`î[î%"î "% @îî"î+î# ?î ?î@@î`{=% # ?îî#+îî%"î. îî# +?#î%"î
"% îî=%, #*=&}îîîî <îî@% îî $îî{%î%. î
îî@`î îî]_î% @% +î #*=&}î# ?îî@#
î=&}îî%"î #&# #*=&}îî%"î "% îżî?+î&% îî =î"î%=î%.
âą î#=î^% "î @`î?%îîî =%_î&% # "î @î?<+=%îîî <îî@`î @% î#+# "% =%_î&%.
\#"%^# #*=&}îî%îîî <îî@% =%îî @`î?%îî îżî?+î&%, "#=î^% =%_î&%.
d
îî #*?î&*î%îîî +î[î%î% î _&#*î+î @î _%"#, $#î=#, @<[îîî #&# @î<^#
îî@"# =î"îîî"îî#. î=î <îî@`î ?%@"î î`î îî@%, îî +î î?#îî%îîî @% ^î
#*î%@#îî. î*=&}îîîî ^î "î*%_%î"î îî *%îî%"î%"îîî. î#=î^% "î
?îî%?]îîî <îî@% î`î îî@% #&# @î<^% îîî"î+î, =%=îî # "î ^î
?î+î%î]îîî î $#]&"%î% $%[#"%. î
îî@`î "î îî]_î% @% î&#*% î
=î"î%=î + îî@% ?î îîî$î "% ?îî#+îî%"î. î*_]^î%îîî "%?î`+=î%"îîî
"% <îî@% #&# *%îî%"î%îż#] =%_î&.
âą î#=î^% "î î+î%î]îîî <îî@% "% îî=î#îî, #*&î{î" "% î`*@îî+îî#îîî "%
î=î&"%î% +îî@%.
âą îî @î?#î%îîî î%_îîîîż#]î <îî@ + $î=î# î`>î.
âą î#=î^% "î î+î%î]îîî <îî@% @% î%_îî# î`îî< $î=î% ?îî`îî"î+î #&# î`=%".
âą îî# #*?î&*î%"î "% +î[î%î% î _%"]î%, #*=&}îîîî îżî?+î&% îî =î"î%=î%, î`î
=%îî _&#*î+îî% @î îî@% î î?%+"%, @îî# # ?î# "îî%_îîîîż <îî@.
âą î% @î?`&"#îî&"% *%îż#î%, ?îî?îî`îî%$î $î"î#î%"îîî "% îî%"+~îî$%îîî,
"î "%@î#[%î%îż 30 mA, î î&î=îî#îî+=%î% îîî#^%, *%îî%"î%îż% _%"]î%.
î_`î"îîî *% +`îîî =`$ î&î=îîîîîî"#=.
b
\îîîî: îî^%îî #+=%îî @% #*îî`î&#îî <îî@%, îî ^î #*îî`î&]îîî î
î_#="îîî" =î"îîî"îî *% _î=&<=. î%"î+îîî ^î î "%î-_&#*=#] îî
îîX
#&# îîîXîî îî Xîîî\î îXîî|îîî *% @% _`@î î_î%_îîî". X%=%
?î$%^%îî *% î?%*î%"îîî "% î=î&"%î% +îî@%.
2 îŒî»îąîîîŁîąî
îœîîŸîąî€î îîîîŸîȘ î»îîîîîżîîîŁî
)
î
îî@`î î +"%_@î" + îîî$î+î%î, =îîîî îî^<&#î% îî$?îî%î<î%î%, *% @%
?îî@îîîî%î# ?îî^î]î%"î, (%=î +% _&î=#î%"# îîîîî`î "% ?î#îî= "%
î`*@<î # îî@<["#=`î). î=î îîî% +î +&<î#, î%*=%îîîî <îî@% # #*î%=%îîî
?îî $#"<î#. îî+îî%"îîî ?î#î#"%î% *% *%?<[î%"îîî # î=&}îîîî
îî"îîî <îî@%.
îî
îîî€îîąîîîîîą îî»îî«îąîîąîîî«îąîą
âą îîîȘîŒîîȘ îîŸî îœîîîîîî: 220-240V, 50/60Hz
âą îîŸî«îîȘîŒ îîŸ îîîîœîîî: 2000W
3 îî»îșî€îîîî
)
Xî*# <îî@ î ?îî@"%*"%îî" *% ?î@+<[%î%"î, î~îî$]"î # îî&%{"]î%"î "%
=î+%î%.
nîîî@# î=&}îî%"î "% <îî@% î î&î=îî#îî+=%î% $îî{%, <îîîîîî +î, îî
î`>îîî î# # <îî@`î +% "%?`&"î +<î#.
n\îîîîîîî: "î #*?î&*î%îîî <îî@% î _&#*î+î @î îî@%.
nî
îîîîîî +î îî îîîîî#îî *% ?î#îî= # #*?<+=%"î "% î`*@<î "î +%
*%?<[î"#.
1 îîŒîȘ îîîîŸîîœî, î îœîîŒîœîî îîœî îŒîȘîîîîîœîœîŸîœîȘîœîŸ (8) îîî îŒîîî»î«îîœîŸ (9). îîŸ îŒîŸ
îîŸî îœîŸîżîîœî îœîȘîżîŸ, î îœîîŒîœîî îîœî î îœîîżîœîŸîżîŒîŸîœîŸ îŒîî îȘîœîżîȘîœîŸ î«îŸ îżîî«îŒî»î (îîî. 1)
2
îîŒîîîîîœî î»îœîîŒîŸ îż îîîîŒîœîœîîîîżîŒîŸîœîŸ îîœîîîŸ î î îȘîżîœîŸîżîîœî îœîîî»îîŸîœîȘîœîŸ îîŸ
îżîî«îŒî»îŸîîŸîœîŸ îżîœîœî»î (6) îż îîîîŸîîȘîœîȘ î îȘîîȘîîîîî: O-îî«îŒîîîîîîȘ, -îîîîîîŸîîîŸ
îżîŒîȘîœîȘîżîœ, -îîŸîŒîżîîîŸîîîŸ îżîŒîȘîœîȘîżîœ (îîî. 2).
3 îîȘîżîœîŸîżîîœî îœîîî îîœîŸîœî»îœîîî îżîîîîŒîœîȘîœ (5) îż îîîîŸîîȘîœîȘ î îȘîîȘîîîîî (îîî. 3):
0- îîîîîîŸîîîȘ îîŸîîœîîżîŸîî, I- îżîœîîŒîîȘ îîŸîîœîîżîŸîî, II-îîŸîŒîżîîîŸîîîȘ
îîŸîîœîîżîŸîî.
4 î
îîîŒîżîŸîîœî îîîżîœîœî»îŒîîîîœî î«îŸ îî«îżî»îŸîŸîżîŸîî îżî îȘîœîîŒ î îœîîżîœîŸîżîŒîŸîœîŸ, îŒîȘîîœîȘ
îî«î îȘîî«îżîŸîœî.
5 îîŒîȘ îîżîŒîŸîœî îżîî«îŒî»îŸîîŸ îżîœîœî»î îîî« îîŸîîœîîżîŸîî, îîŸîœîîżîîîœî îî»îœîȘîîŸ î«îŸ îżîœî»îŒîî
îżîî«îŒî»î (7).
6 î
îîîŒ îî«î îȘîî«îżîŸîî îîŸ îżîîŸîȘîŸîœîŸ, î îȘîżîœîŸîżîîœî îœîîî»îîŸîœîȘîœîŸ îîŸ îżîî«îŒî»îŸîîŸîœîŸ
îżîœîœî»î (6) îż î îȘîîȘîîîîî O.
îŠîźî»îșî
îźîîîŁî îŁî îîșîŁî«îîŁî€îîî€îșîî (8)
)
îîî~î+#î"%&"#]î "%=î%î"#= (8) î# ?î*îî&]î% @% "%+îî#îî î`*@<["%î%
+îî<] =`$ +?î>#~#î"% îîî=%, "%?î#$îî =`$ =îîî"#îî *% î~î=î "%
îŒîîŁîșîîŁîą îîșîĄî»îșîŁîîŁî€îą
1 îîî?<+
2 î%îî%"î%îż =%_î&
3 î%?%= "% îîîîî% *% ?î#îî= "% î`*@<î
4 \`*@<[î" îîîîî
îîșîŁî€îîșî
îą îą îąîŁîîąîîî€îșîîą
5 îî^<&%îîî "% îî$?îî%î<î%î% (3
?î&î{î"#])
6 î<îî" *% î=&}îî%"î/#*=&}îî%"î "%
î`*@<["%î% +îî<] (2 ?î&î{î"#])
7 î<îî" *% +î<@î" î`*@<î
îîîąîî€îîîîą
8 îî">î"îî%îîî
9 |#~<*îî
#*?î%î]"î #&# î`îî< =î`^&% îîî=% *% î_î$.
îîî~î+#î"%&#+î#îî +`îîîî%î @% "%+îî#îî ^îîîîż%î% +îî<] îî
=îîî"#îî =`$ =î%#îż%î% *% $"î^î #*?î%îî"% =î+% _î* î_î$ î =îîî"#îî.
Xîî% ?î$%^% @% *%^&%@#îî î?#@îî$#+% # @% ?îî@îîîî%î#îî
"%=`@î]"îîî.
1 îîŸîżîȘîîîœî îżîî«îŒî»îŸîîŸîœîŸ îżîœîœî»î îż îîîîŸîîŸîœîŸ î îȘîżîȘîŒîŸ (îîî.4).
îŠîźî»îșî
îźîîîŁî îŁî îîąîîȘîźîîî (9)
1 î
îîîŒ îŒîŸîœîȘ îî«îîîîœî îŒîȘîżîŸîœîŸ îżî, îżîîȘîîîœî î îîîŸ/îîî, îŒîŸîŒîœîȘ îȘîîîŒîîȘîżîîîȘ.
2 îîȘîżîœîŸîżîîœî îŒîȘîżîŸîœîŸ îż îŒîîî»î«îîœîŸ. îîœîŸîżîîœî îŒîœîîîȘîȘîîœîŸî«îî îŒîżîîîîîî îż
îŒîîî»î«îîœîŸ (îîî.5).
,îîî~î+#î"%&î" +`îîî:
âą îîŸ î îȘ-îŒîȘîîœî îȘîîȘîœîîîî îŒîîŒîœîîî îŒîœîîîœî îŒîîî»î«îîœîŸ îżîî«îîȘîîîȘ îîŸî-îîîî«îȘ
îŒîȘ îîîŸîżîŸîœîŸ, î«îŸ îŒîŸ îîȘîî îŒîîŒîœîîîŸîœîŸ îŒîŸ î î«îŒîœîŸîżîȘ î îœîîœîîżîîŸîœîŸ, îŒîȘîŒîŸîœîȘ î
îî«îżî»îŸîŸîżîŸîœî.
âą îî«î îȘîî«îżîŸîîœî îœîîî»îîŸîœîȘîœîŸ îîŸ îżîî«îŒî»îŸîî î îȘîœîȘîŒ (6) îż î îȘî«îîîî , î«îŸ îŒîŸ
îȘîîȘîœîî îŒîîŒîœîîîîœî îîżîœîîżîœîżîîîȘ îîî« îîîŒîżîŸîœîȘîœî.
îŠîźî»îșî
îźîîîŁî îŁî îîȘî€îșîŁî îźî îî€îȘîîîŁ îîîźîîȘî (7)
)
îî<@î"#]î î`*@<î ~#=+#î% ?î+î#^"%î% îîî* îî?&#] î`*@<î ?î#îî+=% #
?î#@%î% _&]+`= "% =î+%î%. îîî~î+#î"%&#+î#îî +`îîîî%î @% ^î
#*?î&*î%îî *% ?î-@`&^îîî%î"% ?î#îî+=%.
1 îîȘî îżîîŒîîî îżîœî îî«îżî»îŸîîî î îîîŒîżîîœîŸîî îîȘîœîîŸîœîŸ îîŸ îŒîîî»îœ îŒîȘîżîŸ,
îîŸîœîîżîîîœî îî»îœîȘîîŸ î«îŸ îżîœî»îŒîî îżîî«îŒî»î (7) î«îŸ 15 îîî 20 îżîîŒî»îîŒî î«îŸ
î îîœîîîŒîœîî îœîî«î»îîœîŸîœ.
4 îîîîîîŁîîŁîąî îą î»îșîîąîî€îîîŁî
)
îîî#+îî%îîî <îî@% +%$î =î^%îî î +î<@î". îî #*?î&*î%îîî
î%*îîîî#îî&# #&# %_î%*#î"# îîîżî+îî% *% ?îî#+îî%"î.
1 îî«îŒîîîîîœî î»îœîîŒîŸ îȘîœ îŒîȘîîœîŸîŒîœîŸ.
2 îî«î îȘîî«îżîŸîîœî îżî»îîŸ îŒîîœî îŸ.
3 îîŒîȘ îȘîœîżîȘîœîîœ î«îŸ î îœîîœîȘîŒ îîŸ îżîî«îŒî»î î îîîȘîŒîîœîŸî, î îȘîîîżîœîîœî îîȘ. îîŸ îîîîœîŸ,
î«îŸîżîîœîœîîœî îŒîŸî îŸîŒîŸ îȘîîœîŸîœîîȘ îîŸ îîŸîżîȘîżîîîŒîȘîżîŸîœîŸ îżîœîœîîîŒîŸ î îîŸîîîîœî îŒîŸî îŸîŒîŸ
(3) (îîî. 6).
4 îîȘîîîżîœîîœî îŒîŸî îŸîŒîŸ (3) îż îîŸîîŒîŸ îîîœîŒîŸ.
5 îîȘîżîœîŸîżîîœî îȘîîœîŸîœîîȘ îŒîŸî îŸîŒîŸ îîŸ îżîî«îŒî»îŸîîî îȘîœîżîȘîœ (3). îîŸ îîîîœîŸ, îî«îœîŸîżîîîœî
îîîîœîȘîżîîœî îîŸ îŒîŸî îŸîŒîŸ îż îŒî»î îŒîîœî îż îżîîŸîȘîŸîœîŸ î î«îŸîżîîœîœîîœî îŒîŸî îŸîŒîŸ î îȘ
î îȘîżîȘîŒîŸ îîŸ îîŸîżîȘîżîîîŒîȘîżîŸîœîŸ îżîœîœîîîŒîŸ.
)
îî #*?î&*î%îîî +î[î%î%, %=î =%?%=`î "% îîîîî% *% ?î#îî= "% î`*@<î "î
î ?î#=îî?î" ?î%î#&"î.
HRVATSKA hr
,PoĆĄtovani korisniîe!
îestitamo Vam na odabiru proizvoda tvrtke SOLAC. NaĆĄi proizvodi razvijeni su i
proizvedeni kako bi dugotrajno ispunili oîekivanja naĆĄih najzahtjevnijih korisnika.
Uz elektriîne aparate tvrtke SOLAC, koji ispunjavaju najstroĆŸe zahtjeve kakvoîe i
sigurnosti, uvijek îete se osjeîati sigurno. Neprestano traĆŸeîi naîine unaprjeîenja
svojih proizvoda, SOLAC pridrĆŸava pravo na izmjene bez prethodne obavijesti.
1 Sigurnosne upute
âą Temeljito proîitajte ove upute prije uporabe aparata.
âą Ovaj je priruînik neizostavan dio proizvoda. Saîuvajte ga na sigurnom mjestu
za buduîu uporabu.
âą Ovaj aparat namijenjen je za uporabu u kuîanstvu. Nije namijenjen za industrijske
potrebe. Uporaba izvan navedene namjene moĆŸe predstavljati opasnost.
âą Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
âą Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (ukljuîujuîi djecu) smanjenih fiziîkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz
nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
âą Ni na koji naîin nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite kvar na kabelu
ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlaĆĄteni
servis.
âą Zamjenu oĆĄteîenog mreĆŸnog kabela prepustite proizvoîaîu, servisnoj radionici ili
sliînom struînom osoblju kako biste izbjegli moguîe opasnosti.
âą Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporuîuje ili preporuîa SOLAC.
âą Prije prikljuîivanja aparata na elektriînu mreĆŸu provjerite odgovara li napon s natpisne
ploîice aparata naponu mreĆŸe u vaĆĄem kuîanstvu.
âą Uvijek izvucite kabel iz utiînice nakon uporabe, prije namjeĆĄtanja ili uklanjanja dijelova
te prije îiĆĄîenja i odrĆŸavanja aparata. U sluîaju nestanka struje iskljuîite aparat.
Aparat mora biti iskljuîen prilikom prikljuîivanja i iskljuîivanja na elektriînu mreĆŸu.
âą Nikada ne povlaîite kabel i ne vjeĆĄajte aparat na njega. Nikada ne iskljuîujte aparat
povlaîenjem kabela - izvucite utikaî.
d
Ne koristite aparat u blizini kada, sudopera, tuĆĄeva i drugih spremnika s vodom.
Ako aparat padne u vodu, NE pokuĆĄavajte ga izvaditi. Odmah ga iskljuîite iz
napajanja. Nikada ne uranjajte aparat u vodu ili druge tekuîine i ne perite ga u
perilici za suîe. Prilikom îiĆĄîenja aparat ne smije doîi u kontakt s vodom.
Nemojte vodom poprskati aparat ni kabel za napajanje.
âą Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izloĆŸen vremenskim utjecajima.
âą Ne dirajte ukljuîeni aparat mokrim rukama.
âą Nikada ne ostavljajte ukljuîeni aparat na vlaĆŸnoj povrĆĄini ili tkanini.
âą Prilikom uporabe suĆĄila u kupaonici, iskljuîite ga iz napajanja nakon uporabe buduîi
da blizina vode predstavlja opasnost îak i kada je suĆĄilo iskljuîeno.
âą Za dodatnu zaĆĄtitu preporuîena je ugradnja zaĆĄtitne diferencijalne sklopke (RDD)
ispod 30 mA u elektriîni krug kupaonice. Obratite se elektroinstalateru za savjet.
b
VAĆœNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u
najbliĆŸe ODLAGALIĆ TE ili deponij u blizini vaĆĄeg doma. Time
pomaĆŸete u zaĆĄtiti okoliĆĄa.
2 Opis
ZaĆĄtita od pregrijavanja
)
Ovaj aparat sadrĆŸi termostat za regulaciju temperature kako bi se sprijeîilo
pregrijavanje aparata (u sluîaju da su otvori za ulaz ili izlaz zraka zaîepljeni). U
tom sluîaju iskljuîite aparat i priîekajte pet minuta. Uklonite predmet koji je
prouzroîio zaîepljenje i ponovno ukljuîite aparat.
Elektriîni podaci
âą Ulazni napon: 220-240V, 50/60Hz
âą PotroĆĄnja energije: 2000W
3 Primjena
)
Aparat je namijenjen za suĆĄenje, oblikovanje i vlaĆŸenje kose.
nPrije prikljuîivanja aparata na napajanje ruke i aparat moraju biti potpuno
suhi.
nUPOZORENJE: Ne koristite aparat u blizini vode.
nOtvori za ulaz i izlaz zraka ne smiju biti blokirani.
1 Ako ĆŸelite, namjestite koncentrator (8) ili rasprĆĄivaî (9). Da biste to uîinili,
montirajte dodatak na izlaz zrak (sl. 1)
2
Prikljuîite aparat u napajanje i namjestite gumb za regulaciju strujanja zraka (6) u
ĆŸeljeni poloĆŸaj: O-iskljuîeno, -minimalna brzina, -maksimalna brzina (sl. 2).
3 Namjestite regulator temperature (5) u ĆŸeljeni poloĆŸaj (sl. 3):
I-minimalna toplina, I-srednja toplina, II-maksimalna toplina.
4 Slijedite upute za suĆĄenje u skladu s uporabljenim dodatkom.
5 Ukoliko ne ĆŸelite topli zrak, pritisnite gumb za hladni zrak (7).
6 Nakon uporabe aparata, namjestite regulator strujanja zraka (6) u poloĆŸaj O.
Uporaba koncentratora (8)
)
Profesionalni nastavak (8) omoguîuje vam da usmjerite protok zraka prema
odreîenoj toîci, na primjer, prema korijenu za ravnanje kose ili prema okrugloj
îetki za dobivanje volumena. Struînjaci savjetuju usmjeravanje protoka vruîeg
zraka od korijena prema vrhu za potpuno ravnu kosu bez imalo volumena na
korijenu. Time korijen biva zaĆĄtiîen i smanjuje se moguînost uvijanja kose.
1 Usmjerite zrak prema ĆŸeljenom podruîju (sl. 4).
Uporaba rasprĆĄivaîa (9)
1 Nakon pranja kose nanesite pjenu ili gel za kosu.
2 Kosu stavite u rasprĆĄivaî. KruĆŸnim pokretima pomiîite rasprĆĄivaî (sl. 5).
,Savjet struînjaka:
âą Za izraĆŸenije kovrîe rasprĆĄivaî drĆŸite ĆĄto bliĆŸe vlasiĆĄtu tako da je kovrîa
îvrsto omotana dok se suĆĄi.
âą Koristite gumb protoka zraka (6) u poloĆŸaju kako biste postigli prirodno
oblikovane kovrîe.
KoriĆĄtenje gumba za hladni zrak (7)
)
Hladan zrak utvrîuje izgled postignut vruîim zrakom i daje sjaj kosi. Struînjaci
preporuîuju njegovo koriĆĄtenje za dugotrajniji izgled.
1 Nakon ĆĄto ste osuĆĄili i odredili oblik pramena kose, pritisnite gumb za hladni
zrak (7) i drĆŸite ga 15 do 20 sekundi za savrĆĄene rezultate.
4 îiĆĄîenje i pohrana
)
Aparat îistite samo kad je potpuno hladan. Ne koristite otapala, deterdĆŸente ni
abrazivna sredstva za îiĆĄîenje.
1 Izvucite kabel iz napajanja.
2 Koristite suhu krpu.
3 Ukoliko je otvor za ulaz zraka zaîepljen, oîistite ga.
Da biste to uîinili, okrenite pokrov u smjeru obrnutom od kazaljke na satu i
izvucite pokrov (3) (sl. 6).
4 Oîistite poklopac (3) îetkicom.
5 Ponovno montirajte pokrov otvora za ulaz zraka (3). Da biste to uîinili,
poravnajte jeziîke na pokrovu s rupama u suĆĄilu i okrenite pokrov u smjeru
kazaljke na satu.
)
Nemojte koristiti suĆĄilo dok poklopac otvora za ulaz zraka nije ispravno
priîvrĆĄîen.
Glavni dijelovi
1 KuîiĆĄte
2 Kabel za napajanje
3 Poklopac otvora za ulaz zraka
4 Izlaz zraka
Kontrole i kontrolne lampice
5 Regulator temperature (3 poloĆŸaja)
6 Gumb za uklj./isklj. i regulaciju strujanja
zraka (2 poloĆŸaja)
7 Gumb za hladni zrak
Dodatna oprema
8 Koncentrator
9 RasprĆĄivaîa
ROMĂNî ro
,Stimate client
Vî felicitîm pentru cî aîi ales un produs Solac. Produsele noastre sunt
proiectate îi fabricate pentru a Ăźndeplini cĂąt se poate de bine aîteptîrile celor
mai exigenîi clienîi ai noîtri, pe o perioadî lungî de timp. Vî puteîi simîi Ăźn
siguranîî cu aparatele electrice SOLAC, îtiind cî acestea respectî cele mai
stricte standarde de calitate îi siguranîî. Ăn dorinîa de a Ăźmbunîtîîi Ăźn mod
continuu produsele, SOLAC Ăźîi rezervî dreptul de a face modificîri fîrî
notificare prealabilî.
1 Instrucîiuni privind siguranîa
âą Citiîi Ăźn Ăźntregime aceste instrucîiuni Ăźnainte de a utiliza aparatul.
âą Acest manual reprezint+ o parte integrant+ a produsului. P+stra/i-l la loc
sigur, pentru a putea fi consultat Ăźn viitor.
âą Acest aparat este destinat exclusiv utilizîrii casnice; nu se va folosi Ăźn scopuri
industriale. Orice altî utilizare decĂąt cea descrisî Ăźn prezentele instrucîiuni poate
fi periculoasî.
âą Copiii trebuie supravegheaîi pentru a fi siguri cî nu se joacî cu aparatul.
âą Acest aparat nu a fost proiectat pentru a fi utilizat de cître persoane (inclusiv copii)
cu capacitîîi fizice, senzoriale sau psihice reduse, sau care nu au experienîî îi
cunoîtinîe, decĂąt sub supravegherea unei persoane rîspunzîtoare pentru
siguranîa lor sau dupî ce au primit instrucîiuni cu privire la folosirea aparatului de
la acea persoanî.
âą Nu modificaîi îi nu reparaîi aparatul Ăźn nici un fel. Dacî identificaîi orice fel de
anomalii la cablul de alimentare sau la oricare altî componentî a aparatului, nu Ăźl
mai folosiîi îi contactaîi o unitate service autorizatî.
âą Ăn cazul deteriorîrii cablului de alimentare, acesta trebuie Ăźnlocuit de producîtor
sau de unitatea de service post-vĂąnzare sau de cître personal calificat, pentru a
preveni posibilele accidente.
âą Nu folosiîi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate
de SOLAC.
âą Ănainte de a introduce aparatul Ăźn prizî, verificaîi dacî tensiunea indicatî pe aparat
este aceeaîi cu cea din locuinîa dumneavoastrî.
âą Ăntotdeauna scoateîi aparatul din prizî dupî utilizare, Ăźnainte de a monta sau de a
scoate piese ale acestuia îi Ăźnainte de a efectua operaîiuni de Ăźntreîinere îi de
curîîare. De asemenea, scoateîi aparatul din prizî Ăźn cazul Ăźntreruperii alimentîrii
cu energie electricî. Ănainte de a scoate sau de a introduce aparatul Ăźn prizî,
asiguraîi-vî cî acesta este oprit.
âą Nu trageîi niciodatî de cablul de alimentare îi nici nu agîîaîi aparatul de cablul de
alimentare. Scoateîi Ăźntotdeauna aparatul din prizî trîgĂąnd de îtecher, niciodatî
de cablul de alimentare.
d
Nu utilizaîi uscîtorul de pîr Ăźn apropierea bîilor, spîlîtoarelor, duîurilor sau
a altor recipiente care conîin apî. Dacî acesta cade Ăźn apî, NU Ăźncercaîi sî
Ăźl scoateîi. Scoateîi-l imediat din prizî.Nu introduceîi niciodatî aparatul Ăźn
apî îi Ăźn nici un alt lichid îi nu Ăźl introduceîi Ăźn maîina de spîlat vase. Ăn timp
ce curîîaîi aparatul, acesta nu trebuie sî intre Ăźn contact cu apa. Evitaîi sî
stropiîi aparatul îi cablul de alimentare.
âą Nu lîsaîi niciodatî aparatul Ăźn afara locuinîei, expus fenomenelor naturale.
âą Nu atingeîi aparatul cu mĂąinile ude atunci cĂąnd acesta este Ăźn funcîiune.
âą Nu lîsaîi niciodatî aparatul Ăźn funcîiune pe o suprafaîî umedî sau pe materiale
textile.
âą Atunci cĂąnd folosiîi uscîtorul de pîr Ăźn baie, scoateîi-l din prizî, deoarece este
periculos sî apropiaîi aparatul de apî chiar cĂąnd acesta este oprit.
âą Pentru o protecîie suplimentarî, vî recomandîm sî montaîi, pe circuitul electric
ce deserveîte baia, un dispozitiv de protecîie prin detectarea diferenîialî a
curenîilor reziduali (RDD) care sî nu depîîeascî 30mA. Pentru detalii consultaîi
electricianul dumneavoastrî.
b
IMPORTANT: Atunci cĂąnd doriîi sî aruncaîi aparatul, NU Ăźl aruncaîi
niciodatî la gunoi. Duceîi-l la cel mai apropiat PUNCT DE
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat
corespunzîtor. Astfel, veîi contribui la Ăźngrijirea mediului Ăźnconjurîtor.
2 Descriere
Protecîie la supraĂźncî lzire
)
Acest dispozitiv are un termostat care regleazî temperatura pentru a preveni
supraĂźncîlzirea acestuia (dacî intrarea sau ieîirea de aer este blocatî). Dacî
acest lucru se ĂźntĂąmplî, deconectaîi dispozitivul îi aîteptaîi cinci minute.
Ăndepîrtaîi cauza care a determinat blocarea îi porniîi din nou aparatul.
Specificaîii electrice
âą Tensiune de alimentare: 220-240V, 50/60Hz
âą Putere consumatî: 2000W
3 Utilizare
)
Acest aparat a fost proiectat pentru uscarea, aranjarea îi hidratarea pîrului.
nĂnainte de a introduce aparatul Ăźn prizî, asiguraîi-vî vî atĂąt mĂąinile
dumneavoastrî cĂąt îi aparatul sunt complet uscate.
nAVERTISMENT: nu folosiîi aparatul Ăźn apropierea apei.
nAsiguraîi-vî cî admisia pentru aer îi ieîirea pentru aer nu sunt
obstrucîionate.
1 Dacî doriîi, ataîaîi accesoriul pentru concentrarea jetului de aer (8) sau
accesoriul pentru difuzare (9). Pentru aceasta, montaîi accesoriul pe
evacuarea aerului (fig. 1)
2
Introduceîi aparatul Ăźn prizî îi plasaîi comutatorul pent ru jetul de aer (6) Ăźn
poziîia doritî: O-oprit, -vitezî minimî, -vitezî maximî (fig. 2).
3 Reglaîi comutatorul pentru selectarea temperaturii (5) Ăźn poziîia doritî (fig.
3):
0- temperaturî minimî, I- temperaturî medie, II-temperaturî maximî.
4 Consultaîi instrucîiunile de uscare conform accesoriului utilizat.
5 Dacî nu doriîi ca jetul de aer sî fie cald, apîsaîi butonul pentru aer rece (7).
6 Dupî ce aîi terminat de folosit uscîtorul, plasaîi comutatorul pentru
controlul jetului de aer (6) pe poziîia O.
Utilizarea accesoriului pentru concentrarea jetului de aer (8)
)
Duza profesionalî (8) vî permite sî Ăźndreptaîi fluxul de aer spre un anumit
punct, de exemplu, spre rîdîcini, pentru un efect de Ăźndreptare sau spre o
perie rotundî, pentru volum.
Profesioniîtii recomandî direcîionarea fluxului de aer cald de la rîdîcinî
cître vĂąrfuri pentru un pîr foarte drept, fîrî volum la rîdîcini. Aceasta ajutî
la Ăźnchiderea cuticulelor îi reducerea buclelor.
1 Ăndreptaîi jetul de aer spre zona doritî (fig. 4).
Utilizarea accesoriului pentru difuzare (9)
1 Dupî spîlarea pîrului, aplicaîi spumî/gel ca de obicei.
2 Introduceîi pîrul Ăźn difuzor. Miîcaîi circular difuzorul (fig. 5).
,Profesioniîtii recomandî:
âą Pentru bucle mai bine definite, apropiaîi difuzorul de cap cĂąt de mult
posibil, astfel ĂźncĂąt bucla sî fie bine fixatî Ăźn timp ce se usucî.
âą Folosirea comutatorului f luxului de aer (6) Ăźn poziîia pentru a Ăźncuraja
formarea naturalî a buclelor fîrî a le Ăźncreîi.
Folosirea butonului pentru aer rece (7)
)
Aerul rece fixeazî coafura obîinutî îi oferî pîrului strîlucire. Profesioniîtii
recomandî folosirea acestuia pentru o coafurî care rezistî mai mult.
1 Dupî ce aîi uscat pîrul îi aîi fixat forma buclelor, apîsaîi pe butonul pentru
aer rece (7) timp de 15 sau 20 de secunde pentru un rezultat perfect.
4 Curî îare îži depozitare
)
Curîîaîi uscîtorul de pîr numai atunci cĂąnd acesta este rece. Nu utilizaîi nici
un fel de solvenîi, detergenîi sau produse abrazive.
1 Scoateîi aparatul din prizî.
2 Folosiîi o cĂąrpî uscatî.
3 Dacî intrarea de aer se blocheazî, curîîaîi-o.
Pentru aceasta, rotiîi capacul Ăźn sens antiorar îi trageîi-l (3) Ăźn afarî (fig. 6).
4 Curîîaîi capacul (3) utilizĂąnd o perie micî.
5 Ănlocuiîi capacul intrîrii de aer (3). Pentru aceasta, aliniaîi ghidajele de pe
capac cu gîurile din uscîtorul de pîr îi rotiîi capacul Ăźn sens orar.
)
Nu folosiîi uscîtorul de pîr Ăźn cazul Ăźn care capacul intrîrii aerului nu este
corect ataîat.
Componentele principale
1 Unitate principalî
2 Cablu de alimentare
3 Capacul intrîrii de aer
4 Ieîirea de aer
Dispozitive de control îži indicatoare
5 Comutator pentru selectarea temperaturii (3 poziîii)
6 Comutator Pornit/Oprit îi pentru controlul
jetului de aer (2 poziîii)
7 Buton pentru aer rece
Accesorii
8 Accesoriul pentru
concentrarea jetului de
aer
9 Difuzor
Mod. SP7149
Secador de pelo
Hair dryer
SĂšche-cheveux
Haartrockner
Secador de cabelo
Asciugacapelli
Haardroger
FĂ©n
Suszarka
SuĆĄiî vlasov
HajszĂĄrĂtĂł
îîîœîșîî
SuĆĄilo za kosu
Uscî tor de pî r
Produktspezifikationen
Marke: | Solac |
Kategorie: | Fön |
Modell: | AC Motor |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Solac AC Motor benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Fön Solac
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
Bedienungsanleitung Fön
- Fön AFK
- Fön Clatronic
- Fön Domo
- Fön Emerio
- Fön G3 Ferrari
- Fön Coline
- Fön Tristar
- Fön Niceboy
- Fön Philips
- Fön SilverCrest
- Fön Panasonic
- Fön Quigg
- Fön Adler
- Fön Bestron
- Fön Princess
- Fön Trisa
- Fön Bosch
- Fön AEG
- Fön Aigostar
- Fön Ambiano
- Fön Concept
- Fön Fagor
- Fön Jata
- Fön Severin
- Fön Solis
- Fön Unold
- Fön Bomann
- Fön Melissa
- Fön Taurus
- Fön Tefal
- Fön Vox
- Fön Beurer
- Fön Day
- Fön ECG
- Fön MarQuant
- Fön Mesko
- Fön Arzum
- Fön Blaupunkt
- Fön Braun
- Fön Eldom
- Fön Eta
- Fön Grundig
- Fön Inventum
- Fön Maestro
- Fön Primo
- Fön Alpina
- Fön Xiaomi
- Fön Arçelik
- Fön Hyundai
- Fön Livoo
- Fön DCG
- Fön ProfiCare
- Fön Balance
- Fön LĂŒmme
- Fön Mia
- Fön Rowenta
- Fön Sencor
- Fön Maxwell
- Fön Efbe-Schott
- Fön Ideeo
- Fön Kalorik
- Fön Optimum
- Fön Scarlett
- Fön Ufesa
- Fön Calor
- Fön Cecotec
- Fön BaByliss
- Fön Carmen
- Fön Remington
- Fön Silk'n
- Fön Gemini
- Fön GA.MA
- Fön Termozeta
- Fön Valera
- Fön Globaltronics
- Fön Shark
- Fön Imetec
- Fön Logik
- Fön Revamp
- Fön Andis
- Fön Korrekt
- Fön Moser
- Fön Starmix
- Fön Vivax
- Fön OBH Nordica
- Fön Profilo
- Fön Zelmer
- Fön Innoliving
- Fön Vitek
- Fön Aurora
- Fön Sogo
- Fön Orbegozo
- Fön Izzy
- Fön Saturn
- Fön Petra Electric
- Fön Aldi
- Fön Revlon
- Fön Becken
- Fön Girmi
- Fön Conair
- Fön Max Pro
- Fön AENO
- Fön VS Sassoon
- Fön Khind
- Fön JIMMY
- Fön Lafe
- Fön Lollabiz
- Fön DPM
- Fön Ailoria
- Fön Comelec
- Fön Home Element
- Fön CHI
- Fön Hot Tools
- Fön Diforo
- Fön WAD
- Fön Imarflex
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
3 Oktober 2024
1 Oktober 2024
1 Oktober 2024
26 September 2024
12 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024