Rowenta SF7225 Double Liss Bedienungsanleitung
Rowenta
HaarglÀtter
SF7225 Double Liss
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Rowenta SF7225 Double Liss (2 Seiten) in der Kategorie HaarglĂ€tter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. ON/OFF switch
C. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
D. Heating comb, Ultrashine Nano Ceramic coating
E. Led display: 5 temperature positions + temperature locking
F. Buttons -/+ for reducing/increasing the temperature
G. Ionic System
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
âą For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic
Compatibility, EnvironmentalâŠ).
âą The applianceâs accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes
into contact with the hot parts of the appliance.
âą Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage
of your appliance. Any error when connecting the appliance can
cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
âą As an additional safety measure, we recommend the installation of a
residual current difference device in the electrical circuit supplying
the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for
advice.
âą The installation of the appliance and its use must however comply
with the standards in force in your country.
âą CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near
water contained in bath tubs, showers, sinks or other
containersâŠ
âą When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the
presence of water nearby may pose a danger even when the
appliance is turned off.
âą This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
âą If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
âą Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre
if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
âą The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
âą Do not use if the cord is damaged.
âą Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
âą Do not hold with damp hands.
âą Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
handle.
âą Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
âą Do not use an electrical extension lead.
âą Do not clean with abrasive or corrosive products.
⹠Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be
used for professional purposes. The guarantee becomes
null and void in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (Fig3) : To open the clamps, pull the Lock System back.
To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock Systemâ to the
front.
2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch to position I. (B)
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than
30 seconds) and the temperature will remain stable throughout use.
(Fig. 1)
5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ (fig. 2)
buttons: press the â button to reduce the temperature or the + button
to increase it. The red light indicates the selected temperature.
6. After use: Place ON/OFF (B) switch in the stop position (0), close the
clamps, use the "Lock System", unplug the appliance and leave it to
cool down completely before putting it away.
Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/-
buttons during use) this appliance is equipped with a locking
function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or
â button for 2 seconds. Your setting is being locked, a padlock appears
on the screen
If you wish to change your applianceâs temperature, you will need to
unlock it by again pressing the + or â button for 2 seconds. Your
setting is being unlocked, the padlock disappears from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
4. USE
WARNING, this device works in a well-defined direction: always use
the appliance with the heating comb facing downwards (fig. 4)
âą The ceramic coating of the comb and the plates protects your hair
against excessive temperatures, by distributing the heat in a
uniform manner.
âą Hair must be untangled, clean and dry. (fig. 5)
âą Form a small lock of hair a few centimetres wide, comb it and place
it between the teeth of the heating comb and the smoothing plates.
(Fig 6)
âą Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
âą Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance
slowly from the roots to the tip of the hair.
âą Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
HAIRDRESSERâS TIPS
âą Always start by smoothing the locks underneath. Work from
the back of the neck first before going onto the side of the head
and finish with the front.
âą To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and
uninterrupted movement.
âą To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before
cleaning it.
âą To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth
and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
GB
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Interrupteur marche/arrĂȘt
C. Plaques lissantes, revĂȘtement Ultrashine Nano Ceramic
D. Peigne chauffant, revĂȘtement Ultrashine Nano Ceramic
E. Affichage LED : 5 positions de température + vérouillage de la tem-
pérature
F. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température
G. SystĂšme Ionique
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
2. CONSEILS DE SECURITE
⹠Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
mentations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement...).
âą Les accessoires de l'appareil deviennent trĂšs chauds pendant l'utili-
sation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon
d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de
l'appareil.
âą VĂ©rifiez que la tension de votre installation Ă©lectrique correspond Ă
celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des
dommages irréversibles non couverts par la garantie.
⹠Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le
circuit Ă©lectrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif Ă cou-
rant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionne-
ment assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez
conseil Ă votre installateur.
âą L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois ĂȘtre
conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
âą MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil prĂšs des bai-
gnoires, des douches, des lavabos ou autres récipients
contenant de lâeau.
⹠Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le
aprÚs usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger
mĂȘme lorsque l'appareil est arrĂȘtĂ©.
âą Cet appareil nâest pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont rĂ©duites, ou des personnes dĂ©nuĂ©es dâexpĂ©rience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©ficier, par lâintermĂ©diaire
dâune personne responsable de leur sĂ©curitĂ©, dâune surveillance ou
dâinstructions prĂ©alables concernant lâutilisation de lâappareil. Il
convient de surveiller les enfants pour sâassurer quâils ne jouent pas
avec lâappareil.
âą Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par
le fabricant, son service aprĂšs vente ou des personnes de qualifica-
tion similaire afin d'Ă©viter un danger.
⹠N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
âą L'appareil doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© : avant le nettoyage et l'entretien, en
cas d'anomalie de fonctionnement, dÚs que vous avez terminé de
l'utiliser.
⹠Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
âą Ne pas immerger ni passer sous lâeau, mĂȘme pour le nettoyage.
âą Ne pas tenir avec les mains humides.
⹠Ne pas tenir par le boßtier qui est chaud, mais par la poignée.
⹠Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la
prise.
âą Ne pas utiliser de prolongateur Ă©lectrique.
âą Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
⹠Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut ĂȘtre utilisĂ© Ă des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
1. Lock System (fig. 3) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System »
vers lâarriĂšre.
Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock Sys-
tem » vers lâavant.
2. Branchez l'appareil.
3. Placez lâinterrupteur marche / arrĂȘt sur la position I. (B)
4. Votre appareil monte en température trÚs rapidement (mise à dis-
position inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long
de lâutilisation. (Fig. 1)
5. SĂ©lectionnez la tempĂ©rature idĂ©ale pour vos cheveux Ă lâaide des
boutons -/+ (fig. 2) : appuyez sur le bouton â pour diminuer la tempĂ©-
rature ou sur le bouton + pour lâaugmenter. La diode rouge indique la
température sélectionnée.
6. AprĂšs utilisation : placez le bouton marche/arrĂȘt (B) sur la position
"0", fermez les pinces, utilisez le «Lock System», dĂ©branchez lâappa-
reil et laissez-le refroidir complĂštement avant de le ranger.
NB : Pour Ă©viter toute erreur de manipulation (appuis involontaires
sur les boutons +/- pendant utilisation) cet appareil est Ă©quipĂ© dâune
fonction verrouillage.
Si vous souhaitez verrouiller votre niveau de température pendant
utilisation, appuyez sur le bouton + ou le bouton â pendant 2 se-
condes. Votre rĂ©glage se verrouille, un cadenas apparaĂźt Ă lâĂ©cran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous
faudra le déverrouiller : appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur
le bouton + ou le bouton -.
Votre rĂ©glage se dĂ©verrouille, le cadenas disparaĂźt de lâĂ©cran.
Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons +/-.
4. UTILISATION
ATTENTION, cet appareil sâemploie dans un sens bien dĂ©fini : tou-
jours utiliser le produit avec le peigne chauffant orienté vers le bas
(fig.4)
âą Le revĂȘtement cĂ©ramique du peigne et des plaques protĂšge vos che-
veux contre les excÚs de température, grùce à une répartition uni-
forme de la chaleur.
âą Les cheveux doivent ĂȘtre dĂ©mĂȘlĂ©s, propres et secs. (fig. 5).
âą Formez une petite mĂšche de quelques centimĂštres de largeur, pei-
gnez-la et placez-la entre les dents du peigne chauffant et les
plaques de lissage. (Fig 6)
⹠Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques,
rajouts...).
âą Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser lâap-
pareil lentement, de la racine Ă la pointe des cheveux. (fig. 7)
⹠Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
âą Toujours commencer par lisser les mĂšches du dessous : travaillez
dâabord la nuque, puis les cĂŽtĂ©s et terminer par le devant.
âą Pour Ă©viter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement
souple et continu.
âą Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante
avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir
avant de le nettoyer.
⹠Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et
séchez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS Ă LA PROTECTION DE LâENVIRONNEMENT!
FVor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zange
B. Ein-/Ausschalttaste
C. GlÀttplatten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
D. Thermo-Kamm mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
E. LED-Display: 5 Temperaturstufen + Feststellfunktion fĂŒr die Tempe-
ratur
F. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
G. Ionen-System
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der GlÀtteisen)
2. SICHERHEITSHINWEISE
⹠Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfÀltig vor der ersten Inbetrieb-
nahme ihres GerĂ€tes durch. Eine unsachgemĂ€Ăe Bedienung entbin-
det den Hersteller von jeglicher Haftung.
âą Um Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten, entspricht dieses GerĂ€t den gĂŒl-
tigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagne-
tische VertrÀglichkeit, Umwelt...).
⹠Die GlÀttplatten dieses GerÀtes werden wÀhrend des Betriebs sehr
heiĂ. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versi-
chern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heiĂen Teilen des
GerÀts in Kontakt gerÀt.
âą ĂberprĂŒfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres GerĂ€ts mit der Span-
nung Ihrer Elektroinstallation ĂŒbereinstimmt. Ein fehlerhafter An-
schluss kann irreparable SchÀden hervorrufen, die nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
⹠Zum zusÀtzlichen Schutz sollte das GerÀt an den Stromkreis des Ba-
dezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung fĂŒr Wechselstrom
mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich
von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
âą Die Installation des GerĂ€ts muss den in Ihrem Land gĂŒltigen Normen
entsprechen.
⹠WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses GerÀt nicht in der NÀhe
einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder
eines sonstigen BehÀlters, der Wasser enthÀlt.
⹠Wenn das GerÀt in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach
dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die NĂ€he von Wasser selbst
bei ausgeschaltetem GerÀt eine Gefahrenquelle darstellen kann.
⹠Dieses GerÀt darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit ein-
geschrÀnkten körperlichen, sensorischen oder geistigen FÀhigkeiten
benutzt werden. Das Gleiche gilt fĂŒr Personen, die keine Erfahrung mit
dem GerĂ€t besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, auĂer wenn sie
von einer fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden oder von dieser mit dem Gebrauch des GerÀtes vertraut ge-
macht wurden. Kinder mĂŒssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem GerÀt spielen.
⹠Wenn das Stromkabel beschÀdigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu
vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder Àhnlich qua-
lifizierten Personen ausgetauscht werden.
⹠Benutzen Sie das GerÀt nicht und treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das GerÀt zu Boden gefallen ist
und nicht richtig funktioniert.
⹠Das GerÀt muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei
Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das
Kabel niemals herunter hÀngen, oder in die NÀhe von, oder in Be-
rĂŒhrung mit einer WĂ€rmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
⹠Wenn das Stromkabel beschÀdigt ist, darf das GerÀt nicht benutzt wer-
den.
âą Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter flieĂendes Wasser halten,
auch nicht zur Reinigung.
⹠Fassen Sie das GerÀt nicht mit feuchten HÀnden an oder wenn Sie bar-
fuss sind.
⹠Fassen Sie das GerÀt nicht am GehÀuse an, das heià ist, sondern an
den Griffen.
⹠Stecken Sie das GerÀt nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
⹠Benutzen Sie kein VerlÀngerungskabel im Badezimmer.
⹠Reinigen Sie das GerÀt nicht mit scheuernden oder Àtzenden Produk-
ten.
âą Betreiben Sie das GerĂ€t nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder ĂŒber
35 °C. Legen Sie das GerÀt nicht ab solange es eingeschaltet ist. Ver-
wenden Sie nur original Zubehör. Das GerÀt nie unbeaufsichtigt be-
treiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, auĂer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses GerĂ€t ist ausschlieĂlich fĂŒr den Hausgebrauch bestimmt. Es darf
nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemĂ€Ăer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
1. Lock System (fig 3) : Ziehen Sie zum Ăffnen der Zange das Verriege-
lungssystem nach hinten.
Um die Zange zu verriegeln : schlieĂen Sie die Zange und schieben Sie
das âLock Systemâ nach vorne.
2. SchlieĂen Sie das GerĂ€t an die Steckdose an.
3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (B)
4. Die Temperatur Ihres GerÀtes steigt sehr schnell an (Erreichen der
Verwendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt wÀh-
rend der gesamten Verwendung gleich. (fig. 1)
5. WĂ€hlen Sie die ideale Temperatur fur Ihr Haar mit Hilfe der +/- Ta-Ì
sten (fig. 2): Drucken Sie die Taste -, um die Temperatur zu verringernÌ
oder die Taste +, um sie zu erhöhen. Die rote Diode zeigt die einge-
stellte Temperatur an.
6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des GerÀts stellen Sie den Ein-
/Aus-Schalter auf 0. Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das
âLock Systemâ, ziehen den Stecker und lassen das GerĂ€t vollkommen
abkĂŒhlen bevor Sie es wegrĂ€umen.
Hinweis: Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes
DrĂŒcken der +/- Tasten wĂ€hrend der Verwendung) besitzt dieses GerĂ€t
eine Sperrfunktion.
Wenn Sie Ihre Temperatur wÀhrend der Verwendung sperren
möchten,
drĂŒcken Sie zwei Sekunden lang die Taste + oder die Taste -.
Ihre Ein-
stellung wird verriegelt, ein VorhÀngeschloss erscheint auf dem Digi-
tal-Display.
Wenn Sie die Temperatur Ihres GerĂ€ts Ă€ndern möchten, mĂŒssen Sie
die Sperre wieder lösen. DrĂŒcken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste
+ oder die Taste -. Ihre Einstellung wird frei geschaltet, das
VorhÀngeschloss ist nicht mehr auf dem Digital-Display.
Durch DrĂŒcken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verĂ€ndern.
4. VERWENDUNG
ACHTUNG, dieses GerÀt darf nur in einer Richtung verwendet wer-
den: das GerÀt muss stets mit dem Thermo-Kamm nach unten ver-
wendet werden (Abb. 4)
âą Die Keramikbeschichtung des Kamms und der Platten schĂŒtzt Ihr
Haar vor zu hohen Temperaturen, indem sie die Hitze gleichmĂ€Ăig
verteilt.
âą Die Haare mĂŒssen ausgekĂ€mmt, sauber und trocken sein (fig 5).
⹠Nehmen Sie kleine, ein paar Zentimeter breite HaarstrÀhnen, kÀm-
men Sie sie durch und legen Sie sie zwischen die Zinken des
Thermo-Kamms und die GlÀtt-Platten. (Abb. 6)
âą Das GerĂ€t darf nicht an synthetischen Haaren (PerĂŒcken, Haarteilen,
usw.) verwendet werden.
âą Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das
GerÀt langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten. (fig.
7)
âą Warten Sie mit dem KĂ€mmen, bis die geglĂ€tteten Haare abgekĂŒhlt
sind.
TIPPS VOM FRISĂR
- Beginnen Sie das GlÀtten immer mit den unteren StrÀhnen: zuerst
am Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
- Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und
durchgehende Bewegungen achten.
- Die Wirkung wird verstÀrkt, wenn Sie vor dem GlÀtten etwas
Stylingschaum auftragen.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das GerÀt vor dem Reinigen immer ausstecken und
abkĂŒhlen lassen.
- Reinigung des GerÀts: Das GerÀt ausstecken, mit einem feuchten
Lappen sÀubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6.TUN SIE ETWAS FĂR DEN UMWELTSCHUTZ!
DLees eerst zorgvuldig alle
veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Klemmen
B. Aan/uit-schakelaar
C. Gladstrijkplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
D. Warmtekam, coating Ultrashine Nano Ceramic
E. LED display: 5 temperatuurstanden + temperatuurvergrendeling
F. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
G. Ionisch systeem
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de klemmen)
2 - VEILIGHEID
âą Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke
normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromag-
netische Compatibiliteit, MilieuâŠ).
âą De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer
heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in
contact komt met de hete delen van het apparaat.
âą Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie
overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting
kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie
gedekt wordt.
âą Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit
van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een
aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag
uw installateur om advies.
âą De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beant-
woorden aan de in uw land geldende normen.
âą WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte han-
den of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of an-
dere water bevattende reservoirs.
âą Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de
stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk
kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
âą Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te
worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zin-
tuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat
op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door
een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen
zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
âą Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door
de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijk-
waardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
âą Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een er-
kende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
âą De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
âą Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
âą Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet
voor het reinigen.
âą Niet vasthouden met vochtige handen.
âą Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de
handgreep.
âą De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te
trekken, maar alleen via de stekker.
âą Geen verlengsnoer gebruiken.
âą Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
⹠Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan
niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
3. IN GEBRUIK NEMEN
1. Lock System : (fig 3) Trek het « Lock System » naar achteren om de
klemmen te openen.
Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het
« Lock System » naar voren.
2. Zet het apparaat aan.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (B)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor ge-
bruik binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens
gebruik continu stabiel. (fig. 1)
5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de
knoppen -/+ (fig. 2). Druk op de knop â om de temperatuur te verla-
gen of op knop + om deze te verhogen. De rode diode geeft de gese-
lecteerde temperatuur aan.
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar
in stand 0. Sluit de klemmen, gebruik het âLock Systemâ, neem de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen
voordat u het opbergt.
NB : Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per on-
geluk tijdens gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat
uitgerust met een vergrendelingsbeveiliging.
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient
u 2 seconden lang op de + of â knop te drukken. De instelling wordt
vergrendeld, er verschijnt een hangslotje op het beeldscherm.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ont-
grendelen. Druk dan weer 2 seconden op de + of â knop. De instelling
wordt ontgrendeld, het hangslotje verdwijnt van het beeldscherm.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
4. GEBRUIK
NB, u dient dit apparaat in een bepaalde richting te gebruiken: Het
apparaat altijd met de warmtekam naar beneden gericht gebruiken
(fig.4)
âą De keramische coating van de kam en platen beschermt uw haar
tegen te hoge temperaturen dankzij een egale verspreiding van de
warmte.
âą Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn (fig. 5).
âą Maak een kleine, enkele centimeters brede lok, kam deze en plaats
ze tussen de tanden van de warmtekam en platen . (Fig 6)
âą Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, haar-
stukjes enz.)
âą Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat lang-
zaam van de basis naar beneden glijden. (fig. 7)
âą Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
TIPS VAN DE KAPPER
âą Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel
eerst het haar van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en
tenslotte aan de voorkant.
âą Om bij het gladstrijken over de lengte van het haar strepen te ver-
mijden, te werk gaan in een soepele en continue beweging.
âą Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het
gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten
afkoelen voordat u het opbergt.
âą Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek erover-
heen halen en met een droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
NL Antes de cualquier utilizaciĂłn,
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIĂN GENERAL
A. Pinzas
B. Interruptor funcionamiento/parada
C. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
D. Peine calentador, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
E. Pantalla LED: 5 posiciones de temperatura + bloqueo de la temper-
atura
F. BotĂłn -/+ para disminuir/aumentar la temperatura
G. Sistema IĂłnico
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
âą Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones
aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagné-
tica, Medio ambienteâŠ).
âą Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante
su uso. Evite el contacto con la piel. AsegĂșrese de que el cable de ali-
mentaciĂłn no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes
del aparato.
âą AsegĂșrese de que la tensiĂłn de su instalaciĂłn elĂ©ctrica se corresponde
con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños
irreversibles que no cubre la garantĂa.
âą Para asegurar una protecciĂłn complementaria, se recomienda que la
instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño dis-
ponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los
30 mA. Pida consejo a su instalador.
âą La instalaciĂłn del aparato y su uso debe cumplir no obstante las nor-
mas en vigor en su paĂs.
âą
ATENCIĂN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha,
del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
⹠Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo
después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer
un peligro incluso aunque no esté en marcha.
⹠Este aparato no estå diseñado para ser utilizado por personas (inclui-
dos los niños) cuyas capacidades fĂsicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento,
salvo si Ă©stas han contado por medio de una persona responsable de
su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas
al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
⹠En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberå ser
sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cua-
lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
âą No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado
si su aparato p1-ha caĂdo al suelo o si no funciona normalmente.
âą El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento,
en caso de anomalĂas en su funcionamiento, una vez que haya termi-
nado de utilizarlo.
⹠No lo utilice si el cable estå dañado
âą No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
âą No lo sujete con las manos hĂșmedas.
âą No lo sujete por la carcasa que estĂĄ caliente, sino por el asa.
âą No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
âą No utilice ningĂșn alargador elĂ©ctrico.
âą No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
⹠No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTĂA:
Su aparato estĂĄ destinado Ășnicamente a un uso domĂ©stico. No puede
utilizarse con fines profesionales.
La garantĂa quedarĂĄ anulada y dejarĂĄ de ser vĂĄlida en caso de un uso
incorrecto.
3. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (Fig3) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System»
hacia atrĂĄs.
Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System"
hacia adelante.
2. Conecte el aparato.
3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posiciĂłn I.(B)
4 Su aparato sube en temperatura muy rĂĄpidamente (puesta a dis-
posiciĂłn de menos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene
estable a todo lo largo de la utilizaciĂłn. (fig. 1)
5. Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los botones
-/+ (fig. 2): pulse el botĂłn â para disminuir la temperatura o el botĂłn
+ para aumentarla. El diodo rojo indica la temperatura seleccionada.
6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (B) en posición
off (0), cierre las pinzas, utilice el âLock Systemâ, desconecte el
aparato y espere a que se haya enfriado completamente antes de
guardarlo.
NB: Para evitar todo error de manipulaciĂłn (pulsaciones involuntarias
de los botones +/- durante la utilizaciĂłn) este aparato estĂĄ equipado
con una funciĂłn bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilizaciĂłn,
pulse el botĂłn + o el botĂłn â durante 2 segundos. Su ajuste quedarĂĄ
bloqueado y aparecerĂĄ un candado en la pantalla.
Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrĂĄ que desblo-
quearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botĂłn + o el botĂłn -.
Su ajuste se desbloquearĂĄ y el candado desaparecerĂĄ de la pantalla.
Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
4. UTILIZACIĂN
ATENCIĂN, este aparato se utiliza en un sentido bien definido: utili-
zar siempre el producto con el peine calentador orientado hacia abajo
(fig.4)
âą El revestimiento cerĂĄmico del peine y de las planchas protege su ca-
bello de los excesos de temperatura, gracias a una distribuciĂłn uni-
forme del calor.
âą Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos. (fig 5)
âą Forme una pequeña mecha de unos centĂmetros de anchura, pĂ©inela
y colĂłquela entre los dientes del peine calentador y las planchas de
alisado. (Fig 6)
âą No utilizar el aparato sobre cabellos sintĂ©ticos (pelĂculas, exten-
siones...).
âą Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raĂz a la punta de los cabellos. (fig 7)
âą Esperar a que los cabellos alisados estĂ©n frĂos antes de peinarlos.
TRUCOS DEL PELUQUERO
âą Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en
primer lugar la nuca y luego los costados para terminar por la
parte delantera.
âą Para evitar estrĂas a lo largo, trabaje con un movimiento suave y
continuo.
âą Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
ÂĄATENCIĂN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes
de limpiarlo.
âą Para limpiar el aparato: desconĂ©ctelo, pase un paño hĂșmedo y
séquelo con un paño seco.
6. ÂĄCOLABOREMOS EN LA PROTECCIĂN DEL MEDIO AMBIENTE!
EPrima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Interruttore On/Off
C. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
D. Pettine riscaldante, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
E. Display LED: 5 posizioni di temperatura + bloccaggio della
temperatura
F. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
G. Funzione Ionic
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
2. SICUREZZA
âą Per la vostra sicurezza, questo apparecchio Ăš conforme alle norme e
normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, CompatibilitĂ
elettromagnetica, Ambiente,âŠ).
âą Gli accessori dellâapparecchio diventano molto caldi durante lâuso.
Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo dâalimentazione
non sia mai a contatto con le parti calde dellâapparecchio.
âą Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a
quella dellâapparecchio. Qualsiasi errore di collegamento
allâalimentazione puĂČ causare danni irreversibili non coperti dalla
garanzia.
âą Per assicurare una protezione complementare, Ăš consigliata
lâinstallazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un
dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente
differenziale di funzionamento nominale non superiore a 30 mA.
Chiedete consiglio al vostro installatore.
âą Lâinstallazione dellâapparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
âą AVVERTIMENTO: Non utilizzare lâapparecchio vicino a vasche
da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
âą Quando lâapparecchio Ăš utilizzato in un bagno, staccatelo dalla
corrente dopo lâuso poichĂ© la vicinanza dellâacqua puĂČ presentare un
pericolo anche quando lâapparecchio Ăš spento.
âą Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi
i bambini) con capacitĂ fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da
persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona
responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente
informati sullâutilizzo dellâapparecchio. Ă opportuno sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con lâapparecchio.
âą Se il cavo dâalimentazione Ăš danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica
simile per evitare pericoli.
âą Non utilizzate lâapparecchio e contattate un Centro Assistenza
autorizzato se: lâapparecchio Ăš caduto, se non funziona normalmente.
âą Lâapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni
di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non
appena avete terminato di utilizzarlo.
âą Non utilizzare se il cavo Ăš danneggiato
âą Non immergerlo nĂ© passarlo sotto lâacqua, nemmeno per la pulizia.
âą Non tenerlo con le mani umide.
âą Non tenerlo per la carcassa che Ăš calda, ma usare lâimpugnatura.
âą Non staccare lâapparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare
la spina ed estrarla dalla presa.
âą Non usare prolunghe elettriche.
âą Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
⹠Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio Ăš destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non puĂČ essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
1. Lock System (Fig 3) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock
System ».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il âLock Systemâ in
avanti.
2. Collegare lâapparecchio alla rete elettrica.
3. Portare lâinterruttore On/Off sulla posizione 1. (B)
4. La temperatura dellâapparecchio aumenta molto rapidamente
(messa a disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante
lâuso. (fig. 1)
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti
-/+ (fig. 2): premere il pulsante â per diminuire la temperatura o il
pulsante + per aumentarla. Il l'indicatore rosso indica la temperatura
selezionata.
6. Dopo lâuso: Mettete l'interruttore on/off (B) sulla posizione off (0),
chiudete le pinze, utilizzate il âLock Systemâ, staccate lâapparecchio
dalla corrente e lasciatelo raffreddare completamente prima di
ritirarlo.
NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio,
attivazione involontaria dei pulsanti +/- durante lâuso) lâapparecchio Ăš
dotato di una funzione di sicurezza.
Per bloccare la temperatura raggiunta durante lâuso, premere il
pulsante + o il pulsante â per 2 secondi. La vostra regolazione si
blocca, sullo schermo compare un lucchetto.
Per modificare la temperatura, occorre sbloccare lâapparecchio:
premere di nuovo per 2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione
si sblocca, dallo schermo scompare il lucchetto.
Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
4. ISTRUZIONI PER LâUSO
ATTENZIONE, questo apparecchio va utilizzato in un senso ben
definito: utilizzare sempre il prodotto con il pettine riscaldante
orientato verso il basso (fig. 4)
âą Il rivestimento in ceramica del pettine e delle piastre protegge i
capelli da temperature troppo elevate, grazie ad una ripartizione
uniforme del calore.
âą I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti. (fig. 5)
âą Formate una piccola ciocca di qualche centimetro di larghezza,
pettinatela e mettetela tra i denti del pettine riscaldante e le piastre
liscianti. (Fig. 6)
âą Non utilizzare lâapparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche
aggiunte...).
âą Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare
lâapparecchio lentamente, dalla radice alla punta dei capelli. (fig 7)
âą Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere
allâacconciatura.
I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
âą Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla
nuca, poi sui lati e concludere con le ciocche davanti.
âą Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e
continui.
âą Per accentuare lâeffetto, applicare una un pĂČ di schiuma prima di
stirare i capelli.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre lâapparecchio e lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo.
âą Per pulire lâapparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido
ed asciugarlo con un panno asciutto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLâAMBIENTE!
ILeia atentamente o manual de
instruçÔes antes da primeira utilização
1. DESCRIĂĂO GERAL
A. Pinças
B. Interruptor ligar/desligar
C. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
D. Pente aquecedor, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
E. Visualização com LED: 5 posiçÔes de temperatura + bloqueio da
temperatura
F. BotĂŁo -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
G. Sistema Ionic
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
2. SEGURANĂA
⹠Para sua segurança, este aparelho estå em conformidade com as nor-
mas e regulamentos aplicĂĄveis (Directivas Baixa TensĂŁo, Compatibili-
dade Electromagnética, Meio Ambiente...).
âą Os acessĂłrios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua
utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de
alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do apa-
relho.
âą Verifique se a tensĂŁo da sua instalação elĂ©ctrica Ă© compatĂvel com a do
seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversĂ-
veis que nĂŁo estĂŁo cobertos pela garantia.
⹠Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhåvel instalar, no
circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente
diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento
atribuĂdo nĂŁo superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um tĂ©cnico
qualificado.
⹠A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no en-
tanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu paĂs.
âą ADVERTĂNCIA: nĂŁo utilize este aparelho prĂłximo de banheiras, chu-
veiros, lavatĂłrios ou outros recipientes com ĂĄgua.
âą Quando o aparelho Ă© utilizado numa casa-de-banho, desligue-
o após a sua utilização, dado que a proximidade da ågua pode
constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra
desligado.
âą Este aparelho nĂŁo foi concebido para ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) cujas capacidades fĂsicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiĂȘncia ou
conhecimento, a nĂŁo ser que tenham sido devidamente acompanha-
das e instruĂdas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsåvel pela sua segurança.à importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas nĂŁo brinquem com o aparelho.
⹠Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado,
deverĂĄ ser substituĂdo pelo fabricante, Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica
ou por um técnico qualificado por forma a evitar qualquer situação
de perigo para o utilizador.
âą NĂŁo utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de AssistĂȘncia TĂ©c-
nica autorizado se: o aparelho tiver caĂdo ao chĂŁo ou nĂŁo estiver a fun-
cionar correctamente.
âą O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer opera-
ção de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funciona-
mento, e após cada utilização.
âą NĂŁo utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
âą NĂŁo mergulhar nem passar por ĂĄgua, mesmo que seja para a limpeza.
âą NĂŁo segurar com as mĂŁos hĂșmidas.
âą NĂŁo segurar na caixa de comandos, que estĂĄ quente, mas sim pela
pega.
âą NĂŁo desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
⹠Não utilizar uma extensão eléctrica.
âą NĂŁo limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
⹠Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não
pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e in-
vålida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAĂĂO
1. Lock System (Fig. 3) : Para abrir as pinças, puxe o âLock Systemâ para
trĂĄs.
Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o âLock Systemâ
para a frente.
2. Ligue o aparelho.
3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (B)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de
espera inferior a 30 segundos), esta fica eståvel durante a utilização.
(fig 1)
5. Seleccione a temperatura ideal para o seu cabelo com ajuda dos
botĂ”es -/+ (fig. 2): pressione o botĂŁo â para diminuir a temperatura ou
o botĂŁo + para a aumentar. O dĂodo vermelho indica a temperatura
s eleccionada.
6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (B) para a
posição desligar (0), feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue
o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o
arrumar.
NB : Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressĂŁo involun-
tåria nos botÔes +/- durante a utilização) este aparelho estå equipado
com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o nĂvel de temperatura durante a utilização, pres-
sione o botĂŁo + ou o botĂŁo â durante 2 segundos. A sua regulação
fica bloqueada e um cadeado aparece no ecrĂŁ.
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, serĂĄ necessĂĄrio
desbloqueĂĄ-lo: pressione de novo durante 2 segundos o botĂŁo + ou o
botão -. A sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece
do ecrĂŁ.
Pode alterar a temperatura premindo os botÔes +/-.
4. UTILIZAĂĂO
ATENĂĂO: este aparelho ser utilizado num sentido bem definido: uti-
lize sempre o produto com o pente aquecedor virado para baixo
(fig.4)
âą O revestimento em cerĂąmica do pente e das placas protege o seu
cabelo de temperaturas demasiado elevadas, graças a uma distri-
buição uniforme do calor.
⹠O cabelo deve estar desembaraçado, lavado e seco. (fig. 5)
âą Forme uma pequena madeixa com alguns centĂmetros de largura,
penteie-a e coloque-a entre os dentes do pente aquecedor e as pla-
cas de alisamento. (Fig 6)
⹠Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, exten-
sÔes...).
⹠Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa -
relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos. (fig. 7)
⹠Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
DICAS DO CABELEIREIRO
⹠Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: tra-
balhe em primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e
terminar pela parte da frente.
⹠Para evitar ondulaçÔes no cabelo, trabalhe com um movimento
flexĂvel e contĂnuo.
âą Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes
de alisar.
5. MANUTENĂĂO
ATENĂĂO!: Desligar sempre o aparelho e deixĂĄ-lo arrefecer antes de
o limpar.
âą Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano hĂșmido e seque
com um pano seco.
6. PROTECĂĂO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
P
Su aparato contiene un gran nĂșmero de materiales valori-
zables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servi-
cio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
Ihr GerÀt enthÀlt zahlreiche wieder verwertbare oder recy-
clebare Materialien.
Bringen Sie das GerÀt zur Entsorgung zu einer Sammels-
telle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of
gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of
een erkende servicedienst voor verwerking
hiervan.
Lâapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o
riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un
centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il
trattamento piĂč opportuno.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recupera-
dos ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tra-
tamento.
www.rowenta.com
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
G
B
H
F
E
C
A
30
Fig. 4
Fig. 1
230°C
210°C
1 80°C
150°C
130°C
-+
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
1800119061 - 21/10
D
SF7225-E4-A_1800119061_840x594 28/05/10 17:22 Page1
LĂŠs venligst sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt inden brug
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Tang
B. TĂŠnd/sluk knap
C. Glatteplader, Ultrashine Nano Ceramic belĂŠgning
D. Varmekam, Ultrashine Nano Ceramic belĂŠgning
E. LED display: 5 temperaturindstillinger + lÄsning af temperatur
F. +/- knap til at sĂŠnke/Ăžge temperaturen
G. Ionisk system
H. Lock System (lÄsning og Äbning af klemmerne)
2. SIKKERHED
âą Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse
med gĂŠldende standarder og bestemmelser (LavspĂŠndingsdirektiv,
Elektromagnetisk Kompatibilitet, MiljĂžbeskyttelseâŠ).
⹠Apparatets tilbehÞrsdele bliver meget varme under brug. UndgÄ kon-
takt med huden. SĂžrg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med
apparatets varme dele.
âą Kontroller at el-installationens spĂŠnding svarer til apparatets. Tilslut-
ning til en forkert spÊnding kan forÄrsage uoprettelige beskadigelser,
som ikke er dĂŠkket af garantien.
âą Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at installere et
HPFI-relĂŠ i det elektriske kredslĂžb, der forsyner badevĂŠrelset og som
slÄr fra i tilfÊlde af en fejlstrÞm pÄ over 30 mA. RÄdspÞrg din el-ins-
tallatĂžr.
âą Apparatets installation og anvendelse skal dog vĂŠre i overensstem-
melse med gĂŠldende standarder i dit land.
âą ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nĂŠrheden af vand i badekar,
bruserum, hÄndvaske eller andre beholdere.
âą NĂ„r apparatet bruges i et badevĂŠrelse, skal stikket tages ud
af stikkontakten efter brug, da tilstedevĂŠrelsen af vand kan
udgĂžre en fare, selv om apparatet er slukket.
âą Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
bĂžrn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svĂŠkkede eller
personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under
opsyn eller har modtaget forudgÄende instruktioner om brugen af
dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. BĂžrn
skal vĂŠre under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
âą Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
dennes servicereprĂŠsentant eller en person med lignende kvalifikation
for at undgÄ enhver fare.
âą Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret servicevĂŠrksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
âą Apparatets stik skal tages ud:
- fĂžr rengĂžring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- sÄ snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et Ăžjeblik.
âą MĂ„ ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
âą MĂ„ ikke dyppes ned i vand, selv under rengĂžring.
⹠Tag ikke fat med vÄde hÊnder.
⹠Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om hÄndtaget.
âą Tag ikke stikket ud ved at trĂŠkke i ledningen, men tag fat om selve
stikket.
âą Brug ikke forlĂŠngerledning.
âą MĂ„ ikke rengĂžres med skurende eller ĂŠtsende midler.
⹠MÄ ikke bruges ved en temperatur pÄ under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig hushold-
ning. Det mÄ ikke bruges til erhvervsmÊssige formÄl. Garantien bort-
falder og er ugyldig i tilfĂŠlde af en forkert brug.
3. IBRUGTAGNING
1. Lock System (Fig 3) : TrÊk « Lock System » bagud for at Äbne klem-
merne.
SÄdan lÄser man klemmerne: Luk klemmerne og skub « Lock System »
fremad.
2. SĂŠt apparatets stik i stikkontakten.
3. SÊt tÊnd/sluk knappen pÄ position I. (B)
4. Apparatets temperatur stiger meget hurtigt (er klar til brug pÄ min-
dre end 30 sekunder), og den forbliver stabil under brug. (fig 1)
5. VÊlg den ideelle temperatur til hÄret med -/+ (fig 2) knapperne. tryk
pĂ„ âknappen for at mindske temperaturen eller pĂ„ + knappen for at
Ăžge den. Den rĂžde diode angiver den valgte temperatur.
6. Efter brug: Stil tÊnd/sluk (B) knappen pÄ position (0), luk klem-
merne, brug « lock system », tag apparatets stik ud og lad det kÞle
helt af, fÞr det lÊgges pÄ plads.
NB: For at undgÄ enhver fejl (f.eks. at du kommer til at trykke pÄ +/-
knapperne under brug) er dette apparat forsynet med en lÄsefunktion.
Ănskes det at fastlĂ„se temperaturniveauet under brug, skal der
trykkes pĂ„ + eller â knappen i 2 sekunder. Indstillingen bliver lĂ„st og
der vises en hÊngelÄs i displayet.
Ănskes det at ĂŠndre pĂ„ apparatets temperatur, skal lĂ„sningen an-
nulleres: Tryk igen pĂ„ + eller â knappen i 2 sekunder. Indstillingen
bliver frigjort og hÊngelÄsen forsvinder fra displayet.
Du kan Êndre temperaturen ved at trykke pÄ +/- knapperne.
4. ANVENDELSE
OBS. Dette apparat skal bruges i en bestemt retning: Det skal altid
bruges med den varmende kam vendt nedad (fig.4)
⹠Kammens og pladernes keramiske belÊgning beskytter hÄret mod
for hĂžje temperaturer takket vĂŠre en jĂŠvn fordeling af varmen.
âą HĂ„ret skal vĂŠre redt ud, rent og tĂžrt. (fig 5)
⹠Tag en lille tot hÄr, der er nogle centimeter bred, red den igennem
og anbring den mellem varmekammens tĂŠnder og de udglattende
plader. (Fig 6)
⹠Apparatet mÄ ikke anvendes pÄ syntetisk hÄr (parykker, tilfÞjelser
osv.).
⹠Klem hÄret godt fast mellem glattepladerne og trÊk apparatet lang-
somt fra hÄrroden til spidsen af hÄret. (fig 7)
⹠Vent med at rede det glattede hÄr, til det er helt kÞlet af.
FRISĂRENS TIPS
⹠Start altid med at glatte de inderste lokker. Glat fÞrst hÄret i
nakken, derefter i siderne, og slut af med hÄret foran.
⹠For at undgÄ kanter pÄ lange lokker, skal der arbejdes i en smidig
og uafbrudt bevĂŠgelse.
⹠For at understrege effekten, kan der benyttes hÄrspray, inden hÄret
glattes.
5. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! : Apparatets stik skal altid trĂŠkkes ud af stikkontakten, og
det skal vĂŠre helt kĂžlet af, inden der foretages rengĂžring af apparatet.
âą SĂ„dan rengĂžres apparatet: TrĂŠk stikket ud af stikkontakten, og tĂžr
apparatet af med en fugtig klud. TĂžr efter med en tĂžr klud.
6. VI SKAL ALLE VĂRE MED TIL AT BESKYTTE MILJĂET!
DK Vennligst les sikkerhetsinstruksene fĂžr bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Tang
B. PĂ„/av-knapp
C. Retteplater med Ultrashine Nano Ceramic belegg
D. Varmekam, belegg: Ultrashine Nano Ceramic
E. LED-display: 5 temperaturposisjoner + lÄsing av temperaturen
F. -/+ knapper for Ă„ senke/Ăžke temperaturen
G. Ionisk system
H. Lock System (lÄsing og opplÄsing av tangen)
2. SIKKERHET
âą Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende
normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibi-
litet, miljĂž âŠ).
⹠Apparatets tilbehÞrsdeler blir meget varme under bruk. UnngÄ kontakt
med huden. SĂžrg for at strĂžmledningen aldri er i kontakt med appa-
ratets varme deler.
âą Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spen-
ning. Enhver tilkoblingsfeil kan forÄrsake varige skader som ikke
dekkes av garantien.
âą Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det Ă„ installere en anretning
for reststrÞm som ikke overstiger 30 mA i det elektriske anlegget pÄ
badet. SpÞr din elektriker om rÄd.
âą Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid vĂŠre i samsvar
med gjeldende standarder i ditt land.
âą ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nĂŠrheten av badekar, dusjer,
vaskeservanter eller andre beholdere som inneholder vann.
⹠NÄr apparatet brukes pÄ badet, skal det frakobles etter bruk
fordi nĂŠrheten til vann kan utgjĂžre en fare selv om apparatet
er slÄtt av.
âą Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fy-
siske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med
mindre de fÄr tilsyn eller forhÄndsinstruksjoner om anvendelsen av
apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal
holdes under tilsyn for Ă„ sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
âą Dersom strĂžmledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten,
dens servicesenter eller av en person med lignende kvalifikasjoner for
Ä forhindre at det oppstÄr problemer.
âą Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: appa-
ratet har falt eller ikke fungerer normalt.
⹠Apparatet mÄ frakobles: fÞr rengjÞring og vedlikehold, hvis det ikke
fungerer ordentlig, straks du har sluttet Ă„ bruke det.
âą Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
âą MĂ„ ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved
rengjĂžring.
âą Skal ikke holdes med fuktige hender.
⹠Holdes i hÄndtaket, ikke i de varme delene.
âą Skal ikke frakobles ved Ă„ dra i ledningen, med ved Ă„ dra i stĂžpselet.
âą Bruk ikke skjĂžteledning.
âą Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjĂžring.
⹠Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke
brukes til profesjonelle formÄl.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
1. Lock System (Fig 3) : For Ä Äpne tangen, trekk « Lock System » bako-
ver.
LĂ„se tangen: lukk tangen og trykk âLock Systemâ fremover.
2. Koble til apparatet.
3. Sett pÄ / av-bryteren pÄ stillingen I. (B)
4. Apparatets temperaturstigning er svÊrt hurtig (det kan tas i bruk pÄ
under 30 sekunder). (fig 1)
5. Velg ideell temperatur for ditt hÄr med -/+ ( fig 2) knappene: Trykk pÄ
knappen â for Ă„ senke temperaturen eller pĂ„ knappen + for Ă„ Ăžke den.
Den rĂžde lysdioden viser den valgte temperaturen.
6. Etter bruk: Sett av/pÄ-knappen (B) pÄ posisjon av (0), lukk tangen,
bruk âLock Systemâ, koble fra apparatet og la det avkjĂžles fullstendig
fĂžr du rydder det bort.
NB: For Ä unngÄ ufrivillig trykk pÄ +/- knappene i lÞpet av bruk er dette
apparatet utstyrt med en lÄsefunksjon.
Hvis du Þnsker Ä lÄse fast temperaturen i lÞpet av bruken, trykker du
pĂ„ + eller â knappen i 2 sekunder. Din innstilling lĂ„ser seg, og en hen-
gelÄs viser seg pÄ skjermen.
Hvis du vil endre apparatets temperatur, mÄ du lÄse det opp: Trykk og
hold nede i 2 sekunder pÄ + eller - knappen. Din innstilling lÄser seg
opp, og hengelÄsen blir borte fra skjermen.
Du kan endre temperaturen ved Ä trykke pÄ knappene +/-.
4. BRUK
NB. Dette apparatet brukes i Ă©n bestemt retning. Bruk alltid produktet
med varmekammen pekende nedover (fig.4)
⹠Kammens og platenes keramiske belegg beskytter hÄret mot for
hĂžye temperaturer takket vĂŠre en jevn fordeling av varmen.
âą HĂ„ret skal vĂŠre kammet, rent og tĂžrt. (fig 5)
⹠Ta en liten hÄrlokk pÄ noen centimeters bredde, kam den og sett den
mellom tennene pÄ varmekammen og glatteplatene (fig.6).
⹠Ikke bruk apparatet pÄ syntetisk hÄr (parykker, hÄrforlengelser,
mv.).
⹠Press hÄret fast mellom platene, og la apparatet gli sakte fra roten til
tuppene. (fig 7)
⹠Vent til det rettede hÄret er avkjÞlt fÞr du friserer deg.
FRISĂRTIPS
⹠Start alltid med Ä rette ut de Þverste lokkene: fÞrst i nakken, sÄ
sidene og til slutt foran.
⹠For Ä unngÄ langsgÄende kanter mÄ du arbeide med jevne og
sammenhengende bevegelser.
⹠For Ä fÄ bedre effekt kan du pÄfÞre hÄrskum fÞr du retter ut hÄret.
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Trekk alltid apparatets stĂžpsel ut av stikkontakten og la
det avkjĂžles.
âą NĂ„r du skal rengjĂžre apparatet: Frakoble det og tĂžrk av det med en
fuktet klut og til slutt med en tĂžrr klut.
6. MILJĂVERN!
NLÀs noggrant igenom sÀkerhetsföreskrifterna
innan anvÀndning.
1. ALLMĂN BESKRIVNING
A. TĂ€nger
B. Strömbrytare PÄ/Av
C. Plattor för rakt hÄr, med Ultrashine Nano Ceramic belÀggning
D. VÀrmekam, Ultrashine Nano Ceramic belÀggning
E. LED display: 5 temperaturlÀgen + lÄsning av temperaturen
F . Knapp -/+ för att sÀnka/höja temperaturen
G. Ionic system
H. Lock System (lÄsning och upplÄsning av tÄng)
2. SĂKERHET
⹠Apparatens sÀkerhet uppfyller gÀllande bestÀmmelser och standarder
(lĂ„gspĂ€nningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljöâŠ).
⹠Apparatens tillbehör blir mycket varma under anvÀndningen. Undvik
kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med
apparatens varma delar.
⹠Kontrollera att nÀtspÀnningen överensstÀmmer med den som anges
pÄ apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör
att garantin inte gÀller.
⹠För en ökad sÀkerhet, Àr det lÀmpligt att installera en jordfelsbrytare
med mÀrkutlösningsström som inte överskrider 30mA i badrummets
strömkrets. RÄdfrÄga en behörig elinstallatör.
⹠Apparatens installation och anvÀndning mÄste emellertid uppfylla de
normer som gÀller i ditt land.
⹠OBSERVERA: AnvÀnd aldrig apparaten i nÀrheten av vatten i badkar,
dusch, tvÀttstÀll eller andra kÀrl...
⹠NÀr apparaten anvÀnds i ett badrum, dra ut kontakten efter an-
vÀndning dÄ nÀrheten till vatten kan medföra fara Àven om ap-
paraten inte Àr pÄ.
⹠Denna apparat Àr inte avsedd att anvÀndas av personer (inklusive
barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av per-
soner utan erfarenhet eller kÀnnedom, förutom om de har erhÄllit,
genom en person ansvarig för deras sÀkerhet, en övervakning eller
pÄ förhand fÄtt anvisningar angÄende apparatens anvÀndning. Barn
mÄste övervakas av en vuxen för att sÀkerstÀlla att barnen inte leker
med apparaten.
⹠Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, pÄ tillverkarens
serviceverkstad eller av behörig fackman, för att undvika fara.
⹠AnvÀnd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad
om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
âą Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhÄll
- vid funktionsstörning
- sÄ snart du inte anvÀnder den.
⹠AnvÀnd den inte om sladden Àr skadad.
âą Doppa inte ner den i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid
rengöring.
⹠HÄll den inte med fuktiga hÀnder.
⹠HÄll inte i den varma delen, anvÀnd endast handtaget.
âą Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkon-
takten.
⹠AnvÀnd inte en förlÀngningssladd.
⹠Rengör inte med skurmedel eller frÀtande medel.
⹠AnvÀnd den inte vid en temperatur lÀgre Àn 0 °C och högre Àn 35 °C.
GARANTI:
Apparaten Àr endast avsedd för hemmabruk. Den ska inte anvÀndas i yr-
kesmÀssigt syfte. Garantin trÀder ur kraft och gÀller inte vid felaktig an-
vÀndning.
3. IGĂ
NGSĂTTNING
1. Lock System (Fig 3) : För att öppna tĂ„ngen, för âLock Systemâ
bakÄt.
För att lĂ„sa tĂ„ngen: stĂ€ng tĂ„ngen och för âLock Systemâ framĂ„t.
2. Anslut apparaten.
3. StÀll strömbrytaren PÄ/Av pÄ I. (B)
4. Apparatens temperatur stiger snabbt (klar pÄ mindre Àn 30 sekun-
der) och Àr stadig under anvÀndningen. (fig 1)
5. VÀlj rÀtt temperatur för ditt hÄr med hjÀlp av knapparna -/+ (fig 2):
Tryck pĂ„ knappen â för att sĂ€nka temperaturen och pĂ„ knappen + för
att höja den. Den röda kontrollampan visar vald temperatur.
6. Efter anvÀndning: Placera knappen pÄ/av (B) i lÀge av (0), stÀng tÄn-
gen, anvĂ€nd âLock Systemâ, koppla ur apparaten och lĂ„t den svalna
fullstÀndigt innan förvaring.
OBS! För att undvika feltryckningar (ofrivilliga tryckningar pÄ +/-
under anvÀndningen) Àr apparaten utrustad med en lÄsningsfunktion.
Om du vill lÄsa din temperaturnivÄ under anvÀndningen, tryck pÄ +
eller â i 2 sekunder. InstĂ€llningen lĂ„ses, ett hĂ€nglĂ„s visas i displayen.
Om du vill Àndra apparatens temperatur mÄste du lÄsa upp den : tryck
Ă„ter pĂ„ + eller â i 2 sekunder. InstĂ€llningen lĂ„ses upp, hĂ€nglĂ„set
försvinner frÄn displayen.
Du kan Àndra temperaturen genom att trycka pÄ knapparna +/-.
4. ANVĂNDNING
OBSERVERA, apparaten anvÀnds i en bestÀmd riktning: anvÀnd alltid
produkten med vÀrmekammen riktad nerÄt (bild 4)
⹠Kammens och plattornas keramiska belÀggning skyddar hÄret mot
för höga temperaturer, tack vare en jÀmn fördelning av vÀrmen
âą HĂ„ret ska vara utkammat, rent och torrt. (fig 5)
⹠Ta en nÄgra cm bred hÄrsektion, kamma den och placera den mellan
vÀrmekammens piggar och plattorna. (Bild 6)
⹠AnvÀnd inte apparaten pÄ syntetiskt hÄr (peruker, löshÄr...).
⹠HÄll hÄret fast mellan plattorna och lÄt apparaten glida lÄngsamt
frÄn roten till hÄrtopparna. (fig 7)
⹠VÀnta tills det utslÀtade hÄret har kallnat, innan du kammar det.
HĂ
RFRISĂRSKANS TIPS
⹠Börja alltid med att slÀta ut hÄret underifrÄn: börja med hÄret i
nacken, sedan slingorna pÄ sidorna och avsluta med slingorna
lÀngst fram.
⹠För att förhindra rÀfflor pÄ lÀngden, arbeta med mjuka och
oavbrutna rörelser.
⹠För att betona effekten kan du applicera frisyrskum innan du slÀtar
ut hÄret.
5. UNDERHĂ
LL
VARNING! : Koppla alltid frÄn apparaten och lÄt den kallna, innan du
rengör den.
⹠För att rengöra apparaten: koppla ifrÄn den, rengör den med fuktad
trasa och torka den med en torr trasa.
6. VAR RĂDD OM MILJĂN!
SOle hyvÀ ja lue turvaohjeet huolellisesti
ennen kÀyttöÀ.
1. YLEINEN KUVAUS
A. Pihdit
B. PÀÀllÀ/pois kytkin
C. Suoristuslevyt, pinta Ultrashine Nano Ceramic
D. LÀmmittÀvÀ kampa, pinnoitteena Ultrashine Nano Ceramic
E. LED-nÀyttö: 5 lÀmpöasentoa + lÀmpötilan lukitus
F. Painike -/+, lÀmpötilan laskeminen/nostaminen
G. IonijÀrjestelmÀ
H. Lock System (pihtien lukitus ja vapautus)
2. TURVALLISUUS
⹠Turvallisuutesi vuoksi tÀmÀ laite tÀyttÀÀ siihen soveltuvat normit ja
mÀÀrÀykset (pienjÀnnite- sÀhkömagneettinen yhteensopivuus,
ympĂ€ristödirektiiviâŠ).
⹠Laitteen lisÀlaitteet kuumenevat kÀytössÀ. VÀltÀ ihokosketusta niiden
kanssa. Varmista, ettÀ sÀhköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin
laitteen kuumien osien kanssa.
⹠Tarkista, ettÀ laitteen arvokilvessÀ ilmoitettu syöttöjÀnnite vastaa
sÀhköverkon jÀnnitettÀ. Jos kytkentÀ on virheellinen, laite voi saada
korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
⹠LisÀsuojauksen vuoksi suositellaan, ettÀ kylpyhuoneen sÀhköpiiriin
asennetaan vikavirtakatkaisija, jonka toimintavirta ei saa olla yli 30
mA. Kysy ohjeita sÀhköasentajaltasi.
⹠Laitteen ja sen kÀytön tulee kuitenkin tÀyttÀÀ omassa maassasi
voimassa olevat normit.
âą VAROITUS: ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ laitetta kylpyammeen, suihkun,
pesualtaan tai muiden vettÀ sisÀltÀvien kalusteiden lÀhellÀ.
⹠Kun laitetta kÀytetÀÀn kylpyhuoneessa, se on irrotettava
sÀhköverkosta kÀytön jÀlkeen, sillÀ veden lÀheisyys voi aiheuttaa
vaaran, vaikka laite on sammutettu.
⹠TÀtÀ laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden kÀytettÀvÀksi
(mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset
kyvyt ovat heikentyneet eikÀ myöskÀÀn sellaisten henkilöiden
kÀytettÀvÀksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta laitteen kÀytöstÀ,
elleivÀt p2-he ole heidÀn turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen kÀytöstÀ. Lapsia on
pidettÀvÀ silmÀllÀ, jotta p2-he eivÀt leiki tÀllÀ laitteella.
⹠Jos sÀhköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan,
tÀmÀn huoltoedustajan tai vastaavan pÀtevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen vÀlttÀmiseksi.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos:
laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
⹠Laite tulee irrottaa sÀhköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen kÀytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos sĂ€hköjohto on vahingoittunut
âą ĂlĂ€ upota laitetta veteen tai laita sitĂ€ juoksevan veden alle edes
puhdistusta varten.
âą ĂlĂ€ pidĂ€ laitteesta kiinni mĂ€rin kĂ€sin.
âą ĂlĂ€ pidĂ€ kiinni rasiasta, sillĂ€ se kuumenee, kĂ€ytĂ€ kĂ€densijaa.
âą ĂlĂ€ irrota laitetta sĂ€hköverkosta vetĂ€mĂ€llĂ€ sĂ€hköjohdosta, vedĂ€
pistokkeesta.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ jatkojohtoa.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ puhdistuksessa hankaavia tai syövyttĂ€viĂ€ tuotteita. .
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lĂ€mmössĂ€
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikÀyttöön. SitÀ ei saa kÀyttÀÀ ammatillisiin
tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta kÀytetÀÀn asiattomasti.
3. KĂYTTĂĂNOTTO
1. Lock System (Fig 3) : Suoristuslevyjen avaamiseksi on vedettÀvÀ
« Lock System » -jÀrjestelmÀÀ taaksepÀin.
Suoristuslevyjen lukitsemiseksi: sulje pihdit ja paina « Lock System »
jÀrjestelmÀÀ eteenpÀin.
2. LiitÀ laite verkkovirtaan.
3. SiirrÀ pÀÀllÀ/pois kytkin asentoon I. (B)
4. Laite lÀmpenee nopeasti (kÀyttövalmis 30 sekunnissa) ja lÀmpötila
ei muutu koko kÀyttöaikana. (fig 1)
5. Valitse hiuksillesi sopiva lÀmpötila painikkeilla -/+ (fig 2). LÀmpötilaa
lasketaan painikkeella â ja nostetaan painikkeella +. Punainen diodi
nÀyttÀÀ valitun lÀmpötilan.
6. KÀytön jÀlkeen: Laita kÀynnistys/sammutuskatkaisija (B) - asentoon
(0), sulje suoristuslevyt, kÀytÀ «Lock System» -jÀrjestelmÀÀ, irrota laite
virtalÀhteestÀ ja anna sen jÀÀhtyÀ kokonaan ennen sen laittamista
sÀilytykseen.
TÀrkeÀ huomautus: KÀyttövirheiden vÀlttÀmiseksi (tahaton +/-
painikkeiden painaminen laitteen toiminnan aikana) on laite
varustettu lukitustoiminnolla.
Halutessasi kÀytön aikana lukita asetetun lÀmpötilan paina 2 sekuntia
painiketta + tai â. SÀÀdöksesi lukittuu, nĂ€yttöön ilmestyy lukko.
Halutessasi sen jÀlkeen muuttaa asetettua lÀmpötilaa on lukitus
vapautettava â paina taas 2 sekuntia painiketta + tai â. SÀÀdöksesi
lukitus aukeaa, lukko hÀviÀÀ nÀytöstÀ.
Voit muuttaa lÀmpötilaa painamalla nÀppÀimiÀ +/-.
4. KĂYTTĂ
HUOMIO, tÀtÀ laitetta on kÀytettÀvÀ vain tietyyn suuntaan: kÀytÀ
tuotetta aina siten, ettÀ lÀmmittÀvÀ kampa on alaspÀin (kuva 4)
âą Kamman ja levyjen keraaminen pinnoite suojaa hiuksiasi liian
korkealta lÀmmöltÀ, sillÀ lÀmpö jakautuu tasaisesti.
⹠Hiusten tÀytyy olla auki kammatut, puhtaat ja kuivat. (fig 5)
âą Muodosta pieni muutaman sentin levyinen hiussuortuva, kampaa se
ja laita se lÀmmittÀvÀn kamman hampaiden ja tasoittavien levyjen
vÀliin. (kuva 6)
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta tekohiuksiin (peruukit, hiuslisĂ€kkeet...).
⹠Purista hiukset levyjen vÀliin ja siirrÀ laitetta hitaasti hiuspohjasta
latvoihin. (fig 7)
⹠Anna suoristettujen hiusten jÀÀhtyÀ ennen kampauksen luomista.
HYĂDYLLISIĂ NEUVOJA
âą Suorista ensin alemmat hiussuortuvat. Aloita takaa, jatka sivuilta ja
siirry lopuksi eteen.
⹠EpÀtasaisuuden vÀlttÀmiseksi kÀytÀ joustavia ja jatkuvia liikkeitÀ.
⹠Vaikutelman korostamiseksi voit kÀyttÀÀ hiusvaahtoa ennen
hiusten suoristamista.
5. HUOLTO
HUOM.! Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdistamista ja anna
sen jÀÀhtyÀ.
âą Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla
lii-nalla ja kuivaa.
6. EDISTĂKĂĂMME YMPĂRISTĂNSUOJELUA!
FIN
1. ÎÎÎÎÎÎ Î ÎÎĄÎÎÎĄÎΊÎ
A. ÎαÎČίΎΔÏ
B. ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï On/Off
C. ΠλΏÎșÎ”Ï ÎčÏÎčÏΌαÏÎżÏ ÎŒÎ” ΔÏÎŻÏÏÏÏÏη Ultrashine Nano Ceramic.
D. ÎΔÏΌαÎčÎœÏΌΔΜη ÏÏÎΜα, ΌΔ ΔÏÎčÎșΏλÏ
Ïη Ultrashine Nano Ceramic
E. ÎΞÏΜη LED: 5 ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÎčÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï + ÎșλΔίΎÏΌα ΞΔÏÎŒÎżÎșÏα-
ÏίαÏ
F. ΠλΟÎșÏÏÎż -/+ ÎŒÎ”ÎŻÏÏη / αÏΟηÏη ÏÎ·Ï ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ
G. ÎŁÏÏÏηΌα ÎčÎżÎœÎčÏÎŒÎżÏ
H. ÎŁÏÏÏηΌα Lock (αÏÏΏλÎčÏÎ·Ï ÎșαÎč αÏαÏÏΏλÎčÏÎ·Ï ÏÏÎœ ÏλαÎșÏÎœ)
2. Σ΄ÎÎÎ΄ÎÎÎŁ ÎΣΊÎÎÎÎÎÎŁ
âą ÎÎčα ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčÎŹ ÏαÏ, η ÏαÏÎżÏÏα ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎÏΔÎč ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏΔί
ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ Ïα ΔÏαÏÎŒÎżÏÏÎα ÏÏÏÏÏ
Ïα ÎșαÎč ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÎżÏÏ (ÎΎηγίΔÏ
ÎłÎčα Î§Î±ÎŒÎ·Î»Îź ÏÎŹÏη, ÎλΔÎșÏÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·ÏÎčÎșÎź ÎŁÏ
ÎŒÎČαÏÏÏηÏα, ΠΔÏÎčÎČΏλ-
Î»ÎżÎœ...).
⹠΀α ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏαÎč ÏΔ ÏÎżÎ»Ï ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż
ÎČÎ±ÎžÎŒÏ ÎșαÏÎŹ Ïη ÏÏÎźÏη. Îα αÏÎżÏΔÏγΔÏΔ ÏηΜ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÎż ÎŽÎÏΌα.
ΊÏÎżÎœÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏ ÎșαλÏÎŽÎčÎż Μα ΌηΜ ÎÏÏΔÏαÎč ÏÎżÏÎ ÏΔ ΔÏαÏÎź
ΌΔ Ïα ΞΔÏΌαÎčÎœÏΌΔΜα ÎŒÎÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
âą ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč η ÏÎŹÏη ÏÎżÏ
Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏΔÏαÎč ÏÎŹÎœÏ ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
ÏÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα ΌΔ αÏ
ÏÎźÎœ ÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎźÏ ÏÎ±Ï Î”ÎłÎșαÏÎŹÏÏαÏηÏ. ÎΏΞΔ
ÏÏÎŹÎ»ÎŒÎ± ÏÏΜΎΔÏÎ·Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎčÎžÎ±ÎœÏ ÎœÎ± ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč Όη αΜαÏÏÏÎÏÎčΌΔÏ
ÎČλΏÎČÎ”Ï ÏÎżÏ
ΎΔΜ ÎșαλÏÏÏÎżÎœÏαÎč αÏÏ ÏηΜ ΔγγÏηÏη.
âą ÎÎčα Μα ÎŽÎčαÏÏαλίÏΔÏΔ ÏÏÏÏΞΔÏη ÏÏÎżÏÏαÏία, ÏÎ±Ï ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα
ΔγÎșαÏαÏÏÎźÏΔÏΔ ÏÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏ ÎșÏÎșλÏΌα ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏοΎοÏΔί ÏÎż ÎŒÏÎŹ-
ÎœÎčÎż, ÎŒÎčα ÎŽÎčÎŹÏαΟη ÏαÏαΌÎÎœÎżÎœÏÎżÏ ÏΔÏΌαÏÎżÏ (DDR) ΌΔ ÏαÏαΌÎÎœÎżÎœ
ÏΔÏΌα λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÎșαΞοÏÎčÏÎŒÎÎœÎż ÏÏÏΔ Μα ΌηΜ Ï
ÏΔÏÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Ïα 30
mA. ÎÏΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏÏÎżÎœ ÏΔÏÎœÎčÎșÏ ÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎźÏ ÏÎ±Ï Î”ÎłÎșαÏÎŹÏÏα-
ÏÎ·Ï ÎłÎčα ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎ”Ï ÏληÏÎżÏÎżÏίΔÏ.
⹠ΠΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÎșαÎč ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎžÎ± ÏÏÎÏΔÎč ÏÏÏÏÏÎż Μα
ÏÏ
ÎŒÎŒÎżÏÏÏÎœÎżÎœÏαÎč ΌΔ Ïα ÏÏÏÏÏ
Ïα ÏÎżÏ
ÎčÏÏÏÎżÏ
Îœ ÏÏη ÏÏÏα ÏαÏ.
âą Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ αÏ
ÏÎźÎœ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșÎżÎœÏÎŹ ÏΔ
ÎŒÏαΜÎčÎÏΔÏ, ÏΔ ÎœÏÎżÏ
ζÎčÎÏΔÏ, ÎœÎčÏÏÎźÏÎ”Ï Îź ÏÎșΔÏη ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎ-
ÏÎżÏ
Îœ ΜΔÏÏ.
âą ÎÏαΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏÎż ÎŒÏÎŹÎœÎčÎż, Μα ÏηΜ αÏÎżÏÏ
ΜΎÎ-
ΔÏΔ αÏÏ ÏÎż ÏΔÏΌα ΌΔÏÎŹ αÏÏ Ïη ÏÏÎźÏη ÎŽÎčÏÏÎč λÏÎłÏ ÏÎ·Ï Î”ÎłÎłÏÏηÏαÏ
ÏÏÎż ΜΔÏÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ΔΌÏαΜÎčÏÏΔί ÎșÎŹÏÎżÎčÎżÏ ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î±ÎșÏΌα ÎșαÎč ÏÏαΜ
ÎÏΔÎč ÎŽÎčαÎșÎżÏΔί η λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏηÏ.
âą Î ÏαÏÎżÏÏα ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΎΔΜ ÏÏοοÏίζΔÏαÎč ÏÏÎżÏ ÏÏÎźÏη αÏÏ ÎŹÏÎżÎŒÎ±
(ÏÏ
ÎŒÏΔÏÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎÎœÏÎœ ÏÏÎœ ÏαÎčÎŽÎčÏÎœ) ÏÏÎœ ÎżÏοίÏÎœ η ÏÏΌαÏÎčÎșÎź,
αÎčÏΞηÏÎźÏÎčα Îź ÏΜΔÏ
ΌαÏÎčÎșÎź ÎčÎșαΜÏÏηÏα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌΔÎčÏÎŒÎΜη, Îź αÏÏ
ÎŹÏÎżÎŒÎ± ÏÏÏÎŻÏ Î”ÎŒÏΔÎčÏία Îź ÎłÎœÏÏη ÏÏ ÏÏÎżÏ Ïη ÏÏÎźÏη, ΔÎșÏÏÏ Î”ÎŹÎœ Ïα
ÎŹÏÎżÎŒÎ± αÏ
ÏÎŹ ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč Ï
ÏÏ Î”ÏÎŻÎČλΔÏη Îź αÎșολοÏ
ΞοÏÎœ ÏÏÏÏΔÏΔÏ
ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
αÏÎżÏÎżÏÎœ ÏÏη ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ Î±ÏÏ ÎșÎŹÏÎżÎčÎż
ÎŹÏÎżÎŒÎż ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï
ÏΔÏΞÏ
ÎœÎż ÏÏ ÏÏÎżÏ ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčÎŹ ÏÎżÏ
Ï. ΀α ÏαÎč-
ÎŽÎčÎŹ ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč Ï
ÏÏ Î”ÏÎŻÎČλΔÏη ÏÏÎżÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ
Μα ÎŽÎčα-
ÏÏαλÎčÏÏΔί ÏÏÎč ΎΔΜ Ξα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÎżÏ
Îœ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏ ÏαÎčÏÎœÎŻÎŽÎč.
âąâÎÎŹÎœ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÏΔÏΌαÏÎżÏ ÎÏΔÎč ÏΞαÏΔί, ÏÏÎÏΔÎč Μα αΜÏÎčÎșαÏαÏÏα-
ΞΔί αÏÏ ÏηΜ ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎŹÏÏÏÎčα ΔÏαÎčÏΔία, ÏÎż Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż ÎșÎÎœ-
ÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÎŒÎ”ÏÎŹ ÏηΜ ÏÏληÏη ÏÎ·Ï ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎŹÏÏÏÎčÎ±Ï Î”ÏαÎčÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îź
ÎΜαΜ ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșΔÏ
ÎŒÎÎœÎż ÏΔÏÎœÎčÎșÏ ÎłÎčα Μα αÏÎżÏΔÏ
ÏΞΔί ÎșΏΞΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ
αÏÏ
ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÎșαÎč ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ ÎΜα
Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż ÎșÎÎœÏÏÎż ΔΟÏ
ÏηÏÎÏηÏÎ·Ï ÏΔλαÏÏÎœ Î”ÎŹÎœ: η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
Ï
ÏÎÏÏη ÏÏÏÏη, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΔί ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ.
âą Î ÏÎÏΔÎč Μα αÏÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÏΌα: ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÏÎżÎœ
ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ ÎșαÎč Ïη ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη, ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÏÎŹÎ»ÎŒÎ±ÏÎżÏ Î»Î”Îč-
ÏÎżÏ
ÏγίαÏ, αÏÎżÏ ÎÏΔÏΔ ÏΔλΔÎčÏÏΔÎč Μα Ïη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŹÎœ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÎÏΔÎč ÏΞαÏΔί
âą Îη ÎČÏ
ΞίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŒÎÏα ÏΔ ΜΔÏÏ ÎżÏÏΔ ÎșαÎč Μα Ïη ÎČÏÎÏΔÏΔ ΌΔ
ΜΔÏÏ, αÎșÏΌα ÎșαÎč ÎșαÏÎŹ ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ
âą ÎηΜ ÎșÏαÏÎŹÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΌΔ ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎΜα ÏÎÏÎčα.
âą ÎηΜ ÎșÏαÏÎŹÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÏÎŻÎČληΌα ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ζΔÏÏÏ,
αλλΏ αÏÏ Ïη ÏΔÎčÏολαÎČÎź.
âą ÎηΜ αÏÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÏΌα ÏÏαÎČÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż Îșα-
λÏÎŽÎčÎż, αλλΏ ÏÏαÎČÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż ÏÎčÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÎŒÏαλαΜÏÎζα.
âą ÎηΜ ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΌΔ λΔÎčαΜÏÎčÎșÎŹ Îź ÎŽÎčαÎČÏÏÏÎčÎșÎŹ ÏÏÎżÏÏÎœÏα.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏΔ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÏαΌηλÏÏΔÏη ÏÏÎœ
0 °C ÎșαÎč Ï
ÏηλÏÏΔÏη ÏÏÎœ 35 °C.
ÎγγÏηÏη:
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÏÏοοÏίζΔÏαÎč αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź ÏÏÎźÏη. ÎΔΜ
ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα ΔÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏ ÏÎșÎżÏÏ. ΠΔγγÏηÏη
αÎșÏ
ÏÏΜΔÏαÎč ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη αÎșαÏÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï ÏÏÎźÏηÏ
3. ÎÎÎŁÎ ÎŁÎ ÎÎÎ΀Î΄ΥÎÎÎ
1. Lock System (Fig 3) : ÎÎčα ÎŹÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± ÏÏÎœ λαÎČÎŻÎŽÏÎœ, ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎż
« Lock System » ÏÏÎżÏ Ïα ÏÎŻÏÏ.
ÎÎčα αÏÏΏλÎčÏη ÏÏÎœ λαÎČÎŻÎŽÏÎœ: ÎșλΔίÏÏΔ ÏÎčÏ Î»Î±ÎČÎŻÎŽÎ”Ï ÎșαÎč ÏÎčÎÏÏΔ ÏÎż
« Lock System » ÏÏÎżÏ Ïα ΔΌÏÏÏÏ.
2. ÎĄÏ
ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη On/Off ÏÏη ΞÎÏη Î. (B)
3. Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ζΔÏÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏÎżÎ»Ï ÎłÏΟγοÏα (ÎÏÏ Ïα 30 s Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎÏÎżÎčΌη ÎłÎčα λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία) ÎșαÎč η ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÏΔ ολÏÎșληÏη ÏηΜ ÏΔ-
ÏίοΎο ÏÏÎźÏÎ·Ï ÎŽÎ”Îœ αλλΏζΔÎč. (fig 1)
4. ΀ηΜ ÎčΎαΜÎčÎșÎź ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÎłÎčα Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÏÎ±Ï ÏηΜ ÎŽÎčαλÎγΔÏΔ ΌΔ
Ïα ÏλΟÎșÏÏα -/+ (fig 2). ΀η ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία Ïη ΌΔÎčÏΜΔÏΔ ΌΔ ÏÎż ÏλΟ-
ÎșÏÏÎż (-) ÎșαÎč ÏηΜ αÏ
ÎŸÎŹÎœÎ”ÏΔ ΌΔ ÏÎż ÏλΟÎșÏÏÎż (+). Î ÎșÏÎșÎșÎčΜη ÏÏÏΔÎčÎœÎź
ÎΜΎΔÎčΟη Ï
ÏοΎΔÎčÎșÎœÏΔÎč ÏηΜ ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎΜη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία .
5. ÎΔÏÎŹ αÏÏ Ïη ÏÏÎźÏη: ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη On/Off (B) ÏÏη
ΞÎÏη Off (0), ÎșλΔίÏÏΔ ÏÎčÏ Î»Î±ÎČίΎΔÏ, ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏÎż «Lock Sys-
tem», αÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÏΌα ÎșαÎč αÏÎźÏÏΔ Ïη Μα
ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč ΔΜÏΔλÏÏ ÏÏÎżÏÎżÏ ÏηΜ αÏοΞηÎșΔÏÏΔÏΔ.
4. ΧÏÎźÏη
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ, Îż ÏΔÎčÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÎ·Ï ÏαÏÎżÏÏÎ±Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ Î”ÎșÏΔλΔίÏαÎč ΌΔ
ÎșαΞοÏÎčÏÎŒÎÎœÎż ÏÏÏÏÎż: Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ
ÏÏÎżÎœÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ±Ï ÏÏÏΔ η ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč η ΞΔÏΌαÎčÎœÏΌΔΜη
ÏÏÎΜα Μα ÎșÎżÎčÏΏΔÎč ÏÏÎżÏ Ïα ÎșÎŹÏÏ (ΔÎčÎș. 4)
âą Î ÎșΔÏαΌÎčÎșÎź ΔÏÎΜΎÏ
Ïη ÏÎ·Ï ÏÏÎÎœÎ±Ï ÏÏÎżÏÏαÏΔÏΔÎč Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÏαÏ
αÏÏ ÏÎčÏ Ï
ÏΔÏÎČολÎčÎșÎÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίΔÏ, ÏÎŹÏη ÏÏηΜ ÎżÎŒÎżÎčÏÎŒÎżÏÏη Îșα-
ÏÎ±ÎœÎżÎŒÎź ÏÎ·Ï ÎžÎ”ÏÎŒÏÏηÏαÏ.
⹠΀α ΌαλλÎčÎŹ ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏΔΜÎčÏÎŒÎΜα, ÎșαΞαÏÎŹ ÎșαÎč ÏÏÎ”ÎłÎœÎŹ.
(fig 5)
âą ÎηΌÎčÎżÏ
ÏγΟÏÏΔ ÎŒÎčα ÎŒÎčÎșÏÎź ÏÎżÏÏα ÎŒÎźÎșÎżÏ
Ï ÎŒÎ”ÏÎčÎșÏÎœ ΔÎșαÏÎżÏÏÏÎœ,
ÏÏÎ”ÎœÎŻÏÏΔ ÏηΜ ÎșαÎč ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏηΜ Î±ÎœÎŹÎŒÎ”Ïα ÏÏα ÎŽÏÎœÏÎčα ÏηÏ
ΞΔÏΌαÎčÎœÏÎŒÎ”ÎœÎ·Ï ÏÏÎÎœÎ±Ï ÎșαÎč ÏÎčÏ ÏλΏÎșÎ”Ï ÎčÏÎčÏΌαÏÎżÏ. (ÎÎčÎș. 6)
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎłÎčα Ïα ÏΔÏΜηÏÎŹ ΌαλλÎčÎŹ (ÏΔÏÎżÏ-
ÎșΔÏ, ÏÎżÏÏÎŻÏ...).
âą Î ÎčÎÏÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏÎčÏ ÏλΏÎșÎ”Ï ÎșαÎč ÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
ÏÎčÎłÎ±ÎœÎŹ αÏÏ ÏÎčÏ ÏÎŻÎ¶Î”Ï ÏÏ ÏÎčÏ ÎŹÎșÏΔÏ. (fig 7)
âą Î ÏÎčÎœ ÏÏÎ”ÎœÎŻÏΔÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÏÎ±Ï Î±ÏÎźÏÏΔ Ïα ÎčÏÎčÏÎŒÎΜα ΌαλλÎčÎŹ Μα
ÎșÏÏ
ÏÏÎżÏ
Μ.
ΧΥÎÎŁÎÎÎÎŁ Σ΄ÎÎÎ΄ÎÎÎŁ
âą ÎΔÎșÎčÎœÎŹÏΔ ÏÎż ÎŻÏÎčÏΌα ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ αÏÏ ÏηΜ Ïίζα ÏÏÎżÏ Ïα ÎșÎŹÏÏ:
ÎŽÎżÏ
λΔÏΔÏΔ ÏÏÏÏα ÏηΜ ÏΔÏÎčÎżÏÎź ÏÎżÏ
αÏ
ÏÎΜα, ΌΔÏÎŹ Ïα ÏλΏγÎčα ÎșαÎč
ÏΔλΔÎčÏΜΔÏΔ ΌΔ ÏηΜ ÎŒÏÏÎżÏÏÎčÎœÎź ÏλΔÏ
ÏÎŹ.
âą ÎÎčα Μα ΌηΜ ΎηΌÎčÎżÏ
ÏγοÏÎœÏαÎč ÏαÎČÎŽÏÏΔÎčÏ, ÎčÏÎčÏΜΔÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ
ÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎżÎŒÎ±Î»Îź ÎșαÎč Όη ÎŽÎčαÎșÎżÏÏÏΌΔΜη ÎșÎŻÎœÎ·Ïη.
âą ÎÎčα ÎșαλÏÏΔÏÎż αÏÎżÏÎλΔÏΌα, ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ αÏÏÏ ÏÎżÏΌαÏÎŻ-
ÏΌαÏÎżÏ ÏÏÎčÎœ ÎčÏÎčÏÏΔÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÏαÏ.
5. Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ! Î ÏÎčÎœ ÎșαΞαÏÎŻÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏηΜ αÏÏ ÏÎż
ÎŽÎŻÎșÏÏ
Îż ÎșαÎč αÏÎźÏÏΔ ÏηΜ Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč.
âą ÎαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ: ÎÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż
ÎŽÎŻÎșÏÏ
Îż, ÏÎșÎżÏ
ÏÎŻÏÏΔ ÏηΜ ΌΔ Ï
ÎłÏÏ ÏÎ±ÎœÎŻ ÎșαÎč ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÏΔ ÏηΜ.
6. ÎÏ ÏÏ
ÎŒÎČΏλλοÏ
ΌΔ ÎșÎč Î”ÎŒÎ”ÎŻÏ ÏÏηΜ ÏÏÎżÏÏαÏία ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏÎżÏ!
GR
Kullanmaya baĆlamadan önce lĂŒtfen gĂŒvenlik
talimatlarını okuyunuz.
1. GENEL TANIM
A. DĂŒzleĆtirme uçları
B. Açma/kapama dĂŒÄmesi
C. Ultra Parlak Nano Seramik kaplamalı dĂŒzleĆtirme plakaları
D. Isıtıcı tarak, Ultrashine Nano Seramik kaplama
E. LED ekran: 5 farklı ısı ayarı + ısıyı sabitleme özelliÄi
F. SıcaklıÄı dĂŒĆĂŒrmek/yĂŒkseltmek için -/+ dĂŒÄmesi
G. Ä°yonik sistem
H. Kilitleme Sistemi (plakaları kilitlemek ve açmak için)
2. GĂVENLÄ°K TAVSÄ°YELERÄ°
âą GĂŒvenliÄiniz dĂŒĆĂŒnĂŒlerek bu cihaz yĂŒrĂŒrlĂŒkteki standartlara ve
dĂŒzenlemelere (DĂŒĆĂŒk Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik
Uyumluluk, Ăevre...) uygun olarak ĂŒretilmiĆtir.
⹠Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Cildinizle
temasından kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara
deÄmediÄinden emin olun.
âą Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın ĂŒzerinde belirtilen
voltaj ile aynı olduÄundan emin olun. Her tĂŒrlĂŒ baÄlantı hatası
garantinin kapsamayacaÄı, tamir edilemeyecek hasarlara neden
olabilir.
âą Ekstra bir koruma saÄlamak için, banyodaki elektrik devresine
nominal çalıĆma diferansiyel akımı 30 mA'i aĆmayan bir kaçak
akım diferansiyel devre kesicisi (RCD) baÄlanmasını tavsiye
ederiz. Montajı yapan görevlilerden tavsiye alın.
âą Yine de cihazın montajı ve kullanımı ĂŒlkenizde uygulanan
normlara uygun olarak yapılmalıdır.
âą DÄ°KKAT EDÄ°LMESÄ° GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı kĂŒvet,
duĆ, lavabo veya su olan diÄer yerlerin yanında
kullanmayın.
âą Cihaz banyoda kullanıldıÄında, kapalı olsa bile suyla teması
tehlikeli olabileceÄinden kullandıktan sonra fiĆini çekin.
⹠Bu cihazın, fiziksel, duyusal p2-ya da zihinsel kapasite açısından
yeterli olmayan kiĆilerce p2-ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan
kiĆilerce (çocuklar da dahil olmak ĂŒzere), gĂŒvenliklerinden
sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından
cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar
dıĆında, kullanılmaması gerekir. Ăocukların cihazla
oynamadıÄından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
âą Elektrik kordonu hasar görĂŒrse her tĂŒrlĂŒ tehlikeyi önlemek için
ĂŒretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kiĆiler tarafından
deÄiĆtirilmelidir.
âą Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise baĆvurmanız gereken
durumlar: cihazınız dĂŒĆerse ve normal çalıĆmazsa.
âą Cihazın fiĆten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım
iĆlemlerinden önce, çalıĆma bozukluÄu olması, cihazı
kullanımınız biter bitmez.
âą Kordon hasar görmĂŒĆse kullanmayın.
âą Temizlemek için bile olsa suya deÄdirmeyin, batırmayın.
⹠Nemli ellerle tutmayın.
âą Sıcakken gövdeden deÄil kısmından tutun.
âą Kordonu çekerek fiĆten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
⹠Uzatma kablo kullanmayın.
âą Parlatıcı ve tahriĆ edici ĂŒrĂŒnlerle temizlemeyin.
âą 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin ĂŒstĂŒndeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTÄ°:
Cihazınız sadece evde kullanmak ĂŒzere tasarlanmıĆtır. Ticari ve
mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dıĆında kalacaktır.
3. KULLANIMA HAZIRLAMA
1. Kilitleme Sistemi (Fig 3) : DĂŒzleĆtirme uçlarını açmak için
« Kilitleme Sistemi »âni geriye doÄru çekin.
DĂŒzleĆtirme ucunu sabitleĆtirmek için: dĂŒzleĆtirme ucunu kapatın
ve « Kilitleme Sistemi »'ni öne doÄru itin.
2. Cihazın fiĆini takın.
3. Açma/Kapama dĂŒÄmesini I konumuna getirin. (B)
4. Cihaz çok hızlı bir Ćekilde ısınır (30 saniyeden daha az bir sĂŒrede
kullanıma hazır hale gelir) ve ısı tĂŒm kullanım sĂŒresi boyunca
deÄiĆmez. (fig 1)
5. -/+ (fig 2) dĂŒÄmesiyle saçlarınız için ideal sıcaklıÄı ayarlayınız.
Isı â dĂŒÄmesiyle azaltabilir ve + dĂŒÄmesiyle de arttırabilirsiniz.
Kırmızı ıĆık seçilen sıcaklıÄı belirtir.
6. Kullandıktan sonra: Açma/kapama dĂŒÄmesini (B) kapalı (0)
konuma getirin, penseleri kapatın, «Kilitleme Sistemi»'ni kullanın,
cihazın fiĆini prizden çıkarın ve kutusuna koymadan önce tamamen
soÄumasını bekleyin.
Ănemli uyarı: Kullanım hatalarını (örneÄin kullanım sırasında yan
lıĆlıkla +/- dĂŒÄmelerine basılması) önlemek için cihaz sabitleme
fonksiyonu ile donatılmıĆtır. Kullanım sırasında sıcaklıÄı sabitlemek
istediÄinizde, 2 saniye boyunca + veya - dĂŒÄmesine basınız.
Ayarlarınız sabitlenir, sabitlenen ısı ekranda görĂŒntĂŒlenir.
Cihazınızın sıcaklıÄını deÄiĆtirmek istediÄinizde, 2 saniye sĂŒresince
tekrar + veya - dĂŒÄmesine basarak sabitleme özelliÄini iptal
edebilirsiniz.
+/- dĂŒÄmelerine basarak sıcaklıÄı deÄiĆtirebilirsiniz.
4. KULLANIM
DÄ°KKAT, bu ĂŒrĂŒn sadece ısıtıcı tarak a a ı do ru gelecekĆ Ä Ä
Ćekilde kullanılmak ĂŒzere tasarlanmı tır ( ekil 4)Ć Ć
âą Plakaların seramik kaplaması, ısıyı e it ekilde da ıtarak yĂŒksekĆ Ć Ä
ısının saça zarar vermesini engeller.
âą Saçlar taranmıĆ, temiz ve kuru olmalıdır. (fig 5)
âą Saçınızı bir tarakla açın birkaç santimetre geniĆliÄinde bir saç
tutamını ısıtıcı taraÄın diĆleri ve dĂŒzleĆtirme plakaları arasına
yerleĆtirerek dĂŒzleĆtirme iĆlemine baĆlayın (Ćekil 6)
âą Cihazı sentetik saçlar ĂŒzerinde kullanmayın (peruk, postiĆ, vb...)
âą Saçları sıkıca plakaların arasına yerleĆtirerek dipten uca doÄru
yavaĆça indirin. (fig 7)
âą Saçlarınıza tekrar Ćekil vermeden önce dĂŒzleĆtirilen saçın normal
ısıya gelmesini bekleyiniz.
TAVSÄ°YELER
âą Daima alttaki saç tutamlarından dĂŒzleĆtirme iĆlemine baĆlayınız.
Yanlardaki saç tutamlarından önce ensenizden baĆlayın ve en
son öndeki tutamları dĂŒzleĆtirin.
âą DĂŒzensiz bir görĂŒntĂŒ oluĆmaması için, dĂŒz ve kesintisiz
hareketlerle dĂŒzleĆtirin.
âą Daha belirgin olması için, dĂŒzleĆtirme iĆlemi öncesinde saç
Ćekillendirme losyonu uygulayın.
5. BAKIM
DÄ°KKAT! Cihazı temizlemeye baĆlamadan önce fiĆini prizden çekiniz
ve soÄumaya bırakınız.
âą Cihazın temizlenmesi: Cihazın fiĆini prizden çekiniz , nemli bir
bezle siliniz ve kurulayınız.
TR IR
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genbruges eller genvindes.
Aflever det pÄ kommunens genbrugsstation eller pÄ et
autoriseret servicevÊrksted, nÄr det ikke skal bruges
mere.
Din apparat innehÄller olika material som kan ÄteranvÀn-
das eller Ă„tervinnas.
LÀmna den pÄ en Ätervinningsstation eller pÄ en auktori-
serad serviceverkstad för omhÀndertagande och behand-
ling. Laite sisÀltÀÀ paljon arvokkaita ja kierrÀtettÀviÀ materiaa-
leja.
Toimita se kerÀyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa val-
tuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite kÀsitellÀÀn asian-
mukaisesti.
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÏΔÏÎčÎÏΔÎč ÏολλΏ αΟÎčÎżÏÎżÎčÎźÏÎčΌα Îź αΜαÎșÏ
ÎșλÏÏÎčΌα
Ï
λÎčÎșÎŹ.
ΠαÏαΎÏÏÏΔ ÏηΜ ÏαλÎčÎŹ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÏΔ ÎșÎÎœÏÏÎż ÎŽÎčÎ±Î»ÎżÎłÎźÏ Îź ΔλλΔίÏΔÎč
ÏÎÏÎżÎčÎżÏ
ÎșÎÎœÏÏÎżÏ
ÏΔ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż ÎșÎÎœÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÎż ÎżÏοίο Ξα
Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÎč ÏηΜ ΔÏΔΟΔÏγαÏία ÏηÏ.
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkuler-
bare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent service-
senter slik at avfallet kan behandles.
(B)
(fig 1)
- âÂȘâUžà ĆžÏW «ââ«d«ž⊠«âLâKv âÂźFdâ °SĂâĂźb«à «_âž«ž +/- : â{GDw ÂŽKv «ââž (-) âĂźHĂ·)2 gif(
ĆžÏW «ââ«d«ž⊠âĂ ÂŽKv «ââž (+) âdâ l ĆžÏW «ââ«d«žâŠ.
(î g 7)
±ö âąĂżW : Âąr ¹§NOâ â„c« «â§NUâ °uĂżOHW «âGKo , ââHUĆĂ âĂ ĂuÂĄ âĂâĂźb«à âĂ Âąb«Ăâ° ( «â{Gâ ÂŽs
šOd ĂBb ÂŽKv âž +/- âÂŁMUÂĄ «ĂčĂâĂźb«à )
ââ« âžĆâč ÂąââOX ±ÂșâuĂ ĆžÏW «ââ«d«ž⊠«âLĂĂźâUž⊠âOKW â âd⊠«ĂčĂâĂźb«à , â{GDw âLb⊠£Uâ€OâOs
ÂŽKv «ââž (+) âà «ââž(-) .
ââ« âžĆÂąw ÂąFb„q ĆžÏW «ââ«d«ž⊠°§NUââ, â O§» ÂŽKOp â p «ââââOX : â{GDw ±§bĆ« ĂâLb⊠£Uâ€OâOs
ÂŽKv «ââž (+) âà «ââž(-)
CâuâąUâč ÂąLKOf ±DKOW °UâÂșOd«±Op «âKLĂUĆž "onaN enihsartlU"
D±Aj âąd«žĂ, ©ö¥ ±s «âÂșOd«±Op «âKLĂUĆž "onaN enihsartlU"
EÂźUÂźW ÂŽdĂ· žĂLOW: °⥠5 Ă{FOUâč âKâ«d«ž⊠+ ĂâąOHW ÂąââOX Ćž§W «ââ«d«ž⊠«âLÂșâFLKW.
Fâž +/- âdâ l/ĂźHi Ćž§W «ââ«d«žâŠ
Gâ€EUà «„uâ€v
Hâ€EUà «ĂčĂHUâ° (âHâ` Ăâšöâ «âLöĂj)
«âCLUâ€W :
Ă
ĂLĂr â„c« «âLMâZ âĂ»ĂâFLUⰠ«âLMeâw â Ij, ĂĂŽ „LJs «ĂâFLUât _šd«÷ ±NMOW. ÂąÂșIj «âCLUâ€W ÂŽs
«âLĂMâZ ââ« «ĂâFLq °AJq ĂźU©vÂĄ
- â€EUà «ĂčĂHUâ° "metsyS gnikcoL"(ÂźJq 3) : âHâ` «âLöâĂ, „ĂÂșâ«V â€EUà «ĂčĂHUâ° "metsyS gnikcoL" «âv «âÂȘKn.
ĂčĂHUⰠ«âLöâĂ: ÂąĂGKo «âLöâĂ, ÂŁr „Ăbâ l â€EUà «ĂčĂHUâ° "metsyS gnikcoL" «âv «_±UĂ.
- °Fb «Ăčâ€âNUÂĄ ±s «ĂâFLUⰠ«âLĂMâZ : „ĂCâj ±HâUĂ "ÂąAGOq/ÂąuĂn" ÂŽKv Ă{FOW «ââuĂn ( )0.
ÂąĂGKo «âLöâà °UĂâFLUâ° â€EUà «ĂčĂHUâ° " " ,metsyS gnikcoL
ÂŁr „ĂHBq «âLĂMâZ ÂŽs «ââOUž «âJNd°Uzw, Ă„Ăâdâ âOâdĆ Ăâq ÂąÂȘe„Mt.
Âąâ«c„d: „FLq â„c« «âLMâZ °âu§Ot ±Ăâ«bĆ: „ÏV Âąu§Ot «âLAj «ââ«d«žà â€â«u «_ĂHq âÂŁMUÂĄ «ĂčĂâFLUâ° (ÂźJq 4).
*„â«Lw ©ö¥ «âÂșOd«±Op ÂźFdâ - â w «âLAj Ă«âKuâąâOs - ±s Ćž§Uâč «ââ«d«ž⊠«âLHd©W °HCq «ââuâ„l «âLâÂșUĂĂ
âKâ«d«žâŠ.
*„ÏV âà „Juà «âAFd §U· , â€EOn, ĂšOd ±ĂâAU°p (ÂźJq 5).
*ÂąĂRĂźc ĂźBKW ÂźFd Ă
GOd⊠„âKm ÂŽd{NU °CFW ĂMâOLâd«âč ÂŁr ÂąĂÂșdĂĂ Ă Âąu{l °Os âĂMUà «âLAj «ââ«d«žà à âuâąâw
«ââLKOf (ÂźJq 6).
1. Âąu{O` ÂŽUĂ
. Ă„dĂ
ĆĂLĂ« â FUâ° ĂdĆĂ/šOd â FUâ° ĂdĆĂ ĂUžĂdĆ Âąuž°u
ĂHq ĂOÂșâr (ĂHq ĂdĆà à °Uâ ĂdĆĂ Ă„dĂ â„U)
-
- ĆžÏĂ« âąd«žâč Ćž ĆĂâĂUĂ ÂźLU °ÂșOUž Ăd„l °UĂŽ ±v žĂĆ (Ćž ĂLâd «â 06 ÂŁUâ€OĂ« âąU{d °JUž ±v
ÂźuĆ). ĆžÏĂ« âąd«žâč Ćž ÂąLUĂ âuⰠ«ĂâHUĆĂ ÂŁU°X °UĂv
- ĆžÏĂ« âąd«žâč ±MUĂ» °d«à ±uĂ ÂȘuĆ ÂžÂ« °JLJ⥠ĆĂLĂ« â„UĂ -/+ (2 gif)«â€âĂźU» ĂMOb.
žĂĂ ĆĂLĂ« - °d«à ¹ĂKOq ĆžÏĂ« âąd«žâč à žĂĂ ĆĂLĂ« + °d«à «â â«„â ÂŹĂ â ÂźUž Ćâ„Ob.
±v ±Uâ€b.
- ĆĂâĂUà ž« °ë Ïd„Uà °dâ ĂĂ
q ĂMOb.
- ĆĂLĂ« žĂÂźs/ÂȘU±uâ ž« Ćž âąUâX Ăd«ž Ćâ„Ob.
„UĆĆ«ŸX: °LMĂżuž «ÏâMU» «â â„d ĂĂâ€Ă« ÂȘDUĂ ĂUžĂdĆ (â ÂźUž Ć«ĆĂ â€UÂȘu«ĂâĂ« ĆĂLĂ« +/- Ćž Ïd„UĂ
«ĂâHUĆĂ) «„s ĆĂâĂUà ±v Âąu«â€b ĂHq ÂźuĆ.
«Ăž ±Oq Ć«ž„b ±Oâ«à ĆžÏĂ« âąd«žâč ž« Ćž Ïd„Uà «ĂâHUĆĂ ÂŁU°X â€Ăâ„b«ž„b, ĆĂLĂ« + „U ĆĂLĂ« - ž«
°Lbâč 2 ÂŁUâ€OĂ« â ÂźUž Ćâ„Ob.
4. ĂUž°dĆ:
«â ĆĂâĂUà °d«à ±uâ„UĂ ĂMââOp (Ăö Ă Ă„â, ±uâ„Uà «{Uâ Ă« ÂźbĂ,...) «ĂâHUĆĂ â€JMOb.
Ăâq «â ÂźJq Ć«Ćà °ë ±uâ„U Ă
âd ĂMOb ±uâ„UĂ Ă
U· ÂźbĂ ĂźMJ⥠Ÿuâ€b.
â€JUâč ž«„ŸĂžĂ
â„LOŸë «â Ă
U· ĂdĆà ±uâ„U «â â„d ÂźdĂĆž ĂMOb: «ĂⰠžĂĂ ĂÂźX Ăd, °Fb ĆĂ âd· Ă â€NU„âU
žĂĂ ÏKu ĂUž ĂMOb.
°LMĂżuž «ÏâMU» «â «„§UĆ â dâ âuâv, °Md±v à °ŸJq ĂOuĂâĂ« ĂUž ĂMOb.
°d«à «„MJĂ« ĂUž¹Uà ±uÂŁd Âąd °UÂźb, ±v Âąu«â€Ob «â «ĂĂĄdĂ ĂKLUâ€v Ăâq «â Ă
U· ĂdĆà ±uâ„U
«ĂâHUĆĂ ĂMOb.
5. â€Ăâ„b«žĂ
ÂąuÏĂ«! : â„LOŸë Ăâq «â â€ĂżUâ X ĆĂâĂUĂ, à ž« «â °dâ °JÂźOb à °Ăâ«ž„b ĂźMJ⥠ŸuĆ.
°d«à ¹MĂżO· ĆĂâĂUĂ: à ž« «â °dâ Ïb« ĂMOb, „J⥠ĆĂâLUⰠ±dâu» žĂà à °JÂźOb à °U „JâĄ
ĆĂâLUâ° ÂȘÂźp à ž« ĂźAJ⥠ĂMOb.
A
B
H
(I)
3
(fig 1)
(B)
±uâ„U ž« °ÂșĂźâv °Os Ăö ĂNU °HÂźUž„b Ă ĆĂâĂUà ž« °Už«±v , «â ž„Ÿë °ÂșLX â€uĂâĄ
±uâ„U °KGâ«â€Ob.
(fig 7)
„UĆĆ«ŸX: °LMĂżuž «ÏâMU» «â â„d ĂĂâ€Ă« ÂȘDUĂ ĂUžĂdĆ (â ÂźUž Ć«ĆĂ â€UÂȘu«ĂâĂ« ĆĂLĂ« +/- Ćž Ïd„UĂ
«ĂâHUĆĂ) «„s ĆĂâĂUà ±v Âąu«â€b ĂHq ÂźuĆ.
«Ăž ±Oq Ć«ž„b ±Oâ«à ĆžÏĂ« âąd«žâč ž« Ćž Ïd„Uà «ĂâHUĆĂ ÂŁU°X â€Ăâ„b«ž„b, ĆĂLĂ« + „U ĆĂLĂ« - ž«
°Lbâč 2 ÂŁUâ€OĂ« â ÂźUž Ćâ„Ob.
«Ăž ÂȘu«ĂâOb ĆžÏĂ« âąd«žâč ĆĂâĂUà ž« ÂąGOOd Ćâ„Ob, °U„b à ž« «â âąUâX ĂHq ÂȘUžà ĂMOb. ±§bĆ«
°Lbâč 2 ÂŁUâ€OĂ« ĆĂLĂ« + „U ĆĂLĂ« - ž« â ÂźUž Ćâ„Ob.
CĂöĂ⥠â„UĂ âGeâ€bĂ, °U ĂuÂźg «Ăââd«ŸU„s â€Uâ€u ĂOd«±OJâĄ
DÂźUâ€t â„UĂ Ć«â ĂMMbà °U ĂuÂźAv «â «Ăââd«ŸU„s â€Uâ€uĂd«±OJâĄ
E DELâ€LU„A~d : Ă{FOX âąd«ž¹v + ĂHq Ćž§W âąd«žâč5
FĆĂLt -/+ °d«à Ăr ĂdĆĂ/«â e«„g Ć«ĆĂ Ćž§t âąd«žâč
GĂOÂșâr «„uâ€OJâĄ
{LUâ€X :
«„s ĆĂâ~UĂ Ă
dâ U" «ĂâHUĆĂ ĂźUâ€~v ĂUĂźât Âźbà «ĂX. â€âU„b «â à ±Bd·
âądâ t «à ĂdĆ. Ćž Ă
užâč «ĂâHUĆĂ â€UĆž ĂX {LUâ€X «à °U©q ±v ÂźuĆ.
3 . ž«à «â€b«âĂ
Âąu§t: «„s ĆĂâ~UĂ Ćž §NX ±FOMv °U„b ±uÂžĆ Â«ĂâHUĆĂ Ăd«ž ĂOdĆ: «â ĆĂâ~UĂ â„LOAt °AJKv «ĂâHUĆĂ ĂMOb Ăt
§NX ÂźUâ€t Ć«â ĂMMbà °ÂșLX ĂUzOs °UÂźb (ÂąBu„d ).4
>ĂuÂźg Ăd«±OJv ÂźUâ€t Ă ĂöĂNU «â ©d„o ĂÂȘg „JMu«ßX âąd«žâč ±uâ„U ž« Ćž °d«°d ƱUà «{Uâ v ±â«HUâąX
±OMLU„b.
>±uâ„U °U„b °Nr ž„ÂȘât, ÂąLOe Ă ĂźAJ⥠°UÂźMb (ÂąBu„d )5
>ĆĂât ±u„v °U ĂDd ĂMb ĂUâ€âOLâd ž« ÂźUâ€t ĂdĆĂ, ÂŹâ€d« ĆžĂĂ Ćâ€b«â€t â„UĂ ÂźUâ€t Ć«â ĂMMbĂ Ă ĂöĂ⥠â„UĂ Ă
U·
ĂMMbĂ Ăd«ž Ćâ„Ob (ÂąBu„d ).6
SF7225-E4-A_1800119061_840x594 28/05/10 17:22 Page2
Produktspezifikationen
Marke: | Rowenta |
Kategorie: | HaarglÀtter |
Modell: | SF7225 Double Liss |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Rowenta SF7225 Double Liss benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung HaarglÀtter Rowenta
2 Oktober 2024
12 August 2024
10 August 2024
30 Juli 2024
29 Juli 2024
29 Juli 2024
28 Juli 2024
Bedienungsanleitung HaarglÀtter
- HaarglÀtter Sinbo
- HaarglÀtter Clatronic
- HaarglÀtter Domo
- HaarglÀtter Emerio
- HaarglÀtter Tristar
- HaarglÀtter Manta
- HaarglÀtter Medion
- HaarglÀtter Philips
- HaarglÀtter SilverCrest
- HaarglÀtter Panasonic
- HaarglÀtter Beper
- HaarglÀtter Bestron
- HaarglÀtter Camry
- HaarglÀtter Princess
- HaarglÀtter Trisa
- HaarglÀtter Bosch
- HaarglÀtter Ambiano
- HaarglÀtter Ardes
- HaarglÀtter Siemens
- HaarglÀtter Concept
- HaarglÀtter Fagor
- HaarglÀtter Jata
- HaarglÀtter Severin
- HaarglÀtter Unold
- HaarglÀtter Melissa
- HaarglÀtter OK
- HaarglÀtter Taurus
- HaarglÀtter Tefal
- HaarglÀtter Aresa
- HaarglÀtter Beurer
- HaarglÀtter ECG
- HaarglÀtter König
- HaarglÀtter MarQuant
- HaarglÀtter Black And Decker
- HaarglÀtter Arzum
- HaarglÀtter Blaupunkt
- HaarglÀtter Braun
- HaarglÀtter Eldom
- HaarglÀtter Eta
- HaarglÀtter Grundig
- HaarglÀtter Maestro
- HaarglÀtter Solac
- HaarglÀtter King
- HaarglÀtter Livoo
- HaarglÀtter DCG
- HaarglÀtter ProfiCare
- HaarglÀtter Balance
- HaarglÀtter Sanitas
- HaarglÀtter Kooper
- HaarglÀtter Sencor
- HaarglÀtter Maxwell
- HaarglÀtter Ariete
- HaarglÀtter Optimum
- HaarglÀtter Scarlett
- HaarglÀtter Ufesa
- HaarglÀtter Calor
- HaarglÀtter Cecotec
- HaarglÀtter BaByliss
- HaarglÀtter Carmen
- HaarglÀtter Remington
- HaarglÀtter Silk'n
- HaarglÀtter GA.MA
- HaarglÀtter Termozeta
- HaarglÀtter Dyson
- HaarglÀtter Redmond
- HaarglÀtter Cleanmaxx
- HaarglÀtter MPM
- HaarglÀtter Imetec
- HaarglÀtter Revamp
- HaarglÀtter Andis
- HaarglÀtter OBH Nordica
- HaarglÀtter Profilo
- HaarglÀtter Zelmer
- HaarglÀtter Vitek
- HaarglÀtter Orbegozo
- HaarglÀtter Izzy
- HaarglÀtter Saturn
- HaarglÀtter Petra Electric
- HaarglÀtter Okoia
- HaarglÀtter Revlon
- HaarglÀtter Kunft
- HaarglÀtter Becken
- HaarglÀtter Conair
- HaarglÀtter Max Pro
- HaarglÀtter GoldMaster
- HaarglÀtter VS Sassoon
- HaarglÀtter Saint Algue
- HaarglÀtter Lafe
- HaarglÀtter Electroline
- HaarglÀtter MAX Professional
- HaarglÀtter Cloud Nine
- HaarglÀtter Bio Ionic
- HaarglÀtter CHI
- HaarglÀtter WAD
- HaarglÀtter Imarflex
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024
11 Oktober 2024
11 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024