Rowenta SF6220 Bedienungsanleitung
Rowenta
HaarglÀtter
SF6220
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Rowenta SF6220 (2 Seiten) in der Kategorie HaarglĂ€tter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Lire attentivement le mode dâemploi ainsi que les consignes de sĂ©curitĂ©
avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. AïŹchage LEDîź: 5 positions de tempĂ©rature + vĂ©rouillage de la tempĂ©rature
C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
D. Interrupteur marche/arrĂȘt
E. Plaques lissantes, revĂȘtement Nano Ceramic
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
I. Infrared Control (selon modÚle) : lumiÚres rouges indicatrices de la température
des plaques
J.
2 Boosters dâions
2. CONSEILS DE SECURITE
⹠Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
âą Les accessoires de l'appareil deviennent trĂšs chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec
les parties chaudes de l'appareil.
âą VĂ©rifiez que la tension de votre installation Ă©lectrique correspond Ă celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par
la garantie.
⹠Pour une protection supplémentaire, l'installa-
tion d'un dispositif à courant résiduel (RCD)
ayant un courant de fonctionnement résiduel
nominal n'excédant pas 30 mA est conseillée
dans le circuit Ă©lectrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil Ă l'installateur.
âą Lâinstallation de lâappareil, et son utilisation doit toutefois ĂȘtre conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
âą ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
prĂšs des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
⹠Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle
de bain, débranchez-le aprÚs usage, car la proxi-
mitĂ© de l'eau reprĂ©sente un danger, mĂȘme
lorsque l'appareil est Ă©teint.
âą Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants
ùgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou
des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer lâappareil ni s'occuper de son entretien
sans surveillance.
âą Cet appareil nâest pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dĂ©nuĂ©es dâexpĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©ficier, par lâintermĂ©diaire
dâune personne responsable de leur sĂ©curitĂ©, dâune surveillance ou dâinstructions prĂ©alables
concernant lâutilisation de lâappareil. Il convient de surveiller les enfants pour sâassurer quâils
ne jouent pas avec lâappareil.
⹠Si le cùble d'alimentation est endommagé,
il doit ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son service
aprĂšs-vente ou une personne de qualification
similaire, afin d'Ă©viter un danger.
⹠N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
âą Lâappareil doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© : avant le nettoyage et lâentretien, en cas dâanomalie de
fonctionnement, dĂšs que vous avez terminĂ© de lâutiliser.
⹠Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
âą Ne pas immerger ni passer sous lâeau, mĂȘme pour le nettoyage.
âą Ne pas tenir avec les mains humides.
⹠Ne pas tenir par le boßtier qui est chaud, mais par la poignée.
⹠Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
âą Ne pas utiliser de prolongateur Ă©lectrique.
âą Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
⹠Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destinĂ© Ă un usage domestique seulement. Il ne peut ĂȘtre utilisĂ© Ă des
fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. UTILISATION
AïŹn de dĂ©terminer la tempĂ©rature de lissage la plus adaptĂ©e Ă vos cheveux, voici
quelques conseils :
âą AïŹchage de la tempĂ©rature verte : de 130°C Ă 170°C pour cheveux fragilisĂ©s, ïŹns,
colorés, décolorés.
âą AïŹchage de la tempĂ©rature rouge : 200°C et 230°C pour cheveux sains, rĂ©sistants,
robustes.
NB : Pour Ă©viter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons +/-
pendant utilisation) cet appareil est Ă©quipĂ© dâune fonction verrouillage. Si vous sou-
haitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation, appuyez sur le bou-
ton + ou le bouton â pendant 2 secondes. Votre rĂ©glage se verrouille, un cadenas
apparaĂźt Ă lâĂ©cran.
Si vous souhaitez modiïŹer la tempĂ©rature de votre appareil, il vous faudra le dĂ©ver-
rouillerîź: appuyez Ă nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le bouton -.
Votre rĂ©glage se dĂ©verrouille, le cadenas disparaĂźt de lâĂ©cran.
Vous pouvez modiïŹer la tempĂ©rature en appuyant sur les boutons +/-.
Comment rĂ©aliser des boucles, styliser votre coiïŹure ? :
1. Insérer la mÚche entre les plaques, dÚs la racine (comme pour procéder au lissage).
(Fig. 1)
2. Tourner l'appareil en lui faisant faire un demi-tour (180°). (Fig. 2)
3. Descendez lentement jusqu'Ă la pointe des cheveux. Otez l'appareil, la boucle prend
forme. (Fig. 3)
4. VOUS RENCONTREZ DES DIFFICULTĂS?
âą Le lissage nâest pas assez eïŹcace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mĂšche de cheveux.
- Faites glisser lâappareil plus lentement.
- Augmentez la tempĂ©rature Ă lâaide du bouton « + ».
⹠Il est impossible de changer de températures ?
- VĂ©riïŹez que le niveau de tempĂ©rature nâest pas verrouillĂ©.
âą La plaque supĂ©rieure nâest pas ïŹxe.
- Câest normal, lâappareil est Ă©quipĂ© dâune plaque mobile pour une meilleure
eïŹcacitĂ© de lissage.
âą Lâappareil ne chauïŹe plus au bout dâun certain temps :
- Câest normal, cet appareil est Ă©quipĂ© dâun systĂšme dâarrĂȘt automatique.
âą Lâappareil est en position 1 mais ne chauïŹe pas (lâaïŹchage dĂ©ïŹle en boucle) :
- Câest normal, la chauïŹe de lâappareil dĂ©marre une fois la tempĂ©rature sĂ©lection-
nĂ©e Ă lâaide du bouton +/-.
PARTICIPONS Ă LA PROTECTION DE LâENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont Ă©galement disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. Led display: 5 temperature positions + temperature locking
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Straightening plates, Nano Ceramic plated
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. Infrared Control (according to model): red lights indicating the temperature
of the plates
J. 2 ion boosters
2. SAFETY INSTRUCTIONS
âą For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
sonstigen BehÀlters, der Wasser enthÀlt.
⹠Wenn das GerÀt in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
ausgesteckt werden, da die NĂ€he von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem GerÀt eine Gefah-
renquelle darstellen kann.
⹠Dieses GerÀt darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschrÀnkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fĂŒr Per-
sonen, die keine Erfahrung mit dem GerÀt besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,
auĂer wenn sie von einer fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des GerĂ€tes vertraut gemacht wurden. Kinder mĂŒssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem GerÀt spielen.
⹠Das GerÀt darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen, deren körperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren WahrnehmungsfÀ-
higkeit eingeschrÀnkt ist, oder Personen mit
mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch
des GerÀts erhalten haben und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte
das Spielen mit dem GerÀt untersagt werden.
Kinder dĂŒrfen das GerĂ€t ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
⹠Wenn das Stromkabel beschÀdigt ist, darf es,
um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder Àhnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
⹠Benutzen Sie das GerÀt nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das GerÀt zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
⹠Das GerÀt muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch.
⹠Wenn das Stromkabel beschÀdigt ist, darf das GerÀt nicht benutzt werden.
âą Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter flieĂendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
⹠Fassen Sie das GerÀt nicht mit feuchten HÀnden an oder wenn Sie barfuss sind.
⹠Stecken Sie das GerÀt nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
⹠Benutzen Sie kein VerlÀngerungskabel.
⹠Reinigen Sie das GerÀt nicht mit scheuernden oder Àtzenden Produkten.
âą Betreiben Sie das GerĂ€t nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder ĂŒber 35 °C.
Legen Sie das GerÀt nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ĂŒberhitzen des
GerÀtes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das GerÀt nie unbeaufsichtigt
betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingriff, auĂer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses GerĂ€t ist ausschlieĂlich fĂŒr den Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemĂ€Ăer Benutzung
erlischt die Garantie.
3. ANWENDUNG
Hier einige RatschlĂ€ge, um die fĂŒr Ihre Haare am besten geeignete GlĂ€tttemperatur zu
bestimmen:
âą GrĂŒne Temperaturanzeige: von 130°C bis 170°C fĂŒr brĂŒchige, feine, gefĂ€rbte,
gebleichte Haare.
âą Rote Temperaturanzeige: 200°C und 230°C fĂŒr gesunde, strapazierfĂ€hige, robuste
Haare.
Hinweis: Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes DrĂŒcken der +/-
Tasten wÀhrend der Verwendung) besitzt dieses GerÀt eine Sperrfunktion.
Wenn Sie Ihre Temperatur wĂ€hrend der Verwendung sperren möchten, drĂŒcken Sie
zwei Sekunden lang die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
VorhÀngeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
Wenn Sie die Temperatur Ihres GerĂ€ts Ă€ndern möchten, mĂŒssen Sie die Sperre wieder
lösen. DrĂŒcken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung
wird freigeschaltet, das VorhÀngeschloss erlischt auf dem Digital-Display.
Durch DrĂŒcken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verĂ€ndern.
Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?:
1. Legen Sie die HaarstrÀhne am Haaransatz zwischen die Platten (wie beim GlÀtten).
(Abb. 1)
2. Drehen Sie das GerÀt um 180°. (Abb. 2)
3. Fahren Sie langsam bis zur Haarspitze. Entfernen Sie das GerÀt, die Locke nimmt
Form an. (Abb. 3).
4. GIBT ES SCHWIERIGKEITEN?
⹠Das GlÀttergebnis ist nicht gut genug:
- SchlieĂen Sie die GlĂ€ttplatten auf Ihrer HaarstrĂ€hne fester.
- Lassen Sie das GerÀt langsamer gleiten.
- Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf â+â.
⹠Die Temperatur lÀsst sich nicht Àndern?
- ĂberprĂŒfen Sie, ob das Temperaturniveau verriegelt ist.
âą Die obere Platte ist nicht fest.
- Das ist normal. Das GerĂ€t besitzt eine bewegliche Platte fĂŒr noch mehr
GlĂ€tteïŹzienz.
⹠Das GerÀt wird nach einer gewissen Zeit nicht weiter erhitzt:
- Das ist normal, da das GerĂ€t ĂŒber eine automatische Abschaltung verfĂŒgt.
⹠Das GerÀt ist auf Temperaturstufe 1 eingestellt, erhitzt sich jedoch nicht (die An-
zeige wechselt):
- Das ist normal, da der Heizvorgang des GerÀts gestartet wird, nachdem die Tem-
peratur mithilfe der +/- Taste ausgewÀhlt wurde.
TUN SIE ETWAS FĂR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr GerÀt enthÀlt zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das GerÀt zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfĂŒgbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Tangen
B. LED display: 5 temperatuurstanden + temperatuurvergrendeling
C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
D. Aan/uit-schakelaar
E. Gladmakende platen, Nano Ceramic-bekleding
F. Draaisnoeruitgang
G. Voedingskabel
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen)
I. Infrared Control (afhankelijk van het model): rode indicatorlampjes voor de tempe-
ratuur van de platen
J. 2 ionenboosters
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
âą Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelge-
vingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, MilieuâŠ).
âą De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
âą Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
âą Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
âą De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.
âą WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende reser-
voirs.
âą Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
âą Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
âą Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-
ren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis hebben
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen hanteren en
de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met
dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
âą Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een gelijk-
waardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
âą Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
âą De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
âą Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
âą Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
âą Niet vasthouden met vochtige handen.
âą Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
âą De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
âą Geen verlengsnoer gebruiken.
âą Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
⹠Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige
doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk
gebruik.
3. GEBRUIK
Volg onderstaande tips om de aan uw haar aangepaste stijltemperatuur te bepalen:
⹠De temperatuur wordt in het groen aangegeven: van 130°C tot 170°C voor bescha-
digd, ïŹjn, gekleurd of gebleekt haar.
⹠De temperatuur wordt in het rood aangegeven: 200°C en 230°C voor gezond,
resistent en stevig haar.
NB: Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tijdens
gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met een vergren-
delingsbeveiliging.
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 seconden
lang op de + of â knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er verschijnt een
hangslotje op het display. Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet
u het ontgrendelen. Druk dan weer 2 seconden op de + of â knop. De instelling wordt
ontgrendeld, het hangslotje verdwijnt van het display.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?:
1. Leg een plukje haar vanaf de wortel tussen de platen (zoals bij het stijlmaken).
(Fig. 1)
2. Draai het apparaat zodat hij voor de helft ronddraait (180°). (Fig. 2)
3. Beweeg het apparaat langzaam naar beneden, tot in de puntjes van het haar.
Verwijder het apparaat uit uw haar, de krul wordt gevormd. (Fig. 3)
4. LUKT HET KRULLEN NIET ZOALS U WILT?
âą De stijling is niet perfect.
- Druk de stijlplaten steviger op de haarlok.
- Laat de stijltang langzamer over het haar glijden.
- Verhoog de temperatuur met de "+" knop.
âą Kunt u de temperatuur niet regelen?
- Controleer of de temperatuur niet vergrendeld is.
âą De bovenste plaat beweegt.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor een nog
beter stijlresultaat.
âą Het apparaat wordt niet meer warm na een bepaalde tijd:
- Dit is normaal, het apparaat is voorzien van een systeem voor automatische
uitschakeling.
âą Het apparaat bevindt zich in positie 1 maar wordt niet warm (de temperatuurweer-
gave verspringt voortdurend):
- Dit is normaal, het apparaat wordt warm eenmaal de temperatuur is geselecteerd
met behulp van de +/- knop.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Display LED: 5 posizioni di temperatura + bloccaggio della temperatura
C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura.
D. Interruttore On/OïŹ
E. Piastre liscianti, rivestimento Nano Ceramic
F. Uscita del cavo avvolgibile
G. Cavo di alimentazione
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
I. Infrared Control (a seconda del modello): spie luminose rosse indicano la temperatura
delle piastre
J. 2 Generatore di ioni
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
âą Per la vostra sicurezza, questo apparecchio Ăš conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, CompatibilitĂ elettromagnetica, Ambiente,âŠ).
âą Gli accessori dellâapparecchio diventano molto caldi durante lâuso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo dâalimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dellâapparecchio.
âą Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dellâapparec-
chio. Qualsiasi errore di collegamento allâalimentazione puĂČ causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
âą Per una protezione ulteriore, si consiglia
l'installazione nella rete del bagno di un dispo-
sitivo a corrente residua (RCD) con una corrente
residua nominale non eccedente i 30 mA.
Contattare un installatore per consigli e chiari-
menti.
âą Lâinstallazione dellâapparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme
in vigore nel vostro paese.
âą AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparec-
chio vicino a vasche da bagno, docce,
lavabi o altri contenitori d'acqua.
âą Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l'apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
âą Il presente apparecchio puĂČ essere utilizzato da
bambini di etĂ superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacitĂ fisiche, mentali e
sensoriali o non dotate di un livello adeguato di
formazione e competenze solo nel caso in cui
abbiano ricevuto unâapposita supervisione o
istruzioni inerenti allâuso sicuro dellâapparecchio
e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad
esso connessi. I bambini devono astenersi dal
giocare con questo apparecchio. La pulizia
dellâapparecchio e le relative operazioni di
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
âą Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacitĂ fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sullâutilizzo dellâapparecchio. Ă opportuno sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con lâapparecchio.
âą Se il cavo dâalimentazione Ăš danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualiïŹca simile per
evitare pericoli.
âą Non utilizzate lâapparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: lâapparecchio
Ăš caduto, se non funziona normalmente.
âą Lâapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
âą Non utilizzare se il cavo Ăš danneggiato.
âą Non immergerlo nĂ© passarlo sotto lâacqua, nemmeno per la pulizia.
âą Non tenerlo con le mani umide.
âą Non tenerlo per la carcassa che Ăš calda, ma usare lâimpugnatura.
âą Non staccare lâapparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla
dalla presa.
âą Non usare prolunghe elettriche.
âą Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
⹠Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio Ăš destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non puĂČ essere utiliz-
zato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. UTILIZZO
Ecco alcuni consigli per determinare la temperatura di stiratura piĂč adatta ai propri
capelli:
âą Display di temperatura verde: da 130 a 170°C per capelli fragili, ïŹni, colorati, scoloriti.
⹠Display di temperatura rosso: 200°C e 230°C per capelli sani, resistenti, robusti.
NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, attivazione involontaria
dei pulsanti +/- durante lâuso) lâapparecchio Ăš dotato di una funzione di sicurezza.
Per bloccare la temperatura raggiunta durante lâuso, premere il pulsante + o il pulsante
â per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca, sullo schermo compare un lucchetto.
Per modiïŹcare la temperatura, occorre sbloccare lâapparecchio: premere di nuovo per
2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il
lucchetto. Potete modiïŹcare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
Come si arricciano i capelli per ottenere unâacconciatura elegante:
1. Inserire la ciocca tra le piastre, in prossimitĂ della radice (come per la stiratura). (Fig. 1)
2. Far compiere allâapparecchio un mezzo giro (girarlo di 180°). (Fig. 2)
3. Scendere lentamente ïŹno alla punta dei capelli. Togliere lâapparecchio: si sarĂ
formato un riccio. (Fig. 3)
4. RISCONTRATE DIFFICOLTĂ?
âą La stiratura non Ăš eïŹcace.
- Stringere piĂč saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca.
- Far scorrere lâapparecchio piĂč lentamente.
- Aumentare la temperatura con il pulsante "+".
âą Ă impossibile modiïŹcare le temperature.
- VeriïŹcare che il livello di temperatura non sia bloccato.
âą La piastra superiore non Ăš ïŹssa.
- Ă normale: l'apparecchio Ăš dotato di una piastra mobile per una stiratura piĂč
eïŹcace.
âą Trascorso un poâ di tempo lâapparecchio si spegne da solo:
- Ă normale, lâapparecchio Ăš dotato di un sistema di arresto automatico.
âą L'apparecchio Ăš in posizione 1, ma non si riscalda (il display cambia ciclicamente)
- Ă normale, il riscaldamento dell'apparecchio inizia dopo aver selezionato la tem-
peratura con il pulsante +/-.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLâAMBIENTE!
Lâapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato affinchĂ© venga effettuato il trattamento piĂč opportuno.
Le presenti istruzioni dâuso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lea atentamente el modo de empleo asĂ como los consejos de seguridad
antes de utilizar este aparato.
1. DESCRIPCIĂN GENERAL
A. Pinzas
B. Pantalla LED: 5 posiciones de temperatura + bloqueo de la temperatura
C. BotĂłn -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
D. Interruptor funcionamiento/parada
E. Plancha de pelo, revestimiento Nano Ceramic
F. Salida de cable rotativa
G. Cable de alimentaciĂłn
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
I. Control de infrarrojos (segĂșn el modelo): luces rojas indicadoras de la temperatura
de la plancha
J. 2 Reforzadores de iones
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
âą Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas
de Baja TensiĂłn, Compatibilidad ElectromagnĂ©tica, Medio ambienteâŠ).
âą Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. AsegĂșrese de que el cable de alimentaciĂłn no se encuentre nunca
en contacto con las partes calientes del aparato.
âą AsegĂșrese de que la tensiĂłn de su instalaciĂłn elĂ©ctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
garantĂa.
⹠Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar
un dispositivo de corriente residual (RCD) con
una corriente operativa residual nominal de
como mĂĄximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.
âą La instalaciĂłn del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su paĂs.
⹠ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros elementos que contengan agua.
⹠Cuando esté utilizando el electrodoméstico
en el baño, desenchĂșfelo despuĂ©s de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo
incluso estando apagado.
⹠Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades fĂsicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisiĂłn o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodo-
méstico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberĂan jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
⹠Este aparato no estå diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades fĂsicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de
experiencia o de conocimiento, salvo si Ă©stas han contado por medio de una persona
responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
⹠En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberå ser sustituido por el fabri-
cante, su servicio postventa o por personas cua-
lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
âą No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
caĂdo al suelo o si no funciona normalmente.
âą El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anoma-
lĂas en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
⹠No lo utilice si el cable estå dañado.
âą No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
âą No lo sujete con las manos hĂșmedas.
âą No lo sujete por la carcasa que estĂĄ caliente, sino por el asa.
âą No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
âą No utilice ningĂșn alargador elĂ©ctrico.
âą No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
⹠No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTĂA
Su aparato estĂĄ destinado Ășnicamente a un uso domĂ©stico. No puede utilizarse con fines
profesionales. La garantĂa quedarĂĄ anulada y dejarĂĄ de ser vĂĄlida en caso de un uso incorrecto.
3. UTILIZACIĂN
Siga los siguientes consejos para seleccionar la temperatura adecuada a su cabello:
âą La temperatura se muestra en verde: de 130°C a 170°C para cabello dañado, ïŹno,
teñido o desteñido.
⹠Visualización de la temperatura roja: 200 °C y 230 °C para cabello sano, resistente,
robusto.
NB: Para evitar todo error de manipulaciĂłn (pulsaciones involuntarias de los botones
+/- durante la utilizaciĂłn) este aparato estĂĄ equipado con una funciĂłn bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilizaciĂłn, pulse el botĂłn + o el
botĂłn â durante 2 segundos. Su ajuste quedarĂĄ bloqueado y aparecerĂĄ un candado
en la pantalla. Si desea modiïŹcar la temperatura de su aparato, tendrĂĄ que desblo-
quearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botĂłn + o el botĂłn -. Su ajuste se des-
bloquearĂĄ y el candado desaparecerĂĄ de la pantalla.
Puede modiïŹcar la temperatura pulsando los botones +/-.
ÂżCĂłmo moldear los rizos, estilizar su peinado?:
1. Introducir el mechĂłn de pelo entre las placas, desde la raĂz (como se hace para el
alisado). (Fig. 1)
2. Girar el aparato haciéndole dar medio giro (180°). (Fig. 2)
3. Descienda lentamente hasta la punta del cabello. Al retirar el aparato, el rizo toma
forma. (Fig. 3)
4. îTIENE PROBLEMAS?
âą El resultado del alisado no es el deseado:
- Apriete mĂĄs al cerrar las placas alisadoras sobre el mechĂłn de pelo.
- Gire el aparato mĂĄs despacio.
- Aumente la temperatura con el botĂłn â+â.
âą No se puede cambiar las temperaturas:
- Compruebe que el nivel de temperatura no estĂĄ bloqueado.
âą La placa superior no es ïŹja:
- Es normal, el aparato dispone de una placa mĂłvil para una mayor eïŹcacia
de alisado.
âą Al cabo de un rato el aparato deja de calentar:
- Es normal, este aparato incluye un sistema de parada automĂĄtica.
âą El aparato estĂĄ en posiciĂłn 1 pero no calienta (la visualizaciĂłn avanza en bucle):
- Es normal, el aparato empieza a calentarse después de haber seleccionado la
temperatura utilizando el botĂłn +/-.
COLABOREMOS EN LA PROTECCIĂN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran nĂșmero de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también estån disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
Leia atentamente o manual de instruçÔes e siga as instruçÔes de segurança
antes da primeira utilização.
1. DESCRIĂĂO GERAL
A. Pinças
B. Visualização com LED: 5 posiçÔes de temperatura + bloqueio da temperatura
C. BotĂŁo -/+ para diminuir/aumentar a temperatura.
D. Interruptor ligar/desligar
E. Placas alisadoras, revestimento Nano Ceramic
F. SaĂda do cabo rotativo
G. Cabo de alimentação
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
I. Infrared Control (consoante o modelo): luzes vermelhas indicadoras da temperatura
das placas
J. 2 Difusores de iÔes
2. CONSELHOS DE SEGURANĂA
⹠Para sua segurança, este aparelho estå em conformidade com as normas e regulamentos
aplicåveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
⹠Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
âą Verifique se a tensĂŁo da sua instalação elĂ©ctrica Ă© compatĂvel com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversĂveis que nĂŁo estĂŁo cobertos pela
garantia.
⹠Para protecção adicional, recomenda-se a
instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente nominal de
operação residual não superior a 30 mA no
circuito eléctrico que fornece energia à casa de
banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
instalação.
⹠A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu paĂs.
âą ADVERTĂNCIA: NĂŁo utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatĂłrios
ou outros recipientes com ĂĄgua.
âą Quando o aparelho Ă© utilizado na casa de
banho, desligue-o da corrente apĂłs cada
utilização, uma vez que a proximidade de ågua
representa um perigo mesmo quando o
aparelho estĂĄ desligado.
⹠Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas
capacidades fĂsicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas ou por pessoas com falta
de experiĂȘncia ou conhecimento, desde que
tenho sido devidamente acompanhadas e
instruĂdas sobre a correcta utilização do
aparelho, pela pessoa responsĂĄvel pela sua
segurança. A limpeza e a manutenção do
aparelho não pode ser realizada por crianças
sem vigilĂąncia.
⹠Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades fĂsicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiĂȘncia ou conhecimento, a nĂŁo ser que tenham sido devidamente acom-
panhadas e instruĂdas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsĂĄvel
pela sua segurança.
⹠à importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
⹠Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
guma forma danificado, deverĂĄ ser substituĂdo
pelo fabricante, Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica
ou por um técnico qualificado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
âą NĂŁo utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado se:
o aparelho tiver caĂdo ao chĂŁo ou nĂŁo estiver a funcionar correctamente.
⹠O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
âą NĂŁo utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
âą NĂŁo mergulhar nem passar por ĂĄgua, mesmo que seja para a limpeza.
âą NĂŁo segurar com as mĂŁos hĂșmidas.
âą NĂŁo segurar na caixa de comandos, que estĂĄ quente, mas sim pela pega.
âą NĂŁo desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
⹠Não utilizar uma extensão eléctrica.
âą NĂŁo limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
⹠Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
NĂŁo pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e invålida no caso de uma utilização incorrecta.
3. UTILIZAĂĂO
Para determinar a temperatura de alisamento mais adaptada ao seu cabelo, eis
alguns conselhos:
âą Temperatura apresentada a verde: de 130°C a 170°C para cabelo fragilizado, ïŹno,
pintado, descolorado.
⹠Temperatura apresentada a vermelho: 200°C e 230°C para um cabelo saudåvel,
resistente e robusto.
NB: Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involuntåria nos botÔes +/-
durante a utilização) este aparelho estå equipado com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o nĂvel de temperatura durante a utilização, pressione o botĂŁo +
ou o botĂŁo â durante 2 segundos. A sua regulação ïŹca bloqueada e um cadeado apa-
rece no ecrĂŁ.
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, serĂĄ necessĂĄrio desbloqueĂĄ-lo:
pressione de novo durante 2 segundos o botĂŁo + ou o botĂŁo -.
A sua regulação ïŹca desbloqueada e o cadeado desaparece do ecrĂŁ.
Pode alterar a temperatura premindo os botÔes +/-.
Como fazer caracĂłis e estilizar o seu penteado?:
1. Coloque a madeixa de cabelo entre as placas, a partir da raiz (como procede para o
alisamento). (Fig. 1)
2. Rode o aparelho dando meia-volta (180°). (Fig. 2)
3. Deslize lentamente até à ponta dos cabelos. Retire o aparelho, o caracol toma forma.
(Fig. 3)
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, EnvironmentalâŠ).
âą The applianceâs accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
âą Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
âą Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
âą For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
âą The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
âą WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
âą This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
âą When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
âą This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
âą If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
âą Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
âą The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
âą Do not use if the cord is damaged.
âą Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
âą Do not hold with damp hands.
âą Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
âą Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
âą Do not use an electrical extension lead.
âą Do not clean with abrasive or corrosive products.
⹠Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. OPERATION
To help you decide the most suitable straightening temperature for your hair, hereâs a
guide:
âą The temperature is displayed in green: from 130°C to 170°C for fragile, ïŹne, coloured
or discoloured hair.
⹠The temperature is displayed in red: 200°C & 230°C for healthy, resistant, robust hair.
Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- buttons during use)
this appliance is equipped with a locking function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or â button for
2 seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen. If you wish to
change your applianceâs temperature, you will need to unlock it by again pressing the
+ or â button for 2 seconds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears
from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
How should you curl, style your hair? :
1. Place a lock of hair between the plates, at the roots (as if you were straightening your
hair). (Fig. 1)
2. Turn the appliance through a half-turn (180°). (Fig. 2)
3. Slowly slide the appliance down to the tips of your hair. Remove the appliance,
the curl is taking shape. (Fig. 3)
4. HAVING TROUBLE?
âą Youâre not happy with the results youâre getting from your straightener:
- Press the straightener plates more ïŹrmly against your hair section.
- Slide your straightener more slowly.
- Increase the temperature using the â+â button.
âą Itâs impossible to change the temperature?
- Check that the temperature level isnât locked.
âą The top plate isnât static.
- This is quite normal, the straightener is ïŹtted with a mobile plate to get better
results from your straightener.
âą The appliance stops heating after a certain amount of time:
- This is normal, as this appliance has an automatic shut-oïŹ system.
âą The appliance is in position 1, but does not heat (the display scrolls):
- This is normal, as the appliance begins to heat up once the temperature has been
selected using the +/- button.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfÀltig vor der ersten Inbetriebnahme
ihres GerĂ€tes durch. Eine unsachgemĂ€Ăe Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zangen
B. LED-Display: 5 Temperaturstufen + Feststellfunktion fĂŒr die Temperatur
C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
D. Ein-/Ausschalttaste
E. GlÀtteisen, Nano Ceramic
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der GlÀtteisen)
I. Infrared Control (je nach Modell): rote Temperaturanzeigeleuchten fĂŒr das GlĂ€tteisen
J. 2 Ionenbooster
2. SICHERHEITSHINWEISE
âą Um Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten, entspricht dieses GerĂ€t den gĂŒltigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische VertrÀglichkeit, Umwelt...).
âą Die Zubehörteile dieses GerĂ€tes werden wĂ€hrend des Betriebs sehr heiĂ. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heiĂen Teilen des GerĂ€ts in Kontakt gerĂ€t.
âą ĂberprĂŒfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres GerĂ€ts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation ĂŒbereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable SchĂ€den hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
⹠Zum zusÀtzlichen Schutz sollte das GerÀt an
den Stromkreis des Badezimmers mit einer Feh-
lerstrom-Schutzeinrichtung fĂŒr Wechselstrom
mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen
werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstal-
lateur beraten.
âą Die Installation des GerĂ€ts muss den in Ihrem Land gĂŒltigen Normen entsprechen.
⹠WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses GerÀt
nicht in der NĂ€he einer Badewanne, einer
Dusche, eines Waschbeckens oder eines
FR
EN
DE
NL
1800135346
www.rowenta.com
LISS & CURL
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
FA
4. DEPAROUîSE COM PROBLEMAS?
âą NĂŁo ïŹcou satisfeita com o resultado:
- Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ».
âą NĂŁo consegue alterar a temperatura?
- VeriïŹque se o nĂvel de temperatura nĂŁo estĂĄ bloqueado.
âą A placa superior nĂŁo estĂĄ ïŹxa.
- Ă normal, o aparelho estĂĄ equipado com uma placa mĂłvel para um alisamento
mais eïŹcaz.
âą O aparelho deixa de aquecer ao ïŹm de algum tempo:
- Ă normal, este aparelho estĂĄ equipado com um sistema de paragem automĂĄtica.
⹠O aparelho estå na posição 1 mas não aquece (a visualização é apresentada
repetidamente):
- Ă normal, o aquecimento do aparelho inicia-se quando selecionar a temperatura
com a ajuda do botĂŁo +/-.
PROTECĂĂO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruçÔes tambĂ©m estĂŁo disponĂveis no nosso website
www.rowenta.com.
ÎÎčαÎČÎŹÏÏΔ ÏÏÎżÏΔÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏÎ·Ï ÎșαΞÏÏ
ÎșαÎč ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ÏÏÎźÏη.
1. ÎÎÎÎÎÎ Î ÎÎĄÎÎÎĄÎΊÎ
A. ÎαÎČίΎΔÏ
B. ÎΞÏΜη LED: 5 ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÎčÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï + ÎșλΔίΎÏΌα ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ
C. ΠλΟÎșÏÏÎż -/+ ÎŒÎ”ÎŻÏÏη / αÏΟηÏη ÏÎ·Ï ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ
D. ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï On/OïŹ
E. ÎΔÎčαΜÏÎčÎșÎÏ ÏλΏÎșΔÏ, ΔÏÎŻÏÏÏÏÏη Nano Ceramic
F. ÎÎŸÎżÎŽÎżÏ ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎčÎșÎżÏ ÎșαλÏÎŽÎŻÎżÏ
G. ÎαλÏÎŽÎčÎż ÏÏÎżÏοΎÏÏηÏηÏ
H. ÎŁÏÏÏηΌα Lock (αÏÏΏλÎčÏÎ·Ï ÎșαÎč αÏαÏÏΏλÎčÏÎ·Ï ÏÏÎœ ÏλαÎșÏÎœ)
I. ΄ÏÎÏÏ
ΞÏÎż ÏÏÏÏηΌα ΔλÎÎłÏÎżÏ
(Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ ÏÎż ÎŒÎżÎœÏÎλο) : ÎșÏÎșÎșÎčÎœÎżÎč λαΌÏÏÎźÏÎ”Ï ÎΜΎΔÎčΟηÏ
ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÏÎœ ÏλαÎșÏÎœ
J. 2 ÎÎœÎčÏÏÏ
ÏÎÏ ÎčÏÎœÏÏÎœ
2. Σ΄ÎÎÎ΄ÎÎÎŁ ÎΣΊÎÎÎÎÎÎŁ
âą ÎÎčα ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčÎŹ ÏαÏ, η ÏαÏÎżÎÏα ÏÏ
ÏÎșΔÏ
fÎč ÎÏΔÎč ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏΔ( ÏÎÎŒÏÏΜα ΌΔ Ïα
ΔÏαÏÎŒÎżÏÏÎα ÏÏÏÏÏ
Ïα ÎșαÎč ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÎżÎÏ (ÎÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÎłÎčα Î§Î±ÎŒÎ·Î»Îź ÏÎŹÏη, ÎλΔÎșÏÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·ÏÎčÎșfÎč
ÎŁÏ
ÎŒÎČαÏÏÏηÏα, ΠΔpÎčÎČÏÎ»Î»ÎżÎœ ... ).
⹠΀α ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏαÎč ÏΔ ÏÎżÎ»Î ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż ÎČÎ±ÎžÎŒÏ ÎșαÏÎŹ Ïη ÏÏÎźÏη.
Îα αÏÎżÏΔÎγΔÏΔ ÏηΜ Î”Ï Î±ÏÎź ΌΔ ÏÎż ÎŽÎÏΌα. ΊÏÎżÎœÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÏÏ ÎșαλÏÎŽÎčÎż Μα ΌηΜ ÎÏÏΔÏαÎč
ÏÎżÏÎ ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ Ïα ΞΔÏΌαÎčÎœÏΌΔΜα ÎŒÎÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
âą ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč η ÏÎŹÏη ÏÎżÏ
Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏΔÏαÎč ÏÎŹÎœÏ ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
fÎč ÏÎ±Ï clΜαÎč [ÎŽÎčα ΌΔ αÏ
ÏÎźÎœ ÏηÏ
ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎźÏ ÏÎ±Ï Î”ÎłÎșαÏÎŹÏÏαÏηÏ. ÎΏΞΔ ÏÏÎŹÎ»ÎŒÎ± ÏÎΜΎΔÏÎ·Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎčÎžÎ±ÎœÏ ÎœÎ± ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč Όη
αΜÏÎčÏÏÏΔÏÏÎÏ ÎČλÏÎČÎ”Ï ÏÎżÏ
ΎΔΜ ÎșαλÏÏ ÏÎżÎœÏαÎč αÏÏ ÏηΜ Δγγ(JηÏη.
âą ÎÎčα ΔÏÎčÏλÎÎżÎœ ÏÏÎżÏÏαÏία, η ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÎŒÎŻÎ±Ï
ÎŽÎčÎŹÏÎ±ÎŸÎ·Ï ÏαÏαΌÎÎœÎżÎœÏÎżÏ ÏΔÏΌαÏÎżÏ (RCD) ΌΔ
ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏÏÎčÎșÏ ÏαÏαΌÎÎœÎżÎœ ÏΔÏΌα λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ΎΔΜ Ï
ÏΔÏÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Ïα 30 mA ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč ÎłÎčα ÏÎż
ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏ ÎșÏÎșλÏΌα ÏαÏÎżÏÎźÏ ÏÏÎż ÎŒÏÎŹÎœÎčÎż.
ÎÎčα ÏÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λÎÏ Î±ÏΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏÏÎżÎœ ÏΔÏÎœÎčÎșÏ
ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏηÏ.
⹠η ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÎșαÎč ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎžÎ± ÏÏÎÏΔÎč ÏÏÏÏÏÎż Μα ÏÏ
ÎŒÎŒÎżÏÏÏÎœÎżÎœÏαÎč ΌΔ Ïα
ÏÏÏÏÏ
Ïα ÏÎżÏ
lÏÏÏauv ÏÏn ÏÏpa ΜΔÏÏ.
âą Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ΌηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ
αÏ
ÏÎź Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșÎżÎœÏÎŹ ÏΔ ÎŒÏαΜÎčÎÏΔÏ,
ÎœÏÎżÏ
Ï, λΔÎșÎŹÎœÎ”Ï Îź Ώλλα ÎŽÎżÏΔία ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎÏÎżÏ
Μ
ΜΔÏÏ.
âą ÎÏαΜ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč ÏÏÎż ÎŒÏÎŹÎœÎčÎż,
ÎČγΏλÏΔ ÏηΜ αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα ÏÏαΜ ΎΔΜ ÏηΜ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ, ΔÏΔÎčÎŽÎź η ÎŒÎčÎșÏÎź αÏÏÏÏαÏη αÏÏ
ÏÎż ΜΔÏÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ
Μη αÎșÏΌα ÎșαÎč ÏÏαΜ η
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčηΌÎΜη.
âą ÎÏ
ÏÎź η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί
αÏÏ ÏαÎčÎŽÎčÎŹ ηλÎčÎșÎŻÎ±Ï Î±ÏÏ 8 ΔÏÏÎœ ÎșαÎč ÏÎŹÎœÏ ÎșαÎč αÏÏ
ÎŹÏÎżÎŒÎ± ΌΔ ΌΔÎčÏÎŒÎÎœÎ”Ï ÏÏΌαÏÎčÎșÎÏ, ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎ·ÏÎčÎșÎÏ Îź
αΜÏÎčληÏÏÎčÎșÎÏ ÎčÎșαΜÏÏηÏÎ”Ï Îź ÎλλΔÎčÏη ΔΌÏΔÎčÏÎŻÎ±Ï ÎșαÎč
ÎłÎœÏÏηÏ, αΜ ÏÎżÏ
Ï ÏαÏÎÏΔÏαÎč ΔÏÎŻÎČλΔÏη Îź οΎηγίΔÏ
ÏÏÎżÎœ αÏÎżÏÎŹ ÏηΜ αÏÏαλΟ ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ
ÎșαÎč ÎșαÏÎ±ÎœÎżÎżÏÎœ ÏÎżÏ
Ï Ï
ÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
.
΀α ÏαÎčÎŽÎčÎŹ ΎΔΜ ΔÏÎčÏÏÎÏΔÏαÎč Μα ÏαίζοÏ
Îœ ΌΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź. Î ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÎșαÎč η ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη αÏÏ
ÏÎż ÏÏÎźÏÏη ΎΔΜ ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎłÎŻÎœÎżÎœÏαÎč αÏÏ ÏαÎčÎŽÎčÎŹ
ÏÏÏÎŻÏ Î”ÏÎŻÎČλΔÏη.
âą Î ÏαÏÎżÎÏα ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΎΔΜ ÏÏοοÏίζΔÏαÎč ÏÏÎżÏ ÏÏÎźÏη αÏÏ ÎŹÏÎżÎŒÎ± (ÏÏ
ÎŒÏΔÏÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎÎœÏÎœ
ÏÏÎœ ÏαÎčÎŽÎčÏÎœ) ÏÏÎœ aÏ Îż(ÏÎœ η ÏÏΌαÏÎčÎșfÎč, αÎčÏΞηÏÎźÏÎčα Îź ÏΜΔuΌαÏÎčÎșfÎč ÎčÎșαΜÏÏηÏα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌΔÎčÏÎŒÎΜη,
Îź αÏÏ ÎŹÏÎżÎŒÎ± ÏÏÏ[Ï Î”ÎŒÏΔÎčÏ[α Îź ÎłÎœÏÏη ÏÏ ÏÏÎżÏ Ïη ÏÏfÎčÏη, ΔÎșÏÏÏ Î”ÎŹÎœ Ïα ÎŹÏÎżÎŒÎ± αÏ
ÏÎŹ
ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč Ï
ÏÏ Î”ÏÎŻÎČλΔÏη Îź αÎșολοÏ
ΞοÏÎœ ÏÏÏÏΔÏÎ”Ï ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
αÏÎżÏÎżÏÎœ ÏÏη ÏÏÎźÏη ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
fÎčÏ Î±ÏÏ ÎșÎŹÏÎżÎčÎż ÎŹÏÎżÎŒÎż ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï
ÏΔCÎčΞÏ
ÎœÎż ÏÏ ÏÏÎżÏ ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčÎŹ ÏÎżÏ
Ï. ΀α Ï Î±ÎčÎŽÎčÎŹ
ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč Ï
ÏÏ Î”Ï(ÎČλΔÏη ÏÏÎżÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ
Μα ÎŽÎčαÏÏαλÎčÏÏΔί ÏÏÎč ΎΔΜ Ξα
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÎżÏ
Îœ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏ ÏαÎčÏÎœÎŻÎŽÎč.
âą ÎÎŹÎœ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÏΔÎΌαÏÎżÏ ÎÏΔÎč ÏΞαÏΔ(, ÏÏÎÏΔÎč
Μα αΜÏÎčÎșαÏαÏÏαΞΔ( αÏÏ ÏηΜ ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎŹÏÏÏÎčα
ΔÏαÎčÏΔ(α, ÏÎż Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż ÎșÎÎœÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ
ΌΔÏÎŹ ÏηΜ ÏÏληÏη ÏÎ·Ï ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎŹÏÏÏÎčαÏ
ΔÏαÎčÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îź ÎΜαΜ ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșΔÏ
ÎŒÎÎœÎż ÏΔÏÎœÎčÎșÏ ÎłÎčα Μα
αÏÎżÏΔÏ
ÏΞΔ[ ÎșΏΞΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î±ÏÏ
ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ.
âą Îη ÏÏηÏÏÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
fÎč ÏÎ±Ï ÎșαÎč ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ ÎΜα Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż ÎșÎÎœÏÏÎż
ΔΟÏ
ÏηÏÎÏηÏÎ·Ï Ï Î”Î»Î±ÏÏÎœ Î”ÎŹÎœ: η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Ï
ÏÎÏÏη ÏÏÏÏη, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΔί ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÏ.
âą Î ÏÎÏΔÎč Μα αÏÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÎΌα: ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ ÎșαÎč Ïη
ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη, ÏΔ ÏΔÏÎŻÏ ÏÏÏη ÏÏÎŹÎ»ÎŒÎ±ÏÎżÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ, αÏοΠÎÏΔÏΔ ÏΔλΔÎčÏÏΔÎč Μα Ïη
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔ[ÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŹÎœ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÎÏΔÎč ÏΞαÏΔ[.
2
170
150°
130°C
20
20
OK
20
10
min.
AUTO
OFF
60
min.
1
0
1 0
ON
A
I
BF
H
C
J
E
D
G
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
I
A
BF
HON OK
I
E
C
J
D
G
. 1igF . 1 . 2igF . 3igF
min.
10
min.
10
OFF
AUTO
min.
60
EL
ES
IT
PT
⹠LisÀsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen sÀhkövirtapiiriin vikavir-
tasuojakytkin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoi-
mintavirta on enintÀÀn 30 mA. Kysy neuvoa
sÀhköasentajaltasi.
⹠Laitteen ja sen kÀytön tulee kuitenkin tÀyttÀÀ omassa maassasi voimassa olevat normit.
⹠VAROITUS: ÀlÀ kÀytÀ tÀtÀ laitetta kylpyam-
meiden, suihkujen, lavuaarien tai muiden
vettÀ sisÀltÀvien astioiden tai sÀiliöiden
lÀhettyvillÀ.
⹠Kun laitetta kÀytetÀÀn kylpyhuoneessa, kytke se
irti pistorasiasta heti kÀytön jÀlkeen. Veden
lÀheisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka
laite olisikin kytketty pois pÀÀltÀ.
⹠TÀtÀ laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden kÀytettÀvÀksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikÀ myöskÀÀn
sellaisten henkilöiden kÀytettÀvÀksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta kÀyttÀÀ laitetta,
elleivÀt he ole heidÀn turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat
ohjeita laitteen kÀytöstÀ. Lapsia on pidettÀvÀ silmÀllÀ, jotta p2-he eivÀt leiki tÀllÀ laitteella.
⹠TÀtÀ laitetta voivat kÀyttÀÀ vÀhintÀÀn 8-vuotiaat
lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin
liittyvÀt tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole riittÀvÀsti tietoa ja kokemusta, mikÀli
he ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen
turvallisesta kÀytöstÀ ja jos he ymmÀrtÀvÀt
laitteen kĂ€yttöön liittyvĂ€t riskit ja vaarat. ĂlĂ€
anna lasten leikkiÀ laitteella. Lapset eivÀt saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
⹠Jos sÀhköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tÀmÀn huoltoedustajan
tai vastaavan pÀtevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen vÀlttÀmiseksi.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai
se ei toimi normaalilla tavalla.
⹠Laite tulee irrottaa sÀhköverkosta: ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kunnolla,
heti kun olet lopettanut sen kÀytön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos sĂ€hköjohto on vahingoittunut.
âą ĂlĂ€ upota laitetta veteen tai laita sitĂ€ juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
âą ĂlĂ€ pidĂ€ laitteesta kiinni mĂ€rin kĂ€sin.
âą ĂlĂ€ pidĂ€ kiinni rasiasta, sillĂ€ se kuumenee, kĂ€ytĂ€ kĂ€densijaa.
âą ĂlĂ€ irrota laitetta sĂ€hköverkosta vetĂ€mĂ€llĂ€ sĂ€hköjohdosta, vedĂ€ pistokkeesta.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ jatkojohtoa.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ puhdistuksessa hankaavia tai syövyttĂ€viĂ€ tuotteita.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lĂ€mmössĂ€.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikÀyttöön.
SitÀ ei saa kÀyttÀÀ ammattikÀytössÀ.
Takuu ei olevoimassa eikÀ pÀde, jos laitetta kÀytetÀÀn virheellisesti.
3. KĂYTTĂ
Valitaksesi hiuksillesi parhaiten sopivan suoristuslÀmpötilan, lue seuraavat ohjeet:
⹠VihreÀ lÀmpötilan nÀyttö: 130°C - 170°C hauraille, ohuille, vÀrjÀtyille ja vaalennetuille
hiuksille.
Punainen lÀmpötilan nÀyttö: 200 °C ja 230 °C terveille, kestÀville ja vahvoille hiuksille.
TÀrkeÀ huomautus: KÀyttövirheiden vÀlttÀmiseksi (tahaton +/- painikkeiden paina-
minen laitteen toiminnan aikana) on laite varustettu lukitustoiminnolla.
Halutessasi kÀytön aikana lukita asetetun lÀmpötilan paina 2 sekuntia painiketta + tai
â. SÀÀdöksesi lukittuu, nĂ€yttöön ilmestyy lukko.
Halutessasi sen jĂ€lkeen muuttaa asetettua lĂ€mpötilaa on lukitus vapautettava â paina
taas 2 sekuntia painiketta + tai â. SÀÀdöksesi lukitus aukeaa, lukko hĂ€viÀÀ nĂ€ytöstĂ€.
Voit muuttaa lÀmpötilaa painamalla nÀppÀimiÀ +/-.
Miten hiukset kiharretaan tai muotoillaan?
1. Aseta hiustupsu hiusjuurista asti levyjen vÀliin (aivan kuten hiusten suoristuksessa).
(Fig 1)
2. KÀÀnnÀ laitetta 180° itsensÀ ympÀri. (Fig 2)
3. Laske laite hitaasti hiusten latvoihin asti. Poista laite hiustupsun pÀÀltÀ. Hiukset ovat
kihartuneet. (Fig 3)
4. ONGELMIA?
âą Suoristus ei ole tarpeeksi tehokas:
- Purista suoristusraudat tiukemmin hiustupsun ympÀrille.
- Liuâuta laitetta hitaammin.
- Nosta lÀmpötilaa painikkeella « + ».
⹠LÀmpötilaa ei voi muuttaa:
- Tarkista, ettÀ lÀmpötilatasoa ei ole lukittu.
âą Ylempi levy ei ole kunnolla kiinni.
- Se on normaalia. Laite on varustettu liikkuvalla levyllÀ, joka
tehostaa suoristusta.
⹠Laite ei lÀmpene enÀÀ tietyn ajan kuluttua:
- Se on normaalia. Laitteessa on automaattinen sammutusjÀrjestelmÀ.
⹠Laite on asennossa 1, mutta se ei lÀmpene (nÀyttö vaihtuu jatkuvasti):
- Se on normaalia. Laite alkaa lÀmmetÀ vasta, kun lÀmpötila on valittu painikkeella
+/-.
EDISTĂKĂĂMME YMPĂRISTĂNSUOJELUA!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrÀtyskelpoisia materiaaleja.
Toimita se kerÀyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokes-
kukseen, jotta se kÀsiteltÀisiin asianmukaisesti.
NÀmÀ ohjeet löytyvÀt myös nettisivultamme www.rowenta.com
SĂžrg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
âą Kontroller at el-installationens spĂŠnding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spÊnding kan forÄrsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dÊkket af garantien.
⹠For yderligere beskyttelse tilrÄdes det at
installere en fejlstrĂžmsafbryder (RCD) med en
nominel restdriftsstrĂžm, der ikke overstiger 30
mA, i det kredslĂžb, der forsyner badevĂŠrelset.
SpÞrg en installatÞr til rÄds.
âą Apparatets installation og anvendelse skal dog vĂŠre i overensstemmelse med gĂŠldende
standarder i dit land.
âą ADVARSEL: brug ikke dette apparat i
nĂŠrheden af badekar, brusenicher,
vaskekummer eller andre beholdere med vand.
âą NĂ„r apparatet benyttes i et badevĂŠrelse, skal det
tages ud af stikket efter brug, da nĂŠrheden af
vand udgÞr en fare, ogsÄ selv om apparatet er
slukket.
âą Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder bĂžrn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svĂŠkkede eller personer blottet for erfaring eller kends-
kab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgÄende instruktioner om
brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. BĂžrn skal vĂŠre
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
âą Dette apparat kan benyttes af bĂžrn fra 8 Ă„r og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvÄges eller har
fÄet instruktion i sikker brug af apparatet, og
forstÄr de dermed forbundne farer. Lad ikke
bĂžrn lege med apparatet. RengĂžring og bruger-
vedligeholdelse mÄ ikke udfÞres af bÞrn uden
overvÄgning.
âą Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes servicereprĂŠ-
sentant eller en person med lignende kvaliïŹka-
tion for at undgÄ enhver fare.
âą Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret servicevĂŠrksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
âą Apparatets stik skal tages ud: fĂžr rengĂžring og vedligeholdelse, hvis det ikke fungerer
korrekt, sÄ snart det ikke bruges mere, hvis du forlader rummet, selv et Þjeblik.
âą MĂ„ ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
âą MĂ„ ikke dyppes ned i vand, selv under rengĂžring.
⹠Tag ikke fat med vÄde hÊnder.
⹠Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om hÄndtaget.
âą Tag ikke stikket ud ved at trĂŠkke i ledningen, men tag fat om selve stikket.
âą Brug ikke forlĂŠngerledning.
âą MĂ„ ikke rengĂžres med skurende eller ĂŠtsende midler.
⹠MÄ ikke bruges ved en temperatur pÄ under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det mÄ ikke bruges til erhvervsmÊssige formÄl.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfĂŠlde af en forkert brug.
3. BRUG
Her er nogle rĂ„d til at ïŹnde den glattetemperatur, der passer bedst til dit hĂ„r:
âą Temperaturen vises i grĂžnt: fra 130°C til 170°C til beskadiget, ïŹnt, farvet, aïŹarvet hĂ„r.
⹠RÞdt display til visning af temperaturen: 200°C og 230°C til sundt, stÊrkt og robust
hÄr.
NB: For at undgÄ enhver fejl (f.eks. at du kommer til at trykke pÄ +/- knapperne under
brug) er dette apparat forsynet med en lÄsefunktion.
Ănskes det at fastlĂ„se temperaturniveauet under brug, skal der trykkes pĂ„ + eller â
knappen i 2 sekunder. Indstillingen bliver lÄst og der vises en hÊngelÄs i displayet.
Ănskes det at ĂŠndre pĂ„ apparatets temperatur, skal lĂ„sningen annulleres: Tryk igen pĂ„
+ eller â knappen i 2 sekunder. Indstillingen bliver frigjort og hĂŠngelĂ„sen forsvinder
fra displayet.
Du kan Êndre temperaturen ved at trykke pÄ +/- knapperne.
KrĂžlle, style:
1. IndfÞr hÄrtotten mellem glattetÊngerne ved roden (som nÄr hÄret skal glattes). (Fig 1)
2. Drej apparatet en halv omgang (180°). (Fig 2)
3. TrÊk langsomt glattejernet ned til hÄrspidserne. Fjern apparatet og krÞllen formes.
(Fig 3)
4. HAR DU PROBLEMER?
âą Glatningen er ikke eïŹektiv nok:
- Klem glattepladerne fastere omkring hÄrlokken.
- Lad apparatet glide langsommere.
- Ăg temperaturen ved hjĂŠlp af knappen " + ".
âą Kan du ikke ĂŠndre temperaturen?
- Kontroller, at temperaturniveauet ikke er lÄst.
âą Den Ăžverste plade er ikke fast:
- Det er normalt, apparatet er forsynet med en mobil plade for at gĂžre glatningen
mere eïŹektiv.
âą Apparatet er ikke lĂŠngere varmt efter et stykke tid:
- Dette er normalt, apparatet er udstyret med et automatisk stopsystem.
⹠Apparatet er indstillet pÄ position 1, men varmer ikke (displayet kÞrer i ring):
- Dette er normalt, opvarmningen af apparatet starter nÄr temperaturen vÊlges
ved hjĂŠlp af knappen "+/-".
VI SKAL ALLE VĂRE MED TIL AT BESKYTTE MILJĂET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aflever det pÄ en genbrugsstation eller pÄ et autoriseret servicevÊrksted,
nÄr det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er ogsÄ tilgÊngelige pÄ www.rowenta.com
Lue kÀyttöohje ja turvaohjeet huolella aina ennen kÀyttöÀ.
1. YLEINEN KUVAUS
A. Pihdit
B. LED-nÀyttö: 5 lÀmpöasentoa + lÀmpötilan lukitus
C. Painike -/+, lÀmpötilan laskeminen/nostaminen
D. PÀÀllÀ/pois kytkin
E. Suoristuslevyt, Nano Ceramic -pinnoite
F. KÀÀntyvÀn johdon ulostulo
G. Virtajohto
H. Lock System (pihtien lukitus ja vapautus)
I. Infrared Control (mallista riippuen): levyjen lÀmpötilan osoittavat punaiset merkki-
valot
J. 2 ionitehostinta
2. TURVALLISUUS
⹠Turvallisuutesi vuoksi tÀmÀ laite tÀyttÀÀ siihen soveltuvat normit ja mÀÀrÀykset (pienjÀn-
nite- sĂ€hkömagneettinen yhteensopivuus, ympĂ€ristödirektiiviâŠ).
⹠Laitteen lisÀlaitteet kuumenevat kÀytössÀ. VÀltÀ ihokosketusta niiden kanssa. Varmista,
ettÀ sÀhköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
⹠Tarkista, ettÀ laitteen arvokilvessÀ ilmoitettu syöttöjÀnnite vastaa sÀhköverkon jÀnnitettÀ.
Jos kytkentÀ on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
rektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljöâŠ).
⹠Apparatens tillbehör blir mycket varma under anvÀndningen. Undvik kontakt med huden.
Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
⹠Kontrollera att nÀtspÀnningen överensstÀmmer med den som anges pÄ apparaten.
All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gÀller.
⹠För extra skydd vid el i badrum bör en
jordfelsbrytare som inte överstiger 30 mA
installeras i den krets som förser badrummet
med ström. Be en behörig elektriker om rÄd.
⹠Apparatens installation och anvÀndning mÄste emellertid uppfylla de normer som gÀller
i ditt land.
⹠VARNING! AnvÀnd inte den hÀr apparaten
nÀra badkar, dusch, tvÀttstÀll eller andra
kÀrl som innehÄller vatten.
⹠Om apparaten anvÀnds i badrum mÄste du dra
ur kontakten ur vÀgguttaget efter anvÀndning,
eftersom nÀrheten till vatten utgör en risk Àven
nÀr apparaten Àr avstÀngd.
⹠Denna apparat Àr inte avsedd att anvÀndas av personer (inklusive barn) som inte klarar av
att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kÀnnedom, förutom
om de har erhÄllit, genom en person ansvarig för deras sÀkerhet, en övervakning eller pÄ
förhand fÄtt anvisningar angÄende apparatens anvÀndning. Barn mÄste övervakas av en
vuxen för att sÀkerstÀlla att barnen inte leker med apparaten.
⹠Den hÀr apparaten kan anvÀndas av barn frÄn 8
Är och uppÄt samt av personer med begrÀnsad
fysisk, sensorisk eller mental förmÄga eller med
bristande erfarenheter och kunskaper, om de
övervakas eller fÄr instruktioner om hur appara-
ten ska anvÀndas pÄ ett sÀkert sÀtt och om de
förstÄr de risker den kan medföra. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och underhÄll
fÄr inte göras av barn utan tillsyn.
âą Om sladden skadats, ska den bytas ut av
tillverkaren, pÄ tillverkarens serviceverkstad eller
av behörig fackman, för att undvika fara.
⹠AnvÀnd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
⹠Koppla ur apparaten: före rengöring och underhÄll, vid funktionsstörning, sÄ snart du inte
anvÀnder den.
⹠AnvÀnd inte om sladden Àr skadad.
⹠Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
⹠HÄll den inte med fuktiga hÀnder.
⹠HÄll inte i den varma delen, anvÀnd endast handtaget.
âą Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
⹠AnvÀnd inte en förlÀngningssladd.
⹠Rengör inte med skurmedel eller frÀtande medel.
⹠AnvÀnd inte vid en temperatur lÀgre Àn 0 °C och högre Àn 35 °C.
GARANTI
Apparaten Àr endast avsedd för hemmabruk.
Den skal inte anvÀndas i yrkesmÀssigt syfte.
Garantin trÀder ur kraft och gÀller inte vid felaktig anvÀndning.
3. ANVĂNDNING
HÀr Àr nÄgra tips som hjÀlper dig att vÀlja rÀtt temperatur för ditt hÄr:
âą Temperaturen visas i grönt: frĂ„n 130°C till 170°C för skadat hĂ„r, ïŹnt, fĂ€rgat och blekt
hÄr.
⹠Temperaturen visas i rött: 200 °C och 230 °C för friskt, starkt och motstÄndskraftigt hÄr.
OBS! För att undvika feltryckningar (ofritvilliga tryckningar pÄ +/- under anvÀndningen)
Àr apparaten utrustad med en lÄsningsfunktion.
Om du vill lĂ„sa din temperaturnivĂ„ under anvĂ€ndningen, tryck pĂ„ + eller â i 2 sekunder.
InstÀllningen lÄses, ett hÀnglÄs visas i displayen.
Om du vill Àndra apparatens temperatur mÄste du lÄsa upp den : tryck Äter pÄ + eller
â i 2 sekunder. InstĂ€llningen lĂ„ses upp, hĂ€nglĂ„set försvinner frĂ„n displayen.
Du kan Àndra temperaturen genom att trycka pÄ knapparna +/-.
Hur lockar man och formar sin frisyr?:
1. För in en hÄrslinga mellan plattorna, nÀrmast roten (som nÀr du ska platta hÄret).
(Fig 1)
2. Vrid tÄngen ett halvt varv (180°). (Fig 2)
3. För den lÄngsamt nedÄt tills hÄret tar slut. Ta bort tÄngen sÄ ser du hur hÄrslingan
lockar sig. (Fig 3)
4. FUNGERAR DET INTE?
⹠Du Àr inte nöjd med resultatet du fÄr av plattÄngen:
- Tryck ihop plattÄngen hÄrdare om hÄrslingan
- För tÄngen Ànnu lÄngsammare över slingan
- Höj temperaturen med knappen "+"
⹠Det verkar inte gÄ att Àndra temperaturen?
- Kontrollera att temperaturnivÄn inte Àr i lÄst lÀge
⹠Den övre plattan sitter inte fast ordentligt.
- Det Ă€r normalt, plattĂ„ngen Ă€r försedd med en rörlig platta som ger en eïŹektivare
utslĂ€tande eïŹekt.
⹠Apparaten vÀrmer inte lÀngre efter en viss tid:
- Det hÀr Àr normalt. Apparaten Àr utrustad med ett system för automatisk avstÀn-
gning.
⹠Apparaten Àr i position 1 men vÀrmer inte (skÀrmindikationerna gÄr runt i
slinga):
- Det hÀr Àr normalt. Apparaten börjar att vÀrmas upp nÀr temperaturen valts med
hjÀlp av knappen +/-.
VAR RĂDD OM MILJĂN!
Din apparat innehÄller olika material som kan ÄteranvÀndas eller Ätervinnas.
LÀmna den pÄ en Ätervinningsstation eller pÄ en auktoriserad serviceverkstad
för omhÀndertagande och behandling.
De hÀr instruktionerna finns ocksÄ tillgÀngliga pÄ vÄr hemsida
www.rowenta.com
LĂŠs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem fĂžr enhver brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Klemmer
B. LED display: 5 temperaturindstillinger + lÄsning af temperatur
C. +/- knap til at mindske/Ăžge temperaturen
D. TĂŠnd/sluk knap
E. Glatteplader, Nano Ceramic-belĂŠgning
F. Udgang rotationsledning
G. FĂždekabel
H. Lock System (blokering og Ă„bning af klemmerne)
I. InfrarĂžd kontrol (afhĂŠngigt af modellen): rĂžde indikationslys til angivelse af pladernes
temperatur
J. 2 Ion-boostere
2. SIKKERHED:
âą Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gĂŠldende
standarder og bestemmelser (LavspĂŠndingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
MiljĂžbeskyttelseâŠ).
⹠Apparatets tilbehÞrsdele bliver meget varme under brug. UndgÄ kontakt med huden.
- â+â tuĆu ile sıcaklıÄı yĂŒkseltin.
âą SıcaklıÄı deÄiĆtirilemiyorsanız?
- Sıcaklık seviyesinin kilitli olmadıÄından emin olun.
âą Ăst plaka sabit deÄil.
- Bu normal bir durumdur; cihaz daha etkili bir dĂŒzleĆtirme için hareketli plaka ile
donatılmıĆtır.
âą Cihaz belli bir sĂŒre sonra ısınmaya devam etmiyor:
- Bu normal bir durumdur; bu cihaz bir otomatik durdurma sistemine sahiptir.
âą Cihaz 1 konumunda ama ısınmıyor (gösterge deÄiĆiyor):
- Bu normal bir durumdur; sıcaklık +/- dĂŒÄmesiyle seçildiÄi anda cihaz ısınmaya
baĆlar.
CEVREYÄ° KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden deÄerlendirilebilir veya geri dönĂŒĆĂŒmlĂŒ malzeme
içermektedir.
DeÄerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili
Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com web sitemizden de ulaĆabilirsiniz.
Les instruksjonsheftet og sikkerhetsinstruksjonene nĂžye fĂžr bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Tang
B. LED-display: 5 temperaturposisjoner + lÄsing av temperaturen
C. -/+ knapper for Ă„ senke/Ăžke temperaturen
D. PĂ„/av-knapp
E. Retteplater, Nano Ceramic-belegg
F. Roterende ledningsuttak
G. StrĂžmledning
H. Lock System (lÄsing og opplÄsing av tangen)
I. Infrared Control (avhengig av modell): rÞde lys som angir temperaturen pÄ platene
J. 2 Ion-boostere
2. SIKKERHET
âą Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljĂž âŠ).
⹠Apparatets tilbehÞrsdeler blir meget varme under bruk. UnngÄ kontakt med huden.
SĂžrg for at strĂžmledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
âą Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver
tilkoblingsfeil kan forÄrsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
âą For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av
badet. Be en elektriker om rÄd.
âą Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid vĂŠre i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
âą ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
umiddelbar nĂŠrhet av badekar, dusj, vask
eller andre vannkilder.
⹠NÄr apparatet blir brukt pÄ et bad, bÞr det
kobles fra umiddelbart etter bruk. TilstedevĂŠrel-
sen av vann kan vÊre farlig selv nÄr apparatet er
avslÄtt.
âą Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de fÄr tilsyn eller forhÄndsins-
truksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for Ă„ sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
âą Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen
8 Ă„r og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller for
personer uten erfaring og kjennskap hvis de har
blitt gitt opplĂŠring i bruken av apparatet eller er
under oppsyn og forstÄr farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. RengjĂžring
og brukervedlikehold skal ikke utfĂžres av barn
uten oppsyn.
âą Dersom strĂžmledningen er skadet, skal den
erstattes av produsenten, dens kundeservice
eller av en person med lignende kvaliïŹkasjoner
for Ä forhindre at det oppstÄr problemer.
âą Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke
fungerer normalt.
⹠Apparatet mÄ frakobles: fÞr rengjÞring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig,
straks du har sluttet Ă„ bruke det.
âą Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
âą MĂ„ ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjĂžring.
âą Skal ikke holdes med fuktige hender.
⹠Holdes i hÄndtaket, ikke i de varme delene.
âą Skal ikke frakobles ved Ă„ dra i ledningen, med ved Ă„ dra i stĂžpselet.
âą Bruk ikke skjĂžteledning.
âą Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjĂžring.
⹠Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det bÞr ikke brukes for profesjonelle formÄl.
Garantien blir ugyldig ved feilaktig bruk.
3. BRUK
For Ä bestemme en temperatur for retting mer tilpasset til ditt hÄr, her er noen tips:
âą GrĂžnn temperatur: 130 °C til 200 °C for skjĂžrt, ïŹnt, farget eller bleket hĂ„r.
⹠Display av rÞd temperatur: 200 °C og 230 °C for sunt, motstandsdyktig og robust hÄr.
NB: For Ä unngÄ ufrivillig trykk pÄ +/- knappene i lÞpet av bruk, er dette apparatet
utstyrt med en lÄsefunksjon. Hvis du Þnsker Ä lÄse fast temperaturen i lÞpet av
bruken, trykker du pĂ„ + eller â knappen i 2 sekunder. Din innstilling lĂ„ser seg, og en
hengelÄs viser seg pÄ skjermen. Hvis du vil endre apparatets temperatur, mÄ du lÄse
det opp: Trykk og hold nede i 2 sekunder pÄ + eller - knappen. Din innstilling lÄser seg
opp, og hengelÄsen blir borte fra skjermen.
Du kan endre temperaturen ved Ä trykke pÄ knappene +/-.
Hvordan lage krÞller, stilisere hÄret?:
1. Plasser hÄrlokken mellom platene, ved roten (som for glatting). (Fig 1)
2. Drei apparatet en halv omdreining rundt (180°). (Fig 2)
3. FÞr apparatet sakte ned til hÄrtuppene. Fjern apparatet. KrÞllene danner seg. (Fig 3)
4. HAR DU PROBLEMER?
âą Rettingen er ikke eïŹektiv nok:
- Stram retteplatene med fast pÄ din hÄrlokk.
- Gli saktere med apparatet.
- Ăk temperaturen ved hjelp av knappen « + ».
âą Det er ikke mulig Ă„ endre temperaturen:
- Forsikre deg om at temperaturnivÄet ikke er lÄst.
âą Den Ăžverste platen er ikke fast:
- Det er normalt, apparatet er utstyrt med en bevegelig plate for en bedre eïŹekti-
vitet av rettingen.
âą Apparatet varmer ikke lenger, etter en viss tid.
- Det er normalt. Dette apparatet er utstyrt med et system med automatisk stopp.
âą Apparatet er i posisjon 1, men varmer ikke (et skiftende display vises):
- Det er normalt. Apparatet begynner fÞrst Ä varmes opp nÄr temperaturen er valgt
ved hjelp av knappen +/-.
MILJĂBESKYTTELSE FĂRST!
Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller
resirkuleres.
Overlat det til et lokalt kommunalt avfallshÄndteringspunkt.
Denne bruksanvisningen er ogsÄ tilgjengelig pÄ www.rowenta.com
LĂ€s noggrant igenom bruksanvisningen och
sÀkerhetsföreskrifterna före det första anvÀndningstillfÀllet.
1. ALLMĂN BESKRIVNING
A. TĂ€nger
B. LED display: 5 temperaturlÀgen + lÄsning av temperaturen
C. Knapp -/+ för att sÀnka/höja temperaturen
D. Strömbrytare PÄ/Av
E. PlattÄng, Nano Ceramic-belÀggning
F. Roterande sladdutgÄng
G. NĂ€tsladd
H. Lock System (lÄsning och upplÄsning av tÄng)
I. Infrared Control (beroende pÄ modell): röda lampor indikerar tÄngens temperatur
J. 2 Jon-boostrar
2. SĂKERHET
⹠Apparatens sÀkerhet uppfyller gÀllande bestÀmmelser och standarder (lÄgspÀnningsdi-
âą Îη ÎČÏ
ΞίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŒÎÏα ÏΔ ΜΔÏÏ ÎżÏÏΔ ÎșαÎč Μα Ïη ÎČÏÎÏΔÏΔ ΌΔ ΜΔÏÏ, αÎșÏΌα ÎșαÎč ÎșαÏÎŹ
ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ
âą ÎηΜ ÎșÏαÏÎŹÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΌΔ ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎΜα ÏÎÏÎčα.
âą ÎηΜ ÎșÏαÏÎŹÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÏÎŻÎČληΌα ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ζΔÏÏÏ, αλλΏ αÏÏ Ïη ÏΔÎčÏολαÎČÎź.
âą ÎηΜ αÏÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÏΌα ÏÏÎżÎČÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż, αλλΏ ÏÏαÎČÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż
ÏÎčÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔ[ÏΔ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÎŒÏαλαΜÏÎζα.
âą ÎηΜ ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΌΔ λΔÎčαΜÏÎčÎșÏ Îź ÎŽÎčαÎČÏÏÏÎčÎșÎŹ ÏÏÎż'ÎŻÏÎœÏα.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏΔ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÏαΌηλÏÏΔÏη ÏÏÎœ 0°C ÎșαÎč Ï
ÏηλÏÏΔÏη ÏÏÎœ
35 °C.
ÎÎ ÎÎÎŁÎ
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÏÏοοÏ(ζΔÏαÎč αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșfÎč ÏÏÎźÏη) . ÎΔΜ ÎŒÏÎżÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔ
ÎłÎčα Î”Ï Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏ ÏÎșÎżÏÏ . ΠΔγγÏηÏη αÎșÏ
ÏÏΜΔÏαÎč ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη αÎșαÏÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï ÏÏfÎčÏηÏ.
3. ΧΥÎÎŁÎ
Î ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ
Μα ÎșαΞοÏÎŻÏΔÏΔ Ïη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÎčÏÎčÏΌαÏÎżÏ ÏÎżÏ
ÏαÎčÏÎčΏζΔÎč ÎșαλÏÏΔÏα ÏÏα
ΌαλλÎčÎŹ ÏαÏ, αÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ ÏÎčÏ ÏαÏαÎșÎŹÏÏ ÏÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λÎÏ:
âą Î ÏÎŹÏÎčΜη ÏÏÎżÎČολΟ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ: αÏÏ 130°C ÎŒÎÏÏÎč 170°C ÎłÎčα ΔÏΞÏαÏ
ÏÏα, λΔÏÏÎŹ,
ÎČαΌΌÎΜα ΌαλλÎčÎŹ, ΌΔ ÎœÏΔÎșαÏΏζ.
âą ÎÏÎșÎșÎčΜη ÏÏÎżÎČολΟ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ: 200°C ÎșαÎč 230°C ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ Ï
ÎłÎčÎź, γΔÏÎŹ αΜΞΔÎșÏÎčÎșÎŹ.
Î Ïî ÎłÎŻÎœÎżÎœÏαÎč ÎżÎč îÏÎżÏÎșλΔî ÎșαÎč ÏÏî Μα ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ ÏÏÎŹÎčλÎčÎœÎłÎș ÏÏα îαλλÎčÎŹ Ïαî; :
1. ÎΏλÏΔ ÏηΜ ÏÎżÏÏα Î±ÎœÎŹÎŒÎ”Ïα ÏÏÎčÏ ÏλΏÎșΔÏ, αÏÏ Ïη Ïίζα (ÏÏÏÏ ÏÏαΜ ΞÎλΔÏΔ Μα Ïα
ÎčÏÎčÏÏΔÏΔ). (Fig 1)
2. ÎŁÏÏÎÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź, ÎșÎŹÎœÎżÎœÏÎ±Ï ÎŒÎčÏÎź ÏΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎź (180°). (Fig 2)
3. ΧαΌηλÏÏÏΔ αÏγΏ, ÏÏ ÏηΜ ÎŹÎșÏη ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ. ÎÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏÎœÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź, η ÎŒÏÎżÏÎșλα
ΔΌÏÎ±ÎœÎŻÎ¶Î”ÏαÎč. (Fig 3)
4. Σ΄ÎÎÎ΀Î΀Πâ΄ΣÎÎÎÎÎÎŁ
⹠΀ο ÎŻÏÎčÏîα ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÎșΔÏÎŹ αÏÎżÏΔλΔÏîαÏÎčÎșÏ:
- ÎŁÏÎŻÎŸÏΔ ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎż ÏÎčÏ ÏλΏÎșÎ”Ï ÎčÏÎčÏΌαÏÎżÏ ÏÎŹÎœÏ ÏÏηΜ ÏÎżÏÏα ÏαÏ.
- ΠΔÏÎŹÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏηΜ ÏÎżÏÏα ÏÎ±Ï ÏÎčÎż αÏγΏ.
- ÎÏ
ÎŸÎźÏÏΔ Ïη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία αÏÏ ÏÎż ÏλΟÎșÏÏÎż «+».
âą âΔΜ îÏÎżÏΔίÏΔ Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”ÏΔ ΞΔÏîÎżÎșÏαÏίΔî;
- ÎλÎÎłÎŸÏΔ ÎŒÎźÏÏÏ ÏÎż ΔÏÎŻÏΔΎο ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșλΔÎčÎŽÏÎŒÎÎœÎż.
⹠ΠΔÏÎŹÎœÏ ÏλΏÎșα ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏαΞΔÏÎź:
- ÎÏ
ÏÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏ
ÏÎčολογÎčÎșÏ, η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÎŒÎŻÎ± ÎșÎčΜηÏÎź ÏλΏÎșα ÎłÎčα ÏÎčÎż
αÏÎżÏΔλΔÏΌαÏÎčÎșÏ ÎŻÏÎčÏΌα.
âą Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏαîαÏÎŹ Μα ΞΔÏîÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč îΔÏÎŹ αÏÏ ÎșÎŹÏÎżÎčÎż ÎŽÎčÎŹÏÏηîα :
- ÎÎŻÎœÎ±Îč ÏÏ
ÏÎčολογÎčÎșÏ, ÎșαΞÏÏ Î· ΔΜ λÏÎłÏ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÏÏÏÏηΌα αÏ
ÏÏΌαÏηÏ
ÏαÏÏÎ·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ.
âą Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏ
ΞîÎčÏîÎΜη ÏÏη ΞÎÏη 1 αλλΏ ΎΔΜ ΞΔÏîÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč (ÎżÎč ÏÏÎżÎČολÎî
ΞΔÏîÎżÎșÏαÏίαî ΔîÏÎ±ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč ÎŽÎčαΎοÏÎčÎșÎŹ):
- ÎÎŻÎœÎ±Îč ÏÏ
ÏÎčολογÎčÎșÏ, η ΞÎÏΌαΜÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎŸÎ”ÎșÎčÎœÎŹ ÎŒÏλÎčÏ Î”ÏÎčλΔγΔί η ΞΔÏÎŒÎżÎșÏα-
Ïία ΌΔ ÏÎż ÏλΟÎșÏÏÎż +/-.
ÎÎŁ Σ΄ÎÎÎÎÎÎ΄ÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎŁ Σ΀ÎÎ Î ÎĄÎΣ΀ÎÎŁÎΠ΀Î΄ Î ÎÎĄÎÎÎÎÎÎÎ΀ÎÎŁ!
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÏΔÏÎčÎÏΔÎč ÏολλΏ αΟÎčÎżÏÎżÎčÎźÏÎčΌα Îź αΜαÎșÏ
ÎșλÏÏÎčΌα Ï
λÎčÎșÎŹ.
ΠαÏαΎÏÏÏΔ ÏηΜ ÏαλÎčÎŹ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÏΔ ÎșÎÎœÏÏÎż ÎŽÎčÎ±Î»ÎżÎłÎźÏ Îź ΔλλΔίÏΔÎč ÏÎÏÎżÎčÎżÏ
ÎșÎÎœÏÏÎżÏ
ÏΔ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż ÎșÎÎœÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÎż ÎżÏοίο Ξα Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÎč ÏηΜ
ΔÏΔΟΔÏγαÏία ÏηÏ.
ÎÏ
ÏÎÏ ÎżÎč ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÎŽÎčαÏÎŻÎžÎ”ÎœÏαÎč ΔÏÎŻÏÎ·Ï ÎșαÎč αÏÏ ÏÎż ÎŽÎčαΎÎčÎșÏÏ
αÎșÏ ÎŒÎ±Ï ÏÏÏÎż
www.rowenta.com.
Her tĂŒrlĂŒ kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve gĂŒvenlik
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIMLAMA
A. DĂŒzleĆtirme uçları
B. LED ekran: 5 farklı ısı ayarı + ısıyı sabitleme özelliÄi
C. SıcaklıÄı dĂŒĆĂŒrmek/yĂŒkseltmek için -/+ dĂŒÄmesi
D. Açma/kapama dĂŒÄmesi
E. DĂŒzleĆtirici plakalar, Nano Ceramic kaplamalı
F. 360° dönebilir kordon
G. Elektrik kablosu
H. Kilitleme Sistemi (maĆaları kilitlemek ve açmak için)
I. Kızıl ötesi kontrolĂŒ (modele göre): plakaların sıcaklıÄını gösteren kırmızı ıĆıklar
J. 2 adet iyon pĂŒskĂŒrtĂŒcĂŒsĂŒ
2. GĂVENLIK TASYELERI
âą GĂŒvenliÄiniz dĂŒĆĂŒnĂŒlerek bu cihaz yĂŒrĂŒrlĂŒkteki standartlara ve dĂŒzenlemelere (DĂŒĆĂŒk
Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Ăevre...) uygun olarak ĂŒretilmiĆtir.
⹠Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara deÄmediÄinden emin olun.
âą Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın ĂŒzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduÄundan
emin olun. Her tĂŒrlĂŒ baÄlantı hatası garantinin kapsamayacaÄı, tamir edilemeyecek
hasarlara neden olabilir.
⹠Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA
geçmeyen bir akım iĆletimine sahip akım cihazı
elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için
yĂŒkleyici isteyin.
âą Yine de cihazın montajı ve kullanımı ĂŒlkenizde uygulanan normlara uygun olarak
yapılmalıdır.
âą UYARI: Bu cihazı banyo kĂŒveti, duĆ, lavabo
veya su içeren diÄer kapların yakınlarında
kullamayın.
âą Cihaz bir banyoda kullanıldıÄında, civardaki
su cihaz kapatıldıÄında bile tehlike oluĆturabi-
leceÄinden, kullandıktan sonra ïŹĆini elektrik
prizinden çıkarın.
âą Bu cihazın, ïŹziksel, duyusal ya da zihinsel
kapasite açısından yeterli olmayan kiĆilerce ya
da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kiĆilerce
(çocuklar da dahil olmak ĂŒzere), gĂŒvenliklerin-
den sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya
bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili
önceden bilgilendirildikleri durumlar dıĆında,
kullanılmaması gerekir. Ăocukların cihazla
oynamadıÄından emin olmak için kontrol etmek
gerekir.
âą Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (eriĆkin veya çocuk) veya cihaz hakkında
hiçbir tecrĂŒbe veya bilgisi olmayan Ćahıslar tarafından, gĂŒvenliklerinden sorumlu bir
kiĆinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kiĆi tarafından cihazın kullanımı konusunda
eÄitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
âą Elektrik kablosu hasar görĂŒrse her tĂŒrlĂŒ tehlikeyi
önlemek için ĂŒretici, yetkili servis veya aynı
yetkiye sahip kiĆiler tarafından deÄiĆtirilmelidir.
âą Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise baĆvurmanız gereken durumlar: cihazınız dĂŒĆerse
ve normal çalıĆmazsa.
âą Cihazın fiĆten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım iĆlemlerinden önce, çalıĆma
bozukluÄu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
âą Kablo hasar görmĂŒĆse kullanmayın.
âą Temizlemek için bile olsa suya deÄdirmeyin, batırmayın.
⹠Nemli ellerle tutmayın.
âą Sıcakken gövdeden deÄil sapından tutun.
âą Kabloyu çekerek fiĆten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
⹠Elektrik uzatması kullanmayın.
âą Parlatıcı ve tahriĆ edici ĂŒrĂŒnlerle temizlemeyin.
âą 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin ĂŒstĂŒndeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi
Cihazınız sadece evde kullanılmak ĂŒzere tasarlanmıĆtır. Ticari ve mesleki amaçlarla
kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dıĆında kalacaktır. Saçlar,
birbirinden ayrılmıĆ, temiz ve KURU olmalıdır (tahriĆ olmamaları için).
3. KULLANIM
Saçlarınız için en uygun olan dĂŒzleĆtirme sıcaklıÄını seçmenize yardımcı olmak için,
iĆte bir kaç tavsiye:
âą Isı göstergesi yeĆil: hassas,yıpranmıĆ, boyalı saçlar için 130°C ila 170°C.
âą Sıcaklık göstergesi kırmızı: 200°C ve 230°C'de saÄlıklı, dayanıklı ve gĂŒĂ§lĂŒ saçlar için.
Ănemli uyarı: Kullanım hatalarını (örneÄin kullanım sırasında yan lıĆlıkla +/- dĂŒÄme-
lerine basılması) önlemek için cihaz sabitleme fonksiyonu ile donatılmıĆtır. Kullanım
sırasında sıcaklıÄı sabitlemek istediÄinizde, 2 saniye boyunca + veya - dĂŒÄmesine
basınız. Ayarlarınız sabitlenir, sabitlenen ısı ekranda görĂŒntĂŒlenir.
Cihazınızın sıcaklıÄını deÄiĆtirmek istediÄinizde, 2 saniye sĂŒresince tekrar + veya -
dĂŒÄmesine basarak sabitleme özelliÄini iptal edebilirsiniz.
+/- dĂŒÄmelerine basarak sıcaklıÄı deÄiĆtirebilirsiniz.
Bukleler nasıl oluĆur, saca nasıl stil kazandırılır?:
1. Saç tutamını köklerinden baĆlayarak, plaklar arasına yerleĆtirin (dĂŒzleĆtirme
iĆleminde olduÄu gibi). (Fig 1)
2. Cihazı yarım tur (180°) çevirin. (Fig 2)
3. YavaĆça uçlarına doÄru inin. Cihazı çekin, bukle oluĆacaktır. (Fig 3)
4. SORUN MU YAĆIYORSUNUZ?
âą Saç Ćekillendiricinizin sonucundan memnun deÄilseniz:
- Plakaları saç tutamınız ĂŒzerine daha gĂŒĂ§lĂŒ bir Ćekilde bastırın.
- ĂrĂŒnĂŒ daha yavaĆ bir Ćekilde kaydırın.
â„cà «ââFKOLUâč Ă«ĂčžŸUĆ«âč ±âuâ d⊠ŽKv ±uĂFMU ÂŽKv «âAâJW :
moc.atnewor.www
Ăâqî«ĂâHUĆĂ,îĆĂâužî«âFLqîĂÂąuĂ
Otîâ„UĂî«„LMvîž«î°tîĆĂXî°ÂȘu«â€Ob
1. ÂźdĂ ĂKv
A-îĂ„dĂ
B-îâ€LU„A~dî :î Ă{FOXîâąd«ž¹vî+îĂHqîĆž§Wîâąd«žâčDEL 5
C-îĆĂLĂ«î-/+î°d«ĂîĂrîĂdĆĂ/«â â«„âîĆ«ĆĂîĆžÏĂ«îâąd«žâčî
D-îĂKObîžĂÂźs/ÂȘU±uâîĂdĆĂ
E-îĂDuĂîĂ
U·,î «â€bĂĆcimareC onaN
F-îÂȘdĂÏwîĂU°qîÞƫĂ
G-îĂU°qîÂąGc„ë
H-îĂHqîĂOÂșârîî(ĂHqîĂdĆĂîĂî°UâîĂdĆĂîĂ„dĂîâ„U)
I-îĂMâdâ°î±UĆĂĂîĂd±eî(°UîÂąu§tî°tî±bâ°):îĂd«âîĂd±eîâ€AUâ€~dîƱUĂîĂDuĂ
J noi2 .-î°uĂâd
2. ÂąuĂ
Ot â„Uà «„LMv
âąÂ°d«Ăî«„LMvîÂźLUî«„sîĆĂâĂUĂî±MDâoî°Uî{u«°âîĂî±Ădž«âčîÏUžĂî«ĂXî(ĆĂâuž«âčî±d°uâ
°ëîâ ÂźUžî{FO·,î«â€DâUâî«âJâdñUâ€OâOĂâĄ,î±â«Oâîâ„ÂșX...)
âą Ćžî±uĂlîĂUžĂdĆĂîĆĂâĂUĂ,îĂĂU„qîÏUâ€âvîÂŹĂîÂȘOKvîĆ«âî Âźuâ€b.î±DLzsîÂźu„bîĂĂ«îĂOr±v
ĆĂâĂUĂîâ„dĂâîĆžîÂąLUâî°Uî°ßâîâ„UĂîĆ«âîĆĂâĂUĂîâ€âUÂźb.
⹠±DLzsîÂźu„bîĂĂ«îâ ÂźUžî°dâîÂȘUâ€Ă«î±MDâoî°Uîâ ÂźUžî°dâî±užĆîâ€OUâîĆĂâĂUĂî°UÂźb.îâ„dĂĂâ€Ă«
«ŸââUĂîĆžî°dâîžĂUâ€vî±LJsî«ĂXî°UÂŽYîĂ
b±UâčîÏâd«Ăîâ€UĂc„dîÂźuĆîĂĂ«î±užĆîĂuÂźâ
{LUâ€XîĆĂâĂUĂîâ€âUÂźb.
⹠°d«Ăî ±â«Uâ EXî °}Aâd,î â€BVî Ăî ž«Ăî «â€b«âĂî |JâĄî ĆĂâ~UĂ
°UĂ}LUâ€bĂî( )î °UîĆ«ŸâsîÂŽLKJdĆîâ FKvîĂtî«âîDCR 03 ±}Kv
±âdådîĆžî±b«žî«âJâd„JvîâąLUĂîâ d«¹dîâ€LvîžĂĆĂî°Nâd
Ăźu«â„bî°uĆ.î±AUĂžĂîĆžßu«ĂXîĂMOb.
⹠«ĂâĂd«žîĂî«ĂâHUĆĂî«âîĆĂâĂUĂî°U„bî±MDâoî°Uî{u«°âîÏUžĂîĆžîĂÂźužîÂźLUî°UÂźb.
âą â„Ab«ž:î ĆĂâ~UĂî Ćžî â€eĆ|Jvî âąLU±vî ĆĂÂźv
ĆĂâAuzvî|UîĂU|dîâądĂ·îâąUĂĂîĂźuĆĆ«žĂîĂMOb.
âą â„M~U±vîĂtîĆĂâ~UĂîĆžî«¹Uâî«ĂâHUĆĂî±vîÂźuĆĂîĂfî«â
«ĂâHUĆĂîĂźU±uâîĂM}bîĂuĂîĆžîâ€eĆ|JvJUĂî°dĂâîĂźDd
çuĆîĆ«žĆîâąâvîâ±Uâ€vîĂtîĆĂâ~UĂîĂźU±uâî«ĂX.
⹠«„sîĆĂâĂUĂî°d«Ăî«ĂâHUĆĂî«â d«Ćî(Ăîâ€OâîĂuĆĂUâ€v)îĂĂ«îĆ«ž«Ăîâ€UžĂU”vîîâ„UĂ
ÏÂșLv,îâ JdĂîĂîžĂ«â€vî±vîî°UÂźMbîĂîâ€Oâîî«ŸßUâî°bĂĂ
¹§d°ëîĂîÂŹĂUâ„vîĂUÂȘâĂ«îâ€ÂźbĂî«ĂX,î±ĂžîÂąâ«Xîâ€ĂżUžâčîâ dĆĂîĂĂ«î±Âșzuâ°î«„LMvîĂî±d«ĂâXîÂŹâ€NU
°uĆĂîĂîĆĂâuž«âčîĂŽâĂî°d«Ăî«ĂâHUĆĂî«âîĆĂâĂUĂîž«î°ëîÂŹâ€NUîĆ«ĆĂî°UÂźb.î°U„bî±d«Ă»îĂuĆĂUĂ
°uĆîÂąUî°Uî«„sîĆĂâĂUĂî°UâĂîâ€JMMb.
âą ĆžîĂ
užâčuââîĂîâ€EUžâčî°dîĂUž°dĆîĆĂâ~UĂî°Bužâčî«„Ls
ĂîÂŹĂUĂî«âîĂźDd,î«„s
ĆĂâ~UĂîĂU°qî«ĂâHUĆĂîĂuĆĂUĂîî ĂUâ°îĂî°UĂŽÂądîĂî«â d«Ćîîâ UĂb8
ÂąÏd°tîĂîĆ«â€gî„UîÂąu«â€Uzvîâ }e„Jv,îâąÂșvî„UîžĂ«â€vîîĂźu«â„bî°uĆ.
«âî°UâĂîĂdĆĂîĂuĆĂUĂî°UîĆĂâ~UĂîĂźuĆĆ«žĂîĂMOb.î«âîÂąLOeîĂdĆĂ
Ăîâ€~Nb«žĂîĂĂOKtî°uĂOKtîĂuĆĂUĂî°bĂĂîâ€EUžâčîǤâMU»îĂM}b.
âą ĆžîĂ
užâčîĂ
b±ëîĆ„bĂîĂOrîĆĂâĂUĂ,î°d«ĂîÂąQ±Osî«„LMv,î°U„b
ÂŹâ€d«îÂąuĂâîĂUââ€bĂ,îÂȘb±UâčîĂfî«âîâ dĂâîÂŹĂîĂî„UîŸßBv
Ć«ž«Ăî¹ßBâU°ëîÂąFu„÷îâ€LuĆ.
âą ĆžîÂźd«„âîâ„dî«âîĆĂâĂUĂî«ĂâHUĆĂîâ€JdĆĂîĂî°ëî„JâĄî±dĂâîÂȘb±UâčUâî±d«ÏFĂ«îĂMOb:
-î«ĂžîĆĂâĂUĂîâ±Osî«â âUĆĂî°UÂźb,
-î«ĂžîĆĂâĂUĂî°DužîÂŽUĆĂîĂUžîâ€JMb.
âą ĆžîÂźd«„âîâ„dî°U„bîĂd„âîĆĂâĂUĂîž«î«âî°dâî°OdĂĂîÂŹĂžĆ:
-îĆžî±uĂlîÂąLOâîĂdĆĂîĂîâ€Ăâ„b«žĂ,
-îĆžîĂ
užâčîĂUžĂdĆîšOdÂŽUĆĂ,
-î°ëî±â«Ă·îĂU„UĂî«ĂâHUĆĂî«âîÂŹĂ.
âą ĆžîĂ
užâčîĂ
b±ëîĆ„bĂîĂOrî«âîĆĂâĂUĂî«ĂâHUĆĂîâ€JMOb.
âą ĆĂâĂUĂîž«,îâąâvî°d«ĂîÂąLOâîĂdĆĂ,îĆžî»îâ dĂîâ€âdĆĂîĂîâ„dîâ€Ă„d„b.
⹠°UîĆĂâNUĂîÂȘOâîĆĂâĂUĂîž«îĆžîĆĂXîâ€Ă„d„b.
âą ĆĂâĂUĂîž«î«âîÏFâĂ«îÂŹĂîĂĂ«îĆ«âî«ĂXîâ€Ă„d„bî°KJĂ«î«âîĆĂâĂ„dĂîÂŹĂî«ĂâHUĆĂîĂMOb.
⹠°d«Ăî°OdĂĂîÂŹĂžĆĂîĆĂâĂUĂî«âî°dâ,îĂOrîÂŹâ€d«îâ€JÂźObî°KJĂ«îĂd„âîÂŹâ€d«î°JÂźOb.
⹠«âî«ĂâHUĆĂî«âîĂOrîž«°âîĂdâ„OâîĂMOb.
⹠°d«ĂîÂąLOâîĂdĆĂîĆĂâĂUĂî«âî±u«ĆîĂU„MbĂî«ĂâHUĆĂîâ€JMOb.
âą Ćžîâąd«žâčîâ„UĂîĂLâdî«âîĂ
HdîĆžÏĂ«î„Uî°Oâî«âî53îĆžÏĂ«îĂUâ€âOĂž«Ćî«âîĆĂâĂUĂî«ĂâHUĆĂî
â€JMOb.
{LUâ€X
«„sîĆĂâĂUĂîĂ
dâ UĂî°d«Ăî«ĂâHUĆĂîÂȘUâ€ĂvîĂUÂȘâĂ«îÂźbĂî«ĂX.îâ€âU„bî«âîÂŹĂî±Bd·îâądâ Ă«î«Ă
ĂdĆ.îĆžîĂ
užâčî«ĂâHUĆĂîâ€UĆžĂX,î{LUâ€XîÂŹĂî°Uâqî±wîÂźuĆ.
3. ĂUž°dĆ:
°d«ĂîĂLJâĄî°tî«â€âÂȘU»î±MUĂVîÂąd|sîƱUĂîĂ
U·îĂMMbĂî§NXî±uâ„UĂîÂźLU,î|JâĄîž«â„MLUî±u§uĆ
±}âUÂźb:
⹠ƱUĂîâ€LU|gîĆ«ĆĂîÂźbĂî°tîžâ€@îĂâe:î«âîC°031 ÂąUîC°071 )071 - 051 - 031(
°d«Ăî±uâ„UĂîÂźJMMbĂ,îîîîîâ€UâĂâĄ,îžâ€@î|Uî°vîžâ€@îÂźbĂ.
⹠ƱUî°tîžâ€@îĂd±eîâ€AUĂîĆ«ĆĂî±vîÂźuĆ:î Ćž§tîĂUâ€âvîĂd«ĆîîĂî Ćž§tîĂUâ€âv002 032
Ăd«Ćî°d«Ăî±uâ„UĂîĂUâr,î±IUĂĂ,îâ°d.
„UĆ Ć«ŸX : °LMEužîǤâMU»î«âîâ„dĂuâ€tîĂźDUĂîĂUžĂdĆî(â AUžîĆ«ĆĂîâ€UĂźu«ĂâtîĆĂLt
"+/-"îĆžî§d„UĂî«ĂâHUĆĂ)î«„sîĆĂâ~UĂî±vîÂąu«â€bîĂHqîÂźuĆ.
«Ădî±OqîĆ«ž„bî±Oe«ĂîĆž§tîâąd«žâčîž«îĆžî§d„UĂî«ĂâHUĆĂîÂŁU°Xîâ€~Nb«ž„b,îĆĂLtî(+)î„U
ĆĂLtî(-)îž«î°Lbâčî2îÂŁUâ€Otîâ AUžîĆâ„Ob.
Ăfî«âîÂŹâ€JtîÂąMEOrîÂźLUîĂHqîÂźb,îâ€AUâ€tîĂHqîžĂĂîĂ
Hâ«tîâąUâ„dî±vîÂźuĆ.
«ĂdîĂźu«ĂâObîĆžâąWîâąd«žâčîĆĂâ~UĂîž«îÂąGOOdîĆâ„Ob,î°U„bîÂŹĂîž«î«âîâąUâXîĂHqîĂźUžĂîĂMOb
±ÏbĆ«î°Lbâčî2îÂŁUâ€OtîĆĂLtî(+)î„UîĆĂLtî(-)îž«îâ AUžîĆâ„Ob.
ĂĂâvîĂHqîÂąMEOrî°UâîÂźb,îâ€AUâ€tîĂHqî«âîžĂĂîĂ
Hâ«tî±â«uî±vîĂdĆĆ.î±vîÂąu«â€Obî°Uîâ AUž
Ć«ĆĂîĆĂLtî"+/-"îâąd«žâčîž«îÂąGOOdîĆâ„Ob.
«âÂșKpî«âJNd°U”wîĂŽî„ö±âîâ°b«îâÏâ«¥î«â§NUâî«âÂșUÂȘMW.
âą ÂąQĂbîâĂîĂuâŠîÂąOUžî«âÂźâJWî«âJNd°U”OWîÂŽMbâî„âu«â oî±lî«âĂuâŠî«ââwî„âDKâNUî«âLMâZ.îâĂîÂȘDU
â wî«ââuĂ
Oqî°UââOUžî„MâZîÂŽMĂ«îâ{d«žîâ wî«âLMâZî,îâsLKNUî«â{LUâ€W.î
âą
â{LUĂî âąLU„Wî â{Uâ OW,î „ĂMB`î °Sâ€ÂźUÂĄî â€ĂżUĂî âKâOUžî «ââHU{Kw
«âLâĂźK·îâ wî«âb«”dâŠî«âJNd°U”OWîâKâ«LĂUĂîĂŽî„â§UĂâî03î±OKKwâOd.
«ĂâÂźdî«âJNd°U”w.
⹠„§»îâĂî„ß{lîÂądĂO»î«â§NUâîĂî«ĂâFLUâĂ«îâ§LOlî«âĂu«â€Osî«âÂșUž„Wî«âLHFuâ°îâ wî°Kbâ.
âą
Âąâ«c„d:î ĂŽî ÂąÂșâFLqî â„c«î «â§NUâî °UâĂd»î ±sî âąuĂ·
«ÎĂââ«LUĂ,î«âdÂźd«â,îâąuĂ·î«âGÂșOqîâĂîâ„WîâąUĂ„WîâÂȘdĂ
Âąâ«âuĂîÂŽKvî«âLUÂĄ.î
âą
ÂŽMbî«ĂâFLUâ°î«â§NUâîâ wî«ââ«LĂUĂ,î«â BKĂ«îÂŽsî«ââOUžî°L§dĆî«Îâ€âNUÂĄ
±sî«ĂâFLUâĂ«î_ĂîÂądĂĂ«îĂd„âUĂî±sî«âLUÂĄîĂbî„ŸJqîÂȘDd«îÂŽKOpîâąâv
ĂâuîĂUĂî«â§NUâî±DHQ.î
âą ââ«îÂąFdĂ·î«âÂșKpî«âJNd°U”wîâKâK·,»î«Ăââb«âĂ«î±sîĂâqî«âLBMĂlîâĂî°u«ĂDWî±dĂâîÂȘb±W
±Uî°Fbî«ââOlîâĂî°u«ĂDWîŸßhî±Râ„qîĂâb„ëî«âĂźâdâŠîâKĂOUĂî°Nc«î«âFLq,îĂââpîââHUĆĂîâĂîÂȘDd.
⹠„ĂLJsîâĂș©HUâ°î±sîĂsî«ââU±MWîñUîâ uâ,îĂĂcâpî«_ÂźÂȘUâ
«âc„sîĂŽî„âLâFuĂî°UâIbžâŠî«âÏÂșb„WîâĂî°UĂč±JUâ€Uâčî«âFIKOWî«âJUâ OW,
âĂî«âc„sî„FUâ€uĂî±sî«âIBužî«Ăî«âMIhîâ wî«âÂȘâdâŠî«Ăî«âLFdâ W,
±sî«ĂâFLUâ°îâ„c«î«âLMâZîÂźdâîâĂî„Juâ€u«îÂąâ«Xî«âLd«ĂâW,îĂâĂ
„âbž°u«îÂŽKvî«ĂâFLUâ°î«âLMâZî°Dd„IWMW,îĂâĂî„âFdâ u«îÂŽKv
«_ĂźDUžî«âLĂâ«âLKWî±sîĂuÂĄî«ĂčĂâFLUâ°.îî„ÏVîâĂî„ĂLMlî«_©HUâ°
±sî«âKFVî°UâLMâZ.îĂŽî„ĂÂșL`îâĂș©HUâ°
«âIOUĂî°âMEOnîĂĂ
OUâ€Wî«âLMâZîĆĂĂîçuĆîžĂU°WîÂŽKvîâ„c«î«âFLq.âč
âą
ââ«îÂąFdĂ·î«âÂșKpî«âJNd°U”wîâKâK·,»î«Ăââb«âĂ«î±sîĂâq
«âLBMĂlîâĂî°u«ĂDWî±dĂâîÂȘb±Wî±Uî°Fbî«ââOlîâĂî°u«ĂDWîŸßh
±Râ„qîĂâb„ëî«âĂźâdâŠîâKĂOUĂî°Nc«î«âFLq,îĂââpîââHUĆĂîâĂîÂȘDd.
âą ĂŽîÂąÂșâFLqî«â§NUâîĂBqî°LdĂâîÂȘb±Wî±FâLb:
-îââ«îĂĂâî«â§NUâîÂŽKvî«_ž÷î
-îââ«îârî„Fbî„FLqî°JHUÂĄâŠ.
⹠„§»îâ Bqî«â§NUâîÂŽsî«ââOUž:
-îĂâqî«ââMĂżO·îĂî«âBOUâ€W
-îâ wîâąUâ°îĂÏuĆîÂȘKqîâ wî«ââÂźGOq
-î°L§dĆî«Îâ€âNUÂĄî±sî«ĂâFLUâĂ«.
-îââ«îÂądĂXî«âGdâ WîĂâuîâKâ«ĂżUâč
âą ĂŽîÂąÂșâFLqî«â§NUâîââ«îÂąFdĂ·î«âÂșKpî«âJNd°U”wîâKâK·.î
âą ĂŽîÂąGLdî«â§NUâîâ wî«âLUÂĄîĂîĂŽîÂą{FĂ«îÂąâ«Xî±UÂĄîÏUž„WîĂîâuîââMĂżOHĂ«.î
âą ĂŽîÂąLÂșpî«â§NUâî°Ob„sîžâââOs.
âą ĂŽîÂąLÂșpî«â§NUâî±sîâ„OJKĂ«î«âÂșUÂȘsîî°qîâ±ÂșJĂ«î±sî«âLĂâi.îî
ĂŽîÂąHBqî«â§NUâîÂŽsî«ââOUžî°Ÿbî«âÂșKpî«âJNd°U”wî°qî«â€âĆžî«âĂU°fî±sî±QÂȘcî«ââOUž.îî
âą ĂŽîÂąÂșâFLqîĂĂ
KWîĂNd°U”OW.î
âą ĂŽîÂąMÿ·î«â§NUâî°Lu«ĆîĂUÂźDWîâĂîâąUžĂW.î
âą ĂŽîÂąÂșâFLqî«â§NUâîâ wîĆžÏWîâąd«žâŠîÂąĂqîÂŽsî'Ă
Hd'îî±zu„WîâĂîÂąâ„bîÂŽsî53ÂșĂ.î
«â{LUâ€W
ÏNUââî±BLrîâöîĂâFLUâ°î«âLMââwîâ ĂâîĂîĂŽî„LJsî«ĂâFLUâĂ«î_šd«÷î±NMOW.îÂąÂșĂâ
«â{LUâ€WîÂŽsî«âLMâZîââ«î«ĂâFLqî°ŸJqîÂȘUâT.
3. ĂUž°dĆ:
âLÂșUÂŽbÂąpîÂŽKvîÂąâ«b„bîĆž§Wîâąd«žâŠî«ââLKOfî«_â€ÂșVîâAFdâ,î«âOpîâ„c«î«âbâOqî:
âą ÂąĂFdĂ·îĆž§Wî«ââ«d«žâŠî°UâKuĂî«_ĂźCdî:î±sî031î«âvî002îĆž§Wî±R„Wî(031î-î051î-
071î-î002)îâKAFdî«âÂȘHOn,î«âAFdî«âMUÂŽr,î«âAFdî«âLBâuâîâĂî«âAFdî«âGOdî±Bâuâ.
âą ÂąĂFdĂ·îĆž§Wî«ââ«d«žâŠî°U_âąLd:î002îĆž§tî±”u„WîîĂî032Ćž§tî±”u„WîâAFdîĂ
â«w,î±ĂIUĂĂ
ĂĂuĂ.
±ĂöâąEW : âIbîâĂĂĂĆîâ„c«î«âÏNUâî°uâąOHWî«ĂčšöâîââHUĆĂîâĂîĂuÂĄî°UĂčĂâFLUâ°îâĂî«ââb«Ăâ°
(«âCGjîÂŽsîšOdîĂBbîÂŽKvîâžî+/-îâÂŁMUÂĄî«ĂčĂâÂȘb«Ă).
ââ«îâžĆâčîÂąââOXî±ÂșâuĂîĆžâąWî«ââ«d«žâŠî«âLĂÂȘâUžâŠî©OKWîâ âdî«ĂčĂâFLUâ°,î«{GDwîâLbâŠ
ÂŁUâ€OâOsîÂŽKvî«âežî(+)îâĂî«âežî(-).
„ĂIHqîâ€EUĂî«âCâj,îĂ„ENdîž±eî«âIHqîÂŽKvî«âAUÂźW.
ââFb„qîĆž§Wîâąd«žâŠî«âLMâZ,î„ÏVîâĂĂŽĂî«âGUÂĄî«ĂčÂŽb«Ćî«âÂșU°oîâKâ«d«žâŠî:î«{GDwî±ĂÏbĆ«Ă
ĂâLbâŠîÂŁUâ€OâOsîÂŽKvî«âežî(+)îâĂî(-),îâ OHâ`îâ€EUĂî{âjî«ââ«d«žâŠ,îĂ„ÂȘâHwîž±eî«âIHqîÂŽs
«âAUÂźW.îÂŽMbzc,î„LJMpîÂąFb„qîĆž§Wî«ââ«d«žâŠî°UâCGjîÂŽKvîââąbî«âež„sî(+)îâĂî(-).
ĂOn „ÏV ÂąÏFOb «âAFd, âĂ ÂąBHOHt ?
ÂąIMOWîÂąBHOnî«âAFdî«Ăčâąâd«â OWîÂąârî°âLKOfî«âAFdî°b¥«Ăî±sî§cĂžĂî«âvîâ€NU„Uâčîâ©d«â t.
1)îÂąĂRĂźcîĂźBKWî±sî«âAFdî°Osî«âKuâąâOs,îâĂd»î±Uî„LJsî«âvî«âÏcĂžî(«âAJqî ).1
2)î±lî«ĂčĂâLd«žî°UâCGjîÂŽKvîĂźBKWî«âAFd,îÂąĂb«žîĂźĂBKWî«âAFdî°KDnîĂ
FuĆ«Ăîî081îĆž§W
(«âAJqî )2
3)î«Ăčâ€eĂŽâî±sî§cĂžî«âAFdî«âvîâ©d«â tî(«âAJqî )3
4)î«žâ Fwî«âLĂLKĂfîÂŽsîĂźBKWî«âAFd,îĂâQĂźcî«âÂȘBKWîÂźJqî«ââÏFOb.î
4.
±AJq Ć«ž|b ?
⹠«â€X âÂșX ž«{OW ÂŽs «âMâUzZ «ââw âąBKX ÂŽKONU ±s ±ĂLKĂf «âAFd:
-î„Ăd§vî«âCGjî°KuâąUâčî«ââLKOfî°IuâŠîâĂâdîÂŽKvîĂźBKWî«âAFdî
-î„Ăd§vîÂąâ«d„pî«âLĂLKĂfî°âDvÂĄ
-î„Ăd§vîâ„UĆâŠîĆž§Wî«ââ«d«žâŠî°UĂâFLUâ°î«âežîĂČ+Ă„
âą â„q ±s «âLÂșââ«Oq ÂąGOOd Ćž§W «ââ«d«žâŠ?
-î„Ăd§vî«ââQĂbîâĂĂŽĂîâĂî±ÂșâuĂîĆž§Wî«ââ«d«žâŠîšOdî±ĂIHq.
⹠«âKuâąW «âFKu„W âOÂșX ±ĂÂșâIdâŠ
-îâ„c«îâ±dî©âOFw,î_Ăî«âLĂLKĂfî±eĂĂĆî°KuâąWî±Ăââ«dĂWîâKâ«Buâ°îÂŽKvîââ Cqî«âMâUzZ
⹠„âuĂn «âÏNUâ ÂŽs «ââÂșÂȘOs °Fb ±b⊠â±MOW ±Ăâ«bĆ⊠:
-îâ„c«îâ±dî©âOFw,î_Ăî«âÏNUâî±ĂeĂĂĆî°MEUĂîâ„IU·îâĂÂąu±UÂąOJwî«âÏNUâîâ wî«âLuĂlîî" "î,1
ĂâJMtîĂŽî„ÂșÂȘsî(ÂąĂFdĂ·î«âKHUzn):
-îâ„c«îâ±dî©âOFw,îâąOYîâĂî«âÏNUâî„âbâî°UââÂșÂȘOsîÂŽMbî«ßâOUžîĆž§Wî«ââ«d«žâŠî°UĂâFLUâ°
«âežî-/+î.
âąHUâąX «â ±â«Oj â„ÂșX
„â«âuĂîâ„c«î«âLMâZîÂŽKvî«âFb„bî±sî«âLu«Ćî«âIOLW,îĂ«ââwî„LJsîâÂŽUĆâŠîÂąBMOFNU.î
ÂŽMbî«ĂčĂâGMUÂĄîÂŽsî«âLMâZî«âIb„rî„Ăd§vîÂąÂșKOLtî_Ăd»î±MDIWîÂąÏLlîâĂî±dĂe
Ăźb±Wî±FâLbîâKâFU±qî±Ftî°Dd„IWMW.
„Ăd§vîĂd«¥âŠî«žŸUĆ«âčî«âÂșö±WîĂâqî«ĂčĂâFLUâ°
1. ĂĂ
n â§e«¥ «âLĂMâZ
A-î±öîĂâ
B-îÂźUÂźWîÂŽdĂ·îžĂLOW:î°âĄî5îĂ{FOUâčîâKâ«d«žâŠî+îĂâąOHWîÂąââOXîĆž§Wî«ââ«d«žâŠî«âLÂșâFLKW
C-îâžî+î/î-îîî /ÂȘHĂ·îĆžÏWî«ââ«d«žâŠîâdâ l
D-î±HâUĂGOqî/îâ„ĂU·
E cimareC onaN-îâuâąUâčîÂąLKOf,î±DKOWî°MUâ€uî«âHCWî( )
F-î±ĂMHcîĂKpîĆĂĂĂ«ž
G-îĂKpî«ââOUžî«âJNd°U”w
H-îâ€ĂżUĂî«âGKoî(îž°âîĂîâ pîž°âî«âLöîĂâî)
I-îÂąâ«Jrî°U_ÂźFWîÂąâ«Xî«ââ«Ld«¥î(âąÂșVî«âLuĆ„q):îâ{u«¥îâąLd«¥îÂąĂAOdî«âvîĆž§Wîâąd«žâŠ
«âKuâąUâč
J noi 2 .-î°uĂâd
2. ➟UĆ«âč ±s â§q «âÂșö±W
⹠±sîâÏqîĂöî±âp,î„ß{lîâ„c«î«âLMâZîâKĂu«â€OsîĂ«âLFU„Odî«âÂșUž„Wî«âLHFuâ°:î(ĂUâ€uĂî«ââOUž
«âLMĂźHĂ·,îĂUâ€uĂî«ââu«â ĂOWî«ĂčâJâdñGMUâOÂșOW,îĂUâ€uĂî«ââOzW...).
âą ĂbîÂąBâ`î±Kâ«ĂUâčî«â§NUâîĂUÂȘMWîÏb«îâÂŁMUÂĄî«ââÂźGOqîĂîâcâpîÂąHUĆĂî±ö±ÂșâNU.îÂąQĂbî°QĂ
AR
FA
DA
FI
SV
TR
1800135346
www.rowenta.com
LISS & CURL
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
FA
2
170
150°
130°C
20
20
OK
20
10
min.
AUTO
OFF
60
min.
1
0
1 0
ON
A
I
BF
H
C
J
E
D
G
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
I
A
BF
HON OK
I
E
C
J
D
G
. 1igF . 1 . 2igF . 3igF
min.
10
min.
10
OFF
AUTO
min.
60
NO
Ă~uâ€t °U„b ±u ž« â d ĂdĆ Â„U ž«„g â€LuĆ?
ÂąJMOJâĄîâ dîĂdĆĂ:
žĂâ«|A~d«Ăîâądâ tî«Ăî§NXîÂŹĂUĂîâąUâXîĆ«ĆĂî±uâ„Uî«âîž|AtîÂąUî«â€âNU.
1 1)î|JâĄîĆĂâtî«âî±uâ„Uîž«î«âîâ€eĆ„Jvîž|Atî±â«Jrî°}sîĂ
Hâ«tîâ„Uî°~}d|b.î(ÂźJqî. )
2)â„M~U±vîĂtî°tîâ AUžî°dîžĂĂîĂÂșLXî«â€âÂȘU°vî±uî«Ć«±tî±}bâ„}b,î°t«±vîÂŹĂîž«î °t°081
ĂLXî°UĂŽî°ùdĂźUâ€}bî(ÂźJqî. )2
3 3)î«âîž|Atî±uâ„Uî°tîĂLXî«â€âNUĂîÂŹâ€NUîâądĂXîĆâ„}b.î(ÂźJqî. )
4)îĂ
U·îĂMMbĂîž«îĂźUžĂîâ€LUz}b,îâ dî±uâ„UîÂźJqîĂźu«â„bîĂdâ X.
4.
â„q âb„p ±AJKW ?
⹠«â â€â}Ït «à Ăt °U Ă
U· ĂMMbĂ ĂźuĆ âąUĂ
q â€LuĆà «|b ž«{v â€L}âUÂź}b:
-îĂ
Hâ«tîâ„UĂîĂ
U·îĂMMbĂîž«î±â«JrîÂądî°dîžĂĂîĂÂșLXî«â€âÂȘU°vî±uîâ AUžîĆâ„}b
-îĂ
U·îĂMMbĂ«±âdîâądĂXîĆâ„}b
-î°Uî«ĂâHUĆĂî«âîĆĂLtîĂČ+Ă„îƱUĂîÂŹâ€d«î«â e«|gîĆâ„}b
âą ÂąG}}d ƱU «±JUĂ Ăc|d â€L}âUÂźbĂ
-îĂMâdâ°îâ€LUzObîĂD`îƱUîĂHqîâ€AbĂî°UÂźb.
âą Ă
Hâ«t °UĂŽzv ÂŁU°X â€L}âUÂźb.
-î«|sdîÂąId|âUĂîÂŽUĆĂî±}âUÂźb,î§NXîĆĂâ}U°vî°tîâ€â}Ïtî°Nâd,îĂ
U·îĂMMbĂî±ÏNeî°t
Ă
Hâ«tîâ„UĂî±ââ«dĂâĄî±}âUÂźb.
âą ĆĂâ~UĂ Ăf «â „J⥠â±Uà ±AÂȘh âąd«žâč ž« ±âuĂn ±v ĂMb:
«|sî©â}Fvî«ĂX,îĂuĂîĆĂâ~UĂîĆ«ž«Ăî|JâĄîĂ}ÂșârîĂDlîĂdĆĂu±UÂąOJâĄî±vî°UÂźb.
âą ĆĂâ~UĂ Ćž ±uĂF}X ±v °UÂźb, «±U ĂdĂ â€Lv ĂMb («ĂJdĂâ° â€LU|g):1
-î«|sî©â}Fvî«ĂX,îĂuĂîâ„M~U±}Jtî°Uî«ĂâHUĆĂî«âîîĆĂLtî+/-îĆž§tîâąd«žâčî«â€âÂȘU»îÂźbĂ
°UÂźb,îîĆĂâ~UĂîÂźdĂĆžî°tîĂdĂîĂdĆĂî±vîĂMb.
âąHUâąX «â ±â«Oj â„ÂșX
ĆĂâ~UĂîÂźLUîâąUĂĂî±u«Ćî«žâÂźLMbĂî«ĂXîĂtîĂU°qî°Uâ„Uâ Xîâ„ÂșâMb.î
ÂŹĂîž«îĆžî±â«qî±ÂȘBuâî§LlîÂŹĂžĂîâ°Uâtîâ„UĂîĂU°qî°Uâ„Uâ XîĂd«žîĆâ„Ob.
±u§uĆ Â±v °UÂźb. ĆĂâuž«âFLq â„U Ćž Ă» ĂU„X moc.atnewor.www
Produktspezifikationen
Marke: | Rowenta |
Kategorie: | HaarglÀtter |
Modell: | SF6220 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Rowenta SF6220 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung HaarglÀtter Rowenta
2 Oktober 2024
12 August 2024
10 August 2024
30 Juli 2024
29 Juli 2024
29 Juli 2024
28 Juli 2024
Bedienungsanleitung HaarglÀtter
- HaarglÀtter Sinbo
- HaarglÀtter Clatronic
- HaarglÀtter Domo
- HaarglÀtter Emerio
- HaarglÀtter Tristar
- HaarglÀtter Manta
- HaarglÀtter Medion
- HaarglÀtter Philips
- HaarglÀtter SilverCrest
- HaarglÀtter Panasonic
- HaarglÀtter Beper
- HaarglÀtter Bestron
- HaarglÀtter Camry
- HaarglÀtter Princess
- HaarglÀtter Trisa
- HaarglÀtter Bosch
- HaarglÀtter Ambiano
- HaarglÀtter Ardes
- HaarglÀtter Siemens
- HaarglÀtter Concept
- HaarglÀtter Fagor
- HaarglÀtter Jata
- HaarglÀtter Severin
- HaarglÀtter Unold
- HaarglÀtter Melissa
- HaarglÀtter OK
- HaarglÀtter Taurus
- HaarglÀtter Tefal
- HaarglÀtter Aresa
- HaarglÀtter Beurer
- HaarglÀtter ECG
- HaarglÀtter König
- HaarglÀtter MarQuant
- HaarglÀtter Black And Decker
- HaarglÀtter Arzum
- HaarglÀtter Blaupunkt
- HaarglÀtter Braun
- HaarglÀtter Eldom
- HaarglÀtter Eta
- HaarglÀtter Grundig
- HaarglÀtter Maestro
- HaarglÀtter Solac
- HaarglÀtter King
- HaarglÀtter Livoo
- HaarglÀtter DCG
- HaarglÀtter ProfiCare
- HaarglÀtter Balance
- HaarglÀtter Sanitas
- HaarglÀtter Kooper
- HaarglÀtter Sencor
- HaarglÀtter Maxwell
- HaarglÀtter Ariete
- HaarglÀtter Optimum
- HaarglÀtter Scarlett
- HaarglÀtter Ufesa
- HaarglÀtter Calor
- HaarglÀtter Cecotec
- HaarglÀtter BaByliss
- HaarglÀtter Carmen
- HaarglÀtter Remington
- HaarglÀtter Silk'n
- HaarglÀtter GA.MA
- HaarglÀtter Termozeta
- HaarglÀtter Dyson
- HaarglÀtter Redmond
- HaarglÀtter Cleanmaxx
- HaarglÀtter MPM
- HaarglÀtter Imetec
- HaarglÀtter Revamp
- HaarglÀtter Andis
- HaarglÀtter OBH Nordica
- HaarglÀtter Profilo
- HaarglÀtter Zelmer
- HaarglÀtter Vitek
- HaarglÀtter Orbegozo
- HaarglÀtter Izzy
- HaarglÀtter Saturn
- HaarglÀtter Petra Electric
- HaarglÀtter Okoia
- HaarglÀtter Revlon
- HaarglÀtter Kunft
- HaarglÀtter Becken
- HaarglÀtter Conair
- HaarglÀtter Max Pro
- HaarglÀtter GoldMaster
- HaarglÀtter VS Sassoon
- HaarglÀtter Saint Algue
- HaarglÀtter Lafe
- HaarglÀtter Electroline
- HaarglÀtter MAX Professional
- HaarglÀtter Cloud Nine
- HaarglÀtter Bio Ionic
- HaarglÀtter CHI
- HaarglÀtter WAD
- HaarglÀtter Imarflex
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024
11 Oktober 2024
11 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024