Nitecore NPL25 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nitecore NPL25 (2 Seiten) in der Kategorie Erleichterung. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Utilizes a UHi 20 LED with an output of 900
lumens
An optical system combined with crystal
coating and "Precision Digital Optics
Technology" (PDOT)
Throw of 255 meters and peak beam
intensity of 16,000cd
Powered by the Li-ion battery with a
runtime of 35 minutes
Li-ion battery available with magnetic
charging function, providing convenience
and ease of use
Compact and lightweight design, ideal for
carrying around
Incorporated Advanced Temperature
Regulation (ATR) module (Patent No.
ZL201510534543.6)
Recoil-proof design
Tail-end dual button design
• Highlyecientconstantcurrentcircuit
provides a stable output
Constructed from aero grade aluminum
alloy
• HAIIImilitarygradehard-anodizednish
Waterproof and dustproof rating in
accordance with IPX6
Impact resistant to 1 meter
1.Alwaysmakesureyourrearmisclearand
unloaded before mounting/dismounting the
product or changing the battery.
2. Always obey the safety regulations when
operatingtherearmstoavoidaccidental
damage to personal health or property.
3. Always dismount the product when
maintainingandservicingtherearms.
This product is intended for use by adults
aged 18 and over. Please keep this product
out of the reach of children.
CAUTION! Possible dangerous radiation!
DO NOT stare directly into the light beam
or shine the light directly into the eyes of
anyone!
The product will generate massive heat
during prolonged operation. Please
exercise caution during use. It is
recommended not to use high brightness
levels for extended periods to prevent
burns and product damage.
DO NOT cover or place objects near the
head of the product, as this may cause
damage to the product or accidents due to
high temperatures.
DO NOT use the product to illuminate
ammableorexplosivematerials,asthe
high heat may lead to combustion or
explosion.
Please use the product in a standard
manner to avoid accidents in the event of
product failure.
When the product is placed in an enclosed
orammableenvironmentsuchasa
pocket or backpack, or when it is left
unused for an extended period, please
turnotheproducttoavoidaccidental
activation and dangers caused by
excessive heat. Alternatively, remove the
battery to prevent damage from battery
leakage.
DO NOT expose the product to
temperatures above 60°C (140°F) for
prolonged time, as this poses a risk of
battery explosion or combustion.
Please recharge the product with the
original charging cable to avoid shortening
the lifespan of the battery.
Please recharge the product every 6
months when left unused for a prolonged
time.
DO NOT disassemble or modify this
product as doing so will cause damage to
it and render the product warranty invalid.
Please refer to the warranty section in the
manual for complete warranty information.
Improper use of the battery may result in
severe battery damage or safety hazards
such as combustion or explosion. DO NOT
use damaged battery. DO NOT disassemble,
puncture, cut, crush, incinerate or short-
circuit the battery. If any leakage, abnormal
odor, or deformation is noticed, stop using
the battery immediately and dispose of it
properly. Dispose of the device/batteries in
accordance with applicable local laws and
regulations.
FL1 STANDARD CONSTANT-ON
900 Lumens
35min
255m
16,000cd
1m (Impact Resistance)
IPX6
Note: The stated data is measured in
accordancewiththeinternationalashlight
testing standards ANSI/PLATO FL 1-2019 using
the Li-ion battery (500mAh) under laboratory
conditions. The data may vary in real world
useduetodierentenvironmentalconditions.
NPL25
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully
before using the product and follow the
instructions.
This manual contains important safety
information and operating instructions.
Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the
latestversionavailableontheocial
website.
User Manual
Warning
Battery Safety
Warnungen
1. Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre
Schusswaeentladenundgesichert
ist, bevor Sie das Produkt montieren/
demontieren oder die Batterie wechseln.
2.BefolgenSiebeimBetriebderSchusswae
stets die Sicherheitsvorschriften,
um unbeabsichtigte Personen- oder
Sachschäden zu vermeiden.
3. Bauen Sie das Produkt immer aus, wenn Sie
dieSchusswaenpegenundinspizieren.
Warnhinweise
Dieses Produkt ist für den Gebrauch durch
Erwachsene ab 18 Jahren bestimmt. Bitte
bewahren Sie dieses Produkt außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
VORSICHT! Mögliche gefährliche
Strahlung! Blicken Sie NICHT direkt in den
Lichtstrahl und leuchten Sie niemandem
direkt in die Augen!
Das Produkt erzeugt bei längerem Betrieb
große Hitze. Bitte lassen Sie bei der
Verwendung Vorsicht walten. Es wird
empfohlen, hohe Helligkeitsstufen nicht
über längere Zeiträume zu verwenden, um
Verbrennungen und Produktschäden zu
vermeiden.
Decken Sie das Produkt NICHT ab und
stellen Sie keine Gegenstände in der Nähe
des Lampenkopfes ab, da dies zu Schäden
am Produkt oder zu Unfällen aufgrund der
hohen Temperaturen führen kann.
Verwenden Sie das Produkt NICHT
zur Beleuchtung von brennbaren oder
explosiven Materialien, da die hohe Hitze zu
Verbrennungen oder Explosionen führen kann.
Bitte verwenden Sie das Produkt auf
normale Weise, um Unfälle im Falle eines
Ausfalls des Produkts zu vermeiden.
Wenn Sie das Produkt in einer
geschlossenenoderentammbaren
Umgebung, wie z. B. einer Tasche oder
einem Rucksack, aufbewahren oder wenn
es längere Zeit nicht benutzt wird, schalten
Sie es bitte aus, um eine versehentliche
Aktivierung und Gefahren durch
übermäßige Hitze zu vermeiden. Nehmen
Sie alternativ den Akku heraus, um Schäden
durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
Setzen Sie das Produkt NICHT über einen
längeren Zeitraum Temperaturen über 60°C
aus, da sonst die Gefahr einer Explosion
oder Verbrennung der Batterie besteht.
Bitte laden Sie das Produkt mit dem
Original-Ladekabel auf, um eine Verkürzung
der Lebensdauer des Akkus zu vermeiden.
Bitte laden Sie das Produkt alle 6 Monate
auf, wenn es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird.
Nehmen Sie dieses Produkt NICHT
auseinanderundmodizierenSiees
nicht, da es sonst beschädigt wird und
die Produktgarantie erlischt. Vollständige
InformationenzurGarantiendenSieim
Abschnitt "Garantiebedingungen" in dieser
Bedienungsanleitung.
Sicherheit des Akkus
Die unsachgemäße Verwendung des Akkus
kann zu schweren Akkuschäden oder
Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder
Explosion führen. Verwenden Sie KEINE
beschädigte Batterie. Die Batterie darf
NICHT zerlegt, durchstochen, zerschnitten,
gequetscht, verbrannt oder kurzgeschlossen
werden. Wenn Sie ein Auslaufen, einen
ungewöhnlichen Geruch oder eine Verformung
feststellen, stellen Sie die Verwendung des
Akkus sofort ein und entsorgen Sie ihn
ordnungsgemäß. Entsorgen Sie das Gerät/
die Batterien gemäß den geltenden örtlichen
Gesetzen und Vorschriften.
Produktansicht
Ladefunktion: Der mitgelieferte Li-Ionen-
Akku verfügt über magnetische Ladekontakte.
Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf.
Stromanschluss: Schließen Sie das
magnetische Ende des Ladekabels an den
Akku an und verbinden Sie das andere Ende
mit einer externen Stromversorgung (z. B.
einem Adapter oder anderen Ladegeräten),
um den Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit
beträgt ca. 1 Stunde und 10 Minuten.
(Eingang: 5V/0,5A).
Anzeige des Ladevorgangs: Während des
Ladevorgangs blinken die Energie-Anzeigen.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten die 4 Energie-Anzeigen dauerhaft.
Avertissement
1. Assurez-vous toujours que votre arme
à feu est nettoyée et déchargée avant
de monter / démonter le produit ou de
changer les piles.
2. Respectez toujours les règles de sécurité
lors de l'utilisation des armes à feu pour
éviter tout dommage accidentel à la santé
personnelle ou aux biens.
3. Démontez toujours le produit lors de
l'entretien des armes à feu.
(English)
(Francais)
(Deutsch)
Features
Battery Removal
Installing the Picatinny Rail Adapter
Removing the Picatinny Rail Adapter
Product Overview
Charging Function
Mounting
Battery Installation
Specications
Accessories
Technical Data
Dimensions: 56.0mm x 33.0mm x 32.0mm
(2.20" x 1.30" x 1.26")
Weight: 49g / 1.73 oz (Battery Not Included)
66g / 2.33 oz (Battery Included)
Li-ion Battery, Magnetic Charging Cable,
Picatinny Rail Adapter, Wrench, Screw x 4
Battery Power Button
Magnetic
Charging Contacts
Magnetic
Charging Cable
Glock Rail
Stopper
Rail Adjustment Bolt
Power Indicators
Front
Back
Power Buttons
Battery Latch Lock
Rail Latch
Li-ion Battery
Wrench Screws
Picatinny Rail Adapter
Rail Adjustment Bolt
Rail Latch
Recoil
Groove
Stopper
Rail Adjustment Bolt Rail Latch
Charging Function
The included Li-ion battery comes with
magnetic charging contacts. Please charge
thebatterybeforetherstuse.
Power Connection: Attach the magnetic
end of the charging cable to the battery and
connect the other end to an external power
supply (e.g. an adapter or other charging
devices) to begin charging. The charging time
is approx. 1 hour 10 minutes. (Input: 5V/0.5A)
Charging Indication: During the charging
process,thepowerindicatorwillashto
inform the user. When the battery is fully
charged, the 4 power indicators will become
steadily turned on.
Operation Instructions
Battery Installation / Removal
Battery Installation: Please insert the
battery as illustrated.
Battery Removal: As illustrated, slide the
Battery Latch Lock outward and then remove
the Li-ion battery.
Installing or Removing the Picatinny
Rail Adapter
The rail stopper of the NPL25 is factory set
totGlockrail,anditcanbeadaptedto
Picatinny rail by installing the Picatinny rail
adapter. Please use a wrench, a screwdriver,
or other appropriate tools to install or remove
the rail adapter.
Converting from a Glock rail stopper to a
Picatinny rail stopper: Align the Picatinny
rail adapter with the groove on the Glock
rail stopper and insert the mounting
screws. Tighten the screws clockwise with
the wrench until the Picatinny rail adapter
isrmlysecured.TheNPL25isnow
adapted for Picatinny rail.
Converting from a Picatinny rail stopper
to a Glock rail stopper: Use the wrench to
loosen the two screws counterclockwise on
the Picatinny rail stopper and remove the
Picatinny rail adapter. The NPL25 is now
compatible with Glock rail.
Mounting
1. As illustrated, loosen the Rail Adjustment
Bolt counterclockwise.
2. Align the stopper with the recoil groove of
the rail.
3. Press and hold the Rail Latch and slide the
NPL25 forward or backward to the desired
position. Then tighten the Rail Adjustment
Bolt clockwise to secure it.
Tactical Momentary Illumination
Press and hold either Power Button to turn on
thelightmomentarily.Releasetoturnito.
On / Off
On:Whenthelightiso,shortpresseither
Power Button to turn it on.
O: When the light is on, short press either
PowerButtontoturnito.
ATR (Advanced Temperature
Regulation)
The integrated ATR technology regulates
the output of the NPL25 according to the
working condition and ambient environment
to maintain the optimal performance.
Power Indication
Short press the Battery Power Button and the
Power Indicators will light up to indicate the
remaining battery power. When the battery is
low,thepowerindicatorwillashtoinform
theuserandthentheNPL25willturno
automatically.
Bedienungsanleitung
Einsetzen des Akkus
Setzen Sie den Akku ein wie abgebildet.
Entnehmen des Akkus
Schieben Sie - wie in der Abbildung gezeigt -
den Batteriefach-Verschluss nach außen und
entnehmen Sie dann den Li-Ionen-Akku.
Montage oder Demontage des
Picatinny-Schienenadapters
Der Schienenstopper des NPL25 ist werksseitig
r die Glock-Schiene eingestellt und kann durch
die Installation des Picatinny-Schienenadapters
an die Picatinny-Schiene angepasst werden.
Bitte verwenden Sie geeignete Werkzeuge, um
den Schienenadapter zu installieren oder zu
entfernen.
Umrüstung von einem Glock-
Schienenstopper auf einen Picatinny-
Schienenstopper: Richten Sie den
Picatinny-Schienenadapter an der Nut des
Glock-Schienenstoppers aus und setzen
Sie die Befestigungsschrauben ein. Ziehen
Sie die Schrauben mit dem Inbusschlüssel
im Uhrzeigersinn an, bis der Picatinny-
Schienenadapter festsitzt. Die NPL25 ist
nun für die Picatinny-Schiene angepasst.
Umrüstung von einem Picatinny-
Schienenstopper auf einen Glock-
Schienenstopper: Lösen Sie mit dem
Schraubenschlüssel die beiden Schrauben
am Picatinny-Schienenstopper gegen
den Uhrzeigersinn und entfernen Sie den
Picatinny-Schienenadapter. Die NPL25 ist
nun mit der Glock-Schiene kompatibel.
Montage
1. Lösen Sie - wie abgebildet - die Schienen-
Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn.
2. Richten Sie den Stopper auf die Rückstoßnut
der Schiene aus.
3. Drücken und halten Sie die Schienen-
Verriegelung und schieben Sie dabei die
NPL25 nach vorne oder hinten in die
gewünschte Position. Ziehen Sie dann die
Schienen-Einstellschraube im Uhrzeigersinn
an, um sie zu sichern.
Taktisches Moment-Licht
Drücken und halten Sie eine der beiden
EIN/AUS-Tasten, um das Licht kurzzeitig
einzuschalten. Loslassen, um es auszuschalten.
Ein-/Ausschalten
EIN: Wenn das Licht ausgeschaltet ist,
drücken Sie eine der beiden EIN/AUS-Tasten,
um das Licht einzuschalten.
AUS: Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie eine der beiden EIN/AUS-Tasten,
um das Licht auszuschalten.
ATR (Erweiterte
Temperaturregulierung)
Die integrierte ATR-Technologie reguliert die
Leistung der NPL25 je nach Arbeits- und
Umgebungsbedingungen, um die optimale
Leistung aufrechtzuerhalten.
Energieanzeige
Durch kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste
leuchten die Energie-Anzeigen auf, um die
verbleibende Akkuleistung anzuzeigen. Wenn der
Akku schwach ist, blinkt die Energie-Anzeige, und
die NPL25 schaltet sich automatisch aus.
Status der
Energie-LEDs Energie-Level
4 stetig an 75% – 100%
3 stetig an 50% – 75%
2 stetig an 25% – 50%
1 stetig an 5% – 25%
1 blinkend 0% – 5% (Bitte laden Sie
das Produkt so bald wie
möglich auf)
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne
bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtetsind,dieseGeräteeiner
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung über
die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist
untersagt. Enthalten die Produkte Batterien
oder Akkus, die nicht fest verbaut sind,
müssen diese vor der Entsorgung entnommen
und getrennt als Batterie entsorgt werden.
Avertissement :
Ce produit est destiné à être utilisé par des
adultes âgés de 18 ans et plus. Veuillez
tenir ce produit hors de portée des enfants.
ATTENTION ! Risque de radiation
dangereuse!NExezPASdirectement
le faisceau lumineux ou n'éclairez pas
directement les yeux de quelqu'un !
Le produit génère une chaleur importante
en cas d’utilisation prolongée. Il convient
de faire preuve de prudence lors de son
utilisation. Il est recommande ne pas
utiliser des niveaux de luminosiélevés
pendantdespériodesprolongéesand'éviter
les brûlures et d’endommager le produit
NE PAS couvrir ou placer des objets près
de la tête du produit, car cela pourrait
endommager le produit ou provoquer des
accidents dus à des températures élevées.
NE PAS utiliser le produit pour éclairer
desmatériauxinammablesouexplosifs,
car la chaleur élevée peut entraîner une
combustion ou une explosion.
Veuillez utiliser le produit selon les
consignesrecommandéesand'évitertout
accident en cas de défaillance du produit.
Lorsque le produit est placé dans un
environnementclosouinammable,tel
qu'une poche ou un sac à dos, ou lorsqu'il
n'est pas utilisé pendant une période
prolongée,veuillezéteindreleproduitan
d'éviter une activation accidentelle et les
dangers causés par une chaleur excessive.
Vous pouvez également retirer la batterie
pour éviter tout dommage dû à une fuite
de la batterie.
N'exposez PAS le produit à des
températures supérieures à 60°C (140°F)
pendant une période prolongée, car cela
représente un risque important d'explosion
ou de combustion de la batterie.
Veuillez recharger le produit avec le câble
d'origine pour éviter de réduire la durée de
vie de la batterie.
Veuillez recharger le produit tous les 6
mois s'il n'est pas utilisé pendant une
période prolongée.
• NEPASdémonteroumodierceproduit,
car cela l'endommagerait et rendrait la
garantie du produit invalide. Veuillez-vous
référer à la section garantie du manuel pour
des informations complètes sur la garantie.
curité de la batterie :
L'utilisation incorrecte d'appareils dotés de
batteries Li-ion intégrées peut entraîner
de graves dommages à la batterie ou des
risques de sécurité tels que la combustion
ou l'explosion. N'utilisez PAS l'appareil s'il
est endommagé. NE PAS démonter, percer,
couper, écraser ou incinérer l'appareil. En
cas de fuite ou d'odeur anormale, cessez
immédiatement d'utiliser l'appareil. Éliminez
l'appareil/les piles conformément aux lois et
réglementations locales en vigueur.
Aperçu du produit :
Fonction de chargement :
La batterie Li-ion fournie est dotée de contacts
de charge magnétiques. Veuillez charger la
batterie avant la première utilisation
Connexion à l’alimentation :
Fixez l'extrémité magnétique du câble de
chargement à la batterie et connectez l'autre
extrémité à une source d'alimentation externe
pour débuter le chargement. Le temps de
charge est d'environ 1 heure et 10 minutes
(entrée : 5V/0,5A).
Indication de charge :
Pendant le processus de charge, le voyant
d’alimentation clignote pour informer l’utilisateur.
Lorsque la batterie est entrement chargée, les
4indicateurss’allumentdefaçonxe.
Instructions
Installation et désinstallation de la
batterie
Installation de la batterie : Insérez la
batterie comme illustré.
Désinstallation de la batterie : Comme
illustré, faites glisser le verrou de la batterie
vers l'extérieur, puis retirez la batterie Li-ion.
Montage et démontage de
l’adaptateur pour rail Picatinny :
La butée du NPL25 est réglée en usine
pour s’adapter au rail Glock, et il peut
compatible avec les rails Picatnny en installant
l’adaptateur. Veuillez utiliser une clé, un
tournevis ou d’autres outils appropriés pour
installer ou retirer l’adaptateur de rail.
Passage du rail Glock ou rail Picatinny :
Aligner l’adaptateur de rail Picatinny sur la
rainure de la butée du rail Glock et insérez
les vis de montage. Serrez les vis dans le
sens des aiguilles d’une montre à l’aide de
la clé jusqu’à ce que l’adaptateur du rail
Picatinnysoitfermementxé.LeNPL25
est maintenant adapté au rail Picatinny.
Passage du rail Picatinny au rail Glock :
Utiliser la clé pour desserrer les deux vis
dans le sens antihoraire de l’adaptateur
du rail Picatinny et retire le. Le NPL25 est
maintenant compatible avec le rail Glock.
( )Русский
Меры предосторожности
1.Всегдапроверяйте,чтовашеогне-
стрельноеоружиенаходитсявчистоте
иразряжено,преждечемустанавливать
/демонтироватьегоилизаменять
элементпитания.
2.Всегдасоблюдайтеправилатехникибез-
опасностиприиспользованииогнестрель-
ногооружия,чтобыизбежатьслучайного
ущербаздоровьюилиимуществу.
3.Всегдадемонтируйтеустройствопри
обслуживаниииремонтеогнестрельного
оружия.
Меры предосторожности
• Данноеустройствопредназначенодля
использованиявзрослымиввозрасте
от18лет.Пожалуйста,хранитеданный
продуктвнедоступномдлядетейместе.
• ВНИМАНИЕ!Возможноопасноеизлучение!
НЕсмотритепрямоналучсветаиНЕ
направляйтелучкому-либовглаза!
• Придлительнойработеустройствобудет
сильнонагреваться.Пожалуйста,соблю-
дайтеосторожностьвовремяэксплуа-
тации.Рекомендуетсянеиспользовать
устройствонавысокихуровняхяркостив
течениедлительноговременивоизбежа-
ниеожоговиповрежденияустройства.
• НЕнакрывайтеустройствочем-либои
НЕразмещайтепредметырядомсего
головнойчастью,таккакэтоможет
привестикповреждениюустройстваили
несчастнымслучаямвследствиевысоких
температур.
• НЕИСПОЛЬЗУЙТЕустройстводля
освещениялегковоспламеняющихся
иливзрывоопасныхматериалов,таккак
высокаятемператураможетпривестик
возгораниюилидажевзрыву.
• Пожалуйста,используйтеустройство
стандартнымобразомвоизбежание
несчастныхслучаевприналичиика-
ких-либонеисправностей.
• Еслиустройствопомещеновзакрытое
илилегковоспламеняющеесяпро-
странство,например,вкарманили
рюкзак,илиеслиононеиспользуетсяв
течениедлительногопериодавремени,
выключитеустройствовоизбежаниеего
случайнойактивациииливозникновения
опасныхситуаций,вызванныхперегре-
вомкорпуса.Илиизвлекитеэлемент
питания,чтобыпредотвратитьповрежде-
ниевследствиепротечкиаккумулятора.
• НЕподвергайтеустройствовоздействию
температурсвыше60°C(140°F)втечение
длительноговремени,таккакэтосоздает
рисквзрываиливозгоранияаккумулятора.
Status of
Indicators Power Level
4 Constant-on 75% – 100%
3 Constant-on 50% – 75%
2 Constant-on 25% – 50%
1 Constant-on 5% – 25%
1 Flashing 0% – 5% (Please charge
the product as soon as
possible)
• Пожалуйста,заряжайтеустройствоспо-
мощьюоригинальногозарядногокабеля
воизбежаниесокращениясрокаслужбы
аккумулятора.
• Пожалуйста,перезаряжайтеустройство
каждые6месяцев,еслиононеисполь-
зуетсявтечениедлительноговремени.
• НЕразбирайтеданноеустройствоиНЕ
вноситекакие-либоизменениявего
конструкцию,таккакэтоприведетк
егоповреждениюисделаетгарантию
напродуктнедействительной.Полную
информациюогарантииможнонайтив
разделе«Гарантийногообслуживания»
текущегоруководства.
Безопасность аккумулятора
Неправильноеиспользованиеаккумулятора
можетпривестиксерьезномуповреждению
элементапитанияилиугрозевозникновения
опаснойситуации,напримервозгораниюили
взрыву.НЕиспользуйтеэлементпитания,
еслионповрежден.ЗАПРЕЩЕНОразбирать,
прокалывать,резать,раздавливатьи
поджигатьустройство.Приобнаружении
каких-либоутечки,необычногозапаха
илидеформациинемедленнопрекратите
использованиеаккумулятораиутилизируйте
егонадлежащимобразом.Утилизируйте
устройство/элементыпитанияв
соответствиисдействующимместным
законодательствомипринятымиправилами.
Функция зарядки
Входящийвкомплектлитий-ионный
аккумулятороснащенмагнитными
заряднымиконтактами.Пожалуйста,
зарядитеаккумуляторперед
использованиемвпервые.
Подключение к источнику питания:
прикрепитемагнитныйконецзарядного
кабелякаккумулятору,адругойконец—
квнешнемуисточникупитания(например,
адаптеруилидругомузарядному
устройству),чтобыначатьзарядку.Время
зарядкисоставляетприблиз.1час10минут.
(Вход:5В/0,5А).
Сообщение статуса зарядки:вовремя
зарядкииндикаторпитаниябудетмигать,
информируятакимобразомпользователя.
Когдааккумуляторполностьюзарядится,
4индикаторапитанияначнутбеспрерывно
гореть.
Инструкции по эксплуатации
Установка / Извлечение аккумулятора
Установка аккумулятора: Вставьте
аккумулятортак,какэтопоказанона
иллюстрации.
Извлечение аккумулятора:какэто
показанонаиллюстрации,сдвиньте
фиксаторзащелкиаккумуляторанаружу,а
затемизвлекителитий-ионныйаккумулятор.
Установка или отсоединение адап-
тера Пикатинни
СтопорпланкиNPL25поумолчанию
настроеннаустановкупланкиГлок,иего
можноподстроитьдляпланкиПикатинни,
установивадаптердляпланкиПикатинни.
Дляустановкиилиснятияадаптерапланки
используйтегаечныйключ,отверткуили
другиеподходящиеинструменты.
ПреобразованиестопорапланкиГлокв
стопорпланкиПикатинни:совместите
адаптерпланкиПикатиннисканавкой
настопорепланкиГлокивставьте
крепежныевинты.Затягивайтевинты
гаечнымключомпочасовойстрелкедо
техпор,покаадаптерпланкиПикатинни
небудетнадежнозакреплен.NPL25
теперьнастроенподпланкуПикатинни.
Преобразованиестопорапланки
ПикатиннивстопорпланкиГлок:с
помощьюгаечногоключаослабьтедва
винтанастопорепланкиПикатинни
противчасовойстрелкииснимите
адаптерпланкиПикатинни.NPL25
теперьсовместимспланкойГлок.
Установка
1.Ослабьтерегулировочныйболтпланки
противчасовойстрелки,какэтопоказа-
нонаиллюстрации.
2.Совместитестопорспазомподотдачу
планки.
3.Зажмитеиудерживайтезащелкупланки
исдвиньтеNPL25впередилиназадв
желаемоеположение.Затемзатяните
регулировочныйболтпланкипочасовой
стрелке,чтобызакрепитьего.
Тактическое мгновенное
освещение
Зажмитеиудерживайтелюбуюкнопку
питания,чтобымгновенноактивировать
освещение.Отпуститекнопку,чтобыего
выключить.
Включение / Выключение
Включение:когдафонарьвыключен,
кратковременнонажмитеналюбуюкнопку
питаниядляегоактивации.
Выключение:когдафонарьвключен,
кратковременнонажмитеналюбуюкнопку
питаниядляеговыключения.
Montage :
1. Comme illustré, desserrez le boulon de
réglage du rail dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
2. Alignez la butée avec la rainure du rail.
3. Appuyez et maintenez le loquet du rail
et faites glisser le NPL25 vers l'avant ou
l'arrière jusqu'à la position souhaitée.
Serrez ensuite le boulon de réglage du rail
dans le sens des aiguilles d'une montre
pourlexer.
Éclairage tactique momentané :
Appuyez sur l'un des boutons d'alimentation
et maintenez-le enfoncé pour allumer
momentanément la lumière. Relâchez le
bouton pour l'éteindre.
On/Off :
Pour allumer : Lorsque la lumière est
éteinte, appuyez brièvement sur l'un des
boutons d'alimentation pour l'allumer.
Pour éteindre : lorsque la lumière est
allumée, appuyez brièvement sur l'un des
boutons d'alimentation pour l'éteindre.
ATR (régulation avancée de la
température) :
La technologie ATR intégrée régule la puissance
de la lampe NPL25 en fonction des conditions
de travail et de l’environnement ambiant pour
maintenir des performances optimales.
Indication d’alimentation :
Appuyez brièvement sur le bouton
d'alimentation de la batterie et les indicateurs
s'allumeront pour indiquer la charge
restante de la batterie. Lorsque la batterie
est faible, l'indicateur clignote pour en
informer l'utilisateur, puis la NPL25 s'éteint
automatiquement.
Statut des
indicateurs Niveau de puissance
4 Constants 75% – 100%
3 Constants 50% – 75%
2 Constants 25% – 50%
1 Constant 5% – 25%
1 Flash 0% – 5% (Recharger la
batterie rapidement)
Thanks for purchasing NITECORE!
( )Українська
(Polski)
( 한국어 )
(简体中文 )
(Italiano)
電イータ : 中はイン
ータが点滅しています。充電が終わると4つ
パワンジタすべてが状態
わります
使い方
電池の取り付け / 取り外し
電池の入れ方 : 池をてく
ださい
の外 : 図のように、電池固定ラッチ
をずらして電池を外してください。
ピカティニーレールアダプタの取り付け /
取り外し
NPL25 のレールストッパーは、出荷状態では
グロックのレールに合っていま。ピカティニ
レー使用場合ピカティニ
ルアタをり付くだい。付
ンチれにるツなど使
ってレールの取り付け、取り外しを行います
ロックレールからピカニーレールへ
の変更 : カティニーレールアダプタをグ
ロックレールに合わせて取り付け、ネジで
固定します。ピカティニーレールがしっか
り固定されるようネジをレンチで絞めてく
ださい。
ピカティニーレールからグロックレールへ
の変更 : ジをレンチで取り外しピカティ
ニーレールアダプタを外します
マウンティング
1. 図のようレール調整ボルトを反時計回
りに回して緩めます
2. ストッパーをレールの反動防止溝に合わせ
ます
3. レールラッチを押しながら NPL25 を取り
付けたい場所までスライドさせます。そ
後、レール調整ボルトを時計回りに回して
しっかりと締めます
ライトの一時点
どちらのパワーボタンでも、押し続けるとラ
トが的にますなすえま
オン / オフ
オン : がオどちーボ
タンでも短く押すと点灯します
オフ : がオどちーボ
タンでも短く押すと消灯します
高性能温度調節機能 (ATR)
器は温度調能 (ATR) を
おり、最適な性能が発揮できるよう状況に応
じて出力レベルを調節します
パワーインジケータ
バッテリーパワーボタンを短く押すと、パワ
ーイケーーが灯し電池量を
ます量がパワ
ケー点滅てラトが動的消灯
パワーインジ
ケータ 電池残量
4つ点 75% – 100%
3つ点 50% – 75%
2つ点 25% – 50%
1つ点 5% – 25%
1つ点滅 0% – 5% ( なるべく早く充電
してください )
경고
1. 제품을장착 / 분리하거나배터리를교체
하기전에항상총기가깨끗하고장전되어
있지않은지확인하십시오 .
2. 개인의건강이나재산에대한우발적인피
해를방지하기위해총기를작동할때항
상안전규정을준수하십시오 .
3. 총기를유지관리하고정비할때는항상
제품을분리하십시오 .
경고
본제품은18 세이상의성인이사용하도
록제작되었습니다 .본제품은어린이의
손이닿지않는곳에보관하십시오 .
주의 !가능한육안으로광선을직접쳐다
보거나다른사람의눈에직접빛을비추
지마십시오 !
제품을장시간사용시엄청난열이발생
합니다 .사용중에는주의하시기바랍니
다 .화상및제품손상을방지하려면높은
밝기를장시간사용하지않는것이좋습니
다 .
제품헤드부근에물건을덮거나물건을
올려놓지마세요 .제품손상이나고온으
로인한사고의원인이될수있습니다 .
인화성또는폭발성물질을조명하는데
제품을사용하지마십시오 .고열로인해
연소또는폭발이발생할수있습니다 .
제품고장시사고방지를위해규격에맞
게제품을사용하시기바랍니다 .
제품을주머니나배낭등밀폐된환경이나
인화성환경에놓거나장기간사용하지않
은채로방치할경우 ,우발적인작동및과
열로인한위험을방지하기위해제품을
꺼두시기바랍니다 .또는배터리누출로
인한손상을방지하려면배터리를제거하
십시오 .
제품을60° C(140° F)이상의온도에장기
간노출시키지마십시오 .배터리폭발이나
연소의위험이있습니다 .
배터리수명단축을방지하기위해정품
충전케이블을사용하여제품을충전하시
기바랍니다 .
장기간사용하지않은경우에는6 개월마
다제품을충전하시기바랍니다 .
본제품을분해하거나개조하지마십시오 .
제품이손상될수있으며제품보증이무
효화될수있습니다 .전체보증정보는설
명서의보증섹션을참조하세요 .
배터리 안전
배터리를부적절하게사용하면심각한배터
리손상이발생하거나연소 ,폭발등의안전
위험이발생할수있습니다 .손상된배터리를
사용하지마십시오 .배터리를분해하거나 ,구
멍을뚫거나 ,자르거나 ,부수거나 ,소각하거
나 ,단락시키지마십시오 .누출 ,이상한냄새
또는변형이발견되면즉시배터리사용을중
지하고적절하게폐기하십시오 .해당지역법
률및규정에따라장치 / 배터리를폐기하십
시오 .
충전 기능
포함된리튬이온배터리에는자기충전접점
이함께제공됩니다 .처음사용하기전에배
터리를충전하십시오 .
전원 연결 :충전케이블의자석끝을배터리
에연결하고반대쪽끝을외부전원공급장
치 ( 예 :어댑터또는기타충전장치 ) 에연결
하여충전을시작합니다 .충전시간은약1 시
간10 분입니다 .( 입력 :5V/0.5A)
충전 표시 :충전과정중에전원표시등이깜
박여사용자에게알립니다 .배터리가완전히
충전되면4 개의전원표시등이계속켜져있
습니다 .
사용 설명
배터리 설치 / 제거
배터리 설치 :그림과같이배터리를삽입하십
시오 .
배터리 제거 :그림과같이배터리걸쇠잠금
장치를바깥쪽으로민다음리튬이온배터리
를제거합니다 .
Picatinny 레일 어댑터 설치 또는 제거
NPL25 의레일스토퍼는공장에서Glock레
에맞게설정되어있으며Picatinny레일어댑
터를설치하여Picatinny레일에맞출수있습
니다 .레일어댑터를설치하거나제거하려면
렌치 ,드라이버또는기타적절한도구를사
용하십시오 .
Glock레일스토퍼를Picatinny레일스토
퍼로변환 :Picatinny레일어댑터를Glock
레일스토퍼의홈에맞추고장착나사를
삽입합니다 .Picatinny레일어댑터가단단
히고정될때까지렌치를사용하여나사를
시계방향으로조입니다 .NPL25 는이제
Picatinny레일에맞게조정되었습니다 .
Picatinny레일스토퍼를Glock레일스토
퍼로전환 :렌치를사용하여Picatinny레
일스토퍼에있는두개의나사를시계반
대방향으로풀고Picatinny레일어댑터를
제거합니다 .NPL25 는이제Glock레일과
호환됩니다 .
설치
1. 그림과같이레일조정볼트를시계반대
방향으로풀어줍니다 .
2. 스토퍼를레일의리코일홈에맞춥니다 .
3. 일걸쇠를누른상태에서NPL25 를원하
는위치로앞뒤로밉니다 .그런다음레일
조정볼트를시계방향으로조여고정합니
다 .
전술적 순간 조명
전원버튼을길게누르면조명이잠시켜집니
다 .끄려면손을떼세요 .
On / Off
On:조명이꺼진상태에서전원버튼을짧게
누르면조명이켜집니다 .
Off: 조명이켜져있을때전원버튼을짧게
누르면조명이꺼집니다 .
ATR( 고급 온도 조절 )
통합ATR기술은작업조건및주변환경에
따라NPL25 의출력을조절하여최적의성능
을유지합니다 .
전원 표시
배터리전원버튼을짧게누르면전원표시기
에불이들어와배터리잔량을표시합니다 .
배터리가부족하면전원표시등이깜박여사
용자에게알리고NPL25 가자동으로꺼집니
다 .
표시등 상태 Power Level
4개켜짐 75%–100%
3개켜짐 50%–75%
2개켜짐 25%–50%
1개켜짐 5%–25%
1깜박임 0%–5%(최대한빨리제
을충전해주세요 .)
Avvertenze
1. Assicurarsi sempre che l'arma sia libera
e scarica prima di montare/smontare il
prodotto o cambiare la batteria.
2. Rispettare sempre le norme di sicurezza
durante l'uso delle armi da fuoco per evitare
danni accidentali alla salute o alle cose.
3. Per la manutenzione e la riparazione delle
armi da fuoco, smontare sempre il prodotto.
Avvertenza
Questo prodotto è destinato all'uso da
parte di adulti di età superiore ai 18 anni.
Si prega di tenere il prodotto fuori dalla
portata dei bambini.
ATTENZIONE! Possibili radiazioni
pericolose!NONssaredirettamente
il fascio di luce e non puntare la luce
direttamente negli occhi di nessuno!
Il prodotto genera un forte calore durante
il funzionamento prolungato. Si consiglia
di prestare attenzione durante l'uso. Si
raccomanda di non utilizzare livelli di
luminosità elevati per periodi prolungati,
per evitare ustioni e danni al prodotto.
NON coprire o collocare oggetti vicino alla
testa del prodotto, poiché ciò potrebbe
causare danni al prodotto o incidenti dovuti
alle alte temperature.
NON utilizzare il prodotto per illuminare
materialiinammabilioesplosivi,poiché
l'elevato calore può provocare combustione o
esplosione.
Si prega di utilizzare il prodotto in modo
standard per evitare incidenti in caso di
guasto del prodotto.
Quando il prodotto viene collocato in un
ambientechiusooinammabile,comeuna
tasca o uno zaino, o quando viene lasciato
inutilizzato per un periodo prolungato,
spegnerlo per evitare l'attivazione accidentale
e i pericoli causati dal calore eccessivo. In
alternativa, rimuovere la batteria per evitare
danni dovuti a perdite di batteria.
NON esporre il prodotto a temperature
superiori a 60°C (140°F) per un tempo
prolungato, poiché ciò comporta il rischio
di esplosione o combustione della batteria.
Si prega di ricaricare il prodotto con il cavo
di ricarica originale per evitare di ridurre la
durata della batteria.
In caso di inutilizzo prolungato, ricaricare il
prodotto ogni 6 mesi.
NONsmontareomodicareilprodotto
per evitare di danneggiarlo e di invalidare
la garanzia. Per informazioni complete
sulla garanzia, consultare la sezione del
manuale dedicata alla garanzia.
Sicurezza della batteria
L'uso improprio della batteria può causare
gravi danni alla batteria o rischi per la
sicurezza, come combustione o esplosione.
NON utilizzare una batteria danneggiata.
NON smontare, forare, tagliare, schiacciare,
incenerire o cortocircuitare la batteria. Se si
notano perdite, odori anomali o deformazioni,
interrompere immediatamente l'uso della
batteria e smaltirla correttamente. Smaltire il
dispositivo/batterie in conformità alle leggi e
alle normative locali vigenti.
Funzione di ricarica
La batteria agli ioni di litio in dotazione è
dotata di contatti di ricarica magnetici. Si prega
di caricare la batteria prima del primo utilizzo.
Collegamento all'alimentazione:
Collegare l'estremità magnetica del cavo di
ricarica alla batteria e collegare l'altra estremità
a un'alimentazione esterna (ad esempio un
adattatore o altri dispositivi di ricarica) per
iniziare la ricarica. Il tempo di ricarica è di circa
1 ora e 10 minuti (ingresso: 5 V/0,5 A).
Indicazione di carica: Durante il processo
di carica, l'indicatore di alimentazione
lampeggia per informare l'utente. Quando la
batteria è completamente carica, i 4 indicatori
di alimentazione si accendono costantemente.
Istruzioni per l'uso
Installazione/rimozione della batteria
Installazione della batteria: Inserire la
batteria come illustrato.
Rimozione della batteria: Come illustrato,
far scorrere il blocco di chiusura della batteria
verso l'esterno e quindi rimuovere la batteria
agli ioni di litio.
Installazione o rimozione
dell'adattatore per guida Picatinny
Il fermo della slitta dell'NPL25 è impostato in
fabbrica per adattarsi alla slitta Glock, ma può
essere adattato alla slitta Picatinny installando
l'adattatore per slitta Picatinny. Per installare
o rimuovere l'adattatore, utilizzare una chiave,
un cacciavite o altri strumenti appropriati.
Conversione da un tappo per slitta Glock
a un tappo per slitta Picatinny: Allineare
l'adattatore per slitta Picatinny alla
scanalatura del tappo per slitta Glock e
inserire le viti di montaggio. Serrare le viti
insensoorarioconlachiavenoassare
saldamente l'adattatore per slitta Picatinny.
L'NPL25 è ora adattata alla guida Picatinny.
Попередження
1.Будьтепереконані,щовашавогнепаль-
назброявільнатарозряджена,перш
ніжмонтувати/демонтувативирібабо
мінятибатарею.
2.Завждидотримуйтесьправилбезпеки
підчаскористуваннявогнепальною
зброєю,щобуникнутивипадковоїшкоди
особистомуздоров’ючимайну.
3.Завждизнімайтевирібпідчасобслуго-
вуваннятаобслуговуваннявогнепальної
зброї.
Попередження
• Цейвирібпризначенийдлявикористання
дорослимивікомвід18років.Зберігайте
цейвирібунедоступномудлядітеймісці.
• УВАГА!Можливеяскравесвітло!НЕ
дивітьсяпрямонасвітловийпроміньіне
направляйтесвітлокомусьпрямовочі!
• Підчастривалоїроботивиріббуде
сильнонагріватися.Будьласка,будьте
обережніпідчасвикористання.Рекомен-
дуєтьсяневикористовувативисокірівні
яскравостіпротягомтривалогочасу,щоб
запобігтиопікаміпошкодженнювиробу.
• НЕнакривайтетанерозташовуйте
предметибіляголовивиробу,оскільки
цеможепризвестидопошкодження
виробуабонещаснихвипадківчерез
високітемператури.
• НЕвикористовуйтевирібдляосвітлення
легкозаймистихабовибухонебезпечних
матеріалів,оскількивисокатемпература
можепризвестидозайманняабовибуху.
• Будьласка,використовуйтевирібстан-
дартнимчином,щобуникнутинещасних
випадківуразінесправностіпродукту.
• Якщовирібпоміщеновзакритеабо
легкозаймистесередовище,наприклад
укишенічирюкзаку,абоякщовінне
використовуєтьсяпротягомтривалого
періоду,вимкнітьвиріб,щобуникнути
випадковоговвімкненнятанебезпек,
спричиненихнадмірнимнагріванням.
Крімтого,виймітьакумулятор,щоб
запобігтипошкодженнючерезїївитік.
• НЕпіддавайтевирібдіїтемпературвище
60°Cпротягомтривалогочасу,оскільки
цестворюєризиквибухуабозаймання
акумулятору.
Conversione da un tappo per slitta
Picatinny a un tappo per slitta Glock:
Utilizzare la chiave per allentare le due viti
in senso antiorario sul fermo della guida
Picatinny e rimuovere l'adattatore della
guida Picatinny. L'NPL25 è ora compatibile
con la guida Glock.
Montaggio
1. Come illustrato, allentare il bullone di
regolazione della guida in senso antiorario.
2. Allineare il tappo alla scanalatura di rinculo
della guida.
3. Tenere premuto il fermo della guida e far
scorrere l'NPL25 in avanti o indietro nella
posizione desiderata. Quindi stringere il
bullone di regolazione della guida in senso
orarioperssarlo.
Illuminazione tattica
momentanea
Tenere premuto uno dei due pulsanti di
accensione per accendere momentaneamente
la luce. Rilasciare per spegnerla.
Accensione e Spegnimento
Accensione: Quando la luce è spenta,
premere brevemente uno dei due pulsanti di
accensione per accenderla.
Spegnimento: Quando la luce è accesa,
premere brevemente uno dei due pulsanti di
accensione per spegnerla.
ATR (regolazione avanzata
della temperatura)
La tecnologia ATR integrata regola l'uscita
dell'NPL25 in base alle condizioni di lavoro
e all'ambiente circostante per mantenere le
prestazioni ottimali.
Indicazione di carica residua
Premendo brevemente il pulsante di
alimentazione della batteria, gli indicatori
di alimentazione si accendono per indicare
la carica residua della batteria. Quando la
batteria è scarica, l'indicatore di alimentazione
lampeggia per informare l'utente e l'NPL25 si
spegne automaticamente.
Stato degli indicatori Livello di
potenza
4 accesi costantemente 75% - 100%
3 accesi costantemente 50% - 75%
2 accesi costantemente 25% - 50%
1 acceso costantemente 5% - 25%
1 Lampeggiante
0% - 5% (si
prega di caricare
il prodotto il prima
possibile)
• Будьласка,заряджайтевиріборигіналь-
нимзаряднимкабелем,щобуникнути
скороченнятермінуслужбиакумулятору.
• Будьласка,перезаряджайтевирібкожні
6місяців,якщовінневикористовується
протягомтривалогочасу.
• НЕрозбирайтетанемодифікуйтецей
виріб,оскількицепризведедойого
пошкодженнятавтратигарантіїна
виріб.Будьласка,звернітьсядорозділу
гарантіївпосібнику,щоботримати
повнуінформаціюпрогарантію.
Безпека акумулятору
Неправильневикористанняакумулятору
можепризвестидосерйозногопошкодження
акумуляторуабозагрозибезпеці,наприклад
займанняабовибуху.НЕвикористовуйте
пошкодженийакумулятор.НЕрозбирайте,
непроколюйте,неріжте,нерозчавлюйте,
неспалюйтетанезамикайтеакумулятор.
Якщопоміченобудь-якийвитік,незвичний
запахабодеформацію,негайноприпиніть
використанняакумуляторутаутилізуйте
йогоналежнимчином.Утилізуйтепристрій/
акумуляторвідповіднодочиннихмісцевих
законівіправил.
Функція зарядки
Літій-іоннийакумулятор,щовходитьу
комплект,маємагнітнізарядніконтакти.
Будьласка,зарядітьакумуляторперед
першимвикористанням.
Підключення живлення:Приєднайте
магнітнийкінецьзарядногокабелюдо
акумулятору,аіншийкінецьпідключітьдо
зовнішньогоджерелаживлення(наприклад
,адаптераабоіншогозарядногопристрою),
щобпочатизаряджання.Часзаряджання
становитьприбл.1година10хвилин.(Вхід:
5В/0,5А)
Індикація заряджання:підчаспроцесу
заряджанняіндикаторживленняблимає,щоб
повідомитикористувача.Колиакумулятор
будеповністюзаряджено,4індикатори
живленняпочнутьпостійносвітитися.
Інструкція з експлуатації
Встановлення / Зняття акумулятору
Встановлення акумулятору:вставте
акумулятор,якпоказанонамалюнку.
Зняття акумулятору: якпоказанона
малюнку,посуньтефіксаторназовні,а
потімвиймітьакумулятор.
Встановлення або зняття адаптера
Picatinny Rail
СтопоррейкиNPL25встановленийна
заводівідповіднодорейкиGlock,іїї
можнаадаптуватидорейкиПікатінні,
встановившиадаптеррейкиПікатінні.Будь
ласка,використовуйтегайковийключ,
викруткуабоіншівідповідніінструменти,
щобвстановитиабознятиперехідник.
• ПеретвореннястопорарейкиGlockнасто-
порPicatinny:Вирівняйтеадаптеррейки
PicatinnyзпазомнастопорірейкиGlockі
вставтекріпильнігвинти.Затягнітьгвинти
загодинниковоюстрілкоюгайковим
ключем,докиадаптерпланкиПікатінніне
буденадійнозакріплений.NPL25тепер
адаптованодляпланкиPicatinny.
• ПерехідзістопорарейокПікатінніна
стопоррейокGlock:Використовуйте
гайковийключ,щобпослабитидва
гвинтипротигодинниковоїстрілки
настопорірейокПікатіннітазніміть
адаптерпланкиПікатінні.NPL25тепер
суміснийзрейкоюGlock.
Монтаж
1.Якпоказанонамалюнку,послабтеболт
регулюваннярейкипротигодинникової
стрілки.
2.Вирівняйтестопорізканавкоювіддачі
нарейці.
3.Натиснітьіутримуйтефіксаторрейки
тапосуньтеNPL25впередабоназаду
потрібнеположення.Потімзатягніть
регулювальнийболтрейкизагодинни-
ковоюстрілкою,щобзафіксуватийого.
Тактичне миттєве освітлення
Натиснітьіутримуйтеоднузкнопок
живлення,щобнамитьувімкнутисвітло.
Відпустіть,щобвимкнути.
Увімкнення / Вимкнення
Увімкнення: колисвітловимкнено,
натиснітьбудь-якукнопкуживлення,щоб
увімкнутийого.
Вимкнення:колисвітлоувімкнено,
натиснітьбудь-якукнопкуживлення,щоб
вимкнутийого.
ATRозширене регулювання
температури)
ВбудованатехнологіяATRрегулює
потужністьNPL25відповіднодоробочих
умовінавколишньогосередовищадля
підтримкиоптимальноїпродуктивності.
Індикація потужності
Натиснітькнопкуживлення,ііндикатори
живленнязасвітяться,вказуючиназалишок
Ostrzeżenia
1.Przedmontażem/demontażemszynylub
wymianąakumulatoranależyzawsze
upewnićsię,żeproduktjestwyłączony.
2.Podczasobsługiproduktunależyzawsze
przestrzegaćzasadbezpieczeństwa,aby
uniknąćprzypadkowegouszkodzeniaciała
lub mienia.
3. Podczas konserwacji i serwisowania pro-
duktunależyzawszewyłączyćzasilanie.
Ostrzeżenie
• Tenproduktjestprzeznaczonydoużytku
przezosobydorosłewwiekuconajmniej
18lat.Produktnależyprzechowywaćw
miejscuniedostępnymdladzieci.
• UWAGA!Możliweniebezpiecznepromienio-
wanie!NIEWOLNOspoglądaćbezpośred-
niowwiązkęświatłaanikierowaćświatła
bezpośredniowoczyinnychosób!
• Produktbędziegenerowałogromneciepło
podczasdługotrwałejpracy.Należyzacho-
waćostrożnośćpodczasużytkowania.Zale-
casię,abynieużywaćwysokichpoziomów
jasnościprzezdłuższyczas,abyzapobiec
poparzeniom i uszkodzeniu produktu.
• NIEWOLNOprzykrywaćaniumieszczać
przedmiotówwpobliżugłowicyproduktu,
ponieważmożetospowodowaćuszkodze-
nie produktu lub wypadki spowodowane
wysokimi temperaturami.
• NIEużywajproduktudooświetlania
materiałówłatwopalnychlubwybucho-
wych,ponieważwysokatemperaturamoże
doprowadzićdospalenialubwybuchu.
• Należyużywaćproduktuwstandardowy
sposób,abyuniknąćwypadkówwprzypad-
ku awarii produktu.
• Gdyproduktjestumieszczonywzamknię-
tymlubłatwopalnymśrodowisku,takimjak
kieszeńlubplecak,lubgdyjestnieużywa-
nyprzezdłuższyczas,należygowyłączyć,
abyuniknąćprzypadkowejaktywacjii
zagrożeńspowodowanychnadmiernym
ciepłem.Ewentualnienależywyjąć
akumulator, aby zapobiec uszkodzeniom
spowodowanym jego wyciekiem.
• NIEWOLNOwystawiaćproduktunadzia-
łanietemperaturypowyżej60°C(140°F)
przezdłuższyczas,ponieważstwarzato
ryzyko wybuchu lub spalenia akumulatora.
• Abyuniknąćskróceniażywotnościakumu-
latora,produktnależyładowaćzapomocą
oryginalnegokabladoładowania.
• Jeśliproduktniejestużywanyprzezdłuż-
szyczas,należygoładowaćco6miesięcy.
• NIEWOLNOdemontowaćanimodykować
tegoproduktu,ponieważspowodujetojego
uszkodzenieiunieważnieniegwarancjina
produkt.
Informacje na temat
bezpieczeństwa akumulatora
Niewłaściweużytkowanieakumulatoramoże
spowodowaćjegopoważneuszkodzenielub
zagrożeniebezpieczeństwa,takiejakspalenie
lubwybuch.NIEużywajuszkodzonego
akumulatora.NIEWOLNOdemontować,
przebijać,przecinać,zgniatać,spalać
anizwieraćakumulatora.Wprzypadku
zauważeniajakiegokolwiekwycieku,
nietypowego zapachu lub deformacji,
należynatychmiastzaprzestaćkorzystaniaz
akumulatoraizutylizowaćgowodpowiedni
sposób.Urządzenie/akumulatornależy
utylizowaćzgodniezobowiązującymi
lokalnymi przepisami i regulacjami.
Ładowanie produktu
Dołączonyakumulatorlitowo-jonowyjest
wyposażonywmagnetycznestykiładowania.
Akumulatornależynaładowaćprzed
pierwszymużyciem.
Podłączenie do zasilania:Podłącz
magnetycznykonieckablaładującegodo
akumulatora,adrugikoniecdozewnętrznego
źródłazasilania(np.zasilaczalubinnych
urządzeńładujących),abyrozpocząć
ładowanie.Czasładowaniawynosiokoło1
godzinyi10minut(wejście:5V/0,5A).
Wskaźnik ładowania: Podczas procesu
ładowaniawskaźnikzasilaniabędzie
migać,informującotymużytkownika.Gdy
akumulatorjestwpełninaładowany,4
wskaźnikizasilaniabędąstalewłączone.
Instrukcja użycia
Montaż/demontaż akumulatora
Montaż:Włóżakumulatorzgodniez
ilustracją.
Demontaż:Jak pokazano na ilustracji,
przesuńblokadęzatrzaskuakumulatorana
zewnątrz,anastępniewyjmijakumulator
litowo-jonowy.
Mont/demontaż adaptera Picatinny
Ogranicznik szyny NPL25 jest fabrycznie
ustawionynaszynęGlockimożnago
dostosowaćdoszynyPicatinny,instalując
adapterszynyPicatinny.Domontażulub
demontażuszynynależyużyćklucza,
śrubokrętalubinnychodpowiednichnarzędzi.
Konwersja z ogranicznika szyny Glock na
ogranicznikszynyPicatinny:Wyrównaj
adapter szyny Picatinny z rowkiem na
ogranicznikuszynyGlockiwłóżśruby
mocujące.Dokręćśrubyzgodniezruchem
wskazówekzegarazapomocąklucza,aż
adapter szyny Picatinny zostanie mocno
zamocowany. NPL25 jest teraz przystoso-
wany do szyny Picatinny.
Konwersja z ogranicznika szyny Picatinny
naogranicznikszynyGlock:Zapomocą
kluczapoluzujdwieśrubynaograniczniku
szyny Picatinny w kierunku przeciwnym do
ruchuwskazówekzegaraizdejmijadapter
szyny Picatinny. NPL25 jest teraz kompaty-
bilnyzszynąGlock.
Montaż
1.Jakpokazanonailustracji,poluzujśrubę
regulacyjnąszynywkierunkuprzeciwnym
doruchuwskazówekzegara.
2. Dopasuj ogranicznik do rowka odrzutu szyny.
3.Naciśnijiprzytrzymajzatrzaskszynyi
przesuńNPL25doprzodulubdotyłudo
żądanejpozycji.Następniedokręćśrubę
regulacyjnąszynyzgodniezruchemwska-
zówekzegara,abyjązabezpieczyć.
Taktyczne podświetlenie
chwilowe
Naciśnijiprzytrzymajjedenzprzycisków
zasilania,abynachwilęwłączyćświatło.
Zwolnij,abyjewyłączyć.
Włączanie / Wyłączanie
zasilania
Włączanie: Gdyświatłojestwyłączone,
naciśnijjedenzprzyciskówzasilania,abyje
włączyć.
Wyłączanie:Gdyświatłojestwłączone,
naciśnijjedenzprzyciskówzasilania,abyje
wyłączyć.
ATR (zaawansowana regulacja
temperatury)
Zintegrowana technologia ATR reguluje moc
wyjściowąNPL25wzależnościodwarunków
pracyiotoczenia,abyutrzymaćoptymalną
wydajność.
Wskaźnik zasilania
Krótkienaciśnięcieprzyciskuzasilania
akumulatoraspowodujezaświeceniesię
wskaźnikówzasilaniawceluwskazania
pozostałegopoziomunaładowania
akumulatora.Gdypoziomnaładowania
akumulatorabędzieniski,wskaźnik
zasilaniazaczniemigać,informującotym
użytkownika,anastępnieNPL25wyłączysię
automatycznie.
Status
wskaźników
Poziom
naładowania
4staleoświetlone 75% – 100%
3staleoświetlone 50% – 75%
3staleoświetlone 25% – 50%
1staleoświetlony 5% – 25%
1migający
0%-5%(należy
jak najszybciej
naładowaćprodukt)
注意事项
1. 当安装、拆卸或更换电池时,请确保枪支是
安全的,并确认枪内没有子弹。
2. 请严格遵守枪械操作安全规范,以免误伤他
人或损坏财物。
3. 保养维护枪支时,请务必拆卸下本品。
⚠ 警告
品适群为 18 上成人,请将本
品放置在儿童接触不到的地方。
请勿将光线直接照射眼睛或直视光源,以免
对眼睛造成伤害。
本品长时间开启会产生高热,为避免损坏本
品及保障用户体验,用户使用时请注意安全,
建议不要反复开启高亮度挡位,以免烫伤!
开启本品时,请勿将物品覆盖或靠近灯头,
以免损坏本品或因高温发生意外。
请勿使用本品照射易燃易爆的物品,以免高
温引发燃烧或爆炸等危险。
请使用正常方式使用本品,以免本品故障时,
发生意外。
若把本品放置在口袋、背包等密闭、易燃环
境,或需长时间储存时,请关闭本品,避免
温度过高引发危险;或取下电池,避免电池
漏液损坏本品。
请勿让本品长时间处于高于 60℃的环境中,
否则电池有爆炸或燃烧等风险。
充电时应使用装电源线免损电池寿命
当长时间储存本品,请每 6 个月充电一次。
切勿擅自拆卸、组装或改装本品,可能会导
致保修服务失效,详情请查看保固条款。
⚠ 电池安
不恰当使用电池,可能会损坏本品或引发燃烧、
爆炸等危险。请勿使用损坏的电池;请勿拆卸、
穿、割、挤、焚池或使池短
如果发现电池有任何泄漏、异味或变形,应立
即停使用并其安处理请根适用
地法律和法规处置设备 / 电池。
充电
标配的聚合物锂电池,设有磁吸充电接口,使
用前请先对电池进行充电。
连接将磁吸充电线一端连接至电池的充
电接口,另一端接上电源(适配器或其他充电
电。约 1 10
分钟。(输入:5V/0.5A)
充电提示:当电池处于正常充电状态下,电量
指示烁,示正充电;当 4 颗
长亮,表示充电完成。
使用 NPL25
装入 / 拆卸电池
装入电池:请如图所示,装入电池。
拆卸电池:如图所示,请把锁定开关向外滑动,
即可取下聚合物锂电池。
更改导轨
NPL25 导轨限位块出厂默认适配格洛克导轨
可通装皮汀尼轨片适配卡汀
轨。请使用扳手、螺丝刀或适当的工具安装 /
拆卸导轨片。
格洛克导轨限位块更改为皮卡汀尼导轨限位
块:请把皮卡汀尼导轨片对齐格洛克导轨限
位块上的凹槽,并装入皮卡汀尼导轨片的固
定螺丝,使用扳手顺时针转动螺丝,直至稳
时 NPL25 适
汀尼导轨。
皮卡汀尼导轨限位块更改为格洛克导轨限位
块:请用扳手逆时针转动皮卡汀尼导轨限位
块上的 2 个螺丝,拧松 2 个螺丝后即可取
时 NPL25 适
克导轨。
安装 NPL25
1. 请如图所示,按逆时针方向拧松螺栓。
2. 请将 NPL25 导轨限位块对齐导轨上的止退
槽装上。
3. 键,前 NPL25
位置,按顺时针方向拧紧螺栓即可。
战术点亮
长按任意开关按键,NPL25 即开启,松手即关闭。
开启 / 关闭
开 启: 关闭状态下,短按任意开关按键
NPL25 即开启
关 闭: 开启状态下,短按任意开关按键
NPL25 即关闭
ATR 温控模块
NPL25 内置温控模块,根据工作状态和外界
度自动调节亮度输出以达到最佳工作状态。
电量提示
短按电池按键,电量指示灯提示电池剩余电量。
当电池电量不足,NPL25 的电量指示灯会闪
提示后自动关闭照明。
指示灯 剩余电量
4 颗亮起 75%-100%
3 颗亮起 50%-75%
2 颗亮起 25%-50%
1 颗亮起 5%-25%
1 颗闪烁 0%-5%,请及时进行充电
保固
NITECORE® 务。
的 15 天内,
向经销商要求免费更换。在购买本产品的 5 年
内享免费固服。在过 5 年免费固期
后,本产品享有终身有限度保固服务,如需要
更换重要部件则需收取成本费用。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地
的代理商或发邮件到 4008869828@nitecore.cn
※ 本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供
考,网 www.nitecore.cn
息为准。广州希脉创新科技有限公司拥有对
说明书内容的最终解释权和修改权。
Warranty Service
All NITECORE® products are warranted for
quality. Any DOA / defective product can be
exchanged for a replacement through a local
distributor/dealer within 15 days of purchase.
After that, all defective / malfunctioning
NITECORE® products can be repaired free
of charge within 60 months from the date
of purchase. Beyond 60 months, a limited
warranty applies, covering the cost of
labor and maintenance, but not the cost of
accessories or replacement parts.
Thewarrantywillbenulliedif
1. the product(s) is/are broken down,
reconstructedand/ormodiedby
unauthorized parties.
2. the product(s) is/are damaged due to
improper use. (e.g. reversed polarity
installation)
3. the product(s) is/are damaged due to
battery leakage.
For the latest information on NITECORE®
products and services, please contact a local
NITECORE® distributor or send an email to
service@nitecore.com
※Allimages,textandstatementsspecied
herein this user manual are for reference
purpose only. Should any discrepancy
occur between this manual and information
speciedonwww.nitecore.com,Sysmax
Innovations Co., Ltd. reserves the rights
to interpret and amend the content of this
document at any time without prior notice.
зарядуакумулятору.Колиакумулятор
розряджається,індикаторживленняблимає,
щобпроінформуватикористувача,апотім
NPL25автоматичновимкнеться.
Статус індикаторів Рівень
потужності
4Постійновключені 75% – 100%
3Постійновключені 50% - 75%
2Постійновключені 25% - 50%
1Постійновключений 5% - 25%
1Блимає
0%–5%(будь
ласка,зарядіть
вирібякомога
швидше)
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road, Tianhe
District, Guangzhou, 510653 Guangdong, China
Please nd us on facebook : NITECORE Flashlight
Made in China
NPL30112523
(日本語)
注意
1. 製品の取り付け / 取り外しやバッテリー
の交換を行う前に、必ず銃器に弾が入って
いないことを確認してください。
2. 火器を操作する際は、自己や器物への損害
を避けるため、必ず安全規定に従くだ
さい。
3. 銃器のメンテナンスや修理をするときは、
必ず本製品を取り外してください。
⚠ 注意事
本製品の対象年齢は 18 歳以上です。子供の
手の届かないところに保管してください
注意!ライトは強烈に光ります。光源を直
接見ないでください。また、光源を人に向
けないでください。
長時間使用すると本体が熱くなりますので
ご注意ください。また、やけどや製品の破
損につながりますので、高照度での長時間
使用はお控えください。
品の破損や事故の原因となりますの
製品の使用中はヘッド部分をおおったり近
くにものを置いたりしないでください。
可燃性のものや爆発物に向けてライトを当
てないでください。
事故を防ぐために、懐中電灯を扱う場合に
おける一般的・標準的な使い方をしてくだ
さい。
製品が熱を持っている間は液体に沈めない
でください。製品内部の気圧変化により故
障する場合があります
製品をポケットやリュックサックなど密閉
発火の恐れがある場所に保管する場合や長
期間使用しない場合は、意図しない点灯や
過熱による故障を防ぐため本体の電源を切
りロックアウトモードにしてください。ま
た、電池の液もれを防ぐため、電池を全て
抜いてください。
電池が破裂、燃焼する恐れがありますので、
60
さい。
電池の寿命が短くなる恐れがあるため、充
電には付属の充電ケーブルをご使用くださ
い。
長期間保管する場合は、6 ヶ月に一度充電
してください。
故障の原因となるため、製品を分解・改造
しないでください。された場合は保証が適
用されません。詳しくはマニアルの保証
サービス部分をお読みください。
⚠ 電池を安全に使用するために
池を切にうと、破損焼、
原因となります。包装に破損がある電池や、
電流が使用製品に適合しない電池は使用しな
でくい。ま、電分解る、穴
けるる、潰す、シさせ
の行為は絶対にしないでください。使用する
際は異なるブランドやタイプの電池を一緒に
使わなくだい。液もれ臭、
どにいた合は直ち電池使用
し適破棄てください品や
廃棄する場合はお住まいの自治体のルールに
従ってください。
充電機能
付属のリチウムイオン充電池はマグネット式
電対初に使る前池を
電してください。
電源への接続 : 電ケーブ
電池続し電源(アダタ、充
デバイスなど)につなげると自動的に充電が
まり時間約 1 時10
(5V/0.5A 使用時)
ATR (усовершенствованное
регулирование температуры)
ВстроеннаятехнологияATRрегулирует
мощностьNPL25взависимости
отусловийработыиокружающей
средыдляподдержанияоптимальной
производительностиустройства.
Сообщение уровня заряда
Кратковременнонажмитенакнопку
питанияаккумулятора,послечего
загорятсяиндикаторыпитания,показывая
оставшийсяуровеньзарядааккумулятора.
Еслиаккумуляторразряжен,индикатор
питанияначнетмигать,информируя
такимобразомпользователя,затемNPL25
автоматическивыключится.
Статус
индикаторов Уровень заряда
4беспрерывно
горят 75% – 100%
3беспрерывно
горят 50% – 75%
2беспрерывно
горят 25% – 50%
1беспрерывно
горит 5% – 25%
1мигает
0%–5%(пожалуйста,
подсоединитеустройство
кисточникупитаниякак
можноскорее)


Produktspezifikationen

Marke: Nitecore
Kategorie: Erleichterung
Modell: NPL25

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nitecore NPL25 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Erleichterung Nitecore

Bedienungsanleitung Erleichterung

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-