Rowenta SF6220 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Rowenta SF6220 (2 Seiten) in der Kategorie HaarglĂ€tter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sĂ©curitĂ©
avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. AïŹƒchage LED: 5 positions de tempĂ©rature + vĂ©rouillage de la tempĂ©rature
C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
D. Interrupteur marche/arrĂȘt
E. Plaques lissantes, revĂȘtement Nano Ceramic
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
I. Infrared Control (selon modÚle) : lumiÚres rouges indicatrices de la température
des plaques
J.
2 Boosters d’ions
2. CONSEILS DE SECURITE
‱ Pour votre sĂ©curitĂ©, cet appareil est conforme aux normes et rĂ©glementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
‱ Les accessoires de l'appareil deviennent trùs chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec
les parties chaudes de l'appareil.
‱ VĂ©rifiez que la tension de votre installation Ă©lectrique correspond Ă  celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par
la garantie.
‱ Pour une protection supplĂ©mentaire, l'installa-
tion d'un dispositif à courant résiduel (RCD)
ayant un courant de fonctionnement résiduel
nominal n'excédant pas 30 mA est conseillée
dans le circuit Ă©lectrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil Ă  l'installateur.
‱ L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois ĂȘtre conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
‱ ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
prĂšs des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
‱ Lorsque l'appareil est utilisĂ© dans une salle
de bain, débranchez-le aprÚs usage, car la proxi-
mitĂ© de l'eau reprĂ©sente un danger, mĂȘme
lorsque l'appareil est Ă©teint.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants
ùgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou
des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien
sans surveillance.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©ficier, par l’intermĂ©diaire
d’une personne responsable de leur sĂ©curitĂ©, d’une surveillance ou d’instructions prĂ©alables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
‱ Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©,
il doit ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son service
aprĂšs-vente ou une personne de qualification
similaire, afin d'Ă©viter un danger.
‱ N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service AgrĂ©Ă© si : votre appareil est
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
‱ L’appareil doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de
fonctionnement, dĂšs que vous avez terminĂ© de l’utiliser.
‱ Ne pas utiliser si le cordon est endommagĂ©.
‱ Ne pas immerger ni passer sous l’eau, mĂȘme pour le nettoyage.
‱ Ne pas tenir avec les mains humides.
‱ Ne pas tenir par le boĂźtier qui est chaud, mais par la poignĂ©e.
‱ Ne pas dĂ©brancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
‱ Ne pas utiliser de prolongateur Ă©lectrique.
‱ Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
‱ Ne pas utiliser par tempĂ©rature infĂ©rieure Ă  0 °C et supĂ©rieure Ă  35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destinĂ© Ă  un usage domestique seulement. Il ne peut ĂȘtre utilisĂ© Ă  des
fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. UTILISATION
AïŹn de dĂ©terminer la tempĂ©rature de lissage la plus adaptĂ©e Ă  vos cheveux, voici
quelques conseils :
‱ AïŹƒchage de la tempĂ©rature verte : de 130°C Ă  170°C pour cheveux fragilisĂ©s, ïŹns,
colorés, décolorés.
‱ AïŹƒchage de la tempĂ©rature rouge : 200°C et 230°C pour cheveux sains, rĂ©sistants,
robustes.
NB : Pour Ă©viter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons +/-
pendant utilisation) cet appareil est Ă©quipĂ© d’une fonction verrouillage. Si vous sou-
haitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation, appuyez sur le bou-
ton + ou le bouton – pendant 2 secondes. Votre rĂ©glage se verrouille, un cadenas
apparaĂźt Ă  l’écran.
Si vous souhaitez modiïŹer la tempĂ©rature de votre appareil, il vous faudra le dĂ©ver-
rouiller: appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le bouton -.
Votre rĂ©glage se dĂ©verrouille, le cadenas disparaĂźt de l’écran.
Vous pouvez modiïŹer la tempĂ©rature en appuyant sur les boutons +/-.
Comment rĂ©aliser des boucles, styliser votre coiïŹ€ure ? :
1. Insérer la mÚche entre les plaques, dÚs la racine (comme pour procéder au lissage).
(Fig. 1)
2. Tourner l'appareil en lui faisant faire un demi-tour (180°). (Fig. 2)
3. Descendez lentement jusqu'Ă  la pointe des cheveux. Otez l'appareil, la boucle prend
forme. (Fig. 3)
4. VOUS RENCONTREZ DES DIFFICULTÉS?
‱ Le lissage n’est pas assez eïŹƒcace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mĂšche de cheveux.
- Faites glisser l’appareil plus lentement.
- Augmentez la tempĂ©rature Ă  l’aide du bouton « + ».
‱ Il est impossible de changer de tempĂ©ratures ?
- VĂ©riïŹez que le niveau de tempĂ©rature n’est pas verrouillĂ©.
‱ La plaque supĂ©rieure n’est pas ïŹxe.
- C’est normal, l’appareil est Ă©quipĂ© d’une plaque mobile pour une meilleure
eïŹƒcacitĂ© de lissage.
‱ L’appareil ne chauïŹ€e plus au bout d’un certain temps :
- C’est normal, cet appareil est Ă©quipĂ© d’un systĂšme d’arrĂȘt automatique.
‱ L’appareil est en position 1 mais ne chauïŹ€e pas (l’aïŹƒchage dĂ©ïŹle en boucle) :
- C’est normal, la chauïŹ€e de l’appareil dĂ©marre une fois la tempĂ©rature sĂ©lection-
nĂ©e Ă  l’aide du bouton +/-.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont Ă©galement disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. Led display: 5 temperature positions + temperature locking
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Straightening plates, Nano Ceramic plated
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. Infrared Control (according to model): red lights indicating the temperature
of the plates
J. 2 ion boosters
2. SAFETY INSTRUCTIONS
‱ For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
sonstigen BehÀlters, der Wasser enthÀlt.
‱ Wenn das GerĂ€t in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
ausgesteckt werden, da die NĂ€he von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem GerÀt eine Gefah-
renquelle darstellen kann.
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschrĂ€nkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fĂŒr Per-
sonen, die keine Erfahrung mit dem GerÀt besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,
außer wenn sie von einer fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des GerĂ€tes vertraut gemacht wurden. Kinder mĂŒssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem GerÀt spielen.
‱ Das GerĂ€t darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen, deren körperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren WahrnehmungsfÀ-
higkeit eingeschrÀnkt ist, oder Personen mit
mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch
des GerÀts erhalten haben und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte
das Spielen mit dem GerÀt untersagt werden.
Kinder dĂŒrfen das GerĂ€t ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, darf es,
um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder Àhnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das GerÀt zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
‱ Das GerĂ€t muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, darf das GerĂ€t nicht benutzt werden.
‱ Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
‱ Fassen Sie das GerĂ€t nicht mit feuchten HĂ€nden an oder wenn Sie barfuss sind.
‱ Stecken Sie das GerĂ€t nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
‱ Benutzen Sie kein VerlĂ€ngerungskabel.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht mit scheuernden oder Ă€tzenden Produkten.
‱ Betreiben Sie das GerĂ€t nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder ĂŒber 35 °C.
Legen Sie das GerÀt nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ĂŒberhitzen des
GerÀtes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das GerÀt nie unbeaufsichtigt
betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemĂ€ĂŸer Benutzung
erlischt die Garantie.
3. ANWENDUNG
Hier einige RatschlĂ€ge, um die fĂŒr Ihre Haare am besten geeignete GlĂ€tttemperatur zu
bestimmen:
‱ GrĂŒne Temperaturanzeige: von 130°C bis 170°C fĂŒr brĂŒchige, feine, gefĂ€rbte,
gebleichte Haare.
‱ Rote Temperaturanzeige: 200°C und 230°C fĂŒr gesunde, strapazierfĂ€hige, robuste
Haare.
Hinweis: Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes DrĂŒcken der +/-
Tasten wÀhrend der Verwendung) besitzt dieses GerÀt eine Sperrfunktion.
Wenn Sie Ihre Temperatur wĂ€hrend der Verwendung sperren möchten, drĂŒcken Sie
zwei Sekunden lang die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
VorhÀngeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
Wenn Sie die Temperatur Ihres GerĂ€ts Ă€ndern möchten, mĂŒssen Sie die Sperre wieder
lösen. DrĂŒcken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung
wird freigeschaltet, das VorhÀngeschloss erlischt auf dem Digital-Display.
Durch DrĂŒcken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verĂ€ndern.
Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?:
1. Legen Sie die HaarstrÀhne am Haaransatz zwischen die Platten (wie beim GlÀtten).
(Abb. 1)
2. Drehen Sie das GerÀt um 180°. (Abb. 2)
3. Fahren Sie langsam bis zur Haarspitze. Entfernen Sie das GerÀt, die Locke nimmt
Form an. (Abb. 3).
4. GIBT ES SCHWIERIGKEITEN?
‱ Das GlĂ€ttergebnis ist nicht gut genug:
- Schließen Sie die GlĂ€ttplatten auf Ihrer HaarstrĂ€hne fester.
- Lassen Sie das GerÀt langsamer gleiten.
- Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf „+“.
‱ Die Temperatur lĂ€sst sich nicht Ă€ndern?
- ÜberprĂŒfen Sie, ob das Temperaturniveau verriegelt ist.
‱ Die obere Platte ist nicht fest.
- Das ist normal. Das GerĂ€t besitzt eine bewegliche Platte fĂŒr noch mehr
GlĂ€tteïŹƒzienz.
‱ Das GerĂ€t wird nach einer gewissen Zeit nicht weiter erhitzt:
- Das ist normal, da das GerĂ€t ĂŒber eine automatische Abschaltung verfĂŒgt.
‱ Das GerĂ€t ist auf Temperaturstufe 1 eingestellt, erhitzt sich jedoch nicht (die An-
zeige wechselt):
- Das ist normal, da der Heizvorgang des GerÀts gestartet wird, nachdem die Tem-
peratur mithilfe der +/- Taste ausgewÀhlt wurde.
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr GerÀt enthÀlt zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das GerÀt zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfĂŒgbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Tangen
B. LED display: 5 temperatuurstanden + temperatuurvergrendeling
C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
D. Aan/uit-schakelaar
E. Gladmakende platen, Nano Ceramic-bekleding
F. Draaisnoeruitgang
G. Voedingskabel
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen)
I. Infrared Control (afhankelijk van het model): rode indicatorlampjes voor de tempe-
ratuur van de platen
J. 2 ionenboosters
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
‱ Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelge-
vingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu
).
‱ De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
‱ Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
‱ Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
‱ De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.
‱ WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende reser-
voirs.
‱ Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
‱ Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
‱ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-
ren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis hebben
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen hanteren en
de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met
dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
‱ Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een gelijk-
waardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
‱ Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
‱ De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
‱ Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
‱ Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
‱ Niet vasthouden met vochtige handen.
‱ Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
‱ De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
‱ Geen verlengsnoer gebruiken.
‱ Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
‱ Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige
doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk
gebruik.
3. GEBRUIK
Volg onderstaande tips om de aan uw haar aangepaste stijltemperatuur te bepalen:
‱ De temperatuur wordt in het groen aangegeven: van 130°C tot 170°C voor bescha-
digd, ïŹjn, gekleurd of gebleekt haar.
‱ De temperatuur wordt in het rood aangegeven: 200°C en 230°C voor gezond,
resistent en stevig haar.
NB: Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tijdens
gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met een vergren-
delingsbeveiliging.
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 seconden
lang op de + of – knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er verschijnt een
hangslotje op het display. Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet
u het ontgrendelen. Druk dan weer 2 seconden op de + of – knop. De instelling wordt
ontgrendeld, het hangslotje verdwijnt van het display.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?:
1. Leg een plukje haar vanaf de wortel tussen de platen (zoals bij het stijlmaken).
(Fig. 1)
2. Draai het apparaat zodat hij voor de helft ronddraait (180°). (Fig. 2)
3. Beweeg het apparaat langzaam naar beneden, tot in de puntjes van het haar.
Verwijder het apparaat uit uw haar, de krul wordt gevormd. (Fig. 3)
4. LUKT HET KRULLEN NIET ZOALS U WILT?
‱ De stijling is niet perfect.
- Druk de stijlplaten steviger op de haarlok.
- Laat de stijltang langzamer over het haar glijden.
- Verhoog de temperatuur met de "+" knop.
‱ Kunt u de temperatuur niet regelen?
- Controleer of de temperatuur niet vergrendeld is.
‱ De bovenste plaat beweegt.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor een nog
beter stijlresultaat.
‱ Het apparaat wordt niet meer warm na een bepaalde tijd:
- Dit is normaal, het apparaat is voorzien van een systeem voor automatische
uitschakeling.
‱ Het apparaat bevindt zich in positie 1 maar wordt niet warm (de temperatuurweer-
gave verspringt voortdurend):
- Dit is normaal, het apparaat wordt warm eenmaal de temperatuur is geselecteerd
met behulp van de +/- knop.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Display LED: 5 posizioni di temperatura + bloccaggio della temperatura
C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura.
D. Interruttore On/OïŹ€
E. Piastre liscianti, rivestimento Nano Ceramic
F. Uscita del cavo avvolgibile
G. Cavo di alimentazione
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
I. Infrared Control (a seconda del modello): spie luminose rosse indicano la temperatura
delle piastre
J. 2 Generatore di ioni
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
‱ Per la vostra sicurezza, questo apparecchio ù conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,
).
‱ Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
‱ Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparec-
chio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione puĂČ causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
‱ Per una protezione ulteriore, si consiglia
l'installazione nella rete del bagno di un dispo-
sitivo a corrente residua (RCD) con una corrente
residua nominale non eccedente i 30 mA.
Contattare un installatore per consigli e chiari-
menti.
‱ L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme
in vigore nel vostro paese.
‱ AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparec-
chio vicino a vasche da bagno, docce,
lavabi o altri contenitori d'acqua.
‱ Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l'apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
‱ Il presente apparecchio puĂČ essere utilizzato da
bambini di etĂ  superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacitĂ  fisiche, mentali e
sensoriali o non dotate di un livello adeguato di
formazione e competenze solo nel caso in cui
abbiano ricevuto un’apposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad
esso connessi. I bambini devono astenersi dal
giocare con questo apparecchio. La pulizia
dell’apparecchio e le relative operazioni di
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
‱ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacitĂ  fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
‱ Se il cavo d’alimentazione ù danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualiïŹca simile per
evitare pericoli.
‱ Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio
Ăš caduto, se non funziona normalmente.
‱ L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
‱ Non utilizzare se il cavo ù danneggiato.
‱ Non immergerlo nĂ© passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
‱ Non tenerlo con le mani umide.
‱ Non tenerlo per la carcassa che ù calda, ma usare l’impugnatura.
‱ Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla
dalla presa.
‱ Non usare prolunghe elettriche.
‱ Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
‱ Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio Ăš destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non puĂČ essere utiliz-
zato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. UTILIZZO
Ecco alcuni consigli per determinare la temperatura di stiratura piĂč adatta ai propri
capelli:
‱ Display di temperatura verde: da 130 a 170°C per capelli fragili, ïŹni, colorati, scoloriti.
‱ Display di temperatura rosso: 200°C e 230°C per capelli sani, resistenti, robusti.
NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, attivazione involontaria
dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio ù dotato di una funzione di sicurezza.
Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il pulsante + o il pulsante
– per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca, sullo schermo compare un lucchetto.
Per modiïŹcare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio: premere di nuovo per
2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il
lucchetto. Potete modiïŹcare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
Come si arricciano i capelli per ottenere un’acconciatura elegante:
1. Inserire la ciocca tra le piastre, in prossimitĂ  della radice (come per la stiratura). (Fig. 1)
2. Far compiere all’apparecchio un mezzo giro (girarlo di 180°). (Fig. 2)
3. Scendere lentamente ïŹno alla punta dei capelli. Togliere l’apparecchio: si sarĂ 
formato un riccio. (Fig. 3)
4. RISCONTRATE DIFFICOLTÀ?
‱ La stiratura non Ăš eïŹƒcace.
- Stringere piĂč saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca.
- Far scorrere l’apparecchio piĂč lentamente.
- Aumentare la temperatura con il pulsante "+".
‱ È impossibile modiïŹcare le temperature.
- VeriïŹcare che il livello di temperatura non sia bloccato.
‱ La piastra superiore non Ăš ïŹssa.
- È normale: l'apparecchio Ăš dotato di una piastra mobile per una stiratura piĂč
eïŹƒcace.
‱ Trascorso un po’ di tempo l’apparecchio si spegne da solo:
- È normale, l’apparecchio ù dotato di un sistema di arresto automatico.
‱ L'apparecchio ù in posizione 1, ma non si riscalda (il display cambia ciclicamente)
- È normale, il riscaldamento dell'apparecchio inizia dopo aver selezionato la tem-
peratura con il pulsante +/-.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato affinchĂ© venga effettuato il trattamento piĂč opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lea atentamente el modo de empleo asĂ­ como los consejos de seguridad
antes de utilizar este aparato.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Pantalla LED: 5 posiciones de temperatura + bloqueo de la temperatura
C. BotĂłn -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
D. Interruptor funcionamiento/parada
E. Plancha de pelo, revestimiento Nano Ceramic
F. Salida de cable rotativa
G. Cable de alimentaciĂłn
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
I. Control de infrarrojos (segĂșn el modelo): luces rojas indicadoras de la temperatura
de la plancha
J. 2 Reforzadores de iones
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
‱ Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas
de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente
).
‱ Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. AsegĂșrese de que el cable de alimentaciĂłn no se encuentre nunca
en contacto con las partes calientes del aparato.
‱ AsegĂșrese de que la tensiĂłn de su instalaciĂłn elĂ©ctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
garantĂ­a.
‱ Para mayor protecciĂłn, en el circuito elĂ©ctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar
un dispositivo de corriente residual (RCD) con
una corriente operativa residual nominal de
como mĂĄximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.
‱ La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
‱ ADVERTENCIA: no utilice el electrodomĂ©s-
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros elementos que contengan agua.
‱ Cuando estĂ© utilizando el electrodomĂ©stico
en el baño, desenchĂșfelo despuĂ©s de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo
incluso estando apagado.
‱ Este electrodomĂ©stico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades fĂ­sicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisiĂłn o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodo-
méstico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberían jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
‱ Este aparato no estĂĄ diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades fĂ­sicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de
experiencia o de conocimiento, salvo si Ă©stas han contado por medio de una persona
responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
‱ En caso de que el cable de alimentaciĂłn estĂ©
dañado, éste deberå ser sustituido por el fabri-
cante, su servicio postventa o por personas cua-
lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
‱ No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
caĂ­do al suelo o si no funciona normalmente.
‱ El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anoma-
lĂ­as en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
‱ No lo utilice si el cable estĂĄ dañado.
‱ No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
‱ No lo sujete con las manos hĂșmedas.
‱ No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
‱ No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
‱ No utilice ningĂșn alargador elĂ©ctrico.
‱ No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
‱ No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA
Su aparato estĂĄ destinado Ășnicamente a un uso domĂ©stico. No puede utilizarse con fines
profesionales. La garantĂ­a quedarĂĄ anulada y dejarĂĄ de ser vĂĄlida en caso de un uso incorrecto.
3. UTILIZACIÓN
Siga los siguientes consejos para seleccionar la temperatura adecuada a su cabello:
‱ La temperatura se muestra en verde: de 130°C a 170°C para cabello dañado, ïŹno,
teñido o desteñido.
‱ Visualización de la temperatura roja: 200 °C y 230 °C para cabello sano, resistente,
robusto.
NB: Para evitar todo error de manipulaciĂłn (pulsaciones involuntarias de los botones
+/- durante la utilizaciĂłn) este aparato estĂĄ equipado con una funciĂłn bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilizaciĂłn, pulse el botĂłn + o el
botón – durante 2 segundos. Su ajuste quedará bloqueado y aparecerá un candado
en la pantalla. Si desea modiïŹcar la temperatura de su aparato, tendrĂĄ que desblo-
quearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botĂłn + o el botĂłn -. Su ajuste se des-
bloquearĂĄ y el candado desaparecerĂĄ de la pantalla.
Puede modiïŹcar la temperatura pulsando los botones +/-.
ÂżCĂłmo moldear los rizos, estilizar su peinado?:
1. Introducir el mechĂłn de pelo entre las placas, desde la raĂ­z (como se hace para el
alisado). (Fig. 1)
2. Girar el aparato haciéndole dar medio giro (180°). (Fig. 2)
3. Descienda lentamente hasta la punta del cabello. Al retirar el aparato, el rizo toma
forma. (Fig. 3)
4. TIENE PROBLEMAS?
‱ El resultado del alisado no es el deseado:
- Apriete mĂĄs al cerrar las placas alisadoras sobre el mechĂłn de pelo.
- Gire el aparato mĂĄs despacio.
- Aumente la temperatura con el botón “+”.
‱ No se puede cambiar las temperaturas:
- Compruebe que el nivel de temperatura no estĂĄ bloqueado.
‱ La placa superior no es ïŹja:
- Es normal, el aparato dispone de una placa mĂłvil para una mayor eïŹcacia
de alisado.
‱ Al cabo de un rato el aparato deja de calentar:
- Es normal, este aparato incluye un sistema de parada automĂĄtica.
‱ El aparato está en posición 1 pero no calienta (la visualización avanza en bucle):
- Es normal, el aparato empieza a calentarse después de haber seleccionado la
temperatura utilizando el botĂłn +/-.
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran nĂșmero de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también estån disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
Leia atentamente o manual de instruçÔes e siga as instruçÔes de segurança
antes da primeira utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Visualização com LED: 5 posiçÔes de temperatura + bloqueio da temperatura
C. BotĂŁo -/+ para diminuir/aumentar a temperatura.
D. Interruptor ligar/desligar
E. Placas alisadoras, revestimento Nano Ceramic
F. SaĂ­da do cabo rotativo
G. Cabo de alimentação
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
I. Infrared Control (consoante o modelo): luzes vermelhas indicadoras da temperatura
das placas
J. 2 Difusores de iÔes
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
‱ Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicåveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
‱ Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
‱ Verifique se a tensĂŁo da sua instalação elĂ©ctrica Ă© compatĂ­vel com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
garantia.
‱ Para protecção adicional, recomenda-se a
instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente nominal de
operação residual não superior a 30 mA no
circuito eléctrico que fornece energia à casa de
banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
instalação.
‱ A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu paĂ­s.
‱ ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatĂłrios
ou outros recipientes com ĂĄgua.
‱ Quando o aparelho Ă© utilizado na casa de
banho, desligue-o da corrente apĂłs cada
utilização, uma vez que a proximidade de ågua
representa um perigo mesmo quando o
aparelho estĂĄ desligado.
‱ Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas
capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas ou por pessoas com falta
de experiĂȘncia ou conhecimento, desde que
tenho sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do
aparelho, pela pessoa responsĂĄvel pela sua
segurança. A limpeza e a manutenção do
aparelho não pode ser realizada por crianças
sem vigilĂąncia.
‱ Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiĂȘncia ou conhecimento, a nĂŁo ser que tenham sido devidamente acom-
panhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsåvel
pela sua segurança.
‱ É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
‱ Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
guma forma danificado, deverĂĄ ser substituĂ­do
pelo fabricante, Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica
ou por um técnico qualificado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
‱ NĂŁo utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado se:
o aparelho tiver caĂ­do ao chĂŁo ou nĂŁo estiver a funcionar correctamente.
‱ O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
‱ Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
‱ Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
‱ NĂŁo segurar com as mĂŁos hĂșmidas.
‱ Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
‱ Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
‱ NĂŁo utilizar uma extensĂŁo elĂ©ctrica.
‱ Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
‱ Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
NĂŁo pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e invålida no caso de uma utilização incorrecta.
3. UTILIZAÇÃO
Para determinar a temperatura de alisamento mais adaptada ao seu cabelo, eis
alguns conselhos:
‱ Temperatura apresentada a verde: de 130°C a 170°C para cabelo fragilizado, ïŹno,
pintado, descolorado.
‱ Temperatura apresentada a vermelho: 200°C e 230°C para um cabelo saudável,
resistente e robusto.
NB: Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involuntåria nos botÔes +/-
durante a utilização) este aparelho estå equipado com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o nível de temperatura durante a utilização, pressione o botão +
ou o botĂŁo – durante 2 segundos. A sua regulação ïŹca bloqueada e um cadeado apa-
rece no ecrĂŁ.
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, serĂĄ necessĂĄrio desbloqueĂĄ-lo:
pressione de novo durante 2 segundos o botĂŁo + ou o botĂŁo -.
A sua regulação ïŹca desbloqueada e o cadeado desaparece do ecrĂŁ.
Pode alterar a temperatura premindo os botÔes +/-.
Como fazer caracĂłis e estilizar o seu penteado?:
1. Coloque a madeixa de cabelo entre as placas, a partir da raiz (como procede para o
alisamento). (Fig. 1)
2. Rode o aparelho dando meia-volta (180°). (Fig. 2)
3. Deslize lentamente até à ponta dos cabelos. Retire o aparelho, o caracol toma forma.
(Fig. 3)
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental
).
‱ The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
‱ Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
‱ Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
‱ For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
‱ The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
‱ WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
‱ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
‱ When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
‱ This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
‱ If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
‱ Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
‱ The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
‱ Do not use if the cord is damaged.
‱ Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
‱ Do not hold with damp hands.
‱ Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
‱ Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
‱ Do not use an electrical extension lead.
‱ Do not clean with abrasive or corrosive products.
‱ Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. OPERATION
To help you decide the most suitable straightening temperature for your hair, here’s a
guide:
‱ The temperature is displayed in green: from 130°C to 170°C for fragile, ïŹne, coloured
or discoloured hair.
‱ The temperature is displayed in red: 200°C & 230°C for healthy, resistant, robust hair.
Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- buttons during use)
this appliance is equipped with a locking function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or – button for
2 seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen. If you wish to
change your appliance’s temperature, you will need to unlock it by again pressing the
+ or – button for 2 seconds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears
from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
How should you curl, style your hair? :
1. Place a lock of hair between the plates, at the roots (as if you were straightening your
hair). (Fig. 1)
2. Turn the appliance through a half-turn (180°). (Fig. 2)
3. Slowly slide the appliance down to the tips of your hair. Remove the appliance,
the curl is taking shape. (Fig. 3)
4. HAVING TROUBLE?
‱ You’re not happy with the results you’re getting from your straightener:
- Press the straightener plates more ïŹrmly against your hair section.
- Slide your straightener more slowly.
- Increase the temperature using the “+” button.
‱ It’s impossible to change the temperature?
- Check that the temperature level isn’t locked.
‱ The top plate isn’t static.
- This is quite normal, the straightener is ïŹtted with a mobile plate to get better
results from your straightener.
‱ The appliance stops heating after a certain amount of time:
- This is normal, as this appliance has an automatic shut-oïŹ€ system.
‱ The appliance is in position 1, but does not heat (the display scrolls):
- This is normal, as the appliance begins to heat up once the temperature has been
selected using the +/- button.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfÀltig vor der ersten Inbetriebnahme
ihres GerĂ€tes durch. Eine unsachgemĂ€ĂŸe Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zangen
B. LED-Display: 5 Temperaturstufen + Feststellfunktion fĂŒr die Temperatur
C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
D. Ein-/Ausschalttaste
E. GlÀtteisen, Nano Ceramic
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der GlÀtteisen)
I. Infrared Control (je nach Modell): rote Temperaturanzeigeleuchten fĂŒr das GlĂ€tteisen
J. 2 Ionenbooster
2. SICHERHEITSHINWEISE
‱ Um Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten, entspricht dieses GerĂ€t den gĂŒltigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische VertrÀglichkeit, Umwelt...).
‱ Die Zubehörteile dieses GerĂ€tes werden wĂ€hrend des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heißen Teilen des GerĂ€ts in Kontakt gerĂ€t.
‱ ÜberprĂŒfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres GerĂ€ts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation ĂŒbereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable SchĂ€den hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
‱ Zum zusĂ€tzlichen Schutz sollte das GerĂ€t an
den Stromkreis des Badezimmers mit einer Feh-
lerstrom-Schutzeinrichtung fĂŒr Wechselstrom
mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen
werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstal-
lateur beraten.
‱ Die Installation des GerĂ€ts muss den in Ihrem Land gĂŒltigen Normen entsprechen.
‱ WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses GerĂ€t
nicht in der NĂ€he einer Badewanne, einer
Dusche, eines Waschbeckens oder eines
FR
EN
DE
NL
1800135346
www.rowenta.com
LISS & CURL
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
FA
4. DEPAROUSE COM PROBLEMAS?
‱ NĂŁo ïŹcou satisfeita com o resultado:
- Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ».
‱ Não consegue alterar a temperatura?
- VeriïŹque se o nĂ­vel de temperatura nĂŁo estĂĄ bloqueado.
‱ A placa superior nĂŁo estĂĄ ïŹxa.
- É normal, o aparelho está equipado com uma placa móvel para um alisamento
mais eïŹcaz.
‱ O aparelho deixa de aquecer ao ïŹm de algum tempo:
- É normal, este aparelho está equipado com um sistema de paragem automática.
‱ O aparelho estĂĄ na posição 1 mas nĂŁo aquece (a visualização Ă© apresentada
repetidamente):
- É normal, o aquecimento do aparelho inicia-se quando selecionar a temperatura
com a ajuda do botĂŁo +/-.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruçÔes também estão disponíveis no nosso website
www.rowenta.com.
ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎșαΞώς
ÎșαÎč τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ πρÎčÎœ από ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΩΗ
A. ΛαÎČÎŻÎŽÎ”Ï‚
B. ΟΞόΜη LED: 5 ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ + ÎșÎ»Î”ÎŻÎŽÏ‰ÎŒÎ± ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
C. ΠλΟÎșÏ„ÏÎż -/+ ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· / αύΟηση της ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
D. ΔÎčαÎșόπτης On/OïŹ€
E. ΛΔÎčαΜτÎčÎșές Ï€Î»ÎŹÎșΔς, Î”Ï€ÎŻÏƒÏ„ÏÏ‰ÏƒÎ· Nano Ceramic
F. ÎˆÎŸÎżÎŽÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎčÎșÎżÏ ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻÎżÏ…
G. ΚαλώΎÎčÎż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÏŒÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚
H. ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Lock (Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčσης ÎșαÎč Î±Ï€Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčσης τωΜ πλαÎșώΜ)
I. Î„Ï€Î­ÏÏ…ÎžÏÎż σύστηΌα Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… (Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ Ï„Îż ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż) : ÎșόÎșÎșÎčÎœÎżÎč Î»Î±ÎŒÏ€Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ έΜΎΔÎčΟης
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ τωΜ πλαÎșώΜ
J. 2 ΕΜÎčσχυτές ÎčόΜτωΜ
2. ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ
‱ ΓÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ σας, η Ï€Î±ÏÎżÎŸÏƒÎ± συσÎșΔυfÎč έχΔÎč ÎșατασÎșΔυαστΔ( σΟΌφωΜα ΌΔ τα
Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÏƒÏ„Î­Î± πρότυπα ÎșαÎč ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÎŸÏ‚ (ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα Î§Î±ÎŒÎ·Î»Îź Ï„ÎŹÏƒÎ·, ΗλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșfÎč
ÎŁÏ…ÎŒÎČατότητα, ΠΔpÎčÎČÏŒÎ»Î»ÎżÎœ ... ).
‱ ΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ Ï€ÎżÎ»ÎŸ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż ÎČαΞΌό ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
Να Î±Ï€ÎżÏ†Î”ÎŸÎłÎ”Ï„Î” τηΜ Δπ Î±Ï†Îź ΌΔ Ï„Îż ΎέρΌα. ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ηλΔÎșτρÎčχό ÎșαλώΎÎčÎż Μα ΌηΜ έρχΔταÎč
Ï€ÎżÏ„Î­ σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ τα ΞΔρΌαÎčΜόΌΔΜα Όέρη της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η Ï„ÎŹÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč Ï€ÎŹÎœÏ‰ στη συσÎșΔυfÎč σας clΜαÎč [ÎŽÎčα ΌΔ Î±Ï…Ï„ÎźÎœ της
ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ σας ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚. ΚΏΞΔ ÏƒÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± σΟΜΎΔσης Î”ÎŻÎœÎ±Îč πÎčΞαΜό Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč Όη
αΜτÎčστρΔπτές ÎČλόÎČΔς Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ Îșαλύπ Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îč από τηΜ Δγγ(Jηση.
‱ ΓÎčα ΔπÎčÏ€Î»Î­ÎżÎœ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±, η ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎŒÎŻÎ±Ï‚
ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ·Ï‚ Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ (RCD) ΌΔ
ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșό Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎżÎœ ρΔύΌα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ…
ΎΔΜ υπΔρÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč τα 30 mA συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč ÎłÎčα Ï„Îż
ηλΔÎșτρÎčÎșό ÎșύÎșλωΌα Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż.
ΓÎčα συΌÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ τΔχΜÎčÎșό
ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚.
‱ η ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ξα πρέπΔÎč Ï‰ÏƒÏ„ÏŒÏƒÎż Μα ÏƒÏ…ÎŒÎŒÎżÏÏ†ÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ τα
πρότυπα Ï€ÎżÏ… lσχύauv στn χώpa ΜΔρό.
‱ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΌηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
Î±Ï…Ï„Îź τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ ΌπαΜÎčέρΔς,
ÎœÏ„ÎżÏ…Ï‚, λΔÎșÎŹÎœÎ”Ï‚ Îź Ώλλα ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ
ΜΔρό.
‱ ΌταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż,
ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î” τηΜ από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± όταΜ ΎΔΜ τηΜ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”, ΔπΔÎčÎŽÎź η ÎŒÎčÎșÏÎź απόσταση από
Ï„Îż ΜΔρό Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ· αÎșόΌα ÎșαÎč όταΜ η
συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη.
‱ Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί
από παÎčÎŽÎčÎŹ ηλÎčÎșÎŻÎ±Ï‚ από 8 ΔτώΜ ÎșαÎč Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč από
ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ΌΔ ΌΔÎčωΌέΜΔς σωΌατÎčÎșές, ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎ·Ï„ÎčÎșές Îź
αΜτÎčληπτÎčÎșές ÎčÎșαΜότητΔς Îź έλλΔÎčψη ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč
ÎłÎœÏŽÏƒÎ·Ï‚, αΜ Ï„ÎżÏ…Ï‚ παρέχΔταÎč Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη Îź ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚
ÏŒÏƒÎżÎœ Î±Ï†ÎżÏÎŹ τηΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎżÏÎœ Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÎœÏ„Î”Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ….
΀α παÎčÎŽÎčÎŹ ΎΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη
συσÎșÎ”Ï…Îź. Ο ÎșαΞαρÎčσΌός ÎșαÎč η ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· από
Ï„Îż Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î· ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα ÎłÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč από παÎčÎŽÎčÎŹ
Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη.
‱ Η Ï€Î±ÏÎżÎŸÏƒÎ± συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Ï€ÏÎżÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± (συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ
τωΜ παÎčÎŽÎčώΜ) τωΜ aπ Îż(ωΜ η σωΌατÎčÎșfÎč, αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎčα Îź πΜΔuΌατÎčÎșfÎč ÎčÎșαΜότητα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌΔÎčωΌέΜη,
Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± χωρ[ς ΔΌπΔÎčρ[α Îź ÎłÎœÏŽÏƒÎ· ως Ï„Ï†ÎżÏ‚ τη χρfÎčση, ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ τα ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± Î±Ï…Ï„ÎŹ
ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč υπό Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη Îź αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÏÎœ τφότΔρΔς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î±Ï†ÎżÏÎżÏÎœ στη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της
συσÎșΔυfÎčς από ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż ÎŹÏ„ÎżÎŒÎż Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč υπΔCÎčÎžÏ…ÎœÎż ως Ï€ÏÎżÏ‚ τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ Ï„ÎżÏ…Ï‚. ΀α π αÎčÎŽÎčÎŹ
πρέπΔÎč Μα ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč υπό Δπ(ÎČλΔψη Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ÎŽÎčασφαλÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ότÎč ΎΔΜ Ξα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎżÏ…Îœ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ως παÎčÏ‡ÎœÎŻÎŽÎč.
‱ Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÏÎ”ÎŸÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ έχΔÎč φΞαρΔ(, τφέπΔÎč
Μα αΜτÎčÎșατασταΞΔ( από τηΜ ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÏ„ÏÎčα
ΔταÎčρΔ(α, Ï„Îż Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż σέρÎČÎčς
ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ πώληση της ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÏ„ÏÎčας
ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ±Ï‚ Îź έΜαΜ ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï…ÎŒÎ­ÎœÎż τΔχΜÎčÎșό ÎłÎčα Μα
Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”[ ÎșΏΞΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
‱ Μη Ï‡ÏÎ·ÏƒÏˆÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșΔυfÎč σας ÎșαÎč ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ έΜα Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż
ΔΟυπηρέτησης π ΔλατώΜ Î”ÎŹÎœ: η συσÎșÎ”Ï…Îź υπέστη πτώση, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșό.
‱ ΠρέπΔÎč Μα Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από Ï„Îż ρΔΟΌα: πρÎčÎœ από Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό ÎșαÎč τη
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·, σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€ τωση ÏƒÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, Î±Ï†ÎżÎŸ έχΔτΔ τΔλΔÎčώσΔÎč Μα τη
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčΔ[τΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŹÎœ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż έχΔÎč φΞαρΔ[.
2
170
150°
130°C
20
20
OK
20
10
min.
AUTO
OFF
60
min.
1
0
1 0
ON
A
I
BF
H
C
J
E
D
G
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
I
A
BF
HON OK
I
E
C
D
G
. 1igF . 1 . 2igF . 3igF
min.
10
min.
10
OFF
AUTO
min.
60
EL
ES
IT
PT
‱ LisĂ€suojan tarjoamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen sÀhkövirtapiiriin vikavir-
tasuojakytkin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoi-
mintavirta on enintÀÀn 30 mA. Kysy neuvoa
sÀhköasentajaltasi.
‱ Laitteen ja sen kĂ€ytön tulee kuitenkin tĂ€yttÀÀ omassa maassasi voimassa olevat normit.
‱ VAROITUS: Ă€lĂ€ kĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ laitetta kylpyam-
meiden, suihkujen, lavuaarien tai muiden
vettÀ sisÀltÀvien astioiden tai sÀiliöiden
lÀhettyvillÀ.
‱ Kun laitetta kĂ€ytetÀÀn kylpyhuoneessa, kytke se
irti pistorasiasta heti kÀytön jÀlkeen. Veden
lÀheisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka
laite olisikin kytketty pois pÀÀltÀ.
‱ TĂ€tĂ€ laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikÀ myöskÀÀn
sellaisten henkilöiden kÀytettÀvÀksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta kÀyttÀÀ laitetta,
elleivÀt he ole heidÀn turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat
ohjeita laitteen kÀytöstÀ. Lapsia on pidettÀvÀ silmÀllÀ, jotta p2-he eivÀt leiki tÀllÀ laitteella.
‱ TĂ€tĂ€ laitetta voivat kĂ€yttÀÀ vĂ€hintÀÀn 8-vuotiaat
lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin
liittyvÀt tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole riittÀvÀsti tietoa ja kokemusta, mikÀli
he ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen
turvallisesta kÀytöstÀ ja jos he ymmÀrtÀvÀt
laitteen kĂ€yttöön liittyvĂ€t riskit ja vaarat. ÄlĂ€
anna lasten leikkiÀ laitteella. Lapset eivÀt saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
‱ Jos sĂ€hköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tĂ€mĂ€n huoltoedustajan
tai vastaavan pÀtevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen vÀlttÀmiseksi.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai
se ei toimi normaalilla tavalla.
‱ Laite tulee irrottaa sĂ€hköverkosta: ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kunnolla,
heti kun olet lopettanut sen kÀytön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos sĂ€hköjohto on vahingoittunut.
‱ ÄlĂ€ upota laitetta veteen tai laita sitĂ€ juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
‱ ÄlĂ€ pidĂ€ laitteesta kiinni mĂ€rin kĂ€sin.
‱ ÄlĂ€ pidĂ€ kiinni rasiasta, sillĂ€ se kuumenee, kĂ€ytĂ€ kĂ€densijaa.
‱ ÄlĂ€ irrota laitetta sĂ€hköverkosta vetĂ€mĂ€llĂ€ sĂ€hköjohdosta, vedĂ€ pistokkeesta.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ jatkojohtoa.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ puhdistuksessa hankaavia tai syövyttĂ€viĂ€ tuotteita.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lĂ€mmössĂ€.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikÀyttöön.
SitÀ ei saa kÀyttÀÀ ammattikÀytössÀ.
Takuu ei olevoimassa eikÀ pÀde, jos laitetta kÀytetÀÀn virheellisesti.
3. KÄYTTÖ
Valitaksesi hiuksillesi parhaiten sopivan suoristuslÀmpötilan, lue seuraavat ohjeet:
‱ VihreĂ€ lĂ€mpötilan nĂ€yttö: 130°C - 170°C hauraille, ohuille, vĂ€rjĂ€tyille ja vaalennetuille
hiuksille.
Punainen lÀmpötilan nÀyttö: 200 °C ja 230 °C terveille, kestÀville ja vahvoille hiuksille.
TÀrkeÀ huomautus: KÀyttövirheiden vÀlttÀmiseksi (tahaton +/- painikkeiden paina-
minen laitteen toiminnan aikana) on laite varustettu lukitustoiminnolla.
Halutessasi kÀytön aikana lukita asetetun lÀmpötilan paina 2 sekuntia painiketta + tai
–. SÀÀdöksesi lukittuu, nĂ€yttöön ilmestyy lukko.
Halutessasi sen jĂ€lkeen muuttaa asetettua lĂ€mpötilaa on lukitus vapautettava – paina
taas 2 sekuntia painiketta + tai –. SÀÀdöksesi lukitus aukeaa, lukko hĂ€viÀÀ nĂ€ytöstĂ€.
Voit muuttaa lÀmpötilaa painamalla nÀppÀimiÀ +/-.
Miten hiukset kiharretaan tai muotoillaan?
1. Aseta hiustupsu hiusjuurista asti levyjen vÀliin (aivan kuten hiusten suoristuksessa).
(Fig 1)
2. KÀÀnnÀ laitetta 180° itsensÀ ympÀri. (Fig 2)
3. Laske laite hitaasti hiusten latvoihin asti. Poista laite hiustupsun pÀÀltÀ. Hiukset ovat
kihartuneet. (Fig 3)
4. ONGELMIA?
‱ Suoristus ei ole tarpeeksi tehokas:
- Purista suoristusraudat tiukemmin hiustupsun ympÀrille.
- Liu’uta laitetta hitaammin.
- Nosta lÀmpötilaa painikkeella « + ».
‱ LĂ€mpötilaa ei voi muuttaa:
- Tarkista, ettÀ lÀmpötilatasoa ei ole lukittu.
‱ Ylempi levy ei ole kunnolla kiinni.
- Se on normaalia. Laite on varustettu liikkuvalla levyllÀ, joka
tehostaa suoristusta.
‱ Laite ei lĂ€mpene enÀÀ tietyn ajan kuluttua:
- Se on normaalia. Laitteessa on automaattinen sammutusjÀrjestelmÀ.
‱ Laite on asennossa 1, mutta se ei lĂ€mpene (nĂ€yttö vaihtuu jatkuvasti):
- Se on normaalia. Laite alkaa lÀmmetÀ vasta, kun lÀmpötila on valittu painikkeella
+/-.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrÀtyskelpoisia materiaaleja.
Toimita se kerÀyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokes-
kukseen, jotta se kÀsiteltÀisiin asianmukaisesti.
NÀmÀ ohjeet löytyvÀt myös nettisivultamme www.rowenta.com
SĂžrg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
‱ Kontroller at el-installationens spénding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spÊnding kan forÄrsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dÊkket af garantien.
‱ For yderligere beskyttelse tilrĂ„des det at
installere en fejlstrĂžmsafbryder (RCD) med en
nominel restdriftsstrĂžm, der ikke overstiger 30
mA, i det kredslĂžb, der forsyner badevĂŠrelset.
SpÞrg en installatÞr til rÄds.
‱ Apparatets installation og anvendelse skal dog vére i overensstemmelse med géldende
standarder i dit land.
‱ ADVARSEL: brug ikke dette apparat i
nĂŠrheden af badekar, brusenicher,
vaskekummer eller andre beholdere med vand.
‱ NĂ„r apparatet benyttes i et badevĂŠrelse, skal det
tages ud af stikket efter brug, da nĂŠrheden af
vand udgÞr en fare, ogsÄ selv om apparatet er
slukket.
‱ Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder bþrn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svĂŠkkede eller personer blottet for erfaring eller kends-
kab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgÄende instruktioner om
brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. BĂžrn skal vĂŠre
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
‱ Dette apparat kan benyttes af bĂžrn fra 8 Ă„r og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvÄges eller har
fÄet instruktion i sikker brug af apparatet, og
forstÄr de dermed forbundne farer. Lad ikke
bĂžrn lege med apparatet. RengĂžring og bruger-
vedligeholdelse mÄ ikke udfÞres af bÞrn uden
overvÄgning.
‱ Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes servicereprĂŠ-
sentant eller en person med lignende kvaliïŹka-
tion for at undgÄ enhver fare.
‱ Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret servicevérksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
‱ Apparatets stik skal tages ud: fþr rengþring og vedligeholdelse, hvis det ikke fungerer
korrekt, sÄ snart det ikke bruges mere, hvis du forlader rummet, selv et Þjeblik.
‱ MĂ„ ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
‱ MĂ„ ikke dyppes ned i vand, selv under rengĂžring.
‱ Tag ikke fat med vĂ„de hĂŠnder.
‱ Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om hĂ„ndtaget.
‱ Tag ikke stikket ud ved at trékke i ledningen, men tag fat om selve stikket.
‱ Brug ikke forléngerledning.
‱ MĂ„ ikke rengĂžres med skurende eller ĂŠtsende midler.
‱ MĂ„ ikke bruges ved en temperatur pĂ„ under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det mÄ ikke bruges til erhvervsmÊssige formÄl.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfĂŠlde af en forkert brug.
3. BRUG
Her er nogle rĂ„d til at ïŹnde den glattetemperatur, der passer bedst til dit hĂ„r:
‱ Temperaturen vises i grĂžnt: fra 130°C til 170°C til beskadiget, ïŹnt, farvet, aïŹ€arvet hĂ„r.
‱ Rþdt display til visning af temperaturen: 200°C og 230°C til sundt, stérkt og robust
hÄr.
NB: For at undgÄ enhver fejl (f.eks. at du kommer til at trykke pÄ +/- knapperne under
brug) er dette apparat forsynet med en lÄsefunktion.
Ønskes det at fastlĂ„se temperaturniveauet under brug, skal der trykkes pĂ„ + eller –
knappen i 2 sekunder. Indstillingen bliver lÄst og der vises en hÊngelÄs i displayet.
Ønskes det at Êndre pÄ apparatets temperatur, skal lÄsningen annulleres: Tryk igen pÄ
+ eller – knappen i 2 sekunder. Indstillingen bliver frigjort og hĂŠngelĂ„sen forsvinder
fra displayet.
Du kan Êndre temperaturen ved at trykke pÄ +/- knapperne.
KrĂžlle, style:
1. IndfÞr hÄrtotten mellem glattetÊngerne ved roden (som nÄr hÄret skal glattes). (Fig 1)
2. Drej apparatet en halv omgang (180°). (Fig 2)
3. TrÊk langsomt glattejernet ned til hÄrspidserne. Fjern apparatet og krÞllen formes.
(Fig 3)
4. HAR DU PROBLEMER?
‱ Glatningen er ikke eïŹ€ektiv nok:
- Klem glattepladerne fastere omkring hÄrlokken.
- Lad apparatet glide langsommere.
- Øg temperaturen ved hjÊlp af knappen " + ".
‱ Kan du ikke éndre temperaturen?
- Kontroller, at temperaturniveauet ikke er lÄst.
‱ Den þverste plade er ikke fast:
- Det er normalt, apparatet er forsynet med en mobil plade for at gĂžre glatningen
mere eïŹ€ektiv.
‱ Apparatet er ikke léngere varmt efter et stykke tid:
- Dette er normalt, apparatet er udstyret med et automatisk stopsystem.
‱ Apparatet er indstillet pĂ„ position 1, men varmer ikke (displayet kĂžrer i ring):
- Dette er normalt, opvarmningen af apparatet starter nÄr temperaturen vÊlges
ved hjĂŠlp af knappen "+/-".
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aflever det pÄ en genbrugsstation eller pÄ et autoriseret servicevÊrksted,
nÄr det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er ogsÄ tilgÊngelige pÄ www.rowenta.com
Lue kÀyttöohje ja turvaohjeet huolella aina ennen kÀyttöÀ.
1. YLEINEN KUVAUS
A. Pihdit
B. LED-nÀyttö: 5 lÀmpöasentoa + lÀmpötilan lukitus
C. Painike -/+, lÀmpötilan laskeminen/nostaminen
D. PÀÀllÀ/pois kytkin
E. Suoristuslevyt, Nano Ceramic -pinnoite
F. KÀÀntyvÀn johdon ulostulo
G. Virtajohto
H. Lock System (pihtien lukitus ja vapautus)
I. Infrared Control (mallista riippuen): levyjen lÀmpötilan osoittavat punaiset merkki-
valot
J. 2 ionitehostinta
2. TURVALLISUUS
‱ Turvallisuutesi vuoksi tĂ€mĂ€ laite tĂ€yttÀÀ siihen soveltuvat normit ja mÀÀrĂ€ykset (pienjĂ€n-
nite- sĂ€hkömagneettinen yhteensopivuus, ympĂ€ristödirektiivi
).
‱ Laitteen lisĂ€laitteet kuumenevat kĂ€ytössĂ€. VĂ€ltĂ€ ihokosketusta niiden kanssa. Varmista,
ettÀ sÀhköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
‱ Tarkista, ettĂ€ laitteen arvokilvessĂ€ ilmoitettu syöttöjĂ€nnite vastaa sĂ€hköverkon jĂ€nnitettĂ€.
Jos kytkentÀ on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
rektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö ).
‱ Apparatens tillbehör blir mycket varma under anvĂ€ndningen. Undvik kontakt med huden.
Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
‱ Kontrollera att nĂ€tspĂ€nningen överensstĂ€mmer med den som anges pĂ„ apparaten.
All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gÀller.
‱ För extra skydd vid el i badrum bör en
jordfelsbrytare som inte överstiger 30 mA
installeras i den krets som förser badrummet
med ström. Be en behörig elektriker om rÄd.
‱ Apparatens installation och anvĂ€ndning mĂ„ste emellertid uppfylla de normer som gĂ€ller
i ditt land.
‱ VARNING! AnvĂ€nd inte den hĂ€r apparaten
nÀra badkar, dusch, tvÀttstÀll eller andra
kÀrl som innehÄller vatten.
‱ Om apparaten anvĂ€nds i badrum mĂ„ste du dra
ur kontakten ur vÀgguttaget efter anvÀndning,
eftersom nÀrheten till vatten utgör en risk Àven
nÀr apparaten Àr avstÀngd.
‱ Denna apparat Ă€r inte avsedd att anvĂ€ndas av personer (inklusive barn) som inte klarar av
att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kÀnnedom, förutom
om de har erhÄllit, genom en person ansvarig för deras sÀkerhet, en övervakning eller pÄ
förhand fÄtt anvisningar angÄende apparatens anvÀndning. Barn mÄste övervakas av en
vuxen för att sÀkerstÀlla att barnen inte leker med apparaten.
‱ Den hĂ€r apparaten kan anvĂ€ndas av barn frĂ„n 8
Är och uppÄt samt av personer med begrÀnsad
fysisk, sensorisk eller mental förmÄga eller med
bristande erfarenheter och kunskaper, om de
övervakas eller fÄr instruktioner om hur appara-
ten ska anvÀndas pÄ ett sÀkert sÀtt och om de
förstÄr de risker den kan medföra. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och underhÄll
fÄr inte göras av barn utan tillsyn.
‱ Om sladden skadats, ska den bytas ut av
tillverkaren, pÄ tillverkarens serviceverkstad eller
av behörig fackman, för att undvika fara.
‱ AnvĂ€nd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
‱ Koppla ur apparaten: före rengöring och underhĂ„ll, vid funktionsstörning, sĂ„ snart du inte
anvÀnder den.
‱ AnvĂ€nd inte om sladden Ă€r skadad.
‱ Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
‱ HĂ„ll den inte med fuktiga hĂ€nder.
‱ HĂ„ll inte i den varma delen, anvĂ€nd endast handtaget.
‱ Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
‱ AnvĂ€nd inte en förlĂ€ngningssladd.
‱ Rengör inte med skurmedel eller frĂ€tande medel.
‱ AnvĂ€nd inte vid en temperatur lĂ€gre Ă€n 0 °C och högre Ă€n 35 °C.
GARANTI
Apparaten Àr endast avsedd för hemmabruk.
Den skal inte anvÀndas i yrkesmÀssigt syfte.
Garantin trÀder ur kraft och gÀller inte vid felaktig anvÀndning.
3. ANVÄNDNING
HÀr Àr nÄgra tips som hjÀlper dig att vÀlja rÀtt temperatur för ditt hÄr:
‱ Temperaturen visas i grönt: frĂ„n 130°C till 170°C för skadat hĂ„r, ïŹnt, fĂ€rgat och blekt
hÄr.
‱ Temperaturen visas i rött: 200 °C och 230 °C för friskt, starkt och motstĂ„ndskraftigt hĂ„r.
OBS! För att undvika feltryckningar (ofritvilliga tryckningar pÄ +/- under anvÀndningen)
Àr apparaten utrustad med en lÄsningsfunktion.
Om du vill lĂ„sa din temperaturnivĂ„ under anvĂ€ndningen, tryck pĂ„ + eller – i 2 sekunder.
InstÀllningen lÄses, ett hÀnglÄs visas i displayen.
Om du vill Àndra apparatens temperatur mÄste du lÄsa upp den : tryck Äter pÄ + eller
– i 2 sekunder. InstĂ€llningen lĂ„ses upp, hĂ€nglĂ„set försvinner frĂ„n displayen.
Du kan Àndra temperaturen genom att trycka pÄ knapparna +/-.
Hur lockar man och formar sin frisyr?:
1. För in en hÄrslinga mellan plattorna, nÀrmast roten (som nÀr du ska platta hÄret).
(Fig 1)
2. Vrid tÄngen ett halvt varv (180°). (Fig 2)
3. För den lÄngsamt nedÄt tills hÄret tar slut. Ta bort tÄngen sÄ ser du hur hÄrslingan
lockar sig. (Fig 3)
4. FUNGERAR DET INTE?
‱ Du Ă€r inte nöjd med resultatet du fĂ„r av plattĂ„ngen:
- Tryck ihop plattÄngen hÄrdare om hÄrslingan
- För tÄngen Ànnu lÄngsammare över slingan
- Höj temperaturen med knappen "+"
‱ Det verkar inte gĂ„ att Ă€ndra temperaturen?
- Kontrollera att temperaturnivÄn inte Àr i lÄst lÀge
‱ Den övre plattan sitter inte fast ordentligt.
- Det Ă€r normalt, plattĂ„ngen Ă€r försedd med en rörlig platta som ger en eïŹ€ektivare
utslĂ€tande eïŹ€ekt.
‱ Apparaten vĂ€rmer inte lĂ€ngre efter en viss tid:
- Det hÀr Àr normalt. Apparaten Àr utrustad med ett system för automatisk avstÀn-
gning.
‱ Apparaten Ă€r i position 1 men vĂ€rmer inte (skĂ€rmindikationerna gĂ„r runt i
slinga):
- Det hÀr Àr normalt. Apparaten börjar att vÀrmas upp nÀr temperaturen valts med
hjÀlp av knappen +/-.
VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehÄller olika material som kan ÄteranvÀndas eller Ätervinnas.
LÀmna den pÄ en Ätervinningsstation eller pÄ en auktoriserad serviceverkstad
för omhÀndertagande och behandling.
De hÀr instruktionerna finns ocksÄ tillgÀngliga pÄ vÄr hemsida
www.rowenta.com
LĂŠs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem fĂžr enhver brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Klemmer
B. LED display: 5 temperaturindstillinger + lÄsning af temperatur
C. +/- knap til at mindske/Ăžge temperaturen
D. TĂŠnd/sluk knap
E. Glatteplader, Nano Ceramic-belĂŠgning
F. Udgang rotationsledning
G. FĂždekabel
H. Lock System (blokering og Ă„bning af klemmerne)
I. InfrarĂžd kontrol (afhĂŠngigt af modellen): rĂžde indikationslys til angivelse af pladernes
temperatur
J. 2 Ion-boostere
2. SIKKERHED:
‱ Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med géldende
standarder og bestemmelser (LavspĂŠndingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljþbeskyttelse
).
‱ Apparatets tilbehĂžrsdele bliver meget varme under brug. UndgĂ„ kontakt med huden.
- “+” tuƟu ile sıcaklığı yĂŒkseltin.
‱ Sıcaklığı değiƟtirilemiyorsanız?
- Sıcaklık seviyesinin kilitli olmadığından emin olun.
‱ Üst plaka sabit değil.
- Bu normal bir durumdur; cihaz daha etkili bir dĂŒzleƟtirme için hareketli plaka ile
donatılmÄ±ĆŸtır.
‱ Cihaz belli bir sĂŒre sonra ısınmaya devam etmiyor:
- Bu normal bir durumdur; bu cihaz bir otomatik durdurma sistemine sahiptir.
‱ Cihaz 1 konumunda ama ısınmıyor (gösterge değiƟiyor):
- Bu normal bir durumdur; sıcaklık +/- dĂŒÄŸmesiyle seçildiği anda cihaz ısınmaya
baƟlar.
CEVREYÄ° KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönĂŒĆŸĂŒmlĂŒ malzeme
içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili
Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com web sitemizden de ulaƟabilirsiniz.
Les instruksjonsheftet og sikkerhetsinstruksjonene nĂžye fĂžr bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Tang
B. LED-display: 5 temperaturposisjoner + lÄsing av temperaturen
C. -/+ knapper for Ă„ senke/Ăžke temperaturen
D. PĂ„/av-knapp
E. Retteplater, Nano Ceramic-belegg
F. Roterende ledningsuttak
G. StrĂžmledning
H. Lock System (lÄsing og opplÄsing av tangen)
I. Infrared Control (avhengig av modell): rÞde lys som angir temperaturen pÄ platene
J. 2 Ion-boostere
2. SIKKERHET
‱ Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljþ 
).
‱ Apparatets tilbehĂžrsdeler blir meget varme under bruk. UnngĂ„ kontakt med huden.
SĂžrg for at strĂžmledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
‱ Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver
tilkoblingsfeil kan forÄrsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
‱ For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av
badet. Be en elektriker om rÄd.
‱ Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid vére i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
‱ ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
umiddelbar nĂŠrhet av badekar, dusj, vask
eller andre vannkilder.
‱ NĂ„r apparatet blir brukt pĂ„ et bad, bĂžr det
kobles fra umiddelbart etter bruk. TilstedevĂŠrel-
sen av vann kan vÊre farlig selv nÄr apparatet er
avslÄtt.
‱ Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de fÄr tilsyn eller forhÄndsins-
truksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for Ă„ sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
‱ Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen
8 Ă„r og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller for
personer uten erfaring og kjennskap hvis de har
blitt gitt opplĂŠring i bruken av apparatet eller er
under oppsyn og forstÄr farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. RengjĂžring
og brukervedlikehold skal ikke utfĂžres av barn
uten oppsyn.
‱ Dersom strþmledningen er skadet, skal den
erstattes av produsenten, dens kundeservice
eller av en person med lignende kvaliïŹkasjoner
for Ä forhindre at det oppstÄr problemer.
‱ Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke
fungerer normalt.
‱ Apparatet mĂ„ frakobles: fĂžr rengjĂžring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig,
straks du har sluttet Ă„ bruke det.
‱ Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
‱ MĂ„ ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjĂžring.
‱ Skal ikke holdes med fuktige hender.
‱ Holdes i hĂ„ndtaket, ikke i de varme delene.
‱ Skal ikke frakobles ved Ă„ dra i ledningen, med ved Ă„ dra i stĂžpselet.
‱ Bruk ikke skjþteledning.
‱ Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjþring.
‱ Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det bÞr ikke brukes for profesjonelle formÄl.
Garantien blir ugyldig ved feilaktig bruk.
3. BRUK
For Ä bestemme en temperatur for retting mer tilpasset til ditt hÄr, her er noen tips:
‱ GrĂžnn temperatur: 130 °C til 200 °C for skjĂžrt, ïŹnt, farget eller bleket hĂ„r.
‱ Display av rĂžd temperatur: 200 °C og 230 °C for sunt, motstandsdyktig og robust hĂ„r.
NB: For Ä unngÄ ufrivillig trykk pÄ +/- knappene i lÞpet av bruk, er dette apparatet
utstyrt med en lÄsefunksjon. Hvis du Þnsker Ä lÄse fast temperaturen i lÞpet av
bruken, trykker du pĂ„ + eller – knappen i 2 sekunder. Din innstilling lĂ„ser seg, og en
hengelÄs viser seg pÄ skjermen. Hvis du vil endre apparatets temperatur, mÄ du lÄse
det opp: Trykk og hold nede i 2 sekunder pÄ + eller - knappen. Din innstilling lÄser seg
opp, og hengelÄsen blir borte fra skjermen.
Du kan endre temperaturen ved Ä trykke pÄ knappene +/-.
Hvordan lage krÞller, stilisere hÄret?:
1. Plasser hÄrlokken mellom platene, ved roten (som for glatting). (Fig 1)
2. Drei apparatet en halv omdreining rundt (180°). (Fig 2)
3. FÞr apparatet sakte ned til hÄrtuppene. Fjern apparatet. KrÞllene danner seg. (Fig 3)
4. HAR DU PROBLEMER?
‱ Rettingen er ikke eïŹ€ektiv nok:
- Stram retteplatene med fast pÄ din hÄrlokk.
- Gli saktere med apparatet.
- Øk temperaturen ved hjelp av knappen « + ».
‱ Det er ikke mulig Ă„ endre temperaturen:
- Forsikre deg om at temperaturnivÄet ikke er lÄst.
‱ Den þverste platen er ikke fast:
- Det er normalt, apparatet er utstyrt med en bevegelig plate for en bedre eïŹ€ekti-
vitet av rettingen.
‱ Apparatet varmer ikke lenger, etter en viss tid.
- Det er normalt. Dette apparatet er utstyrt med et system med automatisk stopp.
‱ Apparatet er i posisjon 1, men varmer ikke (et skiftende display vises):
- Det er normalt. Apparatet begynner fÞrst Ä varmes opp nÄr temperaturen er valgt
ved hjelp av knappen +/-.
MILJØBESKYTTELSE FØRST!
Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller
resirkuleres.
Overlat det til et lokalt kommunalt avfallshÄndteringspunkt.
Denne bruksanvisningen er ogsÄ tilgjengelig pÄ www.rowenta.com
LĂ€s noggrant igenom bruksanvisningen och
sÀkerhetsföreskrifterna före det första anvÀndningstillfÀllet.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. TĂ€nger
B. LED display: 5 temperaturlÀgen + lÄsning av temperaturen
C. Knapp -/+ för att sÀnka/höja temperaturen
D. Strömbrytare PÄ/Av
E. PlattÄng, Nano Ceramic-belÀggning
F. Roterande sladdutgÄng
G. NĂ€tsladd
H. Lock System (lÄsning och upplÄsning av tÄng)
I. Infrared Control (beroende pÄ modell): röda lampor indikerar tÄngens temperatur
J. 2 Jon-boostrar
2. SÄKERHET
‱ Apparatens sĂ€kerhet uppfyller gĂ€llande bestĂ€mmelser och standarder (lĂ„gspĂ€nningsdi-
‱ Μη ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Όέσα σΔ ΜΔρό ÎżÏÏ„Î” ÎșαÎč Μα τη ÎČρέχΔτΔ ΌΔ ΜΔρό, αÎșόΌα ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„ÎŹ
Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό
‱ ΜηΜ ÎșÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌΔ ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ± χέρÎčα.
‱ ΜηΜ ÎșÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από Ï„Îż Ï€Î”ÏÎŻÎČληΌα Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ζΔστό, αλλΏ από τη χΔÎčÏÎżÎ»Î±ÎČÎź.
‱ ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από Ï„Îż ρΔύΌα Ï„ÏÎżÎČώΜτας Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż, αλλΏ τραÎČώΜτας Ï„Îż
φÎčς από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčΔ[τΔ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź ΌπαλαΜτέζα.
‱ ΜηΜ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌΔ λΔÎčαΜτÎčÎșό Îź ÎŽÎčαÎČρωτÎčÎșÎŹ Ï€ÏÎż'ÎŻÏŒÎœÏ„Î±.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± χαΌηλότΔρη τωΜ 0°C ÎșαÎč υψηλότΔρη τωΜ
35 °C.
ΕΠΎΗΣΗ
Η συσÎșÎ”Ï…Îź σας Ï€ÏÎżÎżÏ(ζΔταÎč Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșfÎč Ï‡ÏÎźÏƒÎ·) . ΔΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎ” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔ
ÎłÎčα Δπ Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșό σÎșÎżÏ€ÏŒ . Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· αÎșυρώΜΔταÎč σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚ χρfÎčσης.
3. ΧΡΗΣΗ
Î ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎčσÎčÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ï€ÎżÏ… ταÎčρÎčΏζΔÎč ÎșαλύτΔρα στα
ΌαλλÎčÎŹ σας, αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” τÎčς παραÎșÎŹÏ„Ï‰ συΌÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚:
‱ Î ÏÎŹÏƒÎčΜη Ï€ÏÎżÎČολΟ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚: από 130°C ΌέχρÎč 170°C ÎłÎčα ΔύΞραυστα, Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ,
ÎČαΌΌέΜα ΌαλλÎčÎŹ, ΌΔ ΜτΔÎșÎ±Ï€ÎŹÎ¶.
‱ ΚόÎșÎșÎčΜη Ï€ÏÎżÎČολΟ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚: 200°C ÎșαÎč 230°C ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ Ï…ÎłÎčÎź, ÎłÎ”ÏÎŹ αΜΞΔÎșτÎčÎșÎŹ.
Πώ ÎłÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ÎżÎč îš„Ï€ÎżÏÎșλΔ ÎșαÎč πώ Μα ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„ÎŹÎčλÎčÎœÎłÎș στα αλλÎčÎŹ σα; :
1. Î’ÎŹÎ»Ï„Î” τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ± στÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς, από τη ÏÎŻÎ¶Î± (όπως όταΜ ΞέλΔτΔ Μα τα
ÎčσÎčώσΔτΔ). (Fig 1)
2. ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, ÎșÎŹÎœÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ÎŒÎčÏƒÎź πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź (180°). (Fig 2)
3. ΧαΌηλώστΔ Î±ÏÎłÎŹ, ως τηΜ ÎŹÎșρη τωΜ ΌαλλÎčώΜ. Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź, η ÎŒÏ€ÎżÏÎșλα
Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč. (Fig 3)
4. ÎŁÎ„ÎÎ‘ÎÎ€Î†Î€Î• âˆ†Î„ÎŁÎšÎŸÎ›ÎŠÎ•ÎŁ
‱ ΀ο ÎŻÏƒÎčωα ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αρÎșÎ”Ï„ÎŹ Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”Ïƒîš„Î±Ï„ÎčÎșό:
- ÎŁÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς ÎčσÎčÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± σας.
- Î Î”ÏÎŹÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± σας πÎčÎż Î±ÏÎłÎŹ.
- Î‘Ï…ÎŸÎźÏƒÏ„Î” τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± από Ï„Îż Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż «+».
‱ ∆ΔΜ îš„Ï€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” ÎžÎ”Ïîš„ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”îš—;
- Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” ÎŒÎźÏ€Ï‰Ï‚ Ï„Îż Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșλΔÎčÎŽÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎż.
‱ Η Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ Ï€Î»ÎŹÎșα ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź:
- Αυτό Î”ÎŻÎœÎ±Îč φυσÎčολογÎčÎșό, η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÎŒÎŻÎ± ÎșÎčÎœÎ·Ï„Îź Ï€Î»ÎŹÎșα ÎłÎčα πÎčÎż
Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșό ÎŻÏƒÎčωΌα.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Î±îš„Î±Ï„ÎŹ Μα ÎžÎ”Ïîš„Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč îš„Î”Ï„ÎŹ από ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·îš„Î± :
- Î•ÎŻÎœÎ±Îč φυσÎčολογÎčÎșό, ÎșαΞώς η ΔΜ Î»ÏŒÎłÏ‰ συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŽÎčαΞέτΔÎč σύστηΌα αυτόΌατης
παύσης λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ρυΞÎčσέΜη στη Ξέση 1 αλλΏ ΎΔΜ ÎžÎ”Ïîš„Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč (ÎżÎč Ï€ÏÎżÎČολέ
ÎžÎ”Ïîš„ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±îš— Î”îš„Ï†Î±ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŽÎčÎ±ÎŽÎżÏ‡ÎčÎșÎŹ):
- Î•ÎŻÎœÎ±Îč φυσÎčολογÎčÎșό, η ΞέρΌαΜση της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΟΔÎșÎčÎœÎŹ ΌόλÎčς ΔπÎčλΔγΔί η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșρα-
ÏƒÎŻÎ± ΌΔ Ï„Îż Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż +/-.
ΑΣ ÎŁÎ„ÎœÎ’Î‘Î›Î›ÎŸÎ„ÎœÎ• ΚΙ ΕΜΕΙΣ ÎŁÎ€Î—Î Î ÎĄÎŸÎŁÎ€Î‘ÎŁÎ™Î‘ ΀Ο΄ Î Î•ÎĄÎ™Î’Î‘Î›Î›ÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ!
συσÎșÎ”Ï…Îź σας πΔρÎčέχΔÎč Ï€ÎżÎ»Î»ÎŹ αΟÎčÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎčΌα Îź αΜαÎșυÎșλώσÎčΌα υλÎčÎșÎŹ.
ΠαραΎώστΔ τηΜ παλÎčÎŹ συσÎșÎ”Ï…Îź σας σΔ ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż ÎŽÎčÎ±Î»ÎżÎłÎźÏ‚ Îź Î”Î»Î»Î”ÎŻÏˆÎ”Îč Ï„Î­Ï„ÎżÎčÎżÏ…
ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎżÏ… σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż σέρÎČÎčς Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż Ξα Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÎč τηΜ
Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± της.
Αυτές ÎżÎč ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč από Ï„Îż ÎŽÎčαΎÎčÎșτυαÎșό Όας Ï„ÏŒÏ€Îż
www.rowenta.com.
Her tĂŒrlĂŒ kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve gĂŒvenlik
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIMLAMA
A. DĂŒzleƟtirme uçları
B. LED ekran: 5 farklı ısı ayarı + ısıyı sabitleme özelliği
C. Sıcaklığı dĂŒĆŸĂŒrmek/yĂŒkseltmek için -/+ dĂŒÄŸmesi
D. Açma/kapama dĂŒÄŸmesi
E. DĂŒzleƟtirici plakalar, Nano Ceramic kaplamalı
F. 360° dönebilir kordon
G. Elektrik kablosu
H. Kilitleme Sistemi (maƟaları kilitlemek ve açmak için)
I. Kızıl ötesi kontrolĂŒ (modele göre): plakaların sıcaklığını gösteren kırmızı Ä±ĆŸÄ±klar
J. 2 adet iyon pĂŒskĂŒrtĂŒcĂŒsĂŒ
2. GÜVENLIK TASYELERI
‱ GĂŒvenliğiniz dĂŒĆŸĂŒnĂŒlerek bu cihaz yĂŒrĂŒrlĂŒkteki standartlara ve dĂŒzenlemelere (DĂŒĆŸĂŒk
Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak ĂŒretilmiƟtir.
‱ Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
‱ Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın ĂŒzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan
emin olun. Her tĂŒrlĂŒ bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek
hasarlara neden olabilir.
‱ Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA
geçmeyen bir akım iƟletimine sahip akım cihazı
elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için
yĂŒkleyici isteyin.
‱ Yine de cihazın montajı ve kullanımı ĂŒlkenizde uygulanan normlara uygun olarak
yapılmalıdır.
‱ UYARI: Bu cihazı banyo kĂŒveti, duƟ, lavabo
veya su içeren diğer kapların yakınlarında
kullamayın.
‱ Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki
su cihaz kapatıldığında bile tehlike oluƟturabi-
leceğinden, kullandıktan sonra ïŹĆŸini elektrik
prizinden çıkarın.
‱ Bu cihazın, ïŹziksel, duyusal ya da zihinsel
kapasite açısından yeterli olmayan kiƟilerce ya
da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kiƟilerce
(çocuklar da dahil olmak ĂŒzere), gĂŒvenliklerin-
den sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya
bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili
önceden bilgilendirildikleri durumlar dÄ±ĆŸÄ±nda,
kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla
oynamadığından emin olmak için kontrol etmek
gerekir.
‱ Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (eriƟkin veya çocuk) veya cihaz hakkında
hiçbir tecrĂŒbe veya bilgisi olmayan Ɵahıslar tarafından, gĂŒvenliklerinden sorumlu bir
kiƟinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kiƟi tarafından cihazın kullanımı konusunda
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
‱ Elektrik kablosu hasar görĂŒrse her tĂŒrlĂŒ tehlikeyi
önlemek için ĂŒretici, yetkili servis veya aynı
yetkiye sahip kiƟiler tarafından değiƟtirilmelidir.
‱ Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise baƟvurmanız gereken durumlar: cihazınız dĂŒĆŸerse
ve normal çalÄ±ĆŸmazsa.
‱ Cihazın fiƟten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım iƟlemlerinden önce, çalÄ±ĆŸma
bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
‱ Kablo hasar görmĂŒĆŸse kullanmayın.
‱ Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
‱ Nemli ellerle tutmayın.
‱ Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
‱ Kabloyu çekerek fiƟten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
‱ Elektrik uzatması kullanmayın.
‱ Parlatıcı ve tahriƟ edici ĂŒrĂŒnlerle temizlemeyin.
‱ 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin ĂŒstĂŒndeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi
Cihazınız sadece evde kullanılmak ĂŒzere tasarlanmÄ±ĆŸtır. Ticari ve mesleki amaçlarla
kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dÄ±ĆŸÄ±nda kalacaktır. Saçlar,
birbirinden ayrılmÄ±ĆŸ, temiz ve KURU olmalıdır (tahriƟ olmamaları için).
3. KULLANIM
Saçlarınız için en uygun olan dĂŒzleƟtirme sıcaklığını seçmenize yardımcı olmak için,
iƟte bir kaç tavsiye:
‱ Isı göstergesi yeƟil: hassas,yıpranmÄ±ĆŸ, boyalı saçlar için 130°C ila 170°C.
‱ Sıcaklık göstergesi kırmızı: 200°C ve 230°C'de sağlıklı, dayanıklı ve gĂŒĂ§lĂŒ saçlar için.
Önemli uyarı: Kullanım hatalarını (örneğin kullanım sırasında yan lÄ±ĆŸlıkla +/- dĂŒÄŸme-
lerine basılması) önlemek için cihaz sabitleme fonksiyonu ile donatılmÄ±ĆŸtır. Kullanım
sırasında sıcaklığı sabitlemek istediğinizde, 2 saniye boyunca + veya - dĂŒÄŸmesine
basınız. Ayarlarınız sabitlenir, sabitlenen ısı ekranda görĂŒntĂŒlenir.
Cihazınızın sıcaklığını değiƟtirmek istediğinizde, 2 saniye sĂŒresince tekrar + veya -
dĂŒÄŸmesine basarak sabitleme özelliğini iptal edebilirsiniz.
+/- dĂŒÄŸmelerine basarak sıcaklığı değiƟtirebilirsiniz.
Bukleler nasıl oluƟur, saca nasıl stil kazandırılır?:
1. Saç tutamını köklerinden baƟlayarak, plaklar arasına yerleƟtirin (dĂŒzleƟtirme
iƟleminde olduğu gibi). (Fig 1)
2. Cihazı yarım tur (180°) çevirin. (Fig 2)
3. YavaƟça uçlarına doğru inin. Cihazı çekin, bukle oluƟacaktır. (Fig 3)
4. SORUN MU YAƞIYORSUNUZ?
‱ Saç Ɵekillendiricinizin sonucundan memnun değilseniz:
- Plakaları saç tutamınız ĂŒzerine daha gĂŒĂ§lĂŒ bir Ɵekilde bastırın.
- ÜrĂŒnĂŒ daha yavaƟ bir Ɵekilde kaydırın.
≄cÁ «∞∑FKOLUâ€č Ë«ĂčžŸUƓ«â€č ±∑u≠d
 ÂŽKv ±uÆFMU ÂŽKv «∞A∂JW :
moc.atnewor.www
Æ∂qî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ,Ɠß∑už«∞FLq˱uÅOt≄UĂˆî˜€Â«Â„LMvž«°tƓÆX°ÂȘu«≀Ob
1. ¼dÕ ØKv
A-î˜€Ă–Â„dÁ
B-≀LU„A~d : Ë{FOX‱d«ž¹v+ÆHqƓ¾§W‱d«žâ€čDEL 5
C-ƓØLĂ«î˜€-/+°dÂ«Ăî˜€Ă˜rØdƓÊ/Â«â‰ â€œÂ«Â„â€˜î˜€Ć“Â«Ć“ĂŠî˜€Ć“ÂžÏ€Ă«î˜€â€ąd«žâ€č
D-ØKOb¾Ë¼s/ÂȘU±u‘ØdƓÊ
E-ßDuÕÅU·, «≀bËƓcimareC onaN
F-ÂȘdĂ‹Ï€wØU°qî˜€Ă–ÂžĆ“Â«ĂŠ
G-ØU°q±Gc„ë
H-ÆHqßOÂș∑r(ÆHqØdƓÊË°U“ØdĆ“ĂŠî˜€Ă–Â„dĂî˜€â‰„U)
I-ØM∑d‰±UƓËÊÆd±e(°U±u§t°t±b‰):ÇdÂ«â„î˜€Ă†d±e≀AU≀~dî˜€Ć“Â±UÈßDuÕ
J noi2 .-°uß∑d
2. ÂąuÅOt ≄UÈ «„LMv
‱°dÂ«Ăˆî˜€Â«Â„LMv¼LU«„sƓß∑ÖUĂî˜€Â±MD∂o°U{uÂ«Â°â—Šî˜€Ă‹î˜€Â±Ă†dž«â€čπUÂžĂˆî˜€Â«ĂŸX(Ɠß∑už«â€č±d°u◊
Â°Ă«î˜€â‰ ÂźU¾{FO·,«≀D∂U‚«∞J∑d˱U≀O∑O؇,±∫O◊“„ÂșX...)
‱ Ć“Âžî˜€Â±uÆlØUžØdƓÊƓß∑ÖUÁ,ËßU„qπU≀∂v¬ÊÂȘOKvî˜€Ć“Â«â„î˜€ Âźu≀b.±DLzs¼u„bî˜€Ă˜Ă«î˜€ĂŸOr±v
Ɠß∑ÖUĂî˜€â‰„dÖ“Ɠ¾±LU”°Uî˜€Â°Ăźâ€˜î˜€â‰„UĂî˜€Ć“Â«â„î˜€Ć“ĂŸâˆ‘Ă–UĂî˜€â‰€âˆ‚UÂźb.
‱ ±DLzs¼u„bî˜€Ă˜Ă«î˜€â‰ ÂźU¾°d‚ÂȘUâ‰€Ă«î˜€Â±MD∂o°U≠¼U¾°d‚±uÂžĆ“î˜€â‰€OU“Ɠß∑ÖUÁ°UÂźb.≄dÖË≀ë
Â«Âźâˆ‘âˆ‚UÁƓ¾°d‚¾ßU≀v±LJsî˜€Â«ĂŸX°UÂŽYÅb±Uâ€čπ∂dÂ«ĂŠî˜€â‰€UÄc„d¼uĆ“î˜€Ă˜Ă«î˜€Â±u¾ƓÄu¼‘
{LU≀XƓß∑ÖUĂî˜€â‰€âˆ‚UÂźb.
‱ °dÂ«Ăˆî˜€ ±∫U≠EX °}A∑d, ≀BV Ë ÂžÂ«Ăî˜€ «≀bÂ«â€œĂˆî˜€ |J‡ Ɠß∑~UÁ
°UÆ}LU≀bÁ( ) °Uî˜€Ć“Â«Âźâˆ‘s®LKJdƓ≠FKvØt«“DCR 03 ±}Kv
±∑dî˜€ÂŹÂ±ĂĄdî˜€Ć“Âžî˜€Â±b«ž«∞J∑d„Jv‱LUÂ≠d«¹d≀Lv¾ËƓÈ°N∑d
Ăźu«≄b°uƓ.±AU˾ÁƓ¾üuÂ«ĂŸXØMOb.
‱ Â«ĂŸâˆ‘Ă†dÂ«Âžî˜€Ă‹î˜€Â«ĂŸâˆ‘HUĆ“Ăî˜€Â«â€œî˜€Ć“ĂŸâˆ‘Ă–UÁ°U„b±MD∂o°U{u«°◊πU¾ÈƓ¾ؼu¾¼LU°UÂźb.
‱ ≄Ab«ž: Ɠß∑~UÁ Ɠ¾ ≀eƓ|Jv ‱LU±v Ɠ˼v
Ɠß∑Auzv|UßU|dℱdĂ‹Â·î˜€â€ąUĂ‹Ăˆî˜€ÂŹÂ»î˜€ĂźuĆ“Ć“Â«ÂžĂˆî˜€Ă˜MOb.
‱ ≄M~U±vØtƓß∑~UĂî˜€Ć“Âžî˜€Â«ÂąUâ€šî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUĆ“Ăî˜€Â±v¼uƓÈÄf«“
Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁüU±u‘ØM}bÇuĂŠî˜€Ć“Âžî˜€â‰€eƓ|Jvî˜€ÂŹÂ»î˜€Â«Â±JUÊ°dË“üDd
˧uĆ“î˜€Ć“Â«ÂžĆ“î˜€â€ąâˆ‘v“±U≀vØtƓß∑~UÁüU±uâ€˜î˜€Â«ĂŸX.
‱ «„sƓß∑ÖUÁ°dÂ«Ăˆî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUĆ“Ăî˜€Â«â‰ dÂ«Ć“î˜€(Ă‹î˜€â‰€O“ØuƓØU≀v)î˜€Ă˜Ă«î˜€Ć“Â«ÂžÂ«Ăˆî˜€â‰€U¾ßU”v≄UÈ
πÂșLv,≠JdĂˆî˜€Ă‹î˜€ÂžĂ‹Â«â‰€v±v°UÂźMbî˜€Ă‹î˜€â‰€Oâ€œî˜€î˜€Â«ÂźĂźU’°bËÊ
¹§dÂ°Ă«î˜€Ă‹î˜€ÂŹĂ–U≄vßUÂȘâˆ‘Ă«î˜€â‰€ÂźbĂî˜€Â«ĂŸX,î˜€Â±Ă–Âžî˜€Âąâˆ«Xî˜€â‰€ĂżUžâ€č≠dĆ“Ăˆî˜€Ă˜Ă«î˜€Â±Âșzu‰«„LMvî˜€Ă‹î˜€Â±dÂ«Ă†âˆ‚Xî˜€ÂŹâ‰€NU
°uƓÁËƓß∑už«â€čî“Â°dÂ«Ăˆî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUĆ“Ăî˜€Â«â€œî˜€Ć“ĂŸâˆ‘Ă–UĂî˜€ÂžÂ«î˜€Â°Ă«î˜€ÂŹâ‰€NUî˜€Ć“Â«Ć“Ăî˜€Â°UÂźb.°U„b±dÂ«Ă†Â»î˜€Ă˜uƓØUÊ
°uƓ±U°U«„sƓß∑ÖUÁ°Uâ€œĂˆî˜€â‰€JMMb.
‱ Ɠ¾Åužâ€čî˜€ÂŹÂ±uâ€œâ€˜î˜€Ă‹î˜€â‰€EUžâ€č°dØUž°dƓƓß∑~UÁ°Bužâ€č«„Ls
Ë¬ÖUĂî˜€Â«â€œî˜€ĂźDd,«„s
Ɠß∑~UÁÆU°qî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁØuƓØUÊ ßU‰Ë°UĂŽÂądî˜€Ă‹î˜€Â«â‰ dÂ«Ć“î˜€î˜€â‰ UÆb8
ÂąÏ€d°tî˜€Ă‹î˜€Ć“Â«â‰€g„U±u«≀Uzv≠}e„Jv,‱Âșv„Uî˜€ÂžĂ‹Â«â‰€vüu«≄b°uƓ.
«“°U“ÈØdƓÊØuƓØUÊ°UƓß∑~UÁüuĆ“Ć“Â«ÂžĂˆî˜€Ă˜MOb.î˜€Â«â€œî˜€ÂąLOeØdƓÊ
Ă‹î˜€â‰€~NbÂ«ÂžĂˆî˜€Ă‹ĂŸOKt°ußOKtØuƓØUÊ°bĂ‹ĂŠî˜€â‰€EUžâ€č«§∑MUÂ»î˜€Ă˜M}b.
‱ Ɠ¾Åužâ€čÅbÂ±Ă«î˜€Ć“Â„bÊßOrƓß∑ÖUÁ,°dÂ«Ăˆî˜€ÂąQ±Os«„LMv,°U„b
≀dÂ«î˜€Âąuß◊ßU“≀bÁ,ÂȘb±Uâ€čÄf«“≠dĂ‹â€˜î˜€ÂŹĂŠî˜€Ă‹î˜€Â„U¼üBv
Ć“Â«ÂžÂ«Ăˆî˜€ÂąĂźBâ€™î˜€Â±ÂźUÂ°Ă«î˜€ÂąFuÂ„Ă·î˜€â‰€LuƓ.
‱ Ɠ¾¼d«„◊“„dî˜€Â«â€œî˜€Ć“ĂŸâˆ‘Ă–UĂî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUĆ“Ăî˜€â‰€JdĆ“Ăî˜€Ă‹î˜€Â°Ă«î˜€Â„Jâ€Ąî˜€Â±dØ“ÂȘb±Uâ€č±§U“±d«πFĂ«î˜€Ă˜MOb:
-î˜€Â«Ă–Âžî˜€Ć“ĂŸâˆ‘Ă–UĂî˜€â€œÂ±Os«≠∑UƓÁ°UÂźb,
-î˜€Â«Ă–Âžî˜€Ć“ĂŸâˆ‘Ă–UÁ°Du¾®UƓÈØUž≀JMb.
‱ Ɠ¾¼d«„◊“„d°U„bÄdÂ„â€œî˜€Ć“ĂŸâˆ‘Ă–UĂî˜€ÂžÂ«î˜€Â«â€œî˜€Â°d‚°OdËÊ¬Ë¾Ɠ:
-î˜€Ć“Âžî˜€Â±uÆl±LO“ØdĆ“ĂŠî˜€Ă‹î˜€â‰€Ă–â‰„b«žÈ,
-Ɠ¾Åužâ€čØUžØdƓ¹OdÂŽUƓÈ,
-î˜€Â°Ă«î˜€Â±âˆ«Ă·î˜€Ă„U„UĂŠî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUĆ“Ăî˜€Â«â€œî˜€ÂŹĂŠ.
‱ Ɠ¾Åužâ€čÅbÂ±Ă«î˜€Ć“Â„bÊßOrî˜€Â«â€œî˜€Ć“ĂŸâˆ‘Ă–UĂî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUĆ“Ăî˜€â‰€JMOb.
‱ Ɠß∑ÖUĂî˜€ÂžÂ«,‱∑v°dÂ«Ăˆî˜€ÂąLO“ØdƓÊ,î˜€Ć“Âžî˜€ÂŹÂ»î˜€â‰ dĂ‹î˜€â‰€âˆ‚dĆ“Ăî˜€Ă‹î˜€â€œÂ„dî˜€ÂŹÂ»î˜€â‰€Ă–Â„d„b.
‱ °UƓß∑NUÈÂȘO”Ɠß∑ÖUĂî˜€ÂžÂ«î˜€Ć“Âžî˜€Ć“ĂŸXî˜€â‰€Ă–Â„d„b.
‱ Ɠß∑ÖUĂî˜€ÂžÂ«î˜€Â«â€œî˜€Ï€Fâˆ‚Ă«î˜€ÂŹĂŠî˜€Ă˜Ă«î˜€Ć“Â«â„î˜€Â«ĂŸXî˜€â‰€Ă–Â„d„b°KJĂ«î˜€Â«â€œî˜€Ć“ĂŸâˆ‘Ă–Â„dĂî˜€ÂŹĂŠî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁØMOb.
‱ °dÂ«Ăˆî˜€Â°OdËÊ¬Ë¾ƓÊƓß∑ÖUĂî˜€Â«â€œî˜€Â°d‚,ßOrî˜€ÂŹâ‰€d«≀JÂźOb°KJĂ«î˜€Ă„dÂ„â€œî˜€ÂŹâ‰€d«°JÂźOb.
‱ Â«â€œî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUĆ“Ăî˜€Â«â€œî˜€ĂŸOrî˜€ÂžÂ«Â°â—Šî˜€Ă„d≄O“ØMOb.
‱ °dÂ«Ăˆî˜€ÂąLO“ØdƓÊƓß∑ÖUĂî˜€Â«â€œî˜€Â±uÂ«Ć“î˜€ĂŸU„MbĂî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUĆ“Ăî˜€â‰€JMOb.
‱ Ɠ¾‱d«žâ€č≄UÈØL∑dî˜€Â«â€œî˜€Ă…Hdî˜€Ć“ÂžÏ€Ă«î˜€Â„U°O‘«“53î˜€Ć“ÂžÏ€Ă«î˜€ĂŸU≀∑OĂ–ÂžÂ«Ć“î˜€Â«â€œî˜€Ć“ĂŸâˆ‘Ă–UĂî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ
≀JMOb.
{LU≀X
«„sƓß∑ÖUÁÅd≠UÎ°dÂ«Ăˆî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁÂȘU≀ÖvßUÂȘâˆ‘Ă«î˜€ÂźbĂî˜€Â«ĂŸX.≀∂U„bî˜€Â«â€œî˜€ÂŹĂŠî˜€Â±BdÂ·î˜€â€ądâ‰ Ă«î˜€Â«Ăˆ
ØdƓ.Ɠ¾Åužâ€čî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUĆ“Ăî˜€â‰€UƓ¾ßX,{LU≀X¬Ê°U◊q±w¼uƓ.
3. ØU¾°dƓ:
°dÂ«Ăˆî˜€Ă˜LJ‡°t«≀∑ÂȘU»±MUßV±d|sî˜€Ć“Â±UÈÅUÂ·î˜€Ă˜MMbÁ§NX±u≄UÈ¼LU,|Jâ€Ąî˜€ÂžÂ«â‰„MLU±u§uƓ
±}∂UÂźb:
‱ Ɠ±UĂˆî˜€â‰€LU|gî˜€Ć“Â«Ć“Ăî˜€ÂźbÁ°tž≀@ß∂e:«“C°031 ÂąUC°071 )071 - 051 - 031(
°dÂ«Ăˆî˜€Â±u≄UÈ¼JMMbÁ,≀U“؇,ž≀@|U°vž≀@¼bÁ.
‱ Ɠ±U°tž≀@Æd±e≀AUĂŠî˜€Ć“Â«Ć“Ăî˜€Â±v¼uƓ: Ɠ¾§tßU≀∑vÖdÂ«Ć“î˜€î˜€Ă‹î˜€ Ɠ¾§tßU≀∑v002 032
ÖdÂ«Ć“î˜€Â°dÂ«Ăˆî˜€Â±u≄UÈßU∞r,±IUËÂ,“°d.
„UƓ Ɠ«ŸX : °LMEuž«§∑MU»«“≄dÖu≀tüDUÈØUžØdƓ(≠AUÂžî˜€Ć“Â«Ć“ĂŠî˜€â‰€UĂźuÂ«ĂŸâˆ‘tƓØLt
"+/-"Ɠ¾§d„UĂŠî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ)«„sƓß∑~UĂî˜€Â±v±u«≀bÆHq¼uƓ.
«Öd±Oqî˜€Ć“Â«ÂžÂ„b±OeÂ«ĂŠî˜€Ć“ÂžÂ§t‱d«žâ€čî˜€ÂžÂ«î˜€Ć“Âžî˜€Â§d„UĂŠî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ£U°X≀~Nb«ž„b,ƓØLt(+)„U
ƓØLt(-)ž«°Lbâ€č2£U≀Ot≠AUÂžî˜€Ć“â‰„Ob.
Äfî˜€Â«â€œî˜€ÂŹâ‰€Jt±MEOr¼LUÆHq¼b,≀AU≀tÆHq¾ËÈÅH∫tℱU≄d±v¼uƓ.
«ÖdüuÂ«ĂŸâˆ‘ObƓ¾‱W‱d«žâ€čƓß∑~UĂî˜€ÂžÂ«î˜€ÂąGOOdî˜€Ć“â‰„Ob,°U„bî˜€ÂŹĂŠî˜€ÂžÂ«î˜€Â«â€œî˜€â€ąU∞XÆHqüU¾ÃØMOb
±πbĆ“Â«î˜€Â°Lbâ€č2£U≀OtƓØLt(+)„UƓØLt(-)ž«≠AUÂžî˜€Ć“â‰„Ob.
讷vÆHq±MEOr°U“¼b,≀AU≀tÆHqî˜€Â«â€œî˜€ÂžĂ‹Ăˆî˜€Ă…H∫t±∫u±vÖdƓƓ.±v±u«≀Ob°U≠AUž
Ć“Â«Ć“ĂŠî˜€Ć“Ă˜Lt"+/-"‱d«žâ€čî˜€ÂžÂ«î˜€ÂąGOOdî˜€Ć“â‰„Ob.
«∞ÂșKp«∞JNd°U”wî˜€ĂŽî˜€Â„Ă¶Â±â€î˜€âˆšÂ°bÂ«î˜€âˆšÏ€â€œÂ«ÂĄî˜€Â«âˆžÂ§NU“«∞ÂșUÂȘMW.
‱ ÂąQØb√ÊÆu
±OUÂžî˜€Â«âˆžÂźâˆ‚JW«∞JNd°U”OW®Mb„„∑u«≠o±lî˜€Â«âˆžĂ†u «∞∑w„∑DK∂NU«∞LM∑Z.√ÍÂȘDU
≠w«∞∑uÅOq°U∞∑OUž„M∑Z®MĂ«î˜€âˆš{d«ž≠w«∞LM∑Z,∞s±¼LKNU«∞{LU≀W.
‱
∞{LUÊ ‱LU„W ≈{U≠OW, „ÔMB` °S≀ŸU¡ ≀ÿUÂ ∞K∑OU¾ «∞∑HU{Kw
«∞L∑üK·≠w«∞b«”d «∞JNd°U”OW∞K∫LÒUĂ‚î˜€ĂŽî˜€Â„âˆ‘Â§UË“03±OKKwî˜€ÂŹÂ±âˆ‚Od.
Â«ĂŸâˆ‘Âźd«∞JNd°U”w.
‱ Â„Â§Â»î˜€âˆšĂŠî˜€Â„Ăź{l±dØO»«∞§NUâ€œî˜€Ă‹î˜€Â«ĂŸâˆ‘FLUâˆžĂ«î˜€âˆžÂ§LOlî˜€Â«âˆžĂ†u«≀Os«∞ÂșUž„W«∞LHFu‰≠w°Kb„.
‱
¹∫c„d: î ÂąÂș∑FLq ≄c« «∞§NU“ °U∞Æd» ±s ‱uĂ·
Â«ĂŽĂŸâˆ‘âˆ«LUÂ,«∞dÂźd«‘,‱uĂ·î˜€Â«âˆžGÂșOqî˜€âˆšĂ‹î˜€âˆšÂ„W‱U˄W√ÂȘdÈ
Âąâˆ«âˆ‘uÍ®Kv«∞LUÂĄ.
‱
ÂŽMbî˜€Â«ĂŸâˆ‘FLU‰«∞§NU“≠w«∞∫LÒUÂ,«≠BKĂ«î˜€ÂŽs«∞∑OU¾°L§dĆ“î˜€Â«ĂŽâ‰€âˆ‘NUÂĄ
±sî˜€Â«ĂŸâˆ‘FLUâˆžĂ«î˜€_Ê±dĂ˜Ă«î˜€Ă†d„∂UĂŽî˜€Â±s«∞LU¡Æbî˜€Â„ÂźJqÂȘDd«ŽKOp‱∑v
Ë∞uØUĂŠî˜€Â«âˆžÂ§NU“±DHQ.
‱ â‰ˆâ€“Â«î˜€ÂąFdĂ·î˜€Â«âˆžÂșKp«∞JNd°U”w∞K∑K·,î˜€Â„Â§Â»î˜€Â«ĂŸâˆ‘âˆ‚bÂ«âˆžĂ«î˜€Â±sÆ∂q«∞LBMÒl√Ë°uÂ«ĂŸDW±dØ“ÂȘb±W
±U°Fb«∞∂Ol√Ë°uÂ«ĂŸDW¼üh±R≄qË∞bÂ„Ă«î˜€Â«âˆžĂźâˆ‚d
∞KÆOUÂ°Nc««∞FLq,Ë–∞p∞∑HUƓÍ√ÍÂȘDd.
‱ „ÔLJs∞Ăș©HU‰±sßs«∞∏U±MWî˜€Ă‹Â±U≠u‚,ËØc∞p«_ÂźÂȘU’
«∞c„sî˜€ĂŽî˜€Â„âˆ‘L∑FuÊ°U∞Ibž «∞πÂșb„W√Ë°UĂč±JU≀Uâ€č«∞FIKOW«∞JU≠OW,
âˆšĂ‹î˜€Â«âˆžc„s„FU≀uĂŠî˜€Â±s«∞IBuÂžî˜€Â«Ă‹î˜€Â«âˆžMIh≠w«∞ÂȘ∂dâ€Šî˜€Â«Ă‹î˜€Â«âˆžLFd≠W,
±sî˜€Â«ĂŸâˆ‘FLU‰≄c««∞LM∑Z¼dâ—Šî˜€âˆšĂŠî˜€Â„Ju≀uÂ«î˜€Âąâˆ«X«∞LdÂ«Ă†âˆ‚W,Ë√Ê
„∑bž°u«ŽKvî˜€Â«ĂŸâˆ‘FLU‰«∞LM∑Z°Dd„IWî˜€ÂŹÂ±MW,î˜€Ă‹âˆšĂŠî˜€Â„âˆ‘Fd≠u«ŽKv
«_ĂźDUž«∞LĂ”âˆ«âˆ‘LKW±sßuÂĄî˜€Â«Ăčß∑FLU‰.„πVî˜€âˆšĂŠî˜€Â„Ă”LMl«_©HU‰
±s«∞KFV°U∞LM∑Z.î˜€ĂŽî˜€Â„Ă”ÂșL`∞Ăș©HU‰
«∞IOUÂ°∑MEOnËÅOU≀W«∞LM∑ZƓËÊ˧uƓ¾ÆU°W®Kv≄c««∞FLq.â€č
‱
â‰ˆâ€“Â«î˜€ÂąFdĂ·î˜€Â«âˆžÂșKp«∞JNd°U”w∞K∑K·,î˜€Â„Â§Â»î˜€Â«ĂŸâˆ‘âˆ‚bÂ«âˆžĂ«î˜€Â±sÆ∂q
«∞LBMÒl√Ë°uÂ«ĂŸDW±dØ“ÂȘb±W±U°Fb«∞∂Ol√Ë°uÂ«ĂŸDW¼üh
±R≄qË∞bÂ„Ă«î˜€Â«âˆžĂźâˆ‚d
∞KÆOUÂ°Nc««∞FLq,Ë–∞p∞∑HUƓÍ√ÍÂȘDd.
‱ î±Âș∑FLq«∞§NUâ€œî˜€Ă‹î˜€Â«ÂąBq°LdØ“ÂȘb±W±F∑Lb:
-î˜€â‰ˆâ€“Â«î˜€ĂŸĂ†â—Šî˜€Â«âˆžÂ§NU“®Kv«_ÂžĂ·î˜€
-≈–«∞r„Fb„FLq°JHU¡
.
‱ „§»≠Bq«∞§NU“®s«∞∑OUž:
-Æ∂q«∞∑MĂżOÂ·î˜€Ă‹î˜€Â«âˆžBOU≀W
-≠w‱Uâ€°î˜€Ă‹Ï€uƓÂȘKq≠wî˜€Â«âˆžâˆ‘ÂźGOq
-°L§dĆ“î˜€Â«ĂŽâ‰€âˆ‘NUÂĄî˜€Â±sî˜€Â«ĂŸâˆ‘FLUâˆžĂ«.
-î˜€â‰ˆâ€“Â«î˜€ÂądØX«∞Gd≠WË∞u∞K∫ÿUâ€č
‱ î±Âș∑FLq«∞§NUâ€œî˜€â‰ˆâ€“Â«î˜€ÂąFdĂ·î˜€Â«âˆžÂșKp«∞JNd°U”w∞K∑K·.
‱ î±GLd«∞§NU“≠w«∞LU¡Ëî±{FĂ«î˜€Âąâˆ«X±UÂĄî˜€Ï€Už„WË∞u∞∑MĂżOHĂ«.
‱ î±LÂșp«∞§NU“°Ob„s¾◊∂∑Os.
‱ î±LÂșp«∞§NU“±s≄OJKĂ«î˜€Â«âˆžÂșUÂȘs°q√±ÂșJĂ«î˜€Â±s«∞LÆ∂i.
î±HBq«∞§NU“®s«∞∑OU¾°¼b«∞ÂșKp«∞JNd°U”w°qî˜€Â«â‰€â€œĆžî˜€Â«âˆžĂ†U°f±s±QÂȘc«∞∑OUž.
‱ î±Âș∑FLqËÅKWØNd°U”OW.
‱ î±MĂżÂ·î˜€Â«âˆžÂ§NU“°LuÂ«Ć“î˜€Ă˜UÂźDW√Ë‱U¾ÆW.
‱ î±Âș∑FLq«∞§NU“≠wî˜€Ć“ÂžÏ€W‱dÂ«Âžâ€Šî˜€ÂąĂ†q®s'ÅHd'±zu„Wî˜€âˆšĂ‹î˜€Âąâ€œÂ„b®s53ÂșÂ.
«∞{LU≀W
πNU“„±BLrî˜€âˆžĂ¶î˜€ĂŸâˆ‘FLU‰«∞LM“∞wî˜€â‰ Ă†â—Šî˜€Ă‹î˜€ĂŽî˜€Â„LJsî˜€Â«ĂŸâˆ‘FLUâˆžĂ«î˜€_šdÂ«Ă·î˜€Â±NMOW.±ÂșÆ◊
«∞{LU≀W®s«∞LM∑Zî˜€â‰ˆâ€“Â«î˜€Â«ĂŸâˆ‘FLq°¼JqÂȘU◊T.
3. ØU¾°dƓ:
∞LÂșUÂŽbÂąp®Kvî˜€Âąâˆ«b„bƓ¾§W‱d«ž «∞∑LKOf«_≀ÂșV∞AFd„,«∞Op≄c««∞b∞Oq:
‱ ±ÔFdĂ·î˜€Ć“ÂžÂ§W«∞∫d«ž °U∞KuĂŠî˜€Â«_ĂźCd:±s031«∞v002Ɠ¾§W±R„W(031-051-
071-002)∞KAFd«∞ÂȘHOn,«∞AFd«∞MUÂŽr,«∞AFd«∞LB∂uâ„î˜€âˆšĂ‹î˜€Â«âˆžAFd«∞GOd±B∂u⁄.
‱ ±ÔFdĂ·î˜€Ć“ÂžÂ§W«∞∫d«ž °U_‱Ld:002Ɠ¾§t±”u„WË032Ɠ¾§t±”u„W∞AFdî˜€Ă…âˆ«w,î˜€Â±Ă”IUËÂ
ËÆuÍ.
±Ôö‹EW : ∞Ibî˜€â€œĂ”Ă‹Ă’Ć“î˜€â‰„c««∞πNU“°uℱOHW«ĂčÂšĂ¶â€šî˜€âˆžâˆ‘HUƓÍ√Íßu¡°UĂčß∑FLUâ€°î˜€âˆšĂ‹î˜€Â«âˆžâˆ‘b«Ë‰
(«∞CGj®s¹OdÆBb®Kv“¾+/-√£MUÂĄî˜€Â«Ăčß∑ÂȘb«Â).
â‰ˆâ€“Â«î˜€âˆšÂžĆ“â€č±∏∂OX±Âș∑uÈƓ¾‱W«∞∫d«ž «∞LÔÂȘ∑Už ©OKW≠∑d«Ăčß∑FLU‰,«{GDw∞Lb

ÂŁU≀O∑Os®Kv«∞e¾(+)î˜€âˆšĂ‹î˜€Â«âˆže¾(-).
„ÔIHq≀EUĂ‚î˜€Â«âˆžC∂j,î˜€Ă‹Â„ENdž±e«∞IHq®Kv«∞AUÂźW.
∞∑Fb„qƓ¾§W‱d«ž «∞LM∑Z,„πVî˜€âˆšĂ‹ĂŽĂŽî˜€Â«âˆžGUÂĄî˜€Â«ĂčÂŽbÂ«Ć“î˜€Â«âˆžÂșU°o∞K∫d«ž :«{GDwî˜€Â±Ă”Ï€bƓ«Î
Ë∞Lb
£U≀O∑Os®Kv«∞e¾(+)√Ë(-),≠OH∑`≀EUÂ{∂j«∞∫d«ž ,î˜€Ă‹Â„ÂȘ∑Hwž±e«∞IHq®s
«∞AUÂźW.®Mbzc,„LJMp±Fb„qƓ¾§W«∞∫d«ž °U∞CGj®Kv√‱b«∞ež„s(+)√Ë(-).
ØOn „πV ÂąÏ€FOb «∞AFd, √Ë ÂąBHOHt ?
ÂąIMOW±BHOn«∞AFd«Ăč‱∑d«≠OW±∑r°∑LKOf«∞AFd°bÂĄÂ«ĂŽî˜€Â±s§cĂ‹ÂžĂî˜€Â«âˆžv≀NU„Uâ€č√©d«≠t.
1)±ÔRĂźcüBKW±s«∞AFd°Os«∞Ku‱∑Os,√Æd»±U„LJs«∞v«∞πc˾(«∞AJq ).1
2)±l«Ăčß∑Ld«ž°U∞CGj®KvüBKW«∞AFd,±ÔbÂ«Âžî˜€ĂźĂ”BKW«∞AFd°KDnÅFuĆ“Â«ĂŽî˜€î˜€081Ɠ¾§W
(«∞AJq )2
3)«Ăč≀eĂŽâ€šî˜€Â±s§cĂ‹Âžî˜€Â«âˆžAFd«∞v√©d«≠t(«∞AJq )3
4)«ž≠Fw«∞LÔLKÒf®süBKW«∞AFd,ß∑QĂźc«∞ÂȘBKW¼Jq«∞∑πFOb.
4.
±AJq Ɠ«ž|b ?
‱ «≀X ∞ÂșX ž«{OW ÂŽs «∞M∑UzZ «∞∑w ‱BKX ÂŽKONU ±s ±ÔLKÒf «∞AFd:
-î˜€Â„Ă”d§v«∞CGj°Ku‱Uâ€č«∞∑LKOf°Iu
√Ø∏d®KvüBKW«∞AFd
-î˜€Â„Ă”d§vî˜€Âąâˆ«d„p«∞LÔLKÒf°∂DvÂĄ
-î˜€Â„Ă”d§v“„UƓ
Ɠ¾§W«∞∫d«ž °Uß∑FLU‰«∞e¾ĂČ+Ă„
‱ ≄q ±s «∞LÂș∑∫Oq ÂąGOOd Ɠ¾§W «∞∫d«ž ?
-î˜€Â„Ă”d§v«∞∑QØbî˜€âˆšĂ‹ĂŽĂŽî˜€âˆšĂŠî˜€Â±Âș∑uÈƓ¾§W«∞∫d«ž šOdî˜€Â±Ă”IHq.
‱ «∞Ku‱W «∞FKu„W ∞OÂșX ±ÔÂș∑Id

-≄c«√±d©∂OFw,_ĂŠî˜€Â«âˆžLÔLKÒf±eËÒƓ°Ku‱Wî˜€Â±Ă”âˆ‘âˆ«dØW∞K∫Bu‰®Kv√≠Cq«∞M∑UzZ
‱ „∑uÆn «∞πNU“ ÂŽs «∞∑ÂșÂȘOs °Fb ±b
 “±MOW Â±Ă”âˆ«bƓ
 :
-≄c«√±d©∂OFw,_ĂŠî˜€Â«âˆžÏ€NUâ€œî˜€Â±Ă”eËÒƓ°MEUĂ‚î˜€â‰ˆÂ„IUÂ·î˜€âˆšĂ‹Âąu±UÂąOJw«∞πNU“≠w«∞LuÆl" ",1
Ë∞JMtî˜€ĂŽî˜€Â„ÂșÂȘs(±ÔFdĂ·î˜€Â«âˆžKHUzn):
-≄c«√±d©∂OFw,‱OYî˜€âˆšĂŠî˜€Â«âˆžÏ€NU“„∂b√°U∞∑ÂșÂȘOs®Mbî˜€Â«Ăźâˆ‘OU¾Ɠ¾§W«∞∫d«ž °Uß∑FLU‰
«∞e¾-/+.
‱HUℱX «“ ±∫Oj “„ÂșX
„∫∑uĂˆî˜€â‰„c««∞LM∑Z®Kv«∞Fb„b±s«∞LuÂ«Ć“î˜€Â«âˆžIOLW,î˜€Ă‹Â«âˆžâˆ‘w„LJs≈®UƓ
±BMOFNU.
ÂŽMb«Ăčß∑GMU¡®s«∞LM∑Z«∞Ib„rî˜€Â„Ă”d§v±ÂșKOLt_Æd»±MDIWî˜€ÂąÏ€Llî˜€âˆšĂ‹î˜€Â±dØe
Ăźb±W±F∑Lb∞K∑FU±q±Ft°Dd„IWî˜€ÂŹÂ±MW.
„Ôd§vÆdÂ«ÂĄâ€Šî˜€Â«ÂžÂźUƓ«â€č«∞Âșö±WÆ∂q«Ăčß∑FLU‰
1. ËÅn äe«¥ «∞LÔM∑Z
A-î˜€Â±Ă¶î˜€Ă†â—Š
B-¼UÂźW®dĂ·î˜€ÂžĂ†LOW:°‡5Ë{FOUâ€č∞K∫d«ž +ËℱOHW±∏∂OXƓ¾§W«∞∫d«ž «∞LÂș∑FLKW
C-“¾+/- /ÂȘHĂ·î˜€Ć“ÂžÏ€W«∞∫d«ž ∞d≠l
D-±H∑UÕ±¼GOq/î˜€â‰ˆÂ„Ă†U·
E cimareC onaN-∞u‱Uâ€č±LKOf,±DKOW°MU≀u«∞HCW( )
F-î˜€Â±Ă“MHcßKpî˜€Ć“Ă‹Ă’Ă“Â«Âž
G-ßKp«∞∑OUž«∞JNd°U”w
H-î˜€â‰€ĂżUĂ‚î˜€Â«âˆžGKo(¾°◊Ë≠pž°◊«∞LĂ¶î˜€Ă†â—Šî˜€)
I-î˜€Âąâˆ«Jr°U_ÂźFWî˜€Âąâˆ«X«∞∫LdÂ«ÂĄî˜€(‱ÂșV«∞LuƓ„q):√{uÂ«ÂĄî˜€â€ąLdÂ«ÂĄî˜€ÂąĂ”AOd«∞vƓ¾§W‱d«ž 
«∞Ku‱Uâ€č
J noi 2 .-°uß∑d
2. ≈¾¼UƓ«â€č ±s äq «∞Âșö±W
‱ ±s√πqî˜€ĂŸĂ¶î˜€Â±âˆ‘p,î˜€Â„Ăź{l≄c««∞LM∑Z∞KÆu«≀Osî˜€Ă‹Â«âˆžLFU„Od«∞ÂșUž„W«∞LHFu‰:(ÆU≀uĂŠî˜€Â«âˆžâˆ‘OUž
«∞LMĂźHĂ·,ÆU≀uĂŠî˜€Â«âˆžâˆ‘u«≠ÆOW«Ăč∞J∑d˱GMU◊OÂșOW,ÆU≀uĂŠî˜€Â«âˆžâˆ‚OzW...).
‱ Æb±B∂`±Kâˆ«Ă†Uâ€č«∞§NU“ßUÂȘMWπbÂ«î˜€âˆšÂŁMUÂĄî˜€Â«âˆžâˆ‘ÂźGOqË∞c∞p±HUĆ“Ăˆî˜€Â±Ă¶Â±Âș∑NU.±QØb°QÊ
AR
FA
DA
FI
SV
TR
1800135346
www.rowenta.com
LISS & CURL
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
FA
2
170
150°
130°C
20
20
OK
20
10
min.
AUTO
OFF
60
min.
1
0
1 0
ON
A
I
BF
H
C
J
E
D
G
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
I
A
BF
HON OK
I
E
C
D
G
. 1igF . 1 . 2igF . 3igF
min.
10
min.
10
OFF
AUTO
min.
60
NO
Ç~u≀t °U„b ±u ž« ≠d ØdƓ „U ž«„g ≀LuƓ?
±JMOJ‡≠dØdƓÊ:
ÂžĂ‹â€˜î˜€ÂŹÂžÂ«|A~dÂ«ĂŠî˜€â€ąd≠tî˜€Â«Ăˆî˜€Â§NX¬ßUÊ‱U∞Xî˜€Ć“Â«Ć“ĂŠî˜€Â±u≄U«“ž|At±U«≀∑NU.
1 1)|J‡Ɠß∑t«“±u≄Už««“≀eƓ„Jv¾|At±∫Jr°}sÅH∫t≄U°~}d|b.(ÂźJq. )
2)≄M~U±vØt°t≠AU¾°d¾ËÈÆÂșLX«≀∑ÂȘU°v±uî˜€Â«Ć“Â«Â±t±}b≄}b,°tî˜€ÂŹÂžÂ«Â±vî˜€ÂŹĂŠî˜€ÂžÂ«î˜€ °t°081
ßLX°Uî°ñdĂźU≀}b(ÂźJq. )2
3 3)«“ž|At±u≄U°tßLX«≀∑NUĂˆî˜€ÂŹâ‰€NU‱dØXî˜€Ć“â‰„}b.(ÂźJq. )
4)ÅUÂ·î˜€Ă˜MMbĂî˜€ÂžÂ«î˜€ĂźUÂžĂƒî˜€â‰€LUz}b,≠d±u≄U¼Jqüu«≄bÖd≠X.
4.
≄q ∞b„p ±AJKW ?
‱ «“ ≀∑}πt «È Øt °U ÅU· ØMMbÁ ĂźuƓ ‱UÅq ≀LuƓÁ «|b ž«{v ≀L}∂UÂź}b:
-ÅH∫t≄UÈÅUÂ·î˜€Ă˜MMbĂî˜€ÂžÂ«î˜€Â±âˆ«Jr±d°d¾ËÈÆÂșLX«≀∑ÂȘU°v±u≠AUÂžî˜€Ć“â‰„}b
-ÅUÂ·î˜€Ă˜MMbĂî˜€ÂžÂ«î˜€ÂŹÂžÂ«Â±âˆ‘d‱dØXî˜€Ć“â‰„}b
-°Uî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUĆ“Ăî˜€Â«â€œî˜€Ć“Ă˜LtĂČ+Ă„î˜€Ć“Â±UĂˆî˜€ÂŹâ‰€d««≠e«|gî˜€Ć“â‰„}b
‱ ÂąG}}d Ɠ±U «±JUÊ Äc|d ≀L}∂UÂźbÈ
-ØM∑d‰≀LUzObßD`î˜€Ć“Â±UÆHq≀AbÁ°UÂźb.
‱ ÅH∫t °UĂŽzv ÂŁU°X ≀L}∂UÂźb.
-«|s«±d±Id|∂UÎ®UĆ“Ăˆî˜€Â±}∂UÂźb,§NXƓß∑}U°v°t≀∑}πt°N∑d,ÅUÂ·î˜€Ă˜MMbĂî˜€Â±Ï€Ne°t
ÅH∫t≄UĂˆî˜€Â±âˆ‘âˆ«dĂ˜â€Ąî˜€Â±}∂UÂźb.
‱ Ɠß∑~UÁ Äf «“ „J‡ “±UÊ ±AÂȘh ‱d«žâ€č ž« ±∑uÆn ±v ØMb:
«|s©∂}Fvî˜€Â«ĂŸX,ÇuÊƓß∑~UĂî˜€Ć“Â«ÂžÂ«Ăˆî˜€|J‡ß}Âș∑rÆDlØdĆ“ĂŠî˜€Â«Âąu±UÂąOJâ€Ąî˜€Â±v°UÂźb.
‱ Ɠß∑~UÁ Ɠ¾ ±uÆF}X ±v °UÂźb, «±U Öd ≀Lv ØMb (Â«ĂŸJdˉ ≀LU|g):1
-«|s©∂}Fvî˜€Â«ĂŸX,ÇuĂŠî˜€â‰„M~U±}Jt°Uî˜€Â«ĂŸâˆ‘HUĆ“Ăî˜€Â«â€œî˜€î˜€Ć“Ă˜Lt+/-Ɠ¾§t‱d«žâ€č«≀∑ÂȘUÂ»î˜€ÂźbÁ
°UÂźb,Ɠß∑~UÁ¼dËƾ°tÖdÂØdĆ“ĂŠî˜€Â±vØMb.
‱HUℱX «“ ±∫Oj “„ÂșX
Ɠß∑~UÁ¼LU‱UĂ‹Ăˆî˜€Â±uÂ«Ć“î˜€Â«Âžâ€œÂźLMbĂˆî˜€Â«ĂŸXØtÆU°q°U“„U≠X≄Âș∑Mb.
ÂŹĂŠî˜€ÂžÂ«î˜€Ć“Âžî˜€Â±âˆ«q±ÂȘBu’§Ll¬Ë¾È“°U∞t≄UÈÆU°q°U“„U≠XÆdÂ«Âžî˜€Ć“â‰„Ob.
±u§uƓ ±v °UÂźb. Ɠß∑už«∞FLq ≄U Ɠ¾ Ë» ßU„X moc.atnewor.www


Produktspezifikationen

Marke: Rowenta
Kategorie: HaarglÀtter
Modell: SF6220

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Rowenta SF6220 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung HaarglÀtter Rowenta

Bedienungsanleitung HaarglÀtter

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-