Rowenta Liss & Curl SF6151 Bedienungsanleitung

Rowenta HaarglÀtter Liss & Curl SF6151

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Rowenta Liss & Curl SF6151 (4 Seiten) in der Kategorie HaarglĂ€tter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 30 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Lire attentivement le mode d'emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Interrupteur marche/arrĂȘt
C. Plaques lissantes, revĂȘtement CĂ©ramique Tourmaline
D. Plaque inférieure flottante
E. Barrettes de bouclage « Pro-Curling System »
F. Affichage LCD
G. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température
1. 10 positions de température (130 => 230°C)
2. Verrouillage/déverrouillage de la température
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
2. CONSEILS DE SECURITE
‱ Pour votre sĂ©curitĂ©, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Com-
patibilité Electromagnétique, Environnement...).
‱ Les accessoires de l'appareil deviennent trùs chauds pendant
l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que
le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les
parties chaudes de l'appareil.
‱ VĂ©rifiez que la tension de votre installation Ă©lectrique corres-
pond Ă  celle de votre appareil. Toute erreur de branchement
peut causer des dommages irréversibles non couverts par la
garantie.
‱ Pour assurer une protection complĂ©mentaire, l'installation,
dans le circuit Ă©lectrique alimentant la salle de bain, d'un dis-
positif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant diffé-
rentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est
conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
‱ L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois ĂȘtre
conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
‱ MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil prùs des
baignoires, des douches, des lavabos ou autres réci-
pients contenant de l’eau.
‱ Lorsque l'appareil est utilisĂ© dans une salle de bains, dĂ©bran-
chez le aprÚs usage car la proximité de l'eau peut présenter
un danger mĂȘme lorsque l'appareil est arrĂȘtĂ©.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des per-
sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dé-
nuĂ©es d’expĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bĂ©nĂ©ficier, par l’intermĂ©diaire d’une personne responsable de
leur sĂ©curitĂ©, d’une surveillance ou d’instructions prĂ©alables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
‱ Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre rem-
placé par le fabricant, son service aprÚs vente ou des per-
sonnes de qualification similaire afin d'Ă©viter un danger.
‱ N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas nor-
malement.
‱ L'appareil doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© : avant le nettoyage et l'entre-
tien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dĂšs que vous
avez terminé de l'utiliser.
‱ Ne pas utiliser si le cordon est endommagĂ©.
‱ Ne pas immerger ni passer sous l’eau, mĂȘme pour le net-
toyage.
‱ Ne pas tenir avec les mains humides.
‱ Ne pas tenir par le boĂźtier qui est chaud, mais par la poignĂ©e.
‱ Ne pas dĂ©brancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par
la prise.
‱ Ne pas utiliser de prolongateur Ă©lectrique.
‱ Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
‱ Ne pas utiliser par tempĂ©rature infĂ©rieure Ă  0 °C et supĂ©rieure
à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut ĂȘtre utilisĂ© Ă  des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incor-
recte.
3. MISE EN SERVICE
1. Lock System (fig. 3) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock
System » vers l’arriĂšre.
Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le
« Lock System » vers l’avant.
2. Branchez l'appareil.
3. Placez l’interrupteur marche / arrĂȘt sur la position I. (B)
4. Votre appareil monte en température trÚs rapidement (mise
à disposition inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable
tout au long de l’utilisation. (Fig. 1)
5. SĂ©lectionnez la tempĂ©rature idĂ©ale pour vos cheveux Ă  l’aide
des boutons -/+ (fig. 2) : appuyez sur le bouton – pour
diminuer la tempĂ©rature ou sur le bouton + pour l’augmenter.
L’indicateur de tempĂ©rature clignote jusqu’à obtention de la
température sélectionnés.
6. AprĂšs utilisation : placez le bouton marche/arrĂȘt (B) sur la
position "0", fermez les pinces, utilisez le «Lock System», dé-
branchez l’appareil et laissez-le refroidir complùtement avant
de le ranger.
NB : Pour Ă©viter toute erreur de manipulation (appuis involon-
taires sur les boutons +/- pendant utilisation) cet appareil est
Ă©quipĂ© d’une fonction verrouillage.
Si vous souhaitez verrouiller votre niveau de température pen-
dant utilisation, appuyez sur le bouton + ou le bouton – pen-
dant 2 secondes. Votre réglage se verrouille, un cadenas
apparaĂźt Ă  l’écran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il
vous faudra le déverrouiller : appuyez à nouveau pendant 2 se-
condes sur le bouton + ou le bouton -.
Votre rĂ©glage se dĂ©verrouille, le cadenas disparaĂźt de l’écran.
Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les bou-
tons +/-.
4. UTILISATION
4.1 - Comment lisser ?
Les cheveux doivent ĂȘtre dĂ©mĂȘlĂ©s, propres et secs.
‱ Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthĂ©tiques (per-
ruques, rajouts...).
‱ Formez une petite mùche de quelques centimùtres de largeur,
peignez-lĂ  et placez-la entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glis-
ser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
‱ Le revĂȘtement cĂ©ramique des plaques protĂšge vos cheveux
contre les excÚs de température, grùce à une répartition uni-
forme de la chaleur.
‱ Attendre que les cheveux lissĂ©s soient refroidis avant de les
coiffer.
4.2 - Comment réaliser des boucles, styliser votre coiffure ? :
Technique du bouclage :
1. Insérer la mÚche entre les plaques, dÚs la racine (comme
pour procéder au lissage). (Fig. 4)
2. Tourner l'appareil en lui faisant faire un demi-tour (180°).
(Fig. 5)
3. Descendez lentement jusqu'Ă  la pointe des cheveux. Otez
l'appareil, la boucle prend forme. (Fig. 6)
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser
refroidir avant de le nettoyer.
‱ Pour nettoyer l'appareil : dĂ©branchez-le, passez un chiffon hu-
mide et séchez avec un chiffon sec.
6. EN CAS DE PROBLEME
‱ Vous n’arrivez-pas à faire vos boucles ? :
- Essayez à nouveau en augmentant la température.
- Faütes glisser l’appareil plus lentement.
‱ Le lissage n’est pas assez efficace ? :
- Assurez vous que la température de réglage est adaptée.
- Il est impossible de changer de température ? : vérifier que
le niveau de tempĂ©rature n’est pas verrouillĂ© (cf rubrique
3/1).
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNE-
MENT!
FR
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sowie
die Sicherheitshinweise
vor der Benutzung des GerÀts aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zange
B. Ein-/Ausschalter
C. Keramik-GlÀttplatten mit Tourmalin Beschichtung.
D. Flexibel gelagerte untere Platte
E. Lockenstyler „ “Pro-Curling System
F. LCD-Display
G. -/+ Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
1. 10 Temperaturstufen (130 =>230°C)
2. Speichern und Löschen der Temperatur
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung des GlÀtteisens)
2 - Sicherheitshinweise
‱ Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfĂ€ltig vor der ersten Inbe-
triebnahme ihres GerĂ€tes durch. Eine unsachgemĂ€ĂŸe Bedienung
entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
‱ Um Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten, entspricht dieses GerĂ€t den
gĂŒltigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektro-
magnetische VertrÀglichkeit, Umwelt...).
‱ Teile dieses GerĂ€tes werden wĂ€hrend des Betriebs sehr heiß. Ver-
meiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern
Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Ge-
rÀts in Kontakt gerÀt.
‱ ÜberprĂŒfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres GerĂ€ts mit der
Spannung Ihrer Elektroinstallation ĂŒbereinstimmt. Ein fehlerhaf-
ter Anschluss kann irreparable SchÀden hervorrufen, die nicht von
der Garantie agedeckt sind.
‱ Zum zusĂ€tzlichen Schutz sollte das GerĂ€t an den Stromkreis des
Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung fĂŒr Wech-
selstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Las-
sen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
‱ Die Installation des GerĂ€ts muss den in Ihrem Land gĂŒltigen Nor-
men entsprechen.
‱ WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses GerĂ€t nicht in der
NĂ€he einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbe-
ckens oder eines sonstigen BehÀlters, der Wasser enthÀlt.
‱ Wenn das GerĂ€t in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es
nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die NĂ€he von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem GerÀt eine Gefahrenquelle darstellen
kann.
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen oder geistigen FÀhig-
keiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fĂŒr Personen, die keine Er-
fahrung mit dem GerÀt besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer fĂŒr ihre Sicherheit verant-
wortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des GerĂ€tes vertraut gemacht wurden. Kinder mĂŒssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem GerÀt spielen.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, darf es, um jedwede Gefahr
zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder Àhn-
lich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t nicht und treten Sie mit einem autorisier-
ten Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das GerÀt zu Boden ge-
fallen ist und nicht richtig funktioniert.
‱ Das GerĂ€t muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung,
bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen
Sie das Kabel niemals herunter hÀngen, oder in die NÀhe von,
oder in BerĂŒhrung mit einer WĂ€rmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, darf das GerĂ€t nicht benutzt
werden.
‱ Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten,
auch nicht zur Reinigung.
‱ Fassen Sie das GerĂ€t nicht mit feuchten HĂ€nden an oder wenn Sie
barfuss sind.
‱ Fassen Sie das GerĂ€t nicht am GehĂ€use an, das heiß ist, sondern
an den Griffen.
‱ Niemals den Stecker am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
‱ Benutzen Sie kein VerlĂ€ngerungskabel.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht mit scheuernden oder Ă€tzenden Pro-
dukten.
‱ Betreiben Sie das GerĂ€t nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder
ĂŒber 35 °C. Legen Sie das GerĂ€t nicht ab solange es eingeschaltet
ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das GerÀt nie unbeauf-
sichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den Hausgebrauch bestimmt. Es
darf nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemĂ€ĂŸer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
1. Lock System (Abb. 3) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das
Verriegelungssystem nach hinten. Um die Zange zu verriegeln :
schließen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock System“
nach vorne.
2. Schließen Sie das GerĂ€t an die Steckdose an.
3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (B)
4. Die Temperatur Ihres GerÀtes steigt sehr schnell an (Errei-
chen der Verwendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden)
und bleibt wÀhrend der gesamten Verwendung gleich. (Abb. 1)
5. WĂ€hlen Sie die fĂŒr Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe der
-/+ Tasten (Abb. 2): DrĂŒcken Sie auf die – Taste, um die Tempera-
tur zu verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhöhen. Die
Temperaturanzeige blinkt, bis die gewĂŒnschte Temperatur er-
reicht ist.
6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des GerÀts stellen Sie
den Ein-/Aus-Schalter auf 0. Schliessen Sie die Zange, benut-
zen Sie dazu das „Lock System“, ziehen den Stecker und lassen
das GerĂ€t vollkommen abkĂŒhlen bevor Sie es wegrĂ€umen.
Hinweis: Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsich-
tigtes DrĂŒcken der +/- Tasten wĂ€hrend der Verwendung) besitzt
dieses GerÀt eine Sperrfunktion.
Wenn Sie Ihre Temperatur wÀhrend der Verwendung sperren
möchten, drĂŒcken Sie zwei Sekunden lang die Taste + oder die
Taste -.
Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
VorhÀngeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
Wenn Sie die Temperatur Ihres GerĂ€ts Ă€ndern möchten, mĂŒs-
sen Sie die Sperre wieder lösen. DrĂŒcken Sie erneut 2 Sekun-
den auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird
freigeschaltet, das VorhÀngeschloss erlischt auf dem Digital-
Display.
Durch DrĂŒcken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verĂ€n-
dern.
4. VERWENDUNG
4.1 - Wie funktioniert das GlÀtten?
Die Haare mĂŒssen ausgekĂ€mmt, sauber und trocken sein.
‱ Das GerĂ€t darf nicht an synthetischen Haaren (PerĂŒcken, Haartei-
len, usw.) verwendet werden.
‱ Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite StrĂ€hne, kĂ€mmen Sie
diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen
Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das GerÀt
langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
‱ Die Keramikbeschichtung der Platten schĂŒtzt Ihr Haar gegen zu
hohe Temperaturen, da die Hitze gleichmĂ€ĂŸig verteilt wird.
‱ Warten Sie mit dem KĂ€mmen, bis die geglĂ€tteten Haare abgekĂŒhlt
sind.
4.2 - Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?:
Lockentechnik:
1. Legen Sie die HaarstrÀhne am Haaransatz zwischen die Platten
(wie beim GlÀtten)
. (Abb. 4)
2. Drehen Sie das GerÀt um 180°
. (Abb. 5)
3. Fahren Sie bis zur Haarspitze. Entfernen Sie das GerÀt,langsam
die Locke nimmt Form an
. (Abb. 6)
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das GerÀt vor dem Reinigen immer ausstecken und ab-
kĂŒhlen lassen.
‱ Reinigung des GerĂ€ts: Das GerĂ€t ausstecken, mit einem feuchten
Lappen sÀubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6. IM PROBLEMFALL
‱ Sie erzielen keine Locken?:
- Versuchen Sie es erneut mit höherer Temperatur.
- Bewegen Sie das GerÀt langsam die HaarstrÀhne entlang.
7. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
DE Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Klemmen
B. Aan/uit-schakelaar
C. Stylingplaten, Keramische Toermalijn coating
D. Flexibele binnenste plaat
E. Krultang « »Pro-Curling System
F. LCD-display
G. -/+ knoppen om de temperatuur te verlagen/verhogen
1. 10 temperatuurstanden (130 => 230°C)
2. vergrendeling/ontgrendeling van de temperatuur
H. Lock System (vergrendeling/ontgrendeling van de klemmen)
2 - VEILIGHEID
‱ Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasse-
lijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elek-
tromagnetische Compatibiliteit, Milieu
).
‱ De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik
zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer
nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
‱ Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie over-
eenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting
kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garan-
tie gedekt wordt.
‱ Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische cir-
cuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een
aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA.
Vraag uw installateur om advies.
‱ De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter
beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
‱ WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte
handen of in de buurt van badkuipen, douches, wasta-
fels of andere water bevattende reservoirs.
‱ Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal
dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water
gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld
is.
‱ Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt
te worden door kinderen of andere personen, indien hun fy-
sieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen
dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van te-
voren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik
van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet
toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
‱ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorko-
men.
‱ Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een er-
kende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
‱ De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
‱ Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
‱ Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook
niet voor het reinigen.
‱ Niet vasthouden met vochtige handen.
‱ Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan
de handgreep.
‱ De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te
trekken, maar alleen via de stekker.
‱ Geen verlengsnoer gebruiken.
‱ Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
‱ Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het
kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. IN GEBRUIK NEMEN
1. Lock System (fig 3): trek het « Lock System » naar achteren
om de klemmen te openen. Voor het vergrendelen van de
klemmen: sluit de klemmen en duw het « Lock System » naar
voren.
2. Zet het apparaat aan.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (B)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar
voor gebruik binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens
gebruik continu stabiel. (fig. 1)
5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp
van de -/+ knoppen (fig. 2): druk op de – knop om de tempera-
tuur te verlagen of op de + knop om de temperatuur te verho-
gen. De temperatuurindicator knippert totdat de gewenste
temperatuur bereikt wordt.
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-
schakelaar in stand 0. Sluit de klemmen, gebruik het “Lock
System”, neem de stekker uit het stopcontact en laat het appa-
raat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
NB : Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er
per ongeluk tijdens gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt)
is dit apparaat uitgerust met een vergrendelingsbeveiliging.
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen,
dient u 2 seconden lang op de + of – knop te drukken. De in-
stelling wordt vergrendeld, er verschijnt een hangslotje op het
display.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u
het ontgrendelen. Druk dan weer 2 seconden op de + of –
knop. De instelling wordt ontgrendeld, het hangslotje ver-
dwijnt van het display.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te
drukken.
4. GEBRUIK
4.1 - Hoe kan ik mijn haar stijl maken?
Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn.
‱ Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken,
staarten enz.)
‱ Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze
en plaats deze tussen de tangen. Klem het haar stevig tussen
de platen, en laat het apparaat langzaam van de basis naar be-
neden glijden.
‱ De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen
te hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige verdeling van
de warmte.
‱ Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het af-
werkt.
4.2 - Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?:
Krultechniek:
1. Leg een plukje haar vanaf de wortel tussen de platen (zoals
bij het stijlmaken). (Fig. 4)
2. Draai het apparaat zodat hij voor de helft ronddraait (180°).
(Fig. 4)
3. Beweeg het apparaat naar beneden, tot in delangzaam
puntjes van het haar. Verwijder het apparaat uit uw haar, de
krul wordt gevormd. (Fig. 4)
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten
afkoelen voordat u het opbergt.
‱ Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek er-
overheen halen en met een droge doek afdrogen.
6. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
‱ Lukt het u niet om krullen te maken:
- Probeer opnieuw en verhoog hierbij de temperatuur.
- Laat het apparaat langzamer door uw haar heen glijden.
7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
NL Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Interruttore On/Off
C. Piastre liscianti con rivestimento in ceramica tormalina
D. Piastra inferiore molleggiata
E. Barre di arricciamento “ ”Pro-Curling System
F. Display LCD
G. Pulsanti -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
1. 10 posizioni di temperatura (da 130 a 230°C)
2. Blocco/sblocco della temperatura
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
2. SICUREZZA
‱ Per la vostra sicurezza, questo apparecchio ù conforme alle
norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Com-
patibilità elettromagnetica, Ambiente,
).
‱ Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante
l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo
d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
‱ Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corris-
ponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collega-
mento all’alimentazione puĂČ causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
‱ Per assicurare una protezione complementare, ù consigliata
l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un
dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente
differenziale di funzionamento nominale non superiore a
30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
‱ L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia
essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
‱ AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a
vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
‱ Quando l’apparecchio ù utilizzato in un bagno, staccatelo dalla
corrente dopo l’uso poichĂ© la vicinanza dell’acqua puĂČ presen-
tare un pericolo anche quando l’apparecchio ù spento.
‱ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con capacitĂ  fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a
meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sor-
vegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’ap-
parecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
‱ Se il cavo d’alimentazione ù danneggiato, deve essere sosti-
tuito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone
con qualifica simile per evitare pericoli.
‱ Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza
autorizzato se: l’apparecchio ù caduto, se non funziona nor-
malmente.
‱ L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di
operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di
funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
‱ Non utilizzare se il cavo ù danneggiato
‱ Non immergerlo nĂ© passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la
pulizia.
‱ Non tenerlo con le mani umide.
‱ Non tenerlo per la carcassa che ù calda, ma usare l’impugna-
tura.
‱ Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma
afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
‱ Non usare prolunghe elettriche.
‱ Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
‱ Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio Ăš destinato esclusivamente ad un uso do-
mestico. Non puĂČ essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non cor-
retto.
3. MESSA IN FUNZIONE
1. Lock System (Fig 3) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il «
Lock System ».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock
System” in avanti.
2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (B)
4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto
rapidamente (messa a disposizione inferiore a 30 secondi) e
rimane stabile durante l’uso. (fig. 1)
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i
pulsanti -/+ (fig. 2 ): premere il pulsante - per diminuire la
temperatura o il pulsante + per aumentarla. L’indicatore di
temperatura lampeggia fino a quando non viene raggiunta la
temperatura selezionata.
6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (B) sulla posizione
off (0), chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate
l’apparecchio dalla corrente e lasciatelo raffreddare
completamente prima di ritirarlo.
NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio,
attivazione involontaria dei pulsanti +/- durante l’uso)
l’apparecchio ù dotato di una funzione di sicurezza.
Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere
il pulsante + o il pulsante – per 2 secondi. La vostra
regolazione si blocca, sullo schermo compare un lucchetto.
Per modificare la temperatura, occorre sbloccare
l’apparecchio: premere di nuovo per 2 secondi i pulsanti + o -.
La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il
lucchetto.
Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
4.1 - Come si effettua la stiratura
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
‱ Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
ciocche aggiunte...).
‱ Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, petti-
narla e infilarla tra le piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le
piastre e far scivolare l’apparecchio lentamente, dalla radice
alla punta dei capelli.
‱ Se i capelli sono molto folti o ricci, ù possibile ottimizzare il
risultato vaporizzando un po’ d’acqua sulle ciocche prima di
stirarle.
‱ Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla
temperatura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del
calore.
‱ Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere
all’acconciatura.
4.2 - Come si arricciano i capelli per ottenere un’acconciatura
elegante :
Tecnica di arricciamento:
1. Inserire la ciocca tra le piastre, in prossimitĂ  della radice (come
per la stiratura). (Fig. 4)
2. Far compiere all’apparecchio un mezzo giro (girarlo di 180°).
(Fig. 5)
3. Scendere lentamente fino alla punta dei capelli. Togliere l’ap-
parecchio: si sarĂ  formato un riccio. (Fig. 6)
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raf-
freddare prima di pulirlo.
‱ Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno
umido ed asciugarlo con un panno asciutto.
6. IN CASO DI PROBLEMA
‱ Problemi ad arricciare i capelli? :
- Riprovare aumentando la temperatura.
- Far scorrere l’apparecchio piĂč lentamente.
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
IT Antes de cualquier utilizaciĂłn,
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Interruptor funcionamiento/parada
C. Placas alisadoras, revestimiento Ceramic Tourmaline
D. Placa inferior flotante
E. Tenacillas rizadoras “ ”Pro-Curling System
F. Pantalla LCD
G. Botones -/+ para disminuir/aumentar la temperatura
1. 10 posiciones de temperatura (130 => 230°C)
2. Bloqueo/desbloqueo de la temperatura
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de las pinzas)
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
‱ Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposi-
ciones aplicables (Directivas de Baja TensiĂłn, Compatibilidad
Electromagnética, Medio ambiente
).
‱ Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura
durante su uso. Evite el contacto con la piel. AsegĂșrese de que
el cable de alimentaciĂłn no se encuentre nunca en contacto
con las partes calientes del aparato.
‱ AsegĂșrese de que la tensiĂłn de su instalaciĂłn elĂ©ctrica se cor-
responde con la de su aparato. Cualquier error de conexiĂłn
puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
‱ Para asegurar una protección complementaria, se recomienda
que la instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto
de baño disponga de un diferencial de corriente residual (DDR)
que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
‱ La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante
las normas en vigor en su paĂ­s.
‱ ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera,
de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente
que contenga agua.
‱ Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconĂ©ctelo
después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede su-
poner un peligro incluso aunque no esté en marcha.
‱ Este aparato no estĂĄ diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas carentes de expe-
riencia o de conocimiento, salvo si Ă©stas han contado por
medio de una persona responsable de su seguridad, con una
vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del apa-
rato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
‱ En caso de que el cable de alimentaciĂłn estĂ© dañado, Ă©ste de-
berĂĄ ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o
por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
‱ No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Au-
torizado si su aparato ha caĂ­do al suelo o si no funciona nor-
malmente.
‱ El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mante-
nimiento, en caso de anomalĂ­as en su funcionamiento, una vez
que haya terminado de utilizarlo.
‱ No lo utilice si el cable estĂĄ dañado
‱ No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para lim-
piarlo.
‱ No lo sujete con las manos hĂșmedas.
‱ No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
‱ No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
‱ No utilice ningĂșn alargador elĂ©ctrico.
‱ No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
‱ No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato estĂĄ destinado Ășnicamente a un uso domĂ©stico. No
puede utilizarse con fines profesionales.
La garantĂ­a quedarĂĄ anulada y dejarĂĄ de ser vĂĄlida en caso de un
uso incorrecto.
3. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (Fig3) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock Sys-
tem» hacia atrås. Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y
desplace el "Lock System" hacia adelante.
2. Conecte el aparato.
3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posi-
ciĂłn I.(B)
4 Su aparato sube en temperatura muy rĂĄpidamente (puesta a
disposiciĂłn de menos de 30 segundos), esta temperatura se
mantiene estable a todo lo largo de la utilizaciĂłn. (fig. 1)
5. Seleccione la temperatura ideal para su cabello mediante
los botones -/+ (fig. 2 ): Pulse el botón – para reducir la temper-
atura o el botĂłn + para aumentarla. El indicador de temper-
atura parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada.
6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (B) en
posición off (0), cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, de-
sconecte el aparato y espere a que se haya enfriado completa-
mente antes de guardarlo.
NB: Para evitar todo error de manipulaciĂłn (pulsaciones invol-
untarias de los botones +/- durante la utilizaciĂłn) este aparato
estĂĄ equipado con una funciĂłn bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la uti-
lización, pulse el botón + o el botón – durante 2 segundos. Su
ajuste quedarĂĄ bloqueado y aparecerĂĄ un candado en la pan-
talla.
Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrĂĄ que
desbloquearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botĂłn +
o el botĂłn -. Su ajuste se desbloquearĂĄ y el candado desapare-
cerĂĄ de la pantalla.
Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
4. UTILIZACIÓN
4.1 - ÂżCĂłmo alisar el cabello?
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
‱ No utilizar el aparato sobre cabellos sintĂ©ticos (pelĂ­culas, ex-
tensiones...).
‱ Forme una pequeña mecha de algunos centĂ­metros de ancho,
péinela y colóquela entre las placas. Apriete firmemente los ca-
bellos entre las placas y haga deslizar el aparato lentamente,
de la raĂ­z a la punta de los cabellos.
‱ El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos
contra los excesos de temperatura, gracias a una reparticiĂłn
uniforme del calor.
‱ Esperar a que los cabellos alisados estĂ©n frĂ­os antes de pei-
narlos.
4.2 - ÂżCĂłmo moldear los rizos, estilizar su peinado? :
TĂ©cnica de rizado:
1. Introducir el mechĂłn de pelo entre las placas, desde la raĂ­z
(como se hace para el alisado). (Fig. 4)
2. Girar el aparato haciéndole dar medio giro (180°). (Fig. 5)
3. Descienda lentamente hasta la punta del cabello. Al retirar
el aparato, el rizo toma forma. (Fig. 6)
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar
antes de limpiarlo.
‱ Para limpiar el aparato: desconĂ©ctelo, pase un paño hĂșmedo y
séquelo con un paño seco.
6. EN CASO DE PROBLEMAS
‱ ¿No consigue rizarse el cabello? :
- Inténtelo de nuevo aumentando la temperatura.
- Deslice el aparato mĂĄs lentamente.
7. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE!
ES Leia atentamente o manual de
instruçÔes antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Interruptor ligar/desligar
C. Placas alisadoras, revestimento de cerĂąmica e turmalina
D. Placa inferior mĂłvel
E. Barras laterais para encaracolar «Pro-Curling System»
F. Visor LCD
G. BotÔes -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
1. 10 posiçÔes de temperatura (130 => 230°C)
2. Bloqueio/desbloqueio da temperatura
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
2. SEGURANÇA
‱ Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com
as normas e regulamentos aplicĂĄveis (Directivas Baixa TensĂŁo,
Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
‱ Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da
sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o
cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes
quentes do aparelho.
‱ Verifique se a tensĂŁo da sua instalação elĂ©ctrica Ă© compatĂ­vel
com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar
danos irreversĂ­veis que nĂŁo estĂŁo cobertos pela garantia.
‱ Para garantir uma protecção suplementar, Ă© aconselhĂĄvel ins-
talar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo
com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial
de funcionamento atribuĂ­do nĂŁo superior a 30 mA. Aconselhe-
se junto de um técnico qualificado.
‱ A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem,
no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor
no seu paĂ­s.
‱ ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de
banheiras, chuveiros, lavatĂłrios ou outros recipientes
com ĂĄgua.
‱ Quando o aparelho Ă© utilizado numa casa-de-banho, desligue-
o após a sua utilização, dado que a proximidade da ågua pode
constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra
desligado.
‱ Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiĂȘncia ou conhecimento, a nĂŁo ser que tenham sido de-
vidamente acompanhadas e instruĂ­das sobre a correcta utili-
zação do aparelho, pela pessoa responsåvel pela sua
segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garan-
tir que as mesmas nĂŁo brinquem com o aparelho.
‱ Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma dani-
ficado, deverå ser substituído pelo fabricante, Serviço de As-
sistĂȘncia TĂ©cnica autorizado ou por um tĂ©cnico qualificado por
forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
‱ NĂŁo utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de AssistĂȘn-
cia TĂ©cnica autorizado se: o aparelho tiver caĂ­do ao chĂŁo ou nĂŁo
estiver a funcionar correctamente.
‱ O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer
operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de
funcionamento, após cada utilização.
‱ Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
‱ Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a
limpeza.
‱ NĂŁo segurar com as mĂŁos hĂșmidas.
‱ Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim
pela pega.
‱ Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da
tomada.
‱ NĂŁo utilizar uma extensĂŁo elĂ©ctrica.
‱ Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
‱ Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a
35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
NĂŁo pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-
se nula e invålida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Lock System (Fig. 3) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock Sys-
tem” para trás.
Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock
System” para a frente.
2. Ligue o aparelho.
3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (B)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente
(tempo de espera inferior a 30 segundos), esta fica estĂĄvel du-
rante a utilização. (fig 1)
5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a
ajuda dos botĂ”es -/+ (fig. 2 ): pressione o botĂŁo – para diminuir
a temperatura ou o botĂŁo + para a aumentar. O indicador de
temperatura pisca até se atingir a temperatura seleccionada.
6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (B) para
a posição desligar (0), feche as pinças, utilize o «Lock System»,
desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes
de o arrumar.
NB : Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressĂŁo in-
voluntåria nos botÔes +/- durante a utilização) este aparelho
estå equipado com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o nĂ­vel de temperatura durante a utiliza-
ção, pressione o botão + ou o botão – durante 2 segundos. A
sua regulação fica bloqueada e um cadeado aparece no ecrã.
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, serĂĄ
necessĂĄrio desbloqueĂĄ-lo: pressione de novo durante 2 segun-
dos o botão + ou o botão -. A sua regulação fica desbloqueada
e o cadeado desaparece do ecrĂŁ.
Pode alterar a temperatura premindo os botÔes +/-.
4. UTILIZAÇÃO
4.1 - Como alisar o cabelo?
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
‱ NĂŁo utilizar o aparelho sobre cabelos sintĂ©ticos (perucas, ex-
tensÔes...).
‱ Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de lar-
gura, penteie-a e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente
os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa relho lenta-
mente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
‱ O revestimento cerñmico das placas protege os cabelos contra
os excessos de temperatura, graças a uma repartição uniforme
do calor.
‱ Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pen-
tear.
4.2 - Como fazer caracĂłis e estilizar o seu penteado? :
TĂ©cnica de encaracolamento:
1. Coloque a madeixa de cabelo entre as placas, a partir da raiz
(como procede para o alisamento). (Fig. 4)
2. Rode o aparelho dando meia-volta (180°). (Fig. 5)
3. Deslize lentamente até à ponta dos cabelos. Retire o apa-
relho, o caracol toma forma. (Fig. 6)
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer
antes de o limpar.
‱ Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano hĂșmido e
seque com um pano seco.
6. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
‱ Não consegue fazer caracóis? :
- Tente novamente, aumentando a temperatura.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO
LUGAR!
PT
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΩΗ
A.ΠλΏÎșΔς
B.ΔÎčαÎșÏŒÏ€Ï„Î·Ï‚î€€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/î€€Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚
C.î€€ÎŁÎŻÎŽÎ”ÏÎżî€€ÎčσÎčÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚î€€ÎŒÎ±Î»Î»ÎčÏŽÎœî€€ÎŒÎ”î€€Î”Ï€ÎŻÏƒÏ„ÏÏ‰ÏƒÎ·î€€Î±Ï€ÏŒî€€ÎșΔραΌÎčÎșό
ÎșαÎčî€€Ï„ÎżÏ…ÏÎŒÎ±Î»ÎŻÎœÎ·
D.î€€ÎšÎŹÏ„Ï‰î€€ÎŒÎ”Ï„Î±ÎșÎčÎœÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ·î€€Ï€Î»ÎŹÎșα
E.ΜηχαΜÎčÏƒÎŒÏŒÏ‚î€€ÎłÎčÎ±î€€ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς«
Pro-CurlingSystem
»
F.ΟΞόΜηLCD
G.ΠλΟÎșτρα-/+γÎčÎ±î€€ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·/î€€Î±ÏÎŸÎ·ÏƒÎ·î€€Ï„Î·Ï‚î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
1.10ΞέσΔÎčÏ‚î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚î€€(130=>230°C)
2.î€€ÎšÎ»Î”ÎŻÎŽÏ‰ÎŒÎ±/ΟΔÎșÎ»Î”ÎŻÎŽÏ‰ÎŒÎ±î€€Ï„Î·Ï‚î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
H.LockSystem(ÎșÎ»Î”ÎŻÎŽÏ‰ÎŒÎ±î€€ÎșαÎčΟΔÎșÎ»Î”ÎŻÎŽÏ‰ÎŒÎ±î€€Ï„Ï‰Îœî€€Ï€Î»Î±ÎșώΜ)
2.
‱ΓÎčÎ±î€€Ï„Î·Îœî€€Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹî€€ÏƒÎ±Ï‚,î€€Î·î€€Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€Î­Ï‡Î”ÎčÎșατασÎșΔυα-
ÏƒÏ„Î”ÎŻî€€ÏƒÏÎŒÏ†Ï‰ÎœÎ±î€€ÎŒÎ”î€€Ï„Î±î€€Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÏƒÏ„Î­Î±î€€Ï€ÏÏŒÏ„Ï…Ï€Î±î€€ÎșαÎčÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚
(ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚î€€ÎłÎčÎ±î€€Î§Î±ÎŒÎ·Î»Îźî€€Ï„ÎŹÏƒÎ·,ΗλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎźî€€ÎŁÏ…ÎŒÎČατότητα,
ΠΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ...).
â€ąî€€Î€Î±î€€Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±î€€Ï„Î·Ï‚î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îčî€€ÏƒÎ”î€€Ï€ÎżÎ»Ïî€€ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż
ÎČαΞΌό ÎșÎ±Ï„ÎŹî€€ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. Να Î±Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î”î€€ τηΜ Î”Ï€Î±Ï†Îźî€€ ΌΔ Ï„Îż
ΎέρΌα.î€€ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î”î€€Ï„Îżî€€Î·Î»Î”ÎșτρÎčÎșόÎșαλώΎÎčÎżî€€ÎœÎ±î€€ÎŒÎ·Îœî€€Î­ÏÏ‡Î”Ï„Î±Îčî€€Ï€ÎżÏ„Î­
ÏƒÎ”î€€Î”Ï€Î±Ï†Îźî€€ÎŒÎ”î€€Ï„Î±î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎčΜόΌΔΜαΌέρητηςσυσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‹ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î”î€€ÏŒÏ„Îčî€€Î·î€€Ï„ÎŹÏƒÎ·î€€Ï€ÎżÏ…î€€Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îčî€€Ï€ÎŹÎœÏ‰î€€ÏƒÏ„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îź
ÏƒÎ±Ï‚î€€Î”ÎŻÎœÎ±ÎčίήÎčÎ±î€€ÎŒÎ”î€€Î±Ï…Ï„ÎźÎœî€€Ï„Î·Ï‚î€€Î·Î»Î”ÎșτρÎčÎșÎźÏ‚î€€ÏƒÎ±Ï‚î€€Î”ÎłÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚.
ÎšÎŹÎžÎ”î€€ÏƒÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ±î€€ÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎ·Ï‚î€€Î”ÎŻÎœÎ±ÎčπÎčÎžÎ±ÎœÏŒî€€ÎœÎ±î€€Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎčΌηαΜτÎč-
στρΔπτέςÎČλΏÎČÎ”Ï‚î€€Ï€ÎżÏ…î€€ÎŽÎ”Îœî€€ÎșÎ±Î»ÏÏ€Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îčî€€Î±Ï€ÏŒî€€Ï„Î·Îœî€€Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
‱ΓÎčαΜαΎÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï„Î”î€€Ï€ÏÏŒÏƒÎžÎ”Ï„Î·î€€Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±,σαςσυΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ”
ÎœÎ±î€€Î”ÎłÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î”î€€ÏƒÏ„Îżî€€Î·Î»Î”ÎșτρÎčÎșόÎșύÎșÎ»Ï‰ÎŒÎ±î€€Ï€ÎżÏ…î€€Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„Î”ÎŻ
Ï„Îżî€€ ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż, ÎŒÎčα ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ·î€€ Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎżÎœÏ„ÎżÏ‚î€€ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚î€€ (DDR) ΌΔ
Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎżÎœî€€ ρΔύΌα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚î€€ ÎșÎ±ÎžÎżÏÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżî€€ ώστΔ Μα ΌηΜ
υπΔρÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îčτα30mA.î€€Î‘Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î”î€€ÏƒÏ„ÎżÎœî€€Ï„Î”Ï‡ÎœÎčÎșότηςηλΔ-
ÎșτρÎčÎșÎźÏ‚î€€ÏƒÎ±Ï‚î€€Î”ÎłÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚î€€ÎłÎčαπΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎ”Ï‚î€€Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚.
‹ΗΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·î€€ÎșαÎčî€€Ï‡ÏÎźÏƒÎ·î€€Ï„Î·Ï‚î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚î€€ÎžÎ±î€€Ï€ÏÎ­Ï€Î”Îčî€€Ï‰ÏƒÏ„ÏŒÏƒÎż
ÎœÎ±î€€ÏƒÏ…ÎŒÎŒÎżÏÏ†ÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îčî€€ÎŒÎ”î€€Ï„Î±î€€Ï€ÏÏŒÏ„Ï…Ï€Î±î€€Ï€ÎżÏ…î€€ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœî€€ÏƒÏ„Î·î€€Ï‡ÏŽÏÎ±
σας.
‱ΠΡΟΣΟΧΗ:ΜηχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”î€€Î±Ï…Ï„ÎźÎœî€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ
σΔΌπαΜÎčέρΔς,î€€ÏƒÎ”î€€ÎœÏ„ÎżÏ…Î¶ÎčέρΔς,ΜÎčÏ€Ï„ÎźÏÎ”Ï‚î€€Îźî€€ÏƒÎșÎ”ÏÎ·î€€Ï€ÎżÏ…
πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœî€€ÎœÎ”ÏÏŒ.
â€ąî€€ÎŒÏ„Î±Îœî€€Ï‡ÏÎ·ÏƒÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€ÏƒÏ„Îżî€€ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż,î€€ÎœÎ±î€€Ï„Î·Îœî€€Î±Ï€Îż-
ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î”î€€Î±Ï€ÏŒî€€Ï„Îżî€€ÏÎ”ÏÎŒÎ±î€€ÎŒÎ”Ï„ÎŹî€€Î±Ï€ÏŒî€€Ï„Î·î€€Ï‡ÏÎźÏƒÎ·î€€ÎŽÎčότÎčî€€Î»ÏŒÎłÏ‰î€€Ï„Î·Ï‚î€€Î”Îł-
ÎłÏÏ„Î·Ï„Î±Ï‚î€€ÏƒÏ„Îżî€€ÎœÎ”ÏÏŒî€€ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻî€€ÎœÎ±î€€Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎčÏƒÏ„Î”ÎŻî€€ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎżÏ‚î€€ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚
αÎșόΌαÎșαÎčόταΜέχΔÎčήÎčαÎșÎżÏ€Î”ÎŻî€€Î·î€€Î»Î”ÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±î€€Ï„Î·Ï‚.
â€ąî€€Î—î€€Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€ÎŽÎ”Îœî€€Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îčî€€Ï€ÏÎżÏ‚î€€Ï‡ÏÎźÏƒÎ·î€€Î±Ï€ÏŒî€€ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ±
(συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœî€€Ï„Ï‰Îœî€€Ï€Î±ÎčÎŽÎčώΜ)î€€Ï„Ï‰Îœî€€ÎżÏ€ÎżÎŻÏ‰Îœî€€Î·î€€ÏƒÏ‰ÎŒÎ±-
τÎčÎșÎź,αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎčÎ±î€€Îźî€€Ï€ÎœÎ”Ï…ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșμÎčÎșÎ±ÎœÏŒÏ„Î·Ï„Î±î€€Î”ÎŻÎœÎ±ÎčΌΔÎčωΌέΜη,μ
Î±Ï€ÏŒî€€ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ±î€€Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚î€€Î”ÎŒÏ€Î”ÎčÏÎŻÎ±î€€Îźî€€ÎłÎœÏŽÏƒÎ·î€€Ï‰Ï‚î€€Ï€ÏÎżÏ‚î€€Ï„Î·î€€Ï‡ÏÎźÏƒÎ·,ΔÎșτός
Î”ÎŹÎœî€€Ï„Î±î€€ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ±î€€Î±Ï…Ï„ÎŹî€€ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îčî€€Ï…Ï€ÏŒî€€Î”Ï€ÎŻÎČÎ»Î”ÏˆÎ·î€€Îźî€€Î±ÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÏÎœ
Ï€ÏÏŒÏ„Î”ÏÎ”Ï‚î€€ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚î€€Ï€ÎżÏ…î€€Î±Ï†ÎżÏÎżÏÎœî€€ÏƒÏ„Î·î€€Ï‡ÏÎźÏƒÎ·î€€Ï„Î·Ï‚î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚î€€Î±Ï€ÏŒ
ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎżî€€ÎŹÏ„ÎżÎŒÎżî€€Ï€ÎżÏ…î€€Î”ÎŻÎœÎ±Îčî€€Ï…Ï€Î”ÏÎžÏ…ÎœÎżî€€Ï‰Ï‚î€€Ï€ÏÎżÏ‚î€€Ï„Î·Îœî€€Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ
Ï„ÎżÏ…Ï‚.΀απαÎčÎŽÎčÎŹî€€Ï€ÏÎ­Ï€Î”ÎčΜαÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îčî€€Ï…Ï€ÏŒî€€Î”Ï€ÎŻÎČÎ»Î”ÏˆÎ·î€€Ï€ÏÎżÎșΔÎč-
ÎŒÎ­ÎœÎżÏ…î€€ÎœÎ±î€€ÎŽÎčασφαλÎčÏƒÏ„Î”ÎŻî€€ÏŒÏ„ÎčΎΔΜΞαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎżÏ…Îœî€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…-
σÎșÎ”Ï…Îźî€€Ï‰Ï‚î€€Ï€Î±ÎčÏ‡ÎœÎŻÎŽÎč.
â€ąâ€ˆÎ•ÎŹÎœî€€Ï„Îżî€€ÎșαλώΎÎčÎżî€€ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚î€€Î­Ï‡Î”Îčî€€Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ,πρέπΔÎčΜααΜτÎčÎșατα-
ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻî€€Î±Ï€ÏŒî€€Ï„Î·Îœî€€ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÏ„ÏÎčαΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ±,î€€Ï„Îżî€€Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·-
ÎŒÎ­ÎœÎżî€€ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎżî€€ÏƒÎ­ÏÎČÎčÏ‚î€€ÎŒÎ”Ï„ÎŹî€€Ï„Î·Îœî€€Ï€ÏŽÎ»Î·ÏƒÎ·î€€Ï„Î·Ï‚î€€ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÏ„ÏÎčας
ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ±Ï‚î€€ Îźî€€Î­ÎœÎ±Îœî€€Î”ÎŸÎ”ÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï…ÎŒÎ­ÎœÎżî€€ τΔχΜÎčÎșό ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ
ÎșΏΞΔÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚î€€Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
â€ąî€€ÎœÎ·î€€Ï‡ÏÎ·ÏƒÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€ÏƒÎ±Ï‚î€€ÎșαÎčΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î”î€€ÎŒÎ”î€€Î­ÎœÎ±
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżî€€ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎżî€€Î”ÎŸÏ…Ï€Î·ÏÎ­Ï„Î·ÏƒÎ·Ï‚î€€Ï€Î”Î»Î±Ï„ÏŽÎœî€€Î”ÎŹÎœ:ησυ-
σÎșÎ”Ï…Îźî€€Î­Ï‡Î”Îčî€€Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻî€€Ï€Ï„ÏŽÏƒÎ·,î€€Î”ÎŹÎœî€€ÎŽÎ”Îœî€€Î»Î”ÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻî€€ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ.
â€ąî€€Î ÏÎ­Ï€Î”Îčî€€ÎœÎ±î€€Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€Î±Ï€ÏŒî€€Ï„Îżî€€ÏÎ”ÏÎŒÎ±:πρÎčΜαπό
Ï„ÎżÎœî€€ÎșαΞαρÎčσΌόÎșαÎčî€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·,î€€ÏƒÎ”î€€Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·î€€ÏƒÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚,î€€Î±Ï†ÎżÏî€€Î­Ï‡Î”Ï„Î”î€€Ï„Î”Î»Î”ÎčώσΔÎčΜατηχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”.
â€ąî€€ÎœÎ·î€€Ï‡ÏÎ·ÏƒÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€Î”ÎŹÎœî€€Ï„Îżî€€ÎșαλώΎÎčÎżî€€Î­Ï‡Î”Îčî€€Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ
â€ąî€€ÎœÎ·î€€ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€ÎŒÎ­ÏƒÎ±î€€ÏƒÎ”î€€ÎœÎ”ÏÏŒî€€ÎżÏÏ„Î”î€€ÎșαÎčΜατηÎČρέχΔτΔ
ΌΔΜΔρό,αÎșόΌαÎșαÎčÎșÎ±Ï„ÎŹî€€Ï„ÎżÎœî€€ÎșαΞαρÎčσΌό
â€ąî€€ÎœÎ·Îœî€€ÎșÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€ÎŒÎ”î€€ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ±î€€Ï‡Î­ÏÎčα.
â€ąî€€ÎœÎ·Îœî€€ÎșÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€Î±Ï€ÏŒî€€Ï„Îżî€€Ï€Î”ÏÎŻÎČÎ»Î·ÎŒÎ±î€€Ï€ÎżÏ…î€€Î”ÎŻÎœÎ±ÎčζΔστό,
Î±Î»Î»ÎŹî€€Î±Ï€ÏŒî€€Ï„Î·î€€Ï‡Î”ÎčÏÎżÎ»Î±ÎČÎź.
â€ąî€€ÎœÎ·Îœî€€Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€Î±Ï€ÏŒî€€Ï„Îżî€€ÏÎ”ÏÎŒÎ±î€€Ï„ÏÎ±ÎČÏŽÎœÏ„Î±Ï‚î€€Ï„Îż
ÎșαλώΎÎčÎż,î€€Î±Î»Î»ÎŹî€€Ï„ÏÎ±ÎČÏŽÎœÏ„Î±Ï‚î€€Ï„Îżî€€Ï†ÎčÏ‚î€€Î±Ï€ÏŒî€€Ï„Î·Îœî€€Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
â€ąî€€ÎœÎ·î€€Ï‡ÏÎ·ÏƒÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”î€€Î·Î»Î”ÎșτρÎčÎșÎźî€€ÎŒÏ€Î±Î»Î±ÎœÏ„Î­Î¶Î±.
â€ąî€€ÎœÎ·Îœî€€ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€ÎŒÎ”î€€Î»Î”ÎčαΜτÎčÎșάμήÎčαÎČρωτÎčÎșÎŹî€€Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î±.
â€ąî€€ÎœÎ·î€€Ï‡ÏÎ·ÏƒÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€ÏƒÎ”î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î€€Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÏŒÏ„Î”ÏÎ·
τωΜ0°CÎșαÎčυψηλότΔρητωΜ35°C.
Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·:
ΗσυσÎșÎ”Ï…Îźî€€ÏƒÎ±Ï‚î€€Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îčî€€Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșάγÎčαοÎčÎșÎčαÎșÎźî€€Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
Î”Î”Îœî€€ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻî€€ÎœÎ±î€€Ï‡ÏÎ·ÏƒÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔίγÎčÎ±î€€Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșόσÎșÎżÏ€ÏŒ.ΗΔγ-
ÎłÏÎ·ÏƒÎ·î€€Î±ÎșυρώΜΔταÎčî€€ÏƒÎ”î€€Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·î€€Î±ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚î€€Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚
3. ΘΕΣΗ ΣΕ Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î™Î‘
1.LockSystem(Fig3):ΓÎčÎ±î€€ÎŹÎœÎżÎčÎłÎŒÎ±î€€Ï„Ï‰Îœî€€Ï€Î»Î±ÎșώΜ,τραÎČÎźÎŸÏ„Î”
Ï„Îżî€€Â«î€€LockSystemî€€Â»î€€Ï€ÏÎżÏ‚î€€Ï„Î±î€€Ï€ÎŻÏƒÏ‰.
ΓÎčÎ±î€€Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»ÎčσητωΜλαÎČÎŻÎŽÏ‰Îœ:ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î”î€€Ï„ÎčÏ‚î€€Ï€Î»ÎŹÎșΔςÎșαÎč
πÎčÎ­ÏƒÏ„Î”î€€Ï„Îżî€€Â«î€€LockSystemî€€Â»î€€Ï€ÏÎżÏ‚î€€Ï„Î±î€€Î”ÎŒÏ€ÏÏŒÏ‚.
2.î€€ÎĄÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î”î€€Ï„ÎżÎœî€€ÎŽÎčαÎșόπτηOn/OffστηΞέσηΙ.(B)
3.ΗσυσÎșÎ”Ï…Îźî€€Î¶Î”ÏƒÏ„Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îčî€€Ï€ÎżÎ»Ïî€€ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ±î€€(έωςτα30sî€€Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Î­Ï„ÎżÎčÎŒÎ·î€€ÎłÎčαλΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±)ÎșαÎčî€€Î·î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î€€ÏƒÎ”î€€ÎżÎ»ÏŒÎșληρητηΜ
Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎżî€€Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚î€€ÎŽÎ”Îœî€€Î±Î»Î»ÎŹÎ¶Î”Îč.(fig1)
4.΀ηΜÎčΎαΜÎčÎșÎźî€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î€€ÎłÎčαταΌαλλÎčÎŹî€€ÏƒÎ±Ï‚î€€Ï„Î·Îœî€€ÎŽÎčαλέ-
ÎłÎ”Ï„Î”î€€ÎŒÎ”î€€Ï„Î±î€€Ï€Î»ÎźÎșτρα-/+(fig2).î€€Î€Î·î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î€€Ï„Î·î€€ÎŒÎ”Îč-
ÏŽÎœÎ”Ï„Î”î€€ÎŒÎ”î€€Ï„Îżî€€Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎżî€€(-)ÎșαÎčî€€Ï„Î·Îœî€€Î±Ï…ÎŸÎŹÎœÎ”Ï„Î”î€€ÎŒÎ”î€€Ï„Îżî€€Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż
(+).ΗÎșόÎșÎșÎčΜηφωτΔÎčÎœÎźî€€Î­ÎœÎŽÎ”ÎčÎŸÎ·î€€Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎčτηΜΔπÎčλΔγ-
ÎŒÎ­ÎœÎ·î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î€€.
5.ΕπÎčλέΟτΔτηΜÎčΎαΜÎčÎșÎźî€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î€€ÎłÎčαταΌαλλÎčÎŹî€€ÏƒÎ±Ï‚î€€ÎŒÎ”
τηÎČοΟΞΔÎčÎ±î€€Ï„Ï‰Îœî€€Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ-/+(σχ.2):î€€Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î”î€€Ï„Îżî€€Ï€Î»Îź-
ÎșÏ„ÏÎżî€€â€“î€€ÎłÎčαΜαΌΔÎčÏŽÏƒÎ”Ï„Î”î€€Ï„Î·î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î€€Îźî€€Ï„Îżî€€Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎżî€€+
ÎłÎčÎ±î€€ÎœÎ±î€€Ï„Î·Îœî€€Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÎ”Ï„Î”.ΗέΜΎΔÎčÎŸÎ·î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚î€€Î±ÎœÎ±ÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč
ΌέχρÎčΜαΔπÎčÏ„Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻî€€Î·î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î€€Ï„Î·Ï‚î€€Î”Ï€ÎčÎ»ÎżÎłÎźÏ‚î€€ÏƒÎ±Ï‚.
6.î€€ÎœÎ”Ï„ÎŹî€€Î±Ï€ÏŒî€€Ï„Î·î€€Ï‡ÏÎźÏƒÎ·:î€€Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î”î€€Ï„ÎżÎœî€€ÎŽÎčαÎșόπτηOn/Off
(B)στηΞέσηOff(0),ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î”î€€Ï„ÎčςλαÎČÎŻÎŽÎ”Ï‚,χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î”
Ï„Îżî€€Â«LockSystem»,î€€Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€Î±Ï€ÏŒî€€Ï„Îżî€€ÏÎ”ÏÎŒÎ±
ÎșαÎčî€€Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÎœÎ±î€€ÎșρυώσΔÎčî€€Î”ÎœÏ„Î”Î»ÏŽÏ‚î€€Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏî€€Ï„Î·Îœî€€Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύ-
σΔτΔ.
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
4.1 - Πώς ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč Ï„Îż ÎŻÏƒÎčωΌα;
΀αΌαλλÎčÎŹî€€Ï€ÏÎ­Ï€Î”Îčî€€ÎœÎ±î€€Î”ÎŻÎœÎ±ÎčχτΔΜÎčσΌέΜα,ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŹî€€ÎșαÎčî€€ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎŹ.
â€ąî€€ÎœÎ·î€€Ï‡ÏÎ·ÏƒÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€ÎłÎčÎ±î€€Ï„Î±î€€Ï„Î”Ï‡ÎœÎ·Ï„ÎŹî€€ÎŒÎ±Î»Î»Îčά(πΔ-
ÏÎżÏÎșΔς,î€€Ï€ÎżÏƒÏ„ÎŻÏ‚...).
â€ąî€€Î”Î·ÎŒÎčÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÏ„Î”î€€Ï„ÏƒÎżÏ…Î»ÎżÏÏ†Îčî€€Ï€ÎŹÏ‡ÎżÏ…Ï‚î€€ÎŒÎ”ÏÎčÎșώΜπόΜτωΜ,î€€Ï‡Ï„Î”ÎœÎŻÏƒÏ„Î”
Ï„Îżî€€ÎșαÎčî€€Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î”î€€Ï„Îżî€€Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ±î€€ÏƒÏ„ÎčÏ‚î€€Ï€Î»ÎŹÎșΔς.ΠÎčέστΔτα
ΌαλλÎčÎŹî€€ÏƒÎ±Ï‚î€€ÎŒÎ”î€€Ï„ÎčÏ‚î€€Ï€Î»ÎŹÎșΔςÎșαÎčÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏƒÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€ÏƒÎčÎłÎ±ÎœÎŹ
απότÎčÏ‚î€€ÏÎŻÎ¶Î”Ï‚î€€Ï‰Ï‚î€€Ï„ÎčÏ‚î€€ÎŹÎșρΔς.
‱ΗÎșΔραΌÎčÎșÎźî€€Î”Ï€ÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčατωΜπλαÎșώΜΌΔτηρυΞΌÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎ·î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎż-
ÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î€€Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”ÏÎ”ÎčταΌαλλÎčÎŹî€€Î±Ï€ÏŒî€€Ï„Î·Îœî€€Ï…Ï€Î”ÏÎČολÎčÎșÎźî€€ÎžÎ”ÏÎŒÎż-
ÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
â€ąî€€Î•Ï€ÎčλέΟτΔτηΜÎčΎαΜÎčÎșÎźî€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î€€ÎłÎčαταΌαλλÎčÎŹî€€ÏƒÎ±Ï‚î€€ÎŒÎ”î€€Ï„Î·
ÎČοΟΞΔÎčÎ±î€€Ï„Ï‰Îœî€€Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ-/+(Fig.2):î€€Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î”î€€Ï„Îżî€€Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎżî€€â€“î€€ÎłÎčα
ΜαΌΔÎčÏŽÏƒÎ”Ï„Î”î€€Ï„Î·î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î€€Îźî€€Ï„Îżî€€Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎżî€€+γÎčÎ±î€€ÎœÎ±î€€Ï„Î·Îœî€€Î±Ï…ÎŸÎź-
σΔτΔ.ΗέΜΎΔÎčÎŸÎ·î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚î€€Î±ÎœÎ±ÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”ÎčΌέχρÎčΜαΔπÎčÏ„Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ
Î·î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±î€€Ï„Î·Ï‚î€€Î”Ï€ÎčÎ»ÎżÎłÎźÏ‚î€€ÏƒÎ±Ï‚.
â€ąî€€Î ÏÎčÎœî€€Ï‡Ï„Î”ÎœÎŻÏƒÎ”Ï„Î”î€€Ï„Î±î€€ÎŒÎ±Î»Î»ÎčÎŹî€€ÏƒÎ±Ï‚î€€Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î”î€€Ï„Î±î€€ÎčσÎčωΌέΜαΌαλλÎčÎŹ
ΜαÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ.
4.2 - Πώς ÎłÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ÎżÎč ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς ÎșαÎč πώς Μα ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î”
ÏƒÏ„ÎŹÎčλÎčÎœÎłÎș στα ΌαλλÎčÎŹ σας; :
΀ΔχΜÎčÎșÎź ÎłÎčα ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς :
1.î€€Î’ÎŹÎ»Ï„Î”î€€Ï„Î·Îœî€€Ï„ÎżÏÏ†Î±î€€Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ±î€€ÏƒÏ„ÎčÏ‚î€€Ï€Î»ÎŹÎșΔς,î€€Î±Ï€ÏŒî€€Ï„Î·î€€ÏÎŻÎ¶Î±î€€(όπως
όταΜΞέλΔτΔΜαταÎčσÎčώσΔτΔ).
(Fig4)
2.î€€ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îź,ÎșÎŹÎœÎżÎœÏ„Î±Ï‚î€€ÎŒÎčÏƒÎźî€€Ï€Î”ÏÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îźî€€(180°).
(Fig5)
3.ΧαΌηλώστΔ ,î€€Ï‰Ï‚î€€Ï„Î·Îœî€€ÎŹÎșρητωΜΌαλλÎčώΜ.î€€Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșÏÏÎœÏ„Î”Î±ÏÎłÎŹ
τησυσÎșÎ”Ï…Îź,î€€Î·î€€ÎŒÏ€ÎżÏÎșÎ»Î±î€€Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč.
(Fig6)
5. ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
ΠΡΟΣΟΧΗ!ΠρÎčΜÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î”î€€Ï„Î·Îœî€€Î±Ï€ÏŒ
Ï„Îżî€€ÏÎ”ÏÎŒÎ±î€€ÎșαÎčî€€Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î”î€€Ï„Î·Îœî€€ÎœÎ±î€€ÎșρυώσΔÎč.
â€ąî€€ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎčσΌόςτηςσυσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚:î€€Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€Î±Ï€ÏŒ
Ï„Îżî€€ÏÎ”ÏÎŒÎ±,σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î”î€€Ï„Î·Îœî€€ÎŒÎ”î€€Ï…ÎłÏÏŒî€€Ï€Î±ÎœÎŻî€€ÎșαÎčî€€ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÏ„Î”î€€Ï„Î·Îœ.
6. ΣΕ ΠΕΥΙΠ΀ΩΣΗ Î ÎĄÎŸÎ’Î›Î—ÎœÎ‘Î€ÎŸÎŁ
â€ąî€€Î”Î”Îœî€€ÎșαταφέρΜΔτΔΜαÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î”î€€ÎŒÏ€ÎżÏÎșλΔς;:
-î€€Î ÏÎżÏƒÏ€Î±ÎžÎźÏƒÏ„Î”î€€ÎŸÎ±ÎœÎŹ,î€€Î±Ï…ÎŸÎŹÎœÎżÎœÏ„Î±Ï‚î€€Ï„Î·î€€ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
-î€€Î Î”ÏÎŹÏƒÏ„Î”î€€Ï„Î·î€€ÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îźî€€Ï€ÎčÎżî€€Î±ÏÎłÎŹ.
7. Ας συΌÎČÎŹÎ»Î»ÎżÏ…ÎŒÎ” ÎșÎč Î”ÎŒÎ”ÎŻÏ‚ στηΜ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČΏλ-
Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚!
EL
Uw apparaat bevat veel materialen die herge-
bruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamel-
punt of een erkende servicedienst voor verwer-
king hiervan.
www.rowenta.com
1800124469 / 50-11
L’apparecchio contiene numerosi materiali valo-
rizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua man-
canza, in un centro assistenza autorizzato affinché
venga effettuato il trattamento piĂč opportuno.
Su aparato contiene un gran nĂșmero de mate-
riales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a
un servicio técnico autorizado para que realice su
tratamiento. O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar
o seu tratamento.
Ihr GerÀt enthÀlt zahlreiche wieder verwertbare
oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das GerÀt zur Entsorgung zu einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
C
G
D
B
H
A
F
E
1
2
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig.5 Fig. 6
180°
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à dé-
faut dans un centre service agréé pour que son trai-
tement soit effectué.
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. ON/OFF switch
C. Straightening plates with Ceramic Tourmaline coating
D. Floating lower plate
E. Pro-Curling System curling tongs
F. LCD display
G. Buttons -/+ for reducing/increasing the temperature
1. 10 temperature positions (130 => 230°C)
2. Temperature locking/unlocking
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
‱ For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electroma-
gnetic Compatibility, Environmental
).
‱ The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.
‱ Check that the voltage of your electricity supply matches the vol-
tage of your appliance. Any error when connecting the appliance
can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
‱ Do not use this appliance in the bathroom if you are using it in
the UK. If you are using this appliance in a bathroom and you
are not in the UK then as an additional safety measure, we re-
commend the installation of a residual current difference device
in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not
more than 30 mA.Ask your installer for advice.
‱ The installation of the appliance and its use must however com-
ply with the standards in force in your country.
‱ CAUTION: Never use your appliance with wet hands or
near water contained in bath tubs, showers, sinks or
other containers

‱ Do not use this appliance in the bathroom if you are in the UK.
If you are outside of the UK and you are using it in the bathroom,
unplug it when using the appliance in the bathroom, unplug it
after use as the presence of water nearby may pose a danger
even when the appliance is turned off.
‱ This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with the appliance.
‱ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the ma-
nufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
‱ Stop using your appliance and contact an Authorised Service
Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
‱ The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
‱ Do not use if the cord is damaged.
‱ Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
‱ Do not hold with damp hands.
‱ Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
handle.
‱ Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
‱ Do not use an electrical extension lead.
‱ Do not clean with abrasive or corrosive products.
‱ Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
This product has been designed for domestic use only. Any com-
mercial use, inappropriate use or failure to comply with the ins-
tructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (Fig3) : To open the clamps, pull the Lock System
back. To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock
System“ to the front.
2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch to position I. (B)
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less
than 30 seconds) and the temperature will remain stable
throughout use. (Fig. 1)
5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+
buttons (fig. 2): press the – button to reduce the temperature or
the + button to increase it. The temperature indicator flashes
until the selected temperature is reached.
6. After use: Place ON/OFF (B) switch in the stop position (0),
close the clamps, use the "Lock System", unplug the appliance
and leave it to cool down completely before putting it away.
Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/-
buttons during use) this appliance is equipped with a locking
function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press
the + or – button for 2 seconds. Your setting is being locked, a
padlock appears on the screen
If you wish to change your appliance’s temperature, you will
need to unlock it by again pressing the + or – button for 2
seconds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears
from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
4. USE
4.1 - How should you straighten your hair?
Hair must be untangled, clean and dry.
‱ Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
‱ Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place
it between the plates. Hold the hair firmly between the plates
and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the
hair.
‱ The ceramic coating on the plates protects your hair against
overheating by uniformly spreading the heat.
‱ Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
4.2 - How should you curl, style your hair?
Curling technique:
1. Place a lock of hair between the plates, at the roots (as if you
were straightening your hair). (Fig. 4)
2. Turn the appliance through a half-turn (180°). (Fig. 5)
3. slide the appliance down to the tips of your hair. Slowly
Remove the appliance, the curl is taking shape. (Fig. 6)
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool be-
fore cleaning it.
‱ To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp
cloth and dry with a dry cloth.
6. TROUBLESHOOTING
‱ You don’t seem to be able to curl your hair?
- Try again on a higher temperature setting.
- Slide the appliance through your hair more slowly.
7. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
EN
Your appliance contains valuable materials which can
be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Η συσÎșÎ”Ï…Îź σας πΔρÎčέχΔÎč Ï€ÎżÎ»Î»ÎŹ αΟÎčÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎčΌα Îź
αΜαÎșυÎșλώσÎčΌα υλÎčÎșÎŹ.
ΠαραΎώστΔ τηΜ παλÎčÎŹ συσÎșÎ”Ï…Îź σας σΔ ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż
ÎŽÎčÎ±Î»ÎżÎłÎźÏ‚ Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż Ξα Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÎč τηΜ Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±
της.
SF6151E0_1800124469_ROW 20/12/11 14:41 Page1
KullanmayabaƟlamadanöncelĂŒtfen
gĂŒvenliktalimatlarınıokuyunuz.
1. GENEL TANIM
A.ƞekillendirmeuçları
B.ÇalÄ±ĆŸtırma/durdurmadĂŒÄŸmesi
C.SeramikTurmalinkaplama,dĂŒzleƟtiriciplakalar
D.Hareketliiçplaka
E.“
Pro-CurlingSistem
”dalgalÄ±î€€ĆŸekillendirmeiçinözelkenarlar
F.LCDekran
G.Isıyıarttırmak/azaltmakamacıyla-/+butonları
1.10farklıısıseviyesi(130=>230°C)
2.Isıkilidi/ısıkilidininaçılması/kapanması
H.LockSystem(Ɵekillendirmeucukilidi/Ɵekillendirmeucu-
nunaçılması)
2.
‱GĂŒvenliğinizdĂŒĆŸĂŒnĂŒlerekbucihazyĂŒrĂŒrlĂŒktekistandartlara
vedĂŒzenlemelere(DĂŒĆŸĂŒkGerilimDirektifleri,Elektromanye-
tikUyumluluk,Çevre...)uygunolarakî€€ĂŒretilmiƟtir.
‱Cihazınaksesuarlarıkullanımsırasındaçokısınır.Cildinizle
temasındankaçının.Cihazınelektrikkordonununısınanpar-
çalaradeğmediğindeneminolun.
‱Elektriktesisatınızınvoltajınıncihazınızınî€€ĂŒzerindebelirtilen
voltajileaynıolduğundaneminolun.HertĂŒrlĂŒî€€bağlantıha-
tasıgarantininkapsamayacağı,tamiredilemeyecekhasar-
laranedenolabilir.
‱Ekstrabirkorumasağlamakiçin,banyodakielektrikdevre-
sinenominalçalÄ±ĆŸmadiferansiyelakımı30mA'iaƟmayanbir
kaçakakımdiferansiyeldevrekesicisi(RCD)bağlanmasını
tavsiyeederiz.Montajıyapangörevlilerdentavsiyealın.
‱YinedecihazınmontajıvekullanımÄ±î€€ĂŒlkenizdeuygulanan
normlarauygunolarakyapılmalıdır.
‱DÄ°KKAT EDÄ°LMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı
kĂŒvet, duƟ, lavabo veya su olan diğer yerlerin
yanındakullanmayın.
‱Cihazbanyodakullanıldığında,kapalıolsabilesuylateması
tehlikeliolabileceğindenkullandıktansonrafiƟiniçekin.
‱Bucihazın,fiziksel,duyusalyadazihinselkapasiteaçısından
yeterli olmayan kiƟilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi
olmayankiƟilerce(çocuklardadahilolmakî€€ĂŒzere),gĂŒvenli-
klerindensorumlubirkimseningözetimindeveyabukimse
tarafındancihazınkullanımıileilgiliöncedenbilgilendirildikleri
durumlardÄ±ĆŸÄ±nda,kullanılmamasıgerekir.Çocuklarıncihazla
oynamadığındaneminolmakiçinkontroletmekgerekir.
‱ElektrikkordonuhasargörĂŒrsehertĂŒrlĂŒî€€tehlikeyiönlemek
için ĂŒretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kiƟiler
tarafındandeğiƟtirilmelidir.
‱CihazıkullanmamanızveYetkiliServisebaƟvurmanızgereken
durumlar:cihazınızdĂŒĆŸersevenormalçalÄ±ĆŸmazsa.
‱Cihazın fiƟten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve
bakımiƟlemlerindenönce,çalÄ±ĆŸmabozukluğuolması,cihazı
kullanımınızbiterbitmez.
‱KablohasargörmĂŒĆŸsekullanmayın.
‱Temizlemekiçinbileolsasuyadeğdirmeyin,batırmayın.
‱Nemliellerletutmayın.
‱Sıcakkengövdedendeğilsapındantutun.
‱KabloyuçekerekfiƟtençıkartmayın,prizitutarakçekin.
‱Elektrikuzatmasıkullanmayın.
‱ParlatıcıvetahriƟediciî€€ĂŒrĂŒnlerletemizlemeyin.
‱0°C'ninaltındave35°C'ninî€€ĂŒstĂŒndekisıcaklıklardakullanmayın.
GARANTÄ°:
Cihazınızsadeceevdekullanmakî€€ĂŒzeretasarlanmÄ±ĆŸtır.Ticari
vemeslekiamaçlarlakullanılmamalıdır.
HatalıkullanımdurumundagarantikapsamıdÄ±ĆŸÄ±ndakalacaktır.
3. KULLANIMA HAZIRLAMA
1.KilitlemeSistemi(Fig3):DĂŒzleƟtirmeuçlarınıaçmakiçin
«KilitlemeSistemi»’nigeriyedoğruçekin.
DĂŒzleƟtirmeucunusabitleƟtirmekiçin:dĂŒzleƟtirmeucunu
kapatınve«KilitlemeSistemi»'niönedoğruitin.
2.CihazınfiƟinitakın.
3.Açma/KapamadĂŒÄŸmesiniIkonumunagetirin.(B)
4.CihazçokhızlıbirƟekildeısınır(30saniyedendahaazbir
sĂŒredekullanımahazırhalegelir)veısı tĂŒmkullanımsĂŒresi
boyuncadeğiƟmez.(fig1)
5.-/+butonlarıyardımıylasaçlarınıziçinidealolanısıyı
seçin(Ɵekil2):ısıyıdĂŒĆŸĂŒrmekiçin-,arttırmakiçin+tuƟunu
kullanın.IsıgöstergesiseçilenısıyaulaĆŸÄ±lıncayadekyanıp
sönecektir.
6.Kullandıktansonra:Açma/kapamadĂŒÄŸmesini(B)kapalı
(0)konumagetirin,Ɵekillendirmeuçlarınıkapatın,«Kilitleme
Sistemi»'nikullanın,cihazınfiƟiniprizdençıkarınve
kutusunakoymadanöncetamamensoğumasınıbekleyin.
Önemliuyarı:Kullanımhatalarını(örneğinkullanımsırasında
yanlÄ±ĆŸlıkla+/-dĂŒÄŸmelerinebasılması)önlemekiçincihaz
sabitlemefonksiyonuiledonatılmÄ±ĆŸtır.Kullanımsırasında
sıcaklığısabitlemekistediğinizde,2saniyeboyunca+veya-
dĂŒÄŸmesinebasınız.
Ayarlarınızsabitlenir,sabitlenenısıekrandagörĂŒntĂŒlenir.
CihazınızınsıcaklığınıdeğiƟtirmekistediğinizde,2saniye
sĂŒresincetekrar+veya-dĂŒÄŸmesinebasaraksabitleme
özelliğiniiptaledebilirsiniz.
+/-dĂŒÄŸmelerinebasaraksıcaklığıdeğiƟtirebilirsiniz.
4. KULLANIM
4.1 - Nasıl dĂŒzleƟtirilir?
SaçlartaranmÄ±ĆŸ,temizvekuruolmalıdır.
‱Cihazısentetiksaçlarî€€ĂŒzerindekullanmayın(peruk,postiƟ,vb...)
‱Bir kaç santimetre geniƟliğinde saç tutamı hazırlıyarak
tarayınız ve plakalarının arasına koyunuz. Saçları sıkıca
plakalarınarasınayerleƟtirerekdiptenucadoğruyavaƟçain-
dirin.
‱Plakalar ĂŒzerindeki seramik kaplamaısıyıeƟitbir Ɵekilde
dağıttığı için saçlarınızın aĆŸÄ±rı sıcaklığa maruz kalmasını
önleyecektir.
‱SaçlarınızatekrarƟekilvermedenöncedĂŒzleƟtirilensaçın
normalısıyagelmesinibekleyiniz.
4.2 - Bukleler nasıl oluƟur, saca nasıl stil kazandırılır?:
Dalgalı Ɵekil verme tekniği :
1.SaçtutamınıköklerindenbaƟlayarak,plaklararasınayer-
leƟtirin(dĂŒzleƟtirmeiƟlemindeolduğugibi).(Fig4)
2.Cihazıyarımtur(180°)çevirin.(Fig5)
3. uçlarınadoğruinin.Cihazıçekin,bukleoluƟacak-YavaƟça
tır.(Fig6)
5. BAKIM
DÄ°KKAT!CihazıtemizlemeyebaƟlamadanöncefiƟiniprizden
çekinizvesoğumayabırakınız.
‱Cihazıntemizlenmesi:CihazınfiƟiniprizdençekiniz,nemli
birbezlesilinizvekurulayınız.
6. SORUN GÄ°DERME
‱Bukleyapamıyormusunuz?:
-Isıyıarttırarakyenidendeneyin.
-Cihazısaçlarınızınî€€ĂŒzerindedahayavaƟbirƟekildekaydırın.
TR Vennligst les sikkerhetsinstruksene fĂžr bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Tang
B. PĂ„-/Av-bryter
C. Retteplater, Keramisk Tourmaline-belegg
D. Nedre flytende plate
E. KrÞllspenner « Pro-Curling System »
F. LCD-display
G. -/+ knapper for hĂžyere/lavere temperatur
1. 10 temperaturposisjoner (130 => 230°C)
2. LĂ„sing/NĂžytralisering av temperaturen
H. Lock System (lÄsing og opplÄsing av tangen)
2. SIKKERHET
‱ Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med
gjeldende normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektro-
magnetisk kompatibilitet, miljþ 
).
‱ Apparatets tilbehĂžrsdeler blir meget varme under bruk. UnngĂ„
kontakt med huden. SĂžrg for at strĂžmledningen aldri er i kon-
takt med apparatets varme deler.
‱ Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets
spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forÄrsake varige skader
som ikke dekkes av garantien.
‱ Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det Ă„ installere en an-
retning for reststrĂžm som ikke overstiger 30 mA i det elektriske
anlegget pÄ badet. SpÞr din elektriker om rÄd.
‱ Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid vére i
samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
‱ ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nérheten av ba-
dekar, dusjer, vaskeservanter eller andre beholdere
som inneholder vann.
‱ NĂ„r apparatet brukes pĂ„ badet, skal det frakobles etter bruk
fordi nĂŠrheten til vann kan utgjĂžre en fare selv om apparatet
er slÄtt av.
‱ Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med ned-
satte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne per-
soner, med mindre de fÄr tilsyn eller forhÄndsinstruksjoner om
anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres
sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for Ă„ sikre at de ikke
bruker apparatet til lek.
‱ Dersom strþmledningen er skadet, skal den erstattes av pro-
dusenten, dens servicesenter eller av en person med lignende
kvalifikasjoner for Ä forhindre at det oppstÄr problemer.
‱ Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis:
apparatet har falt eller ikke fungerer normalt.
‱ Apparatet mĂ„ frakobles: fĂžr rengjĂžring og vedlikehold, hvis det
ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet Ă„ bruke det.
‱ Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
‱ MĂ„ ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann,
selv ved rengjĂžring.
‱ Skal ikke holdes med fuktige hender.
‱ Holdes i hĂ„ndtaket, ikke i de varme delene.
‱ Skal ikke frakobles ved Ă„ dra i ledningen, med ved Ă„ dra i stĂžp-
selet.
‱ Bruk ikke skjþteledning.
‱ Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjþring.
‱ Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det
skal ikke brukes til profesjonelle formÄl.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
1. Lock System (Fig 3) : For Ä Äpne tangen, trekk « Lock System »
bakover.
LĂ„se tangen: lukk tangen og trykk ”Lock System” fremover.
2. Koble til apparatet.
3. Sett pÄ / av-bryteren pÄ stillingen I. (B)
4. Apparatets temperaturstigning er svĂŠrt hurtig (det kan tas i
bruk pÄ under 30 sekunder). (fig 1)
5. Velg den temperaturen som er ideell for ditt hÄr, ved hjelp av
-/+ knappene (fig. 2 ): Trykk pĂ„ – knappen for Ă„ senke tempera-
turen, eller pÄ + knappen for Ä Þke den. Kontrollampen for
temperatur blinker til den Þnskede temperatur er nÄdd.
6. Etter bruk: Sett av/pÄ-knappen (B) pÄ posisjon av (0), lukk
tangen, bruk ”Lock System”, koble fra apparatet og la det
avkjĂžles fullstendig fĂžr du rydder det bort.
NB: For Ä unngÄ ufrivillig trykk pÄ +/- knappene i lÞpet av bruk,
er dette apparatet utstyrt med en lÄsefunksjon.
Hvis du Þnsker Ä lÄse fast temperaturen i lÞpet av bruken,
trykker du pĂ„ + eller – knappen i 2 sekunder. Din innstilling
lÄser seg, og en hengelÄs viser seg pÄ skjermen.
Hvis du vil endre apparatets temperatur, mÄ du lÄse det opp:
Trykk og hold nede i 2 sekunder pÄ + eller - knappen. Din
innstilling lÄser seg opp, og hengelÄsen blir borte fra skjer-
men.
Du kan endre temperaturen ved Ä trykke pÄ knappene +/-.
4. BRUK
4.1 - Hvordan glatte ut hÄret?
HĂ„ret skal vĂŠre kammet, rent og tĂžrt.
‱ Ikke bruk apparatet pĂ„ syntetisk hĂ„r (parykker, hĂ„rforlengnin-
ger, mv.).
‱ Lag en liten lokk pĂ„ et par cm bredde, gre den og legg den mel-
lom platene. Press hÄret fast mellom platene og la apparatet
gli sakte fra roten til tuppene.
‱ Platenes keramiske belegg beskytter hĂ„ret ditt mot for varme
temperaturer, med jevn varmefordeling.
‱ Vent til det rettede hĂ„ret er avkjĂžlt fĂžr du friserer deg.
4.2 - Hvordan lage krÞller, stilisere hÄret?:
Teknikk for krĂžlling:
1. Plasser hÄrlokken mellom platene, ved roten (som for glat-
ting). (Fig 4)
2. Drei apparatet en halv omdreining rundt (180°). (Fig 5)
3. FÞr apparatet sakte ned til hÄrtuppene. Fjern apparatet.
KrĂžllene danner seg. (Fig 6)
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Trekk alltid apparatets stĂžpsel ut av stikkontakten
og la det avkjĂžles.
‱ NĂ„r du skal rengjĂžre apparatet: Frakoble det og tĂžrk av det med
en fuktet klut og til slutt med en tĂžrr klut.
6. FEILSØKING
‱ Greier du ikke Ă„ lage krĂžller?:
- PrĂžv en gang til med hĂžyere temperatur.
- La apparatet gli enda saktere gjennom hÄret.
7. MILJØVERN!
NO LÀs noggrant igenom sÀkerhetsföreskrifterna
innan anvÀndning.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. TĂ„ng
B. Start-/stoppknapp
C. PlattÄngsplattor med Keramisk Tourmaline-belÀggning
D. Undre rörlig platta
E. " ", locktÄngPro-Curling System
F. LCD-display
G. -/+-knappar för att höja/sÀnka temperaturen
1. 10 temperaturlÀgen (130 till 230°C)
2. SpÀrr pÄ/av för temperatur
H. LÄssystem (för att lÄsa och lÄsa upp tÄngen)
2. SÄKERHET
‱ Apparatens sĂ€kerhet uppfyller gĂ€llande bestĂ€mmelser och
standarder (lÄgspÀnningsdirektiv, elektromagnetisk kompati-
bilitet, miljö ).
‱ Apparatens tillbehör blir mycket varma under anvĂ€ndningen.
Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i
kontakt med apparatens varma delar.
‱ Kontrollera att nĂ€tspĂ€nningen överensstĂ€mmer med den som
anges pÄ apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla
skador och gör att garantin inte gÀller.
‱ För en ökad sĂ€kerhet, Ă€r det lĂ€mpligt att installera en jordfels-
brytare med mÀrkutlösningsström som inte överskrider 30mA
i badrummets strömkrets. RÄdfrÄga en behörig elinstallatör.
‱ Apparatens installation och anvĂ€ndning mĂ„ste emellertid upp-
fylla de normer som gÀller i ditt land.
‱ OBSERVERA: AnvĂ€nd aldrig apparaten i nĂ€rheten av
vatten i badkar, dusch, tvÀttstÀll eller andra kÀrl...
‱ NĂ€r apparaten anvĂ€nds i ett badrum, dra ur kontakten
efter anvÀndning dÄ nÀrheten till vatten kan medföra fara Àven
om apparaten inte Àr pÄ.
‱ Denna apparat Ă€r inte avsedd att anvĂ€ndas av personer (inklusive
barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av
personer utan erfarenhet eller kÀnnedom, förutom om de har
erhÄllit, genom en person ansvarig för deras sÀkerhet, en
övervakning eller pÄ förhand fÄtt anvisningar angÄende
apparatens anvÀndning. Barn mÄste övervakas av en vuxen för
att sÀkerstÀlla att barnen inte leker med apparaten.
‱ Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, pĂ„
tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman, för att
undvika fara.
‱ AnvĂ€nd inte apparaten och kontakta en auktoriserad
serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
‱ Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhÄll
- vid funktionsstörning
- sÄ snart du inte anvÀnder den.
‱ AnvĂ€nd den inte om sladden Ă€r skadad.
‱ Doppa inte ner den i vatten eller under rinnande vatten, inte
ens vid rengöring.
‱ HĂ„ll den inte med fuktiga hĂ€nder.
‱ HĂ„ll inte i den varma delen, anvĂ€nd endast handtaget.
‱ Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i
stickkontakten.
‱ AnvĂ€nd inte en förlĂ€ngningssladd.
‱ Rengör inte med skurmedel eller frĂ€tande medel.
‱ AnvĂ€nd den inte vid en temperatur lĂ€gre Ă€n 0 °C och högre Ă€n
35 °C.
GARANTI:
Apparaten Àr endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte an-
vÀndas i yrkesmÀssigt syfte. Garantin trÀder ur kraft och gÀller
inte vid felaktig anvÀndning.
3. IGÅNGSÄTTNING
1. Lock System (Fig 3) : För att öppna tĂ„ngen, för ”Lock Sys-
tem” bakĂ„t. För att lĂ„sa tĂ„ngen: stĂ€ng tĂ„ngen och för ”Lock
System” framĂ„t.
2. Anslut apparaten.
3. StÀll strömbrytaren PÄ/Av pÄ I. (B)
4. Apparatens temperatur stiger snabbt (klar pÄ mindre Àn 30
sekunder) och Àr stadig under anvÀndningen. (fig 1)
5. VÀlj lÀmplig temperatur för ditt hÄr med knapparna -/+ (fig. 2 ):
tryck pÄ knappen - nÀr du vill sÀnka temperaturen och pÄ + nÀr
du vill höja den. Temperaturindikatorn blinkar till dess att vald
temperatur uppnÄs.
6. Efter anvÀndning: Placera knappen pÄ/av (B) i lÀge av (0),
stĂ€ng tĂ„ngen, anvĂ€nd ”Lock System”, koppla ur apparaten och
lÄt den svalna fullstÀndigt innan förvaring.
OBS! För att undvika feltryckningar (ofrivilliga tryckningar pÄ
+/- under anvÀndningen) Àr apparaten utrustad med en lÄs-
ningsfunktion.
Om du vill lÄsa din temperaturnivÄ under anvÀndningen, tryck
pĂ„ + eller – i 2 sekunder. InstĂ€llningen lĂ„ses, ett hĂ€nglĂ„s visas i
displayen.
Om du vill Àndra apparatens temperatur mÄste du lÄsa upp
den : tryck Ă„ter pĂ„ + eller – i 2 sekunder. InstĂ€llningen lĂ„ses
upp, hÀnglÄset försvinner frÄn displayen.
Du kan Àndra temperaturen genom att trycka pÄ knapparna +/-.
4. ANVÄNDNING
4.1 - Hur fÄr man Äret platt?
HĂ„ret ska vara utkammat, rent och torrt.
‱ AnvĂ€nd inte apparaten pĂ„ syntetiskt hĂ„r (peruker, löshĂ„r...).
‱ Ta en liten slinga pĂ„ nĂ„gra centimeters bredd, kamma den och
lÀgg den mellan plattorna. HÄll hÄret fast mellan plattorna och
lÄt apparaten glida lÄngsamt frÄn roten till hÄrtopparna.
‱ Plattornas keramikbelĂ€ggning skyddar hĂ„ret mot alltför höga
temperaturer genom den jÀmna spridningen av vÀrmen.
‱ VĂ€nta tills det utslĂ€tade hĂ„ret har kallnat, innan du kammar det.
4.2 - Hur lockar man och formar sin frisyr? :
Locktekniker:
1. För in en hÄrslinga mellan plattorna, nÀrmast roten (som nÀr
du ska platta hÄret). (Fig 4)
2. Vrid tÄngen ett halvt varv (180°). (Fig 5)
3. För den lÄngsamt nedÄt tills hÄret tar slut. Ta bort tÄngen sÄ
ser du hur hÄrslingan lockar sig. (Fig 6)
5. UNDERHÅLL
VARNING! : Koppla alltid frÄn apparaten och lÄt den kallna,
innan du rengör den.
‱ För att rengöra apparaten: koppla ifrĂ„n den, rengör den med
fuktad trasa och torka den med en torr trasa.
6. OM DET UPPSTÅR PROBLEM
‱ Lyckas du inte med dina lockar? :
- Försök med högre temperatur.
- För tÄngen Ànnu lÄngsammare över slingan.
7. VAR RÄDD OM MILJÖN!
SV LĂŠs venligst sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt inden brug
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Tang
B. On/off-knap
C. Glatteplader belagt med keramisk turmalin
D. BevĂŠgelig underplade
E. Indstilling til krĂžller Pro-Curling System
F. LCD-skĂŠrm
G. -/+ knap til regulering af temperaturen
1. 10 temperaturindstillinger (130 => 230 °C)
2. FastsĂŠttelse/regulering af temperaturen
H. LÄsesystem (lÄsning og oplÄsning af tangen)
2. SIKKERHED
‱ Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overens-
stemmelse med gĂŠldende standarder og bestemmelser (Lav-
spĂŠndingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljþbeskyttelse
).
‱ Apparatets tilbehþrsdele bliver meget varme under brug.
UndgÄ kontakt med huden. SÞrg for at el-ledningen aldrig
kommer i kontakt med apparatets varme dele.
‱ Kontroller at el-installationens spénding svarer til apparatets.
Tilslutning til en forkert spÊnding kan forÄrsage uoprettelige
skader, som ikke er dĂŠkket af garantien.
‱ Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at installere
et HPFI-relĂŠ i det elektriske kredslĂžb, der forsyner badevĂŠrelset
og som slÄr fra i tilfÊlde af en fejlstrÞm pÄ over
30 mA. RĂ„dspĂžrg din el-installatĂžr.
‱ Apparatets installation og anvendelse skal dog vére i
overensstemmelse med gĂŠldende standarder i dit land.
‱ ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nérheden af
vand i badekar, bruserum, hÄndvaske eller andre
beholdere med vand.
‱ NĂ„r apparatet bruges i et badevĂŠrelse, skal stikket tages ud af
stikkontakten efter brug, da tilstedevĂŠrelsen af vand kan
udgĂžre en fare, selv om apparatet er slukket.
‱ Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder bĂžrn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svĂŠkkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med
mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgÄende
instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. BĂžrn skal vĂŠre under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
‱ Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
dennes servicereprĂŠsentant eller en person med lignende
kvalifikation for at undgÄ enhver fare.
‱ Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret servicevérksted,
hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
‱ Apparatets stik skal tages ud:
- fĂžr rengĂžring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- sÄ snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et Ăžjeblik.
‱ MĂ„ ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
‱ MĂ„ ikke dyppes ned i vand, selv under rengĂžring.
‱ Tag ikke fat med vĂ„de hĂŠnder.
‱ Tag ikke fat om tangen, der er varm, men tag fat om hĂ„ndtaget.
‱ Tag ikke stikket ud ved at trékke i ledningen, men tag fat om
selve stikket.
‱ Brug ikke forléngerledning.
‱ MĂ„ ikke rengĂžres med skurende eller ĂŠtsende midler.
‱ MĂ„ ikke bruges ved en temperatur pĂ„ under 0 °C og over 35
°C.
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig hus-
holdning. Det mÄ ikke bruges til erhvervsmÊssige formÄl. Ga-
rantien bortfalder og er ugyldig i tilfĂŠlde af en forkert brug.
3. IBRUGTAGNING
1. Lock System (Fig 3): TrÊk « Lock System » bagud for at Äbne
klemmerne. SÄdan lÄser man klemmerne: Luk klemmerne og
skub « Lock System » fremad.
2. SĂŠt apparatets stik i stikkontakten.
3. SÊt tÊnd/sluk knappen pÄ position I. (B)
4. Apparatets temperatur stiger meget hurtigt (er klar til brug
pÄ mindre end 30 sekunder), og den forbliver stabil under
brug. (fig 1)
5. VÊlg den temperatur, der passer bedst til dit hÄr ved hjÊlp
af knapperne -/+ (fig. 2): tryk pĂ„ – for at sĂŠnke temperaturen
eller pÄ + for at hÊve temperaturen. Temperaturindikatoren
blinker, indtil den Þnskede temperatur er opnÄet.
6. Efter brug: Stil tÊnd/sluk (B) knappen pÄ position (0), luk
tangen, brug « lock system », tag apparatets stik ud og lad det
kÞle helt af, fÞr det lÊgges pÄ plads.
NB: For at undgÄ enhver fejl (f.eks. at du kommer til at trykke
pÄ +/- knapperne under brug) er dette apparat forsynet med en
lÄsefunktion.
Ønskes det at fastlÄse temperaturniveauet under brug, skal
der trykkes pĂ„ + eller – knappen i 2 sekunder. Indstillingen bli-
ver lÄst og der vises en hÊngelÄs i displayet.
Ønskes det at Êndre pÄ apparatets temperatur, skal lÄsningen
annulleres: Tryk igen pĂ„ + eller – knappen i 2 sekunder. Indstil-
lingen bliver frigjort og hÊngelÄsen forsvinder fra displayet.
Du kan Êndre temperaturen ved at trykke pÄ +/- knapperne.
4. ANVENDELSE
4.1 - Glatte:
HĂ„ret skal vĂŠre redt ud, rent og tĂžrt.
‱ Apparatet mĂ„ ikke anvendes pĂ„ syntetisk hĂ„r (parykker,
tilfĂžjelser osv.).
‱ Form en lille lok, som bare er fĂ„ centimeter bred, red den og
anbring den mellem glattepladerne. Klem hÄret godt fast
mellem glattepladerne og trÊk apparatet langsomt fra hÄrroden
til spidsen af hÄret.
‱ Pladernes keramiske belĂŠgning beskytter hĂ„ret mod for hĂžje
temperaturer, idet den fordeler varmen ensartet over plader-
nes overflade.
‱ Vent med at rede det glattede hĂ„r til det er helt kĂžlet af.
4.2 - KrĂžlle, style:
KrĂžlleteknik:
1. IndfÞr hÄrtotten mellem glattetÊngerne ved roden (som nÄr
hÄret skal glattes). (Fig 4)
2. Drej apparatet en halv omgang (180°). (Fig 5)
3. TrÊk glattejernet ned til hÄrspidserne. Fjern appa-langsomt
ratet og krĂžllen formes. (Fig 6)
5. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! : Apparatets stik skal altid tages ud af stikkontakten
og det skal vĂŠre helt kĂžlet af, inden der foretages rengĂžring af
apparatet.
‱ SĂ„dan rengĂžres apparatet: Tag stikket ud af stikkontakten og
tĂžr apparatet af med en fugtig klud. TĂžr efter med en tĂžr klud.
6. I TILFÆLDE AF PROBLEMER
‱ Kommer der ingen krþller?
- PrĂžv igen ved en hĂžjere temperaturindstilling.
- TrÊk glattejernet endnu langsommere gennem hÄret.
7. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
DA Ole hyvÀ ja lue turvaohjeet huolellisesti
ennen kÀyttöÀ.
1. YLEINEN KUVAUS
A. Pihdit
B. PÀÀllÀ/pois-virtakatkaisin
C. Suoristuslevyt, keramiikka-turmaliinipinnoite
D. Liikkuva alalevy
E. « » -kiharruspihditPro-Curling System
F. LCD-nÀyttö
G. Painikkeet -/+ lÀmpötilan laskemiseen ja nostamiseen
1. 10 lÀmpöasentoa (130 => 230 °C)
2. LÀmpötilan lukitus/vapautus
H. Lock System (pihtien lukitus ja vapautus)
2. TURVALLISUUS
‱ Turvallisuutesi vuoksi tĂ€mĂ€ laite tĂ€yttÀÀ siihen soveltuvat normit
ja mÀÀrÀykset (pienjÀnnite- sÀhkömagneettinen yhteensopivuus,
ympĂ€ristödirektiivi
).
‱ Laitteen lisĂ€laitteet kuumenevat kĂ€ytössĂ€. VĂ€ltĂ€ ihokosketusta
niiden kanssa. Varmista, ettÀ sÀhköjohto ei koskaan joudu
kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
‱ Tarkista, ettĂ€ laitteen arvokilvessĂ€ ilmoitettu syöttöjĂ€nnite
vastaa sÀhköverkon jÀnnitettÀ. Jos kytkentÀ on virheellinen,
laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
‱ LisĂ€suojauksen vuoksi suositellaan, ettĂ€ kylpyhuoneen sĂ€hkö-
piiriin asennetaan vikavirtakatkaisija, jonka toimintavirta ei saa
olla yli 30 mA. Kysy ohjeita sÀhköasentajaltasi.
‱ Laitteen ja sen kĂ€ytön tulee kuitenkin tĂ€yttÀÀ omassa maassasi
voimassa olevat normit.
‱ VAROITUS: ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ laitetta kylpyammeen,
suihkun, pesualtaan tai muiden vettÀ sisÀltÀvien
kalusteiden lÀhellÀ.
‱ Kun laitetta kĂ€ytetÀÀn kylpyhuoneessa, se on irrotettava sĂ€h-
köverkosta kÀytön jÀlkeen, sillÀ veden lÀheisyys voi aiheuttaa
vaaran, vaikka laite on sammutettu.
‱ TĂ€tĂ€ laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi
(mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikÀ myöskÀÀn sellaisten
henkilöiden kÀytettÀvÀksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta
kÀyttÀÀ laitetta, elleivÀt he ole heidÀn turvallisuudestaan
vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen
kÀytöstÀ. Lapsia on pidettÀvÀ silmÀllÀ, jotta p2-he eivÀt leiki tÀllÀ
laitteella.
‱ Jos sĂ€hköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan,
tÀmÀn huoltoedustajan tai vastaavan pÀtevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen vÀlttÀmiseksi.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen,
jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
‱ Laite tulee irrottaa sĂ€hköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen kÀytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos sĂ€hköjohto on vahingoittunut
‱ ÄlĂ€ upota laitetta veteen tai laita sitĂ€ juoksevan veden alle edes
puhdistusta varten.
‱ ÄlĂ€ pidĂ€ laitteesta kiinni mĂ€rin kĂ€sin.
‱ ÄlĂ€ pidĂ€ kiinni rasiasta, sillĂ€ se kuumenee, kĂ€ytĂ€ kĂ€densijaa.
‱ ÄlĂ€ irrota laitetta sĂ€hköverkosta vetĂ€mĂ€llĂ€ sĂ€hköjohdosta, vedĂ€
pistokkeesta.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ jatkojohtoa.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ puhdistuksessa hankaavia tai syövyttĂ€viĂ€ tuotteita. .
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lĂ€mmössĂ€
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikÀyttöön. SitÀ ei saa kÀyttÀÀ amma-
tillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta kÀytetÀÀn kÀyttöohjeiden vastaisesti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
1. Lock System (Fig 3) : Suoristuslevyjen avaamiseksi on
vedettÀvÀ « Lock System » -jÀrjestelmÀÀ taaksepÀin.
Suoristuslevyjen lukitsemiseksi: sulje pihdit ja paina « Lock
System » jÀrjestelmÀÀ eteenpÀin.
2. LiitÀ laite verkkovirtaan.
3. SiirrÀ pÀÀllÀ/pois kytkin asentoon I. (B)
4. Laite lÀmpenee nopeasti (kÀyttövalmis 30 sekunnissa) ja
lÀmpötila ei muutu koko kÀyttöaikana. (fig 1)
5. Valitse hiuksillesi sopiva lÀmpötila painikkeilla -/+ (kuva 2):
LĂ€mpötilaa lasketaan painikkeella – ja nostetaan painikkeella +.
LÀmpötilan merkkivalo vilkkuu, kunnes haluttu lÀmpötila on
saavutettu.
6. KÀytön jÀlkeen: Laita kÀynnistys/sammutuskatkaisija (B) -
asentoon (0), sulje suoristuslevyt, kÀytÀ «Lock System» -
jÀrjestelmÀÀ, irrota laite virtalÀhteestÀ ja anna sen jÀÀhtyÀ
kokonaan ennen sen laittamista sÀilytykseen.
TÀrkeÀ huomautus: KÀyttövirheiden vÀlttÀmiseksi (tahaton +/-
painikkeiden painaminen laitteen toiminnan aikana) on laite
varustettu lukitustoiminnolla.
Halutessasi kÀytön aikana lukita asetetun lÀmpötilan paina 2
sekuntia painiketta + tai –. SÀÀdöksesi lukittuu, nĂ€yttöön
ilmestyy lukko.
Halutessasi sen jÀlkeen muuttaa asetettua lÀmpötilaa on
lukitus vapautettava – paina taas 2 sekuntia painiketta + tai –.
SÀÀdöksesi lukitus aukeaa, lukko hÀviÀÀ nÀytöstÀ.
Voit muuttaa lÀmpötilaa painamalla nÀppÀimiÀ +/-.
4. KÄYTTÖ
4.1 - Miten hiukset suoristetaan?
Hiusten tÀytyy olla auki kammatut, puhtaat ja kuivat.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta tekohiuksiin (peruukit, hiuslisĂ€kkeet...).
‱ Valitse muutaman senttimetrin levyinen hiussuortuva, kampaa
se ja aseta levyjen vÀliin. Purista hiukset levyjen vÀliin ja siirrÀ
laitetta hitaasti hiuspohjasta latvoihin.
‱ Levyjen keraaminen pinta ja lĂ€mmön tasainen jakautuminen
suojaavat hiuksia liialliselta kuumuudelta.
‱ Anna suoristettujen hiusten jÀÀhtyĂ€ ennen kampauksen luomista.
4.2 - Miten hiukset kiharretaan tai muotoillaan?
Kiharrustekniikka:
1. Aseta hiustupsu hiusjuurista asti levyjen vÀliin (aivan kuten
hiusten suoristuksessa)
2. KÀÀnnÀ laitetta 180° itsensÀ ympÀri
3. Laske laite hitaasti hiusten latvoihin asti. Poista laite hiustup-
sun pÀÀltÀ. Hiukset ovat kihartuneet.
5. HUOLTO
HUOM.! Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdistamista ja
anna sen jÀÀhtyÀ.
‱ Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla
liinalla ja kuivaa.
6. ONGELMATAPAUKSISSA
‱ Eikö hiusten kihartaminen onnistu?
- YritÀ uudelleen korkeammalla lÀmpötilalla.
- Liu’uta laitetta hitaammin hiustupsulla.
7. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
FI AR FA
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og re-
sirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent
servicesenter slik at avfallet kan behandles.
Din apparat innehÄller olika material som kan Äter-
anvÀndas eller Ätervinnas.
LÀmna den pÄ en Ätervinningsstation eller pÄ en
auktoriserad serviceverkstad för omhÀndertagande
och behandling.
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genbruges eller genvindes.
Aflever det pÄ kommunens genbrugsstation eller pÄ
et autoriseret servicevÊrksted, nÄr det ikke skal
bruges mere.
Laite sisÀltÀÀ paljon arvokkaita ja kierrÀtettÀviÀ ma-
teriaaleja.
Toimita se kerÀyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite kÀsitel-
lÀÀn asianmukaisesti.
1. ËÅn äe«¥ «∞LÔM∑Z
A- ±öÆj
B- ±H∑UÕ "ÂąAGOq/ÂąuÆn"
C- ∞u‱Uâ€č ÂąLKOf, °Dö¥ ßOd«±Op Âąuž±U∞Os
D- ∞u‱W ±LKOf ßHKOW
E- ±öÆj ÂąÏ€FOb °MEUÂ ÂąÏ€FOb "°dË" ±∑Duž
F- ÂźUÂźW ÂŽdĂ· ¾ÆLOW
G- “¾ "- / +" ∞ÂȘHi √Ë ∞d≠l «∞∫d«ž 
1- 01 Ë{FOUâ€č ∞K∫d«ž  (031 = 032 Ɠ¾§W ±”u„W)<
2- ≠∑` / ŮHU‰ «∞∫d«ž 
H- ≀EU ÆHq (∞IHq «∞LöÆj √Ë ≠∑∫NU)
2. ≈¾¼UƓ«â€č ±s äq «∞Âșö±W
‹±s √πq ĂŸĂ¶ ±∑p, „ß{l ≄c« «∞LM∑Z ∞KÆu«≀Os Ă‹Â«âˆžLFU„Od «∞ÂșUž„W «∞LHFu‰: (ÆU≀uÊ «∞∑OUž
«∞LMĂźHĂ·, ÆU≀uÊ «∞∑u«≠ÆOW «Ăč∞J∑d˱GMU◊OÂșOW, ÆU≀uÊ «∞∂OzW...).
‱ Æb ÂąB∂` ±Kâˆ«Ă†Uâ€č «∞§NU“ ßUÂȘMW πb« √£MUÂĄ Â«âˆžâˆ‘ÂźGOq Ë ∞c∞p ÂąHUƓÈ ±ö±Âș∑NU. ÂąQØb °QÊ
«∞ÂșKp «∞JNd°U”w ĂŽ Â„Ă¶Â±â€ √°b« âˆšÏ€â€œÂ«ÂĄ «∞§NU“ «∞ÂșUÂȘMW.
‱ ÂąQØb √Ê Æu
 ÂąOUž Â«âˆžÂźâˆ‚JW «∞JNd°U”OW ÂŽMb„ „∑u«≠o ±l Â«âˆžĂ†u
 «∞∑w „∑DK∂NU «∞LM∑Z. √Í ÂȘDU
≠w «∞∑uÅOq °U∞∑OUž „M∑Z ÂŽMĂ« √{d«ž ≠w «∞LM∑Z , ∞s ¹ŸLKNU «∞{LU≀W.
‱ ∞{LUÊ ‱LU„W ≈{U≠OW, „ÔMB` °S≀ŸUÂĄ ≀ÿU ∞K∑OUž «∞∑HU{Kw «∞L∑üK· ≠w «∞b«”d

«∞JNd°U”OW ∞K∫LÒU Î 㷤UË“ 03 ±OKKw ÂŹÂ±âˆ‚Od. Â«ĂŸâˆ‘Âźd «∞JNd°U”w.
‱ „§» √Ê „ß{l ÂądØO» «∞§NU“ Ë Â«ĂŸâˆ‘FLUâˆžĂ« ∞§LOl Â«âˆžĂ†u«≀Os «∞ÂșUž„W «∞LHFu‰ ≠w °Kb„.
‱ ¹∫c„d: ĂŽ ÂąÂș∑FLq ≄c« «∞§NU“ °U∞Æd» ±s ‱uĂ· Â«ĂŽĂŸâˆ‘âˆ«LUÂ, «∞dÂźd«‘, ‱uĂ·
«∞GÂșOq √Ë √„W ‱U˄W √ÂȘdÈ Âąâˆ«âˆ‘uÍ ÂŽKv «∞LUÂĄ.
‱ ÂŽMb Â«ĂŸâˆ‘FLU‰ «∞§NU“ ≠w «∞∫LÒUÂ, «≠BKĂ« ÂŽs «∞∑OUž °L§dƓ Â«ĂŽâ‰€âˆ‘NUÂĄ ±s Â«ĂŸâˆ‘FLUâˆžĂ«
_Ê ÂądØë Æd„∂UÎ ±s «∞LUÂĄ Æb „ŸJq ÂȘDd« ÂŽKOp ‱∑v Ë∞u ØUÊ «∞§NU“ ±DHQ.
‱ ∞r „ÔFbÒ ≄c« «∞LM∑Z ∞OÔÂș∑FLq °uÂ«ĂŸDW √¼üU’ (°Ls ≠ONr «_◊HU‰) ĂŽ „∑L∑FuÊ °Æbž«â€č
°b≀OW Ë ‱ÂșOW Ë ®ÆKOW ØU≠OW, √Ë √¼üU’ ∞OÂșX ∞b„Nr Â«âˆžĂźâˆ‚d
 √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ±∑r
±dÂ«Ă†âˆ‚âˆ‘Nr, √Ë ≈¾¼UƓ≄r ÂŽs ØOHOW Â«ĂŸâˆ‘FLU‰ «∞LM∑Z °uÂ«ĂŸDW Ÿßh ±ÂșRˉ ±s √πq
«∞Âșö ±W. „§» ±dÂ«Ă†âˆ‚W «_◊HU‰ ∞K∑QØb °Q≀Nr ĂŽ „F∂∏uÊ °U∞§NU“.
‱ ≈–« ÂąFdĂ· «∞ÂșKp «∞JNd°U”w ∞K∑K·, „§» Â«ĂŸâˆ‘âˆ‚bÂ«âˆžĂ« ±s Æ∂q «∞LBMÒl √Ë °uÂ«ĂŸDW ±dØ“
ÂȘb±W ±U °Fb «∞∂Ol √Ë °uÂ«ĂŸDW Ÿßh ±R≄q Ë∞b„ë Â«âˆžĂźâˆ‚d
 ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUƓÍ
√Í ÂȘDd.
‱ ĂŽ ÂąÂș∑FLq «∞§NU“ Ë «¹Bq °LdØ“ ÂȘb±W ±F∑Lb:
- ≈–« ßÆ◊ «∞§NU“ ÂŽKv «_ž÷
- ≈–« ∞r „Fb „FLq °JHU¡
.
‱ „§» ≠Bq «∞§NU“ ÂŽs «∞∑OUž:
- Æ∂q «∞∑MĂżO· Ë «∞BOU≀W
- ≠w ‱U‰ Ă‹Ï€uƓ ÂȘKq ≠w Â«âˆžâˆ‘ÂźGOq
- °L§dƓ Â«ĂŽâ‰€âˆ‘NUÂĄ ±s Â«ĂŸâˆ‘FLUâˆžĂ«.
- ≈–« ÂądØX «∞Gd≠W Ë∞u ∞K∫ÿUâ€č
>ĂŽ ÂąÂș∑FLq «∞§NU“ ≈–« ÂąFdĂ· «∞ÂșKp «∞JNd°U”w ∞K∑K·.
>ĂŽ ÂąGLd «∞§NU“ ≠w «∞LUÂĄ Ë ĂŽ Âą{FĂ« ¹∫X ±UÂĄ πUž„W Ë ∞u ∞∑MĂżOHĂ«.
>ĂŽ ÂąLÂșp «∞§NU“ °Ob„s ¾◊∂∑Os.
>ĂŽ ÂąLÂșp «∞§NU“ ±s ≄OJKĂ« «∞ÂșUÂȘs °q ñÂșJĂ« ±s «∞LÆ∂i.
>ĂŽ ÂąHBq «∞§NU“ ÂŽs «∞∑OUž °Ÿb «∞ÂșKp «∞JNd°U”w °q Â«â‰€â€œĆž Â«âˆžĂ†U°f ±s ±QÂȘc «∞∑OUž.
>ĂŽ ÂąÂș∑FLq ËÅKW ØNd°U”OW.
>ĂŽ ÂąMÿ· «∞§NU“ °Lu«Ɠ ØUÂźDW √Ë ‱U¾ÆW.
>ĂŽ ÂąÂș∑FLq «∞§NU“ ≠w Ć“ÂžÏ€W ‱d«ž  ±Æq ÂŽs 'ÅHd' ±zu„W √Ë Âąâ€œÂ„b ÂŽs 53ÂșÂ.
«∞{LU≀W:
πNU“„ ±BLr âˆžĂ¶ ß∑FLU‰ «∞LM“∞w ≠Æ◊ Ë ĂŽ „LJs Â«ĂŸâˆ‘FLUâˆžĂ« _šd«÷ ±NMOW. ÂąÂșÆ◊
«∞{LU≀W ÂŽs «∞LM∑Z ≈–« Â«ĂŸâˆ‘FLq °ŸJq ÂȘU◊T.
3. °bÂĄ Â«âˆžâˆ‘ÂźGOq
4. «Ăčß∑FLU‰
1.4 - ØOn „πV ÂąLKOf «∞AFd?
„§» √Ê „JuÊ Â«âˆžÂźFd πU· , ≀ÿO· Ë šOd Â±âˆ‘ÂźU°p .
>ĂŽ „ÔÂș∑üb «∞§NU“ ∞∑BHO· Â«âˆžÂźFd «ĂčÅDMUÂŽw ( Â«âˆžÂźFd «∞LÔÂș∑FUž , Â«âˆžĂźBö â€č
«Ăč{U≠OW...)
>ÂȘcÍ ÂȘBKW ÅGOd
 ±s Â«âˆžÂźFd ÂŽd{NU °{l ßM∑OL∑d«â€č. ±AÒDw Â«âˆžĂźBKW ÂŁr
{FONU °Os ∞u‱w «∞∑BHO· .
≈¹KÆw ∞u‱w «∞∑BHO· °S‱JUÂ Ë ≈{GDw πOb« Î ÂŽKv Â«âˆžÂźFd , ÂŁr ≈πFKw «∞§NU“
„MÂșU» °∂◊¡ ±s πc˾ Â«âˆžÂźFd ‱∑v √◊d«≠ë.
>≈Ê «∞JÂșu
 «∞ÂșOd«±Op «∞∑w ÂąJÂșu ∞u‱w «∞∑BHO· , ¹∫Lw ÂźFd„ ±s Ć“ÂžÏ€Uâ€č «∞∫d«ž 
«∞LÔHd◊W , Ë –∞p °H{q Âąu“„FNU ∞K∫d«ž  °ŸJq ±ÔuÓ‱Ób .
>â‰ˆâ‰€âˆ‘ĂżdÍ ‱∑v „∂dÔƓ Â«âˆžÂźFd «∞LÔBÓHÓ· Æ∂q ÂąLÂźODĂ«.
2.4 - ØOn „πV ÂąÏ€FOb «∞AFd, √Ë ÂąBHOHt ?
ÂąIMOW «∞∑πFOb:
1- Âąu{l üÔBKW ±s «∞AFd °Os ∞u‱∑w «∞∑LKOf, °b¥«Î ±s §c˾ «∞AFd)
(ØQ≀p °BbƓ ÂąLKOf ÂźFd„). (ÂźJq 4)
2- „ÔbËÒ¾ «∞LM∑Z ≀Bn Ɠ˾
 (081 Ɠ¾§W). (ÂźJq 5)
3- „ÔLdž «∞LM∑Z ≀eËîÎ Ë °∂DvÂĄ ÂŽKv «∞AFd ‱∑v éd«≠t.
„Ôd≠l «∞LM∑Z ÂŽs «∞AFd, ≠OQĂźc «∞AFd ÂźJq «∞∑πFOb
. (ÂźJq 6)
5. «∞BOU≀W
ÂąM∂OĂ« ! : Æ∂q ÂąMĂżO· «∞§NU“ , „§» Ɠ«”LU Î ≠BKĂ« ÂŽs «∞∑OUž «∞JNd°U”w Ë ÂądØë „∂dÔƓ.
>∞∑MĂżO· «∞§NU“ :„ÔHBq «∞§NU“ ÂŽs «∞∑OUž «∞JNd°U”w , „ÔLÂș` °d≠o °ÆDFW ÆLU‘ ¾◊∂W
ÂŁr ¹§HOHĂ« °ÆDFW ÆLU‘ πU≠W .
6.
>≈–« ∞r „Js °S±JU≀p ÂąÏ€FOb ÂźFd„?
- «∞d§UÂĄ ±∫UË∞W ¾≠l «∞∫d«ž .
- ÂąLd„d «∞LM∑Z °∂DvÂĄ ÂŽKv «∞AFd
7. ‱LU„W «∞∂O”W √Ëî Î !
„∫∑uÍ ≄c« «∞LÔM∑Z ÂŽKv ±u«Ɠ ÆOÒLW ÅMUÂŽOUÎ ˄LJs ≈®UƓ
 ÂąBMOFNU.
√ËƓ®NU ≠w ±d«Øe ÂąÏ€LOl «∞LNLöâ€č «∞LÔÂȘ∑BW.
„Ôd§v Æd«¥  «žŸUƓ«â€č «∞Âșö±W Æ∂q «Ăčß∑FLU‰
1. ±u{O` ®UÂ
A. «≀∂d
B. ƓØLt ¾Ë¼s/ĂźU±u‘
C. ÅH∫t ≄UÈ ÅU· ØMMbÁ, ÄuÂźg ßd«±OJv ØNd°Uzv
D. ÅH∫t ÄUzOs Ë ÂźMU˾
E. «≀∂d ≠d “Ê Ɠ¾ ßOÂș∑r ≠d “≀v
F. ÅH∫t ≀LU„g DCL
G. ƓØLt "- / +" °d«È ØU≄g Ë «≠e«„g Ɠ±U
1 °- Ë{FOX Ɠ±U ( =01 031 < C032)
2- °Âș∑s / °U“ØdƓÊ Ɠ±U
H. ßOÂș∑r °Âș∑s (°d«È °Âș∑s Ë °U“ ØdƓÊ «≀∂d)
2
‱°d«È «„LMv ÂźLU «„s Ɠß∑ÖUÁ ±MD∂o °U {u«°◊ Ë ±Ædž«â€č πUžÈ Â«ĂŸX (Ɠß∑už«â€č ±d°u◊
°ë ≠¼Už {FO·, «≀D∂U‚ «∞J∑d˱U≀O∑O؇, ±∫O◊ “„ÂșX...)
‱Ɠ¾ ±uÆl ØUžØdƓÊ Ɠß∑ÖUÁ, ËßU„q πU≀∂v ¬Ê ÂȘOKv Ɠ«⁄ ±v Âźu≀b. ±DLzs Âźu„b Øë ßOr
Ɠß∑ÖUÁ ≄dÖ“ Ɠ¾ ÂąLU” °U °ü‘ ≄UÍ Ɠ«⁄ Ɠß∑ÖUÁ ≀∂UÂźb.
‹±DLzs Âźu„b Øë ≠¼Už °d‚ ÂȘU≀ë ±MD∂o °U ≠¼Už °d‚ ±u¾Ɠ ≀OU“ Ɠß∑ÖUÁ °UÂźb. ≄dÖË≀ë
Â«Âźâˆ‘âˆ‚UÁ Ɠ¾ °d‚ ¾ßU≀v ±LJs Â«ĂŸX °UÂŽY Åb±Uâ€č π∂d«Ê ≀UÄc„d ÂźuƓ Øë ±u¾Ɠ Äu¼‘
{LU≀X Ɠß∑ÖUÁ ≀∂UÂźb.
‱°d«È «„LMv °O¼∑d, ÂąuÅOĂ« ±w ÂźuƓ Øë ßOÂș∑r °d‚ ¾ßU≀v Ɠ¾ËÊ ‱LU ±§N“ °ë Ɠß∑ÖUÁ
πd„UÊ °d‚ Ɠ„Hd«≀ÂșOq ÄÂșLU≀b (RDD) «“ πd„UÊ Ɠ„Hd«≀ÂșOq ØUžØdƓ Øë «“ 03 ±OKv
±åd ¹§UË“ ≀JMb, °UÂźb. Ɠ¾ «„s ±u¾Ɠ «“ Â±âˆ‘ĂźBh °d‚ ÂȘuƓ ≀ÿdÂȘu«≄w ØMOb.
â€ąÂ«ĂŸâˆ‘Ă†d«ž Ë Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ «“ Ɠß∑ÖUÁ °U„b ±MD∂o °U {u«°◊ πUžÈ Ɠ¾ ؟už ÂźLU °UÂźb.
‱±uÏ€Ă«: «“ «„s Ɠß∑ÖUÁ ≀∂U„b Ɠ¾ ±§U˾â€č °U Ë«Ê, ƓË‘, Ɠß∑¼u”v „U ≄d Ăżd·
Ć“Â„Ă–ÂžĂˆ ‱UËÈ », Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ ØdƓ.
‱Ɠ¾ Åužâ€č Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ «“ «„s Ɠß∑ÖUÁ Ɠ¾ ‱LUÂ, Äf «“ ±Bd·, ßOr ≀d« «“ Äd„“
°d‚ °OdËÊ °OU˞„b “„d« Ă‹Ï€uƓ » ‱∑v Ɠ¾ Åužâ€č ÂȘU±u‘ °uƓÊ Ɠß∑ÖUÁ ±LJs «„§UƓ
ÂȘDd ØMb.
‹«„s Ɠß∑ÖUÁ °d«È Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ «≠d«Ɠ (Ë ≀O“ ØuƓØU≀v) Øë Ć“Â«ÂžÂ«Ăˆ ≀U¾ßU”v ≄UÈ πÂșLv,
≠JdÈ Ë žË«≀v ±v °UÂźMb Ë ≀O“ «ŸßU’ °bËÊ ¹§d°ë Ë ¬ÖU≄v ßUÂȘâˆ‘Ă« ≀ŸbÁ Â«ĂŸX, ±Öž
¹∫X ≀ÿUžâ€č ≠dƓÈ Øë ±Âșzu‰ «„LMv Ë ±dÂ«Ă†âˆ‚X ≀NU °uƓÁ Ë Ɠß∑už«â€č î“ °d«È Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ
«“ Ɠß∑ÖUÁ ž« °ë ≀NU Ɠ«ƓÁ °UÂźb. °U„b ±d«Æ» ØuƓØUÊ °uƓ ÂąU °U «„s Ɠß∑ÖUÁ °U“È ≀JMMb.
‱Ɠ¾ Åužâ€č Åb±ë Ɠ„bÊ ßOr Ɠß∑ÖUÁ, °d«È ÂąQ±Os «„LMv, °U„b ≀d« Âąuß◊ ßU“≀bÁ, ÂȘb±Uâ€č
Äf «“ ≠dË‘ ¬Ê Ë „U ŸßBv Ć“Â«ÂžÂ«Ăˆ ¹ßB’ ±ŸU°ë ÂąFu„÷ ≀LuƓ.
‱Ɠ¾ Âźd«„◊ “„d «“ Ɠß∑ÖUÁ Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ ≀JdƓÁ Ë °ë „J‡ ±dØ“ ÂȘb±Uâ€č ±§U“ ±d«πFĂ« ØMOb:
- «Öž Ɠß∑ÖUÁ “±Os «≠∑UƓÁ °UÂźb,
- «Öž Ɠß∑ÖUÁ °Duž ÂŽUƓÈ ØUž ≀JMb.
‱Ɠ¾ Âźd«„◊ “„d °U„b Äd„“ Ɠß∑ÖUÁ ž« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¾Ɠ:
- Ɠ¾ ±uÆl ÂąLO“ ØdƓÊ Ë ≀Ö≄b«žÈ,
- Ɠ¾ Åužâ€č ØUžØdƓ šOdÂŽUƓÈ,
- °ë ±∫÷ ÄU„UÊ Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ «“ ¬Ê.
‱Ɠ¾ Åužâ€č Åb±ë Ɠ„bÊ ßOr «“ Ɠß∑ÖUÁ Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ ≀JMOb.
‱Ɠß∑ÖUÁ ž«, ‱∑v °d«È ÂąLO“ ØdƓÊ, Ɠ¾ » ≠dË ≀∂dƓÁ Ë “„d » ≀քd„b.
‱°U Ɠß∑NUÈ ÂȘO” Ɠß∑ÖUÁ ž« Ɠ¾ ƓßX ≀քd„b.
‱Ɠß∑ÖUÁ ž« «“ πFâˆ‚Ă« ¬Ê Øë Ɠ«⁄ Â«ĂŸX ≀քd„b °KJĂ« «“ Ć“ĂŸâˆ‘Ă–Â„dÁ ¬Ê Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ ØMOb.
‱°d«È °OdËÊ ¬Ë¾ƓÊ Ɠß∑ÖUÁ «“ °d‚, ßOr ≀d« ≀JÂźOb °KJĂ« Äd„“ ≀d« °JÂźOb.
â€ąÂ«â€œ Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ «“ ßOr ž«°◊ Äd≄O“ ØMOb.
‱°d«È ÂąLO“ ØdƓÊ Ɠß∑ÖUÁ «“ ±u«Ɠ ßU„MbÁ Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ ≀JMOb.
‱Ɠ¾ ‱d«žâ€č ≄UÈ ØL∑d «“ ÅHd Ć“ÂžÏ€Ă« „U °O‘ «“ 53 Ć“ÂžÏ€Ă« ßU≀∑O֞«Ɠ «“ Ɠß∑ÖUÁ Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ
≀JMOb.
{LU≀X:
«„s Ɠß∑ÖUÁ Åd≠UÎ °d«È Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ ÂȘU≀Öv ßUÂȘâˆ‘Ă« ÂźbÁ Â«ĂŸX. ≀∂U„b «“ ¬Ê ±Bd· ‱d≠ë
«È ØdƓ. Ɠ¾ Åužâ€č Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ ≀UƓ¾ßX, {LU≀X ¬Ê °U◊q ±w ÂźuƓ.
3. ž«Á «≀bÂ«â€œĂˆ
4. ØU¾°dƓ:
1.4 - - Ç~u≀t °U„b ±u ž« ÅU· ØdƓ?
±u≄U °U„b °Nr ÂžÂ„Ăźâˆ‘Ă«, ÂąLO“ Ë ĂźAJ‡ („U ØLw ±d◊u») °UÂźMb.
«“ Ɠß∑ÖUÁ °d«È ±u≄UÈ ßM∑∑Op (Øö Á Ă–Â„â€, ±u≄UÈ «{U≠ë ÂźbÁ,...) Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ ≀JMOb.
„p Ć“ĂŸâˆ‘Ă« ±uÈ ØuÇJ‡ °ë ÄNMUÈ ÇMb ßU≀∑v ±∑d ¹ŸJOq Ɠ≄Ob, ¬Ê ž« ÂźU≀ë ØdƓÁ °Os Äö
ØNU Æd«ž Ɠ≄Ob.
±u≄U ž« °Âșü∑v °Os Äö ØNU °HÂźUž„b Ë Ɠß∑ÖUÁ ž« °Už«±v , «“ ž„Ÿë °ÂșLX ≀u؇ ±u≄U
°KG“«≀Ob.
Äu¼‘ ßd«±OJ‡ Äö ØNU «“ ◊d„o Äü‘ ØdƓÊ „JMu«ÂȘX ‱d«žâ€č ±u≄U„∑UÊ ž« Ɠ¾ ±ÆU°q
Ć“ÂžÏ€Ă« ‱d«žâ€č °O‘ «“ ‱b ±∫U≠ÿX ±v ØMb.
Æ∂q «“ ÂźJq Ɠ«ƓÊ °ë ±u≄U Å∂d ØMOb ±u≄UÈ ÅU· ÂźbÁ ĂźMJ‡ Âźu≀b.
2.4 - - Ç~u≀t °U„b ±u ž« ≠d ØdƓ „U ž«„g ≀LuƓ?
±JMOJ‡ ≠d ØdƓÊ:
1- „J‡ Ɠß∑t ±u ž« °Os ÅH∫Uâ€č Æd«ž Ɠ≄Ob, «“ ž„At ±u (±U≀Mb “±U≀OJt ±uÈ ĂźuƓ ž«
ÅU· ±v ØMOb). (4 .giF)
2- Ɠß∑~UÁ ž« ≀Or Ɠ˾ °ùdĂźU≀Ob ( ). (°081 5 .giF)
3- °t ž«±v Ɠß∑~UÁ ž« ÂąU ≀u؇ ±u °t ÄUzOs ‱dØX Ɠ≄Ob.
Ɠß∑~UÁ ž« °dƓ«ž„b, ≠d ±u ÂźJq ±v ÖOdƓ. ( )6 .giF
5. ≀Ö≄b«žÈ
6.
>„U ≀Lv Âąu«≀Ob ±uÈ ĂźuƓ ž« ≠d °e≀Ob?
- ƓË°UžÁ °U Ɠ±UÈ °OA∑d «±∑∫UÊ ØMOb..
- Ɠß∑~UÁ ž« ÂŹÂžÂ«Â±âˆ‘d ¾ËÈ ±u ‱dØX Ɠ≄Ob
7- «“ ±∫Oj “„ÂșX ±∫UℱX ØMOb!
Ɠß∑~UÁ ÂźLU ‱UËÈ ±u«Ɠ °U Â«Âžâ€œÂźv Â«ĂŸX Øt ÆU°q Âąd±Or „U °U“„U≠X ±O∂UÂźb.
≀d« Ɠ¾ ±∫q ±ÂȘBu’ §Ll ¬Ë¾È “°U∞t Ɠ¾ ÂźNd Æd«ž Ɠ≄Ob.
1- metsyS gnikcoL ≀EU «ĂčÆHU‰ " "(ÂźJq 3) : ∞H∑` «∞LĂ¶â€œĂ‚, „ÔÂș∫V ≀EU «ĂčÆHU‰
" " «∞v «∞ÂȘKn.metsyS gnikcoL
ĂčÆHU‰ «∞LĂ¶â€œĂ‚: ±ÔGKo «∞LĂ¶â€œĂ‚, ÂŁr „Ôb≠l ≀EU «ĂčÆHU‰ "metsyS gnikcoL" «∞v «_±UÂ.
5- °U ß∑FLU‰ “¾ "-/+", „LJMp Â«Ăźâˆ‘OUž «∞∫d«ž  «∞L∏U∞OW ∞AFd„ (ÂźJq 2):
«∞CGj ÂŽKv “¾ "-" ∞∑ÂȘHOi «∞∫d«ž , √Ë «∞CGj ÂŽKv “¾ "+" ∞d≠l «∞∫d«ž .
ßOÔu±i «∞LRÂźd «∞Cuzw ∞∫Os «∞uÅu‰ «∞v Ɠ¾§W «∞∫d«ž  «∞LM∑IU
.
6- °Fb «Ăč≀∑NUÂĄ ±s Â«ĂŸâˆ‘FLU‰ «∞LÔM∑Z : „ÔC∂j ±H∑UÕ "ÂąAGOq/ÂąuÆn" ÂŽKv Ë{FOW
«∞∑uÆn ( ). 0
±ÔGKo «∞LĂ¶â€œĂ‚ °Uß∑FLU‰ ≀EU «ĂčÆHU‰ " " ,metsyS gnikcoL
ÂŁr „ÔHBq «∞LÔM∑Z ÂŽs «∞∑OUž «∞JNd°Uzw, Ă‹Â„Ă”âˆ‘d„ ∞O∂dƓ Æ∂q ÂąÂȘe„Mt.
±ö ‱ÿW : Âąr ¹§NO“ ≄c« «∞§NU“ °uĂżOHW «∞GKo , ∞∑HUƓÍ √Í ßuÂĄ ≈ß∑üb«Â √Ë Âąb«Ë‰
(«∞{G◊ ÂŽs šOd ÆBb ÂŽKv “¾ +/- √£MUÂĄ «Ăčß∑üb«Â )
≈–« √¾Ɠâ€č ±∏∂OX ±Âș∑uÈ Ć“ÂžÏ€W «∞∫d«ž  «∞LÔü∑U¾
 ◊OKW ≠∑d
 «Ăčß∑üb«Â , ≈{GDw
∞Lb
 ÂŁU≀O∑Os ÂŽKv «∞“ž (+) √Ë «∞“ž(-) .
∞∑Fb„q Ɠ¾§W «∞∫d«ž  ≠w «∞LM∑Z, „πV √ËîÎ ≠p «∞∑∏∂OX ÂŽs «∞∫d«ž  : „ÔCGj Â±Ă”Ï€bƓ«Î Ë∞Lb

ÂŁU≀O∑Os ÂŽKv «∞ež (+) √Ë (-), ≠OH∑` ≀EU {∂j «∞∫d«ž  ˄ÂȘ∑Hw ž±e «∞IHq ÂŽr ÂźUÂźW
«∞FdĂ·. ÂŽMbzc, „LJMp ÂąFb„q Ɠ¾§W «∞∫d«ž  °U∞CGj ÂŽKv √‱b «∞ež„s (+) √Ë (-).
2- „uÅq «∞LM∑Z °U∞∑OUž «∞JNd°Uzw.
3- I B„ÔC∂j ±H∑UÕ "ÂąAGOq/ÂąuÆn" ÂŽKv «∞LuÆl ( ). ( )
4- ÂądÂąHl Ɠ¾§W ‱d«ž  «∞LM∑Z °ÂșdÂŽW (§Nu“„W «Ăčß∑FLU‰ ≠w îq ±s 03 ÂŁU≀OW),
豶Iv Ɠ¾§W «∞∫d«ž  ÂŁU°∑W ©u«‰ ≠∑d
 «Ăčß∑FLU‰ (ÂźJq 1).
제품을 ì‚Źìš©í•˜ì‹œêž° 전에 안전상 ìŁŒì˜ì‚Źí•­êłŒ
ì‚Źìš© ì„€ëȘ…서넌 ìŁŒì˜êčŠêȌ 읜얎 ìŁŒì‹­ì‹œì˜€.
1.각부ëȘ…ìč­
1.각부ëȘ…ìč­
1.각부ëȘ…ìč­
1.각부ëȘ…ìč­1.각부ëȘ…ìč­
A.
A.
A.
A.A. 슀튞레읎튞너 ëȘžìČŽ
B.
B.
B.
B.B. ON/OFF 전원 슀위ìč˜
C.
C.
C.
C.C. 완ëČœí•œ 슀튞레읎튞닝 을 위한 섞띌ëŻč 토넎말늰 윔팅 엎판
D.
D.
D.
D.D. 돎ëč™ ì—ŽíŒ
E.
E.
E.
E.E. 프로 ì»Źë§ 시슀템: 더욱 ì‰œêł  íššêłŒì ìž ì»Źë§ì„ 위한 ì»Źë§ì—Łì§€
F.
F.
F.
F.F. LCD 화멎 표시찜
G.
G.
G.
G.G. ì˜šë„ìĄ°ì ˆ ëČ„íŠŒ (+/- ìĄ°ì ˆ)
1. 10ë‹šêł„ 옚도 ìĄ°ì ˆ (130℃ => 230℃)
2. 섀정옚도 잠ꞈ/ í•Žì œ Ʞ늄
H
H
H
HH.
.
.
.. 안전 잠ꞈ임ìč˜ (ì‚Źìš©í•˜ì§€ 않을 êČœìš° 슀튞레읎튞 엎판을 잠ꞈ Ʞ늄)
3.제품 작동 ë°©ëȕ
3.제품 작동 ë°©ëȕ
3.제품 작동 ë°©ëȕ
3.제품 작동 ë°©ëȕ3.제품 작동 ë°©ëȕ
1. 안전 잠ꞈ 임ìč˜(fig3):
슀튞레읎튞너 엎판을 ì—Žêž° 위핎, “안전 잠ꞈ 임ìč˜â€ 슀위ìč˜ë„Œ ë’€ìȘœìœŒëĄœ
ë°€ì–ŽìŁŒì‹­ì‹œì˜€.
슀튞레읎튞너 엎판을 ìž ê·žêž° 위핎, “안전 잠ꞈ 임ìč˜â€ 슀위ìč˜ë„Œ 앞ìȘœìœŒ
로 ë°€ì–ŽìŁŒì‹­ì‹œì˜€.
2. 제품의 전원 í”ŒëŸŹê·žë„Œ ꜂윌십시였.
3. 전원 슀위ìč˜ë„Œ I 의 위ìč˜ì— 놓윌십시였. (B)
4. ëłž 제품은 엎판읎 ëčšëŠŹ 뜚거워집니닀(30쎈안에 예엎 ì™„ëŁŒ). 한ëȈ
제품의 옚도가 ì˜ŹëŒê°„ 후에는 ì‚Źìš©í•˜ëŠ” 동안 옚도가 유지됩니. (fig.I)
5. ì˜šë„ìĄ°ì ˆ ëČ„íŠŒì„ +/-로 ìĄ°ì ˆí•˜ì—Ź 적절한 ì˜šë„ëĄœ 맞추얎 ìŁŒì‹­ì‹œì˜€.
(fig.2): 옚도넌 ë‚źì¶”êž° 위핎서는 –ëČ„íŠŒì„ ëˆ„ë„Žêł  옚도넌 높읎Ʞ 위핎
서는 +ëČ„íŠŒì„ 누넎십시였. LCD 화멎 표시찜을 톔핎 지정한 옚도넌 확
읞할 수 있슔니닀(130℃~230℃). 지정한 옚도에 도달할 때êčŒì§€ 옚도
표시등읎 êčœë°•ìž…니닀.
6. 제품을 ì‚Źìš©í•œ 후: 제품을 끄Ʞ 위핎서는 전원 슀위ìč˜(B)ë„Œ 0의 놓
윌십시였. 슀튞레읎튞너 엎판의 “잠ꞈ 임ìč˜â€ë„Œ ìŽìš©í•˜ì—Ź 엎판을 잠궈
ìŁŒì‹­ì‹œì˜€. 반드시 전원 í”ŒëŸŹê·žë„Œ ëœ‘êł  제품읎 완전히 식은 후 ëłŽêŽ€í•˜
십시였.
ìŁŒì˜: ì‚Źìš© 전 섀정된 옚도넌 ì‚Źìš© 쀑에 ì‹€ìˆ˜ëĄœ ëČ„íŠŒì„ 눌러 섀정읎 잘
ëȘ»ë˜ëŠ” êČœìš°ë„Œ 방지하Ʞ 위핎 섀정옚도 잠ꞈ/ í•Žì œ Ʞ늄읎 적용되얎
있슔니닀.
섀정된 옚도넌 êł ì •ì‹œí‚€êž° 위핎서는 ì˜šë„ìĄ°ì ˆì„ 위한 +/- ëČ„íŠŒì„ 2쎈
정도 ëˆŒëŸŹìŁŒì‹­ì‹œì˜€.
섀정된 옚도에 대한 잠ꞈ 표시가 화멎 표시찜에 나타납니닀.
섀정된 옚도에 대한 잠ꞈ Ʞ늄을 핎지하Ʞ 위핎 ì˜šë„ìĄ°ì ˆ +/- ëČ„íŠŒì„
2쎈 정도 닀시 누넎십시였. 잠ꞈ Ʞ늄읎 핎제되며 화멎 표시찜에도 잠
ꞈ 표시가 ì‚ŹëŒì§‘ë‹ˆë‹€.
잠ꞈ Ʞ늄읎 핎제된 후, 닀시 ì˜šë„ìĄ°ì ˆ ëČ„íŠŒìž +/- ëČ„íŠŒì„ 눌러 옚도
ë„Œ ìĄ°ì ˆí•  수 있슔니닀.
4.제품 ì‚Źìš© ë°©ëȕ
4.제품 ì‚Źìš© ë°©ëȕ
4.제품 ì‚Źìš© ë°©ëȕ
4.제품 ì‚Źìš© ë°©ëȕ4.제품 ì‚Źìš© ë°©ëȕ
4.1. 슀튞레읎튞 연출ëȕ
4.1. 슀튞레읎튞 연출ëȕ
4.1. 슀튞레읎튞 연출ëȕ
4.1. 슀튞레읎튞 연출ëȕ4.1. 슀튞레읎튞 연출ëȕ
제품의 안전한 ì‚Źìš©ì„ 위핎 êčšë—í•˜êł  ê±ŽìĄ°ëœ 상태의 ëȘšë°œëĄœ 엉킀지 않
은 상태읎얎알 합니닀.
â–Ș제품을 ìžìĄ° ëȘšë°œì— ì‚Źìš©í•˜ì§€ 마십시였. (가발, ì—°ìž„ 뚞늏 등)
â–Ș적은 량의 ëȘšë°œì„ ìžĄì€ 후 êł ë„ŽêȌ ëč—ì–Ž 엎판 ì‚ŹìŽì— ë„Łì–Ž ìŁŒì‹­ì‹œì˜€.
엎판 ì‚ŹìŽì— 있는 ëȘšë°œì„ 당당히 ìžĄì€ 후 ìȜìȜ히 ëȘšë°œì˜ 뿌멬 부분부
터 끝êčŒì§€ ë‹čêČš ìŁŒì‹­ì‹œì˜€.
â–Ș섞띌ëŻč 윔팅 엎판은 엎의 분배넌 균음하êȌ í•˜ì—Ź êłŒë‹€í•œ ì—ŽëĄœë¶€í„°
ëȘšë°œì„ ëłŽí˜ží•©ë‹ˆë‹€.
â–ȘëȘšë°œìŽ 식을 때êčŒì§€ Ʞ닀렞닀가 원하시는 뚞늏 ìŠ€íƒ€ìŒëĄœ 슀타음링
하십시였.
4.2. ì»Źë§ 웚읎람 연출ëȕ
4.2. ì»Źë§ 웚읎람 연출ëȕ
4.2. ì»Źë§ 웚읎람 연출ëȕ
4.2. ì»Źë§ 웚읎람 연출ëȕ4.2. ì»Źë§ 웚읎람 연출ëȕ
ì»Źë§ 웚읎람 슀타음 연출을 위한 제품 ì‚Źìš© 테크닉:
ì»Źë§ 웚읎람 슀타음 연출을 위한 제품 ì‚Źìš© 테크닉:
ì»Źë§ 웚읎람 슀타음 연출을 위한 제품 ì‚Źìš© 테크닉:
ì»Źë§ 웚읎람 슀타음 연출을 위한 제품 ì‚Źìš© 테크닉:ì»Źë§ 웚읎람 슀타음 연출을 위한 제품 ì‚Źìš© 테크닉:
â–Ș
â–Ș
â–Ș
â–Șâ–Ș 적은 량의
적은 량의
적은 량의
적은 량의 적은 량의 ëȘšë°œì„ ìžĄì€ 후 êł ë„ŽêȌ ëč—ì–Ž ì—ŽíŒì‚ŹìŽì— ëȘšë°œì„ ëżŒëŠŹë¶€
ëȘšë°œì„ ìžĄì€ 후 êł ë„ŽêȌ ëč—ì–Ž ì—ŽíŒì‚ŹìŽì— ëȘšë°œì„ ëżŒëŠŹë¶€
ëȘšë°œì„ ìžĄì€ 후 êł ë„ŽêȌ ëč—ì–Ž ì—ŽíŒì‚ŹìŽì— ëȘšë°œì„ ëżŒëŠŹë¶€
ëȘšë°œì„ ìžĄì€ 후 êł ë„ŽêȌ ëč—ì–Ž ì—ŽíŒì‚ŹìŽì— ëȘšë°œì„ ëżŒëŠŹë¶€ëȘšë°œì„ ìžĄì€ 후 êł ë„ŽêȌ ëč—ì–Ž ì—ŽíŒì‚ŹìŽì— ëȘšë°œì„ ëżŒëŠŹë¶€
분부터 당당히 ë„Łì–ŽìŁŒì‹­ì‹œì˜€.
분부터 당당히 ë„Łì–ŽìŁŒì‹­ì‹œì˜€.
분부터 당당히 ë„Łì–ŽìŁŒì‹­ì‹œì˜€.
분부터 당당히 ë„Łì–ŽìŁŒì‹­ì‹œì˜€. 분부터 당당히 ë„Łì–ŽìŁŒì‹­ì‹œì˜€.
â–Ș
â–Ș
â–Ș
â–Șâ–Ș ëȘšë°œì˜ ëżŒëŠŹë¶€í„°
ëȘšë°œì˜ ëżŒëŠŹë¶€í„°
ëȘšë°œì˜ ëżŒëŠŹë¶€í„°
ëȘšë°œì˜ ëżŒëŠŹë¶€í„° ëȘšë°œì˜ ëżŒëŠŹë¶€í„° 뚞늏 Ꞟ읎넌 따띌 엎판에 압렄을 ìŁŒë©° ëȘšë°œì„ ì—Ž
뚞늏 Ꞟ읎넌 따띌 엎판에 압렄을 ìŁŒë©° ëȘšë°œì„ ì—Ž
뚞늏 Ꞟ읎넌 따띌 엎판에 압렄을 ìŁŒë©° ëȘšë°œì„ ì—Ž
뚞늏 Ꞟ읎넌 따띌 엎판에 압렄을 ìŁŒë©° ëȘšë°œì„ ì—ŽëšžëŠŹ Ꞟ읎넌 따띌 엎판에 압렄을 ìŁŒë©° ëȘšë°œì„ ì—Ž
판에 180°로 자연슀럜êȌ ëŒëŠŹë©° ëȘšë°œ 끝부분êčŒì§€ ë‹čêž°ë©Žì„œ 낎렀가
판에 180°로 자연슀럜êȌ ëŒëŠŹë©° ëȘšë°œ 끝부분êčŒì§€ ë‹čêž°ë©Žì„œ 낎렀가
판에 180°로 자연슀럜êȌ ëŒëŠŹë©° ëȘšë°œ 끝부분êčŒì§€ ë‹čêž°ë©Žì„œ 낎렀가
판에 180°로 자연슀럜êȌ ëŒëŠŹë©° ëȘšë°œ 끝부분êčŒì§€ ë‹čêž°ë©Žì„œ 낎렀가판에 180°로 자연슀럜êȌ ëŒëŠŹë©° ëȘšë°œ 끝부분êčŒì§€ ë‹čêž°ë©Žì„œ 낎렀가
십시였.
십시였.
십시였.
십시였.십시였.
â–Ș
â–Ș
â–Ș
â–Șâ–Ș ëȘšë°œì˜ 끝êčŒì§€
ëȘšë°œì˜ 끝êčŒì§€
ëȘšë°œì˜ 끝êčŒì§€
ëȘšë°œì˜ 끝êčŒì§€ ëȘšë°œì˜ 끝êčŒì§€ ìȜìȜ히 엎판을 ëŒëŠŹë©° 낎렀가십시였. 엎판읎 ëȘšë°œë
ìȜìȜ히 엎판을 ëŒëŠŹë©° 낎렀가십시였. 엎판읎 ëȘšë°œë
ìȜìȜ히 엎판을 ëŒëŠŹë©° 낎렀가십시였. 엎판읎 ëȘšë°œë
ìȜìȜ히 엎판을 ëŒëŠŹë©° 낎렀가십시였. 엎판읎 ëȘšë°œëìȜìȜ히 엎판을 ëŒëŠŹë©° 낎렀가십시였. 엎판읎 ëȘšë°œë
êčŒì§€ ë‹€ 낎렀간 후, 엎판을 돌며 ë°©í–„êłŒ ëȘšë°œì˜ 양에 따띌 ì»ŹìŽ 생성됩
êčŒì§€ ë‹€ 낎렀간 후, 엎판을 돌며 ë°©í–„êłŒ ëȘšë°œì˜ 양에 따띌 ì»ŹìŽ 생성됩
êčŒì§€ ë‹€ 낎렀간 후, 엎판을 돌며 ë°©í–„êłŒ ëȘšë°œì˜ 양에 따띌 ì»ŹìŽ 생성됩
êčŒì§€ ë‹€ 낎렀간 후, 엎판을 돌며 ë°©í–„êłŒ ëȘšë°œì˜ 양에 따띌 ì»ŹìŽ 생성됩êčŒì§€ ë‹€ 낎렀간 후, 엎판을 돌며 ë°©í–„êłŒ ëȘšë°œì˜ 양에 따띌 ì»ŹìŽ 생성됩
니닀.
니닀.
니닀.
니닀.니닀.
5.ëłŽêŽ€ ë°©ëȕ
5.ëłŽêŽ€ ë°©ëȕ
5.ëłŽêŽ€ ë°©ëȕ
5.ëłŽêŽ€ ë°©ëȕ5.ëłŽêŽ€ ë°©ëȕ
ìŁŒì˜! ì„žìș 전 반드시 제품의 í”ŒëŸŹê·žë„Œ 뜑은 후 ì•ˆì •ì ìŽêł  평평한 임소
에서 제품읎 식Ʞ넌 êž°ë‹€ëŠŹì‹­ì‹œì˜€.
â–Ș제품 ì„žìČ™ì„ 위핎 반드시 전원 í”ŒëŸŹê·žë„Œ 뜑아 ìŁŒì‹­ì‹œì˜€. 젖은 ìČœìœŒëĄœ
제품을 닊은 후, 마넞 ìČœìœŒëĄœ ëŹŒêž°ë„Œ 제거하십시였.
6.ëŹžì œê°€ 생ꞎ êČœìš°
6.ëŹžì œê°€ 생ꞎ êČœìš°
6.ëŹžì œê°€ 생ꞎ êČœìš°
6.ëŹžì œê°€ 생ꞎ êČœìš°6.ëŹžì œê°€ 생ꞎ êČœìš°
â–Șì»Ź 웚읎람가 잘 나였지 않아요.
옚도넌 ìĄ°êžˆ 더 높êȌ ì„€ì •í•˜ì—Ź 닀시 ì»Źì„ 만듀얎 ëłŽì‹­ì‹œì˜€. ì»Ź 생성시, ì—Ž
판을 ìą€ 더 ìȜìȜ히 ëŒëŠŹë©° ëȘšë°œëêčŒì§€ 낎렀가십시였.
7.환êČœëłŽí˜ž
7.환êČœëłŽí˜ž
7.환êČœëłŽí˜ž
7.환êČœëłŽí˜ž7.환êČœëłŽí˜ž
ëłž 제품은 ìžŹí™œìš©ìŽ 가늄한 부속품듀을 íŹí•ší•˜êł  있슔니닀. 환êČœ ëłŽí˜žë„Œ
위핎 분늏 ìˆ˜ê±°í•ŽìŁŒì‹­ì‹œì˜€.
만앜 제품의 읎상읎 있거나 ëŹžì˜ê°€ 있윌시멎 ë‹čì‚Ź 서ëč„슀
ì„Œí„°ëĄœ 연띜하십시였.
ëŹžì˜: 대우음렉서ëč„슀 (ì „ê”­ 얎디서나)
1
4 Ć“ÂžÏ€Ă« ‱d«žâ€č Ɠ¾ Ɠß∑ÖUÁ ÂźLU °ÂșOUž ßd„l °UĂŽ ±v ¾ËƓ (Ɠ¾ ØL∑d «“ 03 ÂŁU≀OĂ«
‱U{d °JUž ±v ÂźuƓ). Ć“ÂžÏ€Ă« ‱d«žâ€č Ɠ¾ ÂąLU ◊u‰ Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ ÂŁU°X °UÆv
5 °U Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ «“ ƓØLt "-/+", Ɠ±UÈ «„bÁ ¬‰ ž« °d«È ±uÈ ĂźuƓ «≀∑ÂȘU» ØMOb
(ÂąBu„d 2): ƓØLt "-" ž« °d«È ØU≄g Ɠ±U Ë ƓØLt "+" ž« °d«È «≠e«„g Ɠ±U ≠AUž
Ɠ≄Ob. ≀AU≀~d Ɠ±U ÇALJ‡ ±v “≀b ÂąU “±U≀OJt °t Ɠ±UÈ ±M∑ÂȘV °dßb.
±v ±U≀b.
2 Ɠß∑ÖUÁ ž« °ë πd„UÊ °d‚ ËÅq ØMOb.
3 ƓØLĂ« ¾Ë¼s/ÂȘU±u‘ ž« Ɠ¾ ‱U∞X Æd«ž Ɠ≄Ob.
„UƓƓ«ŸX: °LMĂżuž «π∑MU» «“ ≄d ÖË≀ë ÂȘDUÈ ØUžØdƓ (≠¼Už Ɠ«ƓÊ ≀UÂȘuÂ«ĂŸâˆ‘Ă«
ƓØLĂ« +/- Ɠ¾ πd„UÊ Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ) «„s Ɠß∑ÖUÁ ±v Âąu«≀b ÆHq ÂźuƓ.
«Öž ±Oq Ɠ«ž„b ±Oâ€œÂ«ĂŠ Ć“ÂžÏ€Ă« ‱d«žâ€č ž« Ɠ¾ πd„UÊ Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ ÂŁU°X ≀Ö≄b«ž„b,
°Lbâ€č 2 ÂŁU≀OĂ« ≠¼Už Ɠ≄Ob.
(I)
3
(fig 1)
(B)
„UƓƓ«ŸX: °LMĂżuž «π∑MU» «“ ≄d ÖË≀ë ÂȘDUÈ ØUžØdƓ (≠¼Už Ɠ«ƓÊ ≀UÂȘuÂ«ĂŸâˆ‘Ă«
ƓØLĂ« +/- Ɠ¾ πd„UÊ Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ) «„s Ɠß∑ÖUÁ ±v Âąu«≀b ÆHq ÂźuƓ.
«Öž ±Oq Ɠ«ž„b ±Oâ€œÂ«ĂŠ Ć“ÂžÏ€Ă« ‱d«žâ€č ž« Ɠ¾ πd„UÊ Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ ÂŁU°X ≀Ö≄b«ž„b,
ƓØLĂ« + „U ƓØLĂ« - ž« °Lbâ€č 2 ÂŁU≀OĂ« ≠¼Už Ɠ≄Ob.
«Öž ÂȘuÂ«ĂŸâˆ‘Ob Ć“ÂžÏ€Ă« ‱d«žâ€č Ɠß∑ÖUÁ ž« ÂąGOOd Ɠ≄Ob, °U„b ¬Ê ž« «“ ‱U∞X ÆHq ÂȘUžÃ ØMOb.
±§bƓ« °Lbâ€č 2 ÂŁU≀OĂ« ƓØLĂ« + „U ƓØLĂ« - ž« ≠¼Už Ɠ≄Ob.
ƓØLĂ« + „U ƓØLĂ« - ž«
6
ÂąuÏ€Ă«! : ≄LOŸë Æ∂q «“ ≀ÿU≠X Ɠß∑ÖUÁ, ¬Ê ž« «“ °d‚ °JÂźOb Ë °Ö–«ž„b ĂźMJ‡ ÂźuƓ.
°dÂ«Ă ÂąMĂżO· Ɠß∑ÖUÁ: ¬Ê ž« «“ °d‚ πb« ØMOb, „J‡ Ɠß∑LU‰ ±d◊u» ¾ËÈ ¬Ê °JÂźOb Ë °U „J
Ɠß∑LU‰ ÂȘÂźp ¬Ê ž« ĂźAJ‡ ØMOb.
A. 髟鉗
B. é–‹é—œæŽŁ
C. ç›Žé«źć€Ÿæżîƒ…,îƒ…é›»æ°ŁçŸłé™¶ç“·æżéą
D. æ”źæŽ„ćŒäž‹é‰—æż
E. 易æČćŒæČ髟鉗
F. æ¶Čæ™¶é«”éĄŻç€ș
G. -/+ /æŒ‰éˆ•ćŻèȘżæž› èȘżé«˜æș«ïš
1. 10 (130 => 230°C)çšźæș«ïšèš­ćźš
2. /鎖漚 ï„§éŽ–ćźšæș«ïš
H. ( )鎖ć›ș系由 鎖ć›ș或鎖ć›ș髟鉗
3. 操䜜æ–čćŒ
1. ( 3)鎖ć›ș系由 朖 把鎖ć›șçł»ç”±æ‹‰ćŸŒäŸ†æ‰“é–‹é«źć€Ÿă€‚
鎖ć›șé«źć€ŸïŒšćˆäžŠé«źć€ŸćŠæŠŠéŽ–ć›șçł»ç”±æŽšć‰ă€‚
2. ć°‡é«źć€ŸæŽ„äžŠé›»æșă€‚
3. / Ièš­ćźšé–‹ é—œæŽŁćˆ°äœçœź 。(B)
4. ( 30 )æ‚šçš„é«źć€ŸćŠ ç†±æ„”ç‚șćż«é€Ÿ ć°‘æ–Œ 秒 ïŒŒè€Œäž”äœżç”šæ™‚æș«ćșŠæœƒäż
æŒç©©ćźšă€‚ 朖( 1)
5. -/+ ( 2) – +利甚 æŒ‰éˆ•éžç”šï§€æƒłæș«ïšæČé«ź 朖 按 鈕èȘżæž›æș«ïšæˆ–按
鈕èȘżé«˜æș«ïšă€‚èȘżçŻ€æș«ïšæ™‚饯
ç€șç‡ˆæœƒï„§ćœé–ƒć‹•ç›Žè‡łèȘżæ Ąè‡łæ‰€éœ€æș«ïšç‚șæ­ąă€‚
6. äœżç”šćŸŒïŒšèš­ćźšé–‹/é—œæŽŁ(B)ćˆ°ćœæ­ąäœçœź(O)ïŒŒäœżç”šéŽ–ć›șçł»ç”±æŠŠ
é«źć€ŸćˆäžŠćŠéŽ–ć›șïŒŒæ‹”é™€é›»æ’é ­ïŒŒćŸ…é«źć€ŸćźŒć…šć†·ć»ćŸŒæ‰ćŻä»„
ć­˜æ”Ÿă€‚
æłšæ„ïŒšç‚șéżć…ä»»äœ•æ“äœœéŒŻèȘ€(äœżç”šæ™‚ç„Ąæ„ćœ°æŒ‰äž‹+/-按鈕)ïŒŒæœŹ
é«źć€ŸćŻä»„éŽ–ćźšćŠŸèƒœèš­ćźšă€‚
äœżç”šæ™‚ïŒŒćŠ‚æ‚šæƒłéŽ–ćźšæ‚šçš„æș«ćșŠèš­ćźšïŒŒæŒ‰äž‹+或-按鈕2ç§’ă€‚æ‚šçš„
èš­ćźšæœƒèą«éŽ–ćźšïŒŒäžŠéŽ–ćœ–ç€șć‡șçŸæ–ŒéĄŻç€șć±äžŠă€‚
ćŠ‚æ‚šæƒłæ”čèźŠé«źć€Ÿçš„æș«ćșŠïŒŒæ‚šéœ€èŠć†æŹĄæŒ‰äž‹+或-按鈕2ç§’ä»„è§Łé™€
éŽ–ćźšă€‚éŽ–ćźšæœƒèą«è§Łé™€ïŒŒäžŠéŽ–ćœ–ç€șæ¶ˆć€±æ–ŒéĄŻç€șć±ă€‚æ‚šćŻä»„æŒ‰äž‹
+/-按鈕䟆æ”čèźŠæș«ćșŠă€‚
4. äœżç”šæ–čæł•ïŒš
4.1 ćŠ‚äœ•ï€„ç›Žé ­é«źïč–
é ­é«źćż…é ˆæąłç†ć„œă€æŽ—æ·šćŠäčŸç‡„。
â€ąîƒ…è«‹ć‹żć°‡é«źć€Ÿç”šæ–Œäșșé€ ćˆæˆé ­é«ź(恇髟、駁髟等)。
‱理ć‡ș䞀束ćčŸć…Źćˆ†ćŻŹçš„é«źæŸïŒŒć°‡é«źæŸæąłç†ć„œćŠć€Ÿćœšć€Ÿæżäč‹é–“。
ćˆäžŠć€ŸæżïŒŒäžŠæ…ąæ…ąćœ°ç”±é«źæ čè‡łé«źæąąæ»‘ć‹•é«źć€Ÿă€‚
â€ąîƒ…ć€Ÿæżçš„é™¶ç“·èĄšć±€äœżç†±ćŠ›ćˆ†äœˆæ›Žćčłć‡ïŒŒćŻäżè­·é ­é«źïŒŒéżć…ć› 
éŽç†±è€Œé«źèłȘć—æă€‚
â€ąîƒ…é ­é«źé€ ćž‹ć‰ïŒŒè«‹è€ćżƒç­‰ćŸ…ïŒŒç›Žćˆ°ć€ŸéŽçš„ç›Žé«źć†·ć»ç‚șæ­ąă€‚
4.2 ćŠ‚äœ•æČé«źïč–ćŠ‚äœ•ć°‡é ­é«źé€ ćž‹ïč–
æČé«źæŠ€ć·§ïŒš
1.îƒ…ć°‡é«źé‰—çœźæ–Œäž€ é«źç”Čçš„é«źæ čè™•ćŠ ä»„ć€Ÿ (çŒ¶ćŠ‚èŠ 盎頭髟)  
2.氇æČé«źć™šæ—‹ć‹•ćŠćœˆ(180 )
3.氇æČé«źć™šæ…ąæ…ą
æ…ąæ…ą
æ…ąæ…ą
æ…ąæ…ąæ…ąæ…ąć‘é«źç«Żé † è€Œäž‹ïŒŒç„¶ćŸŒç§»é–‹æČé«źć™šïŒŒäž€ æ›Č 
é«źćłæˆćœąă€‚
6. è‹„ç™Œç”Ÿć•éĄŒïŒš
‱ç‚ș䜕䌌äčŽç„Ąæł•æČæ›Čé ­é«źïč–
利  甚范高的æș« ć†è©ŠïŒŒé€™æŹĄć°‡æČé«źć™šæ…ąäž€é»žć‘äž‹é † 。
7. ćƒèˆ‡ç’°äżïŒ
æ‚šçš„é›»ć™šć«æœ‰ć€šçšźćŻć›žæ”¶æˆ–ćŸȘç’°ć†ç”šçš„ææ–™ă€‚
è«‹ć°‡ćźƒäș€ć›žäœżç”šćœ°ć€çš„ć»ąç‰©æ”¶é›†é»žă€‚
KO CHT
SF6151E0_1800124469_ROW 20/12/11 14:42 Page2


Produktspezifikationen

Marke: Rowenta
Kategorie: HaarglÀtter
Modell: Liss & Curl SF6151

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Rowenta Liss & Curl SF6151 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung HaarglÀtter Rowenta

Bedienungsanleitung HaarglÀtter

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-