Nikon NIKKOR Z 50mm f - 1.8 S Bedienungsanleitung

Nikon Kameraobjektiv NIKKOR Z 50mm f - 1.8 S

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nikon NIKKOR Z 50mm f - 1.8 S (2 Seiten) in der Kategorie Kameraobjektiv. Dieser Bedienungsanleitung war für 18 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Printed in Thailand
7MMA107E-02
En De Fr
Nl It Es Pt
Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: This lens is intended exclusively for use with mirrorless cameras featuring a Nikon Z mount.
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety”
in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in injury or property damage.
AWARNING
• Donotdisassembleormodifythisproduct.
Donottouchinternalpartsthatbecomeexposedastheresultofafallor
otheraccident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
• Shouldyounoticeanyabnormalitiessuchastheproductproducingsmoke,heat,or
unusualodors,immediatelydisconnectthecamerapowersource.
Continued operation could result in re, burns or other injury.
• Keepdry.
Donothandlewithwethands.
Failure to observe these precautions could result in re or electric shock.
• Donotusethisproductinthepresenceofammabledustorgassuchas
propane,gasolineoraerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or re.
• Donotdirectlyviewthesunorotherbrightlightsourcethroughthelens.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
• Keepthisproductoutofreachofchildren.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In
addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any
part of this product, seek immediate medical attention.
• Donothandlewithbarehandsinlocationsexposedtoextremelyhighor
lowtemperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
ACAUTION
• Donotleavethelenspointedatthesunorotherstronglightsources.
Light focused by the lens could cause fire or damage to product’s internal parts.
When shooting backlit subjects, keep the sun well out of the frame.
• Donotleavetheproductwhereitwillbeexposedtoextremelyhightemperatures,
foranextendedperiodsuchasinanenclosedautomobileorindirectsunlight.
Failure to observe this precaution could result in re or product malfunction.
• Donottransportcamerasorlenseswithtripodsorsimilaraccessoriesattached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose
of as household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative conse-
quences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Using the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions
Refer to the diagram on the left edge of this sheet.
qLens hood mounting
mark Use when attaching the lens hood. See B
wControl ring
Autofocus mode selected: In autofocus mode,
you can rotate this customizable ring to per-
form a function selected with the camera (see
the camera manual for details).
—
Manual focus mode selected: Rotate to focus. —
eLens mounting mark Use when mounting the lens on the camera. See A
rRubber lens-mount
gasket — —
tCPU contacts Used to transfer data to and from the camera. —
yFocus-mode switch
Choose A for autofocus, M for manual focus.
Note that regardless of the setting chosen, fo-
cus must be adjusted manually when manual
focus mode is selected using camera controls.
—
uLens hood
Lens hoods block stray light that would other-
wise cause flare or ghosting. They also serve to
protect the lens.
See B
iLens hood lock mark Use when attaching the lens hood.
oLens hood alignment
mark
!0 Front lens cap — —
!1 Rear lens cap — —
A Attachment and Removal
Attaching the Lens
z
Turn the camera o, remove the body cap, and detach the rear lens cap.
x Position the lens on the camera body, keeping the mounting mark
on the lens aligned with the mounting mark on the camera body,
and then rotate the lens counterclockwise until it clicks into place.
Removing the Lens
z Turn the camera o.
x
Press and hold the lens release button while turning the lens clockwise.
B Attaching and Removing the Lens Hood
Align the lens hood mounting mark (●) with the lens hood alignment mark (●)
and then rotate the hood (w) until the ● mark is aligned with the lens hood
lock mark ().
To remove the hood, reverse the above steps.
When attaching or removing the hood, hold it near the
●
symbol on its base and avoid
gripping it too tightly. The hood can be reversed and mounted on the lens when not
in use.
When the Lens Is Attached
The focus position may change if you turn the camera off and then on again after
focusing. Refocus before shooting. If you have focused on a pre-selected location while
waiting for your subject to appear, we recommend that you do not turn the camera off
until the picture is taken.
Precautions for Use
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take
the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Replace the front and rear lens caps when the lens is not in use.
• To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from
reinforced plastic.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside
the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place
it in its case or a plastic bag to slow the change in temperature.
• We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during
transport.
Lens Care
• Removing dust is normally sufficient to clean the glass surfaces of the lens.
• Smudges and fingerprints can be removed from the lens surface using a soft, clean
cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with a small amount of ethanol
or lens cleaner. Wipe gently from the center outwards in a circular motion, taking care
not to leave smears or touch the lens with your ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Neutral Color (NC) filters (available separately) and the like can be used to protect the
front lens element.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to
prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor
moth balls.
Accessories
Supplied Accessories
• LC-62B 62 mm snap-on Front Lens Cap
• LF-N1 Rear Lens Cap
• HB-90 Bayonet Hood
• CL-C1 Lens Case
D Using the Lens Case
• The case is intended to protect the lens from scratches, not from falls or other physical shocks.
• The case is not water resistant.
• The material used in the case may fade, bleed, shrink, or change color when rubbed or wet.
• Remove dust with a soft brush.
• Water and stains can be removed from the surface with a soft, dry cloth. Do not use alcohol, benzene, thinner,
or other volatile solvents or detergents.
• Do not store in locations exposed to direct sunlight or high temperatures or humidity.
• Do not use the case to clean the monitor or lens elements.
• Be careful that the lens does not fall from the case during transport.
Material: Polyester
Compatible Accessories
62 mm screw-on lters
D Filters
Use only one lter at a time. Remove the lens hood before attaching lters or rotating circular polarizing lters.
Specications
Mount Nikon Z mount
Focal length 50 mm
Maximum aperture
f/1.8
Lens construction 12 elements in 9 groups (including 2 ED elements, 2 aspherical elements, and
elements with Nano Crystal Coat)
Angle of view • FX format: 47°
• DX format: 31°30’
Focusing system Internal focusing system
Minimum focus
distance 0.4 m (1.32 ft)
Diaphragm
blades 9 (rounded diaphragm opening)
Aperture range f/1.8 – 16
Filter-attachment
size 62 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions Approx. 76 mm maximum diameter × 86.5 mm
(distance from camera lens mount ange)
Weight Approx. 415 g (14.7 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specications, and performance of this
product at any time and without prior notice.
En
User’s Manual (with Warranty)
NIKKOR Z 50mm f/1.8 S
User’s Manual
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie dieses
Produkt verwenden.
Hinweis: Dieses Objektiv ist ausschließlich für den Gebrauch an spiegellosen Kameras mit
Nikon Z-Bajonett vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig
durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhßten.
Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind,
kĂśnnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod fĂźhren.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind,
kÜnnte zu Sach- oder Personenschäden fßhren.
AWARNUNG
• Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modizieren. Berühren Sie keine
Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen
Unfallereignissesfreiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere
Verletzungen verursachen.
• SolltedasProduktqualmen,sichüberhitzenoderungewöhnlicheGerüche
absondern,trennenSiesofortdieKamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur
Folge haben.
• VorNässeschützen.NichtmitnassenHändenanfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag
verursachen.
• VerwendenSiediesesProduktnichtinderGegenwartvonentammbarem
StauboderGas(wiez.B.Propangas,BenzinoderAerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand
verursachen.
• BlickenSienichtdurchdasObjektivdirektindieSonneodereineandere
sehrhelleLichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge
verursachen.
• DasProduktvonKindernfernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur
Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile
ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts
verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
• AnOrtenmitextremhohenoderniedrigenTemperaturennichtmitbloßen
Händenhandhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder
Erfrierungen fĂźhren.
AVORSICHT
• Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
richten.
Das vom Objektiv gebĂźndelte Licht kann einen Brand verursachen oder die inneren
Teile des Produkts beschädigen. Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie
Motive im Gegenlicht fotograeren.
• BewahrenSiedasProduktnichtlängereZeitanOrtenauf,andenenesextrem
hohenTemperaturenausgesetzt ist,wiein einemgeschlossenenAutooder
direktinderSonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden
verursachen.
• Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder
ähnlichemZubehörumher.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur
Beschädigung des Produkts fßhren.
Hinweis fĂźr Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische
Geräte getrennt entsorgt werden mßssen.
Folgendes gilt fßr Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt
werden. Eine Entsorgung ßber den Hausmßll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe bewahrt
und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen fßr die menschliche
Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen BehÜrden bzw. Unternehmen.
Benutzen des Objektivs
Objektivteile: Namen und Funktionen
Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet.
q
Markierung fĂźr
das Ansetzen der
Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende. Siehe B
wEinstellring
Autofokus-Modus ist gewählt: Im Autofokus-
Modus kĂśnnen Sie diesen anpassbaren Ring
drehen, um eine Funktion auszufĂźhren, die an
der Kamera gewählt wurde (Details dazu nden
Sie im Kamerahandbuch).
—
Modus fßr manuelle Fokussierung ist gewählt:
Zum Scharfstellen drehen. —
e
Markierung fĂźr die
Ausrichtung des
Objektivs
Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die
Kamera. Siehe A
r
Dichtungsmanschette
— —
tCPU-Kontakte FĂźr die DatenĂźbertragung zwischen Objektiv
und Kamera. —
yFokusmodusschalter
Wählen Sie A fßr den Autofokus, M fßr die
manuelle Fokussierung. Beachten Sie, dass die
Schärfe ungeachtet der gewählten Einstellung
von Hand eingestellt werden muss, wenn
an der Kamera der Modus fĂźr manuelle
Fokussierung gewählt wurde.
—
uGegenlichtblende
Die Gegenlichtblende hält Streulicht ab,
das ansonsten zu Linsenreflexionen oder
Geisterbildern fĂźhren kann. Sie dient zudem
dem Schutz des Objektivs.
Siehe B
i
Markierung fĂźr die
Arretierung der
Gegenlichtblende Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
o
Markierung fĂźr die
Ausrichtung der
Gegenlichtblende
!0 Vorderer
Objektivdeckel — —
!1 Hinterer
Objektivdeckel — —
A Ansetzen und Abnehmen
Ansetzen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus, entfernen Sie den Gehäusedeckel und
nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab.
x Bringen Sie die Ausrichtungsmarkierungen an Objektiv und
Kameragehäuse in Übereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in
das Kamerabajonett ein und drehen Sie das Objektiv entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Abnehmen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus.
x
Halten Sie die Objektiventriegelung gedrĂźckt und drehen Sie
währenddessen das Objektiv im Uhrzeigersinn.
B Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende (●) an der
Markierung für das Ausrichten der Gegenlichtblende (●) aus und drehen Sie
dann die Gegenlichtblende (w), bis die Markierung ● an der Markierung für die
Arretierung der Gegenlichtblende () steht.
Zum Abnehmen der Gegenlichtblende fĂźhren Sie vorstehende Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe des
Symbols
●
an ihrer Basis und umfassen Sie sie nicht zu fest. Bei Nichtgebrauch kann die
Gegenlichtblende umgekehrt auf dem Objektiv montiert werden.
Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist
Die Entfernungseinstellung kann sich ändern, wenn Sie die Kamera nach dem Scharfstellen
aus- und wieder einschalten. Fokussieren Sie vor der nächsten Aufnahme erneut. Haben
Sie die Schärfe auf einen bestimmten Abstand voreingestellt und warten darauf, dass das
Hauptobjekt erscheint, sollten Sie die Kamera zwischenzeitlich nicht abschalten, bevor das
Bild aufgenommen ist.
Vorsichtsmaßnahmen
• Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten
Gegenlichtblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht
weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht
in Gebrauch ist.
• Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung auf.
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen
Schäden fßhren.
• Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem Kunststoff
beschädigen oder verformen.
• Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser
im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich hĂśherer oder
niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in seine Tasche oder eine PlastiktĂźte
packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
• Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in seiner Tasche aufzubewahren, um
es vor Kratzern zu schĂźtzen.
Pege des Objektivs
• Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der
Glasflächen.
• Schmierflecken und Fingerabdrücke lassen sich von Linsenoberflächen mit
einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch
entfernen, das leicht mit Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Wischen
Sie mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie darauf, dass keine
Schmierflecken zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur
Reinigung des Objektivs.
• Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-Klarglasfilter (separat erhältlich) oder dergleichen
verwendet werden.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem
kĂźhlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das
Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin
oder Kampfer.
ZubehĂśr
Im Lieferumfang enthaltenes ZubehĂśr
• Vorderer Objektivdeckel LC-62B mit Rastmechanik (62 mm)
• LF-N1 Hinterer Objektivdeckel
• HB-90 Bajonett-Gegenlichtblende
• CL-C1 Objektivbeutel
D
Verwenden des Objektivbeutels
• Dieser Objektivbeutel schützt das Objektiv vor Kratzern, nicht jedoch vor Schäden durch Fallenlassen oder
andere Stoßeinwirkungen.
• Dieser Objektivbeutel ist nicht wasserdicht.
• Das für den Objektivbeutel verwendete Material kann ausbleichen, abfärben, schrumpfen oder die Farbe
ändern, wenn es gerieben oder nass wird.
• Entfernen Sie Staub mit einer weichen Bürste.
• Wasser und Flecken auf der Oberäche lassen sich mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Verwenden
Sie niemals Alkohol, Waschbenzin, Farbverdünner oder andere üchtige Lösungs- oder Reinigungsmittel.
• Nicht im direkten Sonnenlicht, bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchte aufbewahren.
• Benutzen Sie den Beutel keinesfalls für das Reinigen von Monitoren oder Linsen.
• Achten Sie darauf, dass das Objektiv während des Transports nicht aus dem Beutel fällt.
Material: Polyester
Kompatibles ZubehĂśr
Schraublter 62-mm
D Filter
Verwenden Sie nur einen Filter auf einmal. Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, bevor Sie ein Filter anbringen
oder ein Zirkular-Pollter drehen.
Technische Daten
Bajonett Nikon Z-Bajonett
Brennweite 50 mm
Lichtstärke 1 : 1,8
Optischer Aufbau 12 Linsen in 9 Gruppen (einschließlich 2 Linsen aus ED-Glas, 2 asphärischen
Linsen und Linsen mit NanokristallvergĂźtung)
Bildwinkel • FX-Format: 47°
• DX-Format: 31°30’
Fokussiersystem Innenfokussierung
Naheinstellgrenze 0,4 m
Blendenlamellen 9 (abgerundet)
Blendenbereich 1,8 – 16
Filtergewinde 62 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen ca. 76 mm maximaler Durchmesser × 86,5 mm (Länge ab
Bajonettauage)
Gewicht ca. 415 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die
Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankßndigung zu ändern.
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo
NIKKOR Z 50mm f/1.8 S
Serial No./Seriennummer/
NumĂŠro de sĂŠrie/Serienr./
N. di serie/NĂşm. de serie/
NÂş. de sĂŠrie .................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y direcciĂłn del cliente/
Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
anyauthorized Nikon servicefacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.
Thewarrantiesareinlieuofallotherexpressorimpliedwarrantiesandofanyotherobligationonthepart
ofthemanufactureranddistributorexceptfortheobligationsprovidedbyapplicablelaw.
For information on authorized Nikon service facilities, visit
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
De
Weltweite Nikon-Garantie
Fßr Ihr Nikon-Gerät ßbernehmen wir fßr alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgefßhrt,
wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis
einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den
ursprßnglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder Ăźbertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
durch Sand oder FlĂźssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gĂźltig.
DieGarantietrittanStellealleranderenausdrücklichenoderstillschweigendenGarantienundsonstigen
VerpflichtungenseitensdesHerstellersundVertreibersmitAusnahmedergeltendengesetzlichenRechte
undAnsprüche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter
http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Fr
Garantie mondiale de rĂŠparations Nikon
Votre matÊriel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une annÊe entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette pĂŠriode, les rĂŠparations ou les rĂŠglages seront effectuĂŠs gratuitement sur simple
prĂŠsentation de la carte de garantie mondiale de rĂŠparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat Ă  l'un des centres de rĂŠparation Nikon agrĂŠĂŠs. L'ĂŠtablissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas ĂŞtre transfĂŠrĂŠe, et il ne sera dĂŠlivrĂŠ aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus Ă  un accident, Ă  une mauvaise utilisation et Ă  des rĂŠparations effectuĂŠes par un personnel non
agrĂŠĂŠ, ainsi que les dommages dus Ă  une chute, une manipulation ou un rangement inappropriĂŠ, ni ceux
causĂŠs par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de rĂŠparation Nikon agrĂŠĂŠs.
Cettegarantiesremplacenttouteslesautresgarantiesexplicitesouimplicitesettouteautreobligationde
lapartdufabricantetdudistributeur.Lagarantiecontractuelle,objetdelaprésentecarte,neprivepas
l'acheteurdesgarantieslégalesprévuesparlalégislationapplicable.
Pour en savoir plus sur les centres de rĂŠparation Nikon agrĂŠĂŠs, consultez
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende ĂŠĂŠn jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingenaan dezijde vande fabrikant endistributeur,behalvevoor deverplichtingen voorzien
doordegeldendewet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
It
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarĂ  effettuata gratuitamente soltanto previa
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
Lapresentegaranziasostituiscetuttelealtregaranzieespresseoimpliciteequalsiasialtroobbligoda
partedelproduttoreedeldistributore,fattisalvigliobblighiprevistidallaleggeapplicabile.
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Es
GarantĂ­a del servicio internacional de Nikon
Su equipo Nikon estĂĄ garantizado, durante un aĂąo completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricaciĂłn. Durante este perĂ­odo, las reparaciones o ajustes se realizarĂĄn sin cargo alguno
Ăşnicamente tras la presentaciĂłn de la Tarjeta de garantĂ­a del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisiciĂłn, en cualquier instalaciĂłn de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantĂ­a no es transferible ni renovable. La
garantĂ­a no cubre los daĂąos sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daĂąos causados por caĂ­das, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daĂąos causados por la arena o el
agua. Es vĂĄlida Ăşnicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Lasgarantíassustituyencualquierotragarantíaexpresaoimplícitaycualquierotraobligaciónporparte
delfabricanteydeldistribuidor,aexcepcióndelasobligacionesindicadasporlalegislaciónaplicable.
Para mĂĄs informaciĂłn sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite
http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Pt
Garantia de AssistĂŞncia Internacional da Nikon
O seu equipamento Nikon estĂĄ garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este período, reparaçþes ou ajustes serão realizados gratuitamente
apenas após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto
com o recibo de venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da
Nikon. O cliente adquirente original deve comprovar a data de compra original atravĂŠs do recibo de
venda ou de outros comprovativos. A garantia nĂŁo ĂŠ transferĂ­vel nem serĂĄ emitida novamente. A
garantia não cobre danos causados por acidente, utilização indevida ou reparação não autorizada,
danos causados por queda, cuidados ou armazenamento inadequados, ou danos resultantes de areia
ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas da Nikon.
Asgarantiassubstituemquaisqueroutrasgarantiasexplícitasouimplícitasequalqueroutraobrigação
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislação
aplicĂĄvel.
Para informação sobre as instalaçþes de assistência autorizadas da Nikon, visite
http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Fr
Manuel d’utilisation (avec garantie)
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de
l’appareil photo.
Remarque : cet objectif est destinĂŠ exclusivement aux appareils photo hybrides dotĂŠs
d’une monture Nikon Z.
Pour votre sĂŠcuritĂŠ
Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un
tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sĂŠcuritĂŠ dans un endroit facilement accessible Ă  tous
ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut
vous exposer Ă  un danger de mort ou Ă  de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous
exposer Ă  des blessures ou provoquer des dommages matĂŠriels.
AAVERTISSEMENT
• Nedémontezpasounemodiezpasceproduit.
Netouchezpaslescomposantsinternesquisontexposéssuiteàunechute
ouàunautreaccident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres
blessures.
• Sivousobservezdesanomaliesprovenantduproduitcommedelafumée,
delachaleuroudes odeurs inhabituelles,débranchezimmédiatementla
sourced’alimentationdel’appareilphoto.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou
d’autres blessures.
• Gardezvotrematérielausec.
Nelemanipulezpasaveclesmainsmouillées.
Le non-respect de ces consignes de sĂŠcuritĂŠ peut provoquer un incendie ou un
choc ĂŠlectrique.
• N’utilisezpasceproduitenprésencedepoussièresoudegazinammables
commedupropane,del’essenceoudesaérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
• N’observez pas directement le soleil ou toute autre source lumineuse
puissanteàtraversl’objectif.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
• Conservezceproduithorsdeportéedesenfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces prÊsentent un
risque d’étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez
immĂŠdiatement un mĂŠdecin.
• Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des
températuresextrêmementbassesouélevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brĂťlures ou des engelures.
AATTENTION
• Nepointezpasl’objectifendirectiondusoleiloud’autressourcestrèslumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager
les composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet Ă 
contre-jour, veillez à garder toujours le soleil à l’extérieur du cadre.
• Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes
pendantunepériodeprolongée,commedansunevoitureferméeouenpleinsoleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement
du produit.
• Netransportez pasles appareilsphotooulesobjectifssi destrépieds ou
accessoiressimilairessontxés.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement
du produit.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matĂŠriel ĂŠlectrique et ĂŠlectronique doit ĂŞtre jetĂŠ dans les conteneurs
appropriĂŠs.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les
dĂŠchets mĂŠnagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences
négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination
incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Utilisation de l’objectif
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions
Reportez-vous aux gures situÊes à gauche.
qRepère de montage
du parasoleil
RÊfÊrez-vous à ce repère lorsque vous xez le
parasoleil. Voir B
wBague de contrĂ´le
Mode autofocus sĂŠlectionnĂŠ : en mode autofocus,
vous pouvez tourner cette bague personnalisable
pour effectuer une fonction sélectionnée avec
l'appareil photo (reportez-vous au manuel de ce
dernier pour en savoir plus).
—
Mode de mise au point manuelle sĂŠlectionnĂŠ :
tournez cette bague pour faire le point. —
eRepère de montage
de l’objectif
RÊfÊrez-vous à ce repère lorsque vous xez
l’objectif sur l’appareil photo. Voir A
r
Joint en caoutchouc
de la monture
d’objectif
— —
tContacts du
microprocesseur
UtilisĂŠs pour transfĂŠrer les donnĂŠes depuis ou
vers l’appareil photo. —
y
Commutateur du
mode de mise au
point
Choisissez A pour l’autofocus, M pour la mise au
point manuelle. Notez qu’indépendamment
du rÊglage choisi, vous devez modier la mise
au point manuellement lorsque le mode de
mise au point manuelle est sélectionné à l’aide
des commandes de l’appareil photo.
—
uParasoleil
Le parasoleil bloque la lumière diffuse pouvant
provoquer de la lumière parasite ou une image
fantôme. Il permet aussi de protéger l’objectif.
Voir B
iRepère de verrouillage
du parasoleil RÊfÊrez-vous à ce repère lorsque vous xez le
parasoleil.
oRepère d’alignement
du parasoleil
!0 Bouchon avant
d’objectif — —
!1 Bouchon arrière
d’objectif — —
A Fixation et retrait
Fixation de l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension, retirez le bouchon du boîtier et
détachez le bouchon arrière de l’objectif.
x Placez l’objectif sur le boîtier de l’appareil photo, en maintenant le
repère de montage de l’objectif aligné sur le repère de montage du
boîtier de l’appareil photo, puis faites pivoter l’objectif dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic.
Retrait de l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension.
x
Maintenez appuyée la commande de déverrouillage de l’objectif tout
en faisant pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles d’une montre.
B Fixation et retrait du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil (
●
) sur le repère d’alignement du
parasoleil (
●
), puis tournez ce dernier (
w
) jusqu’à ce que le repère
●
s’aligne sur le
repère de verrouillage du parasoleil (

).
Pour retirer le parasoleil, eectuez les étapes ci-dessus dans le sens inverse.
Lors de la xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
●
situĂŠ sur sa
base et ĂŠvitez de le serrer trop fermement. Le parasoleil peut ĂŞtre retournĂŠ et montĂŠ sur
l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Lorsque l’objectif est xé
Le réglage de mise au point risque de changer si vous mettez l’appareil photo hors
tension puis à nouveau sous tension après avoir fait le point. Effectuez de nouveau
la mise au point avant la prise de vue. Si vous avez fait le point sur un emplacement
sĂŠlectionnĂŠ au prĂŠalable en attendant que votre sujet apparaisse, nous vous
recommandons de ne pas mettre l’appareil photo hors tension tant que vous n’avez
pas pris la photo.
Précautions d’utilisation
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement
le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire
rĂŠparer.
• Remettez les bouchons avant et arrière en place lorsque vous n’utilisez pas cet
objectif.
• Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des
dÊgâts irrÊparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou
dĂŠformer les ĂŠlĂŠments composĂŠs de plastique renforcĂŠ.
• Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation
préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un
environnement chaud Ă  froid ou vice versa, rangez-le dans son ĂŠtui ou dans un sac
plastique pour ralentir le changement de tempĂŠrature.
• Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afin de le protéger des
rayures lors du transport.
Entretien de l’objectif
• Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en verre de
l’objectif.
• Les taches et les traces de doigt peuvent être retirées de la surface de l’objectif avec
un tissu propre et doux en coton ou un chiffon optique légèrement imbibé d’une
petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Essuyez délicatement avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas
laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène
pour nettoyer l’objectif.
• Les filtres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires
permettent de protĂŠger la lentille avant.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,
rangez-le dans un endroit frais et sec pour ĂŠviter la moisissure et la rouille. Ne le
rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline
ou de camphre.
Accessoires
Accessoires fournis
• LC-62B Bouchon avant d’objectif encliquetable 62 mm
• LF-N1 Bouchon arrière d’objectif
• HB-90 Parasoleil à baïonnette
• CL-C1 Pochette pour objectif
D Utilisation de la pochette pour objectif
• La pochette est destinée à protéger l’objectif des rayures et non des chutes ou autres chocs physiques.
• La pochette n’est pas résistante à l’eau.
• La matière utilisée dans cette pochette peut se décolorer, déteindre, rétrécir ou changer de couleur en cas de
frottement ou d’humidité.
• Retirez la poussière avec un pinceau doux.
• L’eau et les taches peuvent être retirées de la surface avec un chion doux et sec. N’utilisez pas d’alcool, de
benzène, de diluant, ou d’autres solvants volatiles ou détergents.
• Ne rangez pas la pochette dans des lieux exposés à la lumière directe du soleil, à des températures élevées
ou à l’humidité.
• N’utilisez pas la pochette pour nettoyer le moniteur ou les lentilles.
• Veillez à ce que l’objectif ne tombe pas de la pochette lorsque vous le transportez.
Matière : polyester
Accessoires compatibles
Filtres Ă  visser 62 mm
D Filtres
N’utilisez qu’un seul ltre à la fois. Retirez le parasoleil avant de xer un ltre ou de faire pivoter un ltre
polarisant circulaire.
CaractĂŠristiques
Monture Monture Nikon Z
Focale 50 mm
Ouverture maximale f/1.8
Construction optique 12 lentilles en 9 groupes (dont 2 lentilles en verre ED, 2 lentilles asphĂŠriques
et des lentilles bénéciant du Traitement nanocristal)
Angle de champ • Format FX : 47°
• Format DX : 31°30’
Système de mise au
point Système de mise au point interne
Distance minimale de
mise au point 0,4 m
Lamelles de
diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Plage des ouvertures f/1.8 – 16
Diamètre de xation
pour ltre 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions Environ 76 mm de diamètre maximum × 86,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids Environ 415 g
Nikon se réserve le droit de modier à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les
performances de ce produit sans avis prĂŠalable.
Š 2018 Nikon Corporation
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.
Opmerking: dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcamera’s die
over een Nikon Z-vatting beschikken.
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor
uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd
met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
AWAARSCHUWING
• Ditproductnietuitelkaarhalenofaanpassen.Raakgeeninternedelenaan
diewordenblootgesteldalsgevolgvaneenvalofanderongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok
of ander letsel tot gevolg hebben.
• Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren
vanrook,hitteofongebruikelijkegeuren,ontkoppeldanonmiddellijkde
cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
• Houddroog.Nietmetnattehandenvastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische
schok tot gevolg hebben.
• Gebruikditproductnietin deaanwezigheidvanontvlambaarstofof gas
zoalspropaan,benzineofspuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot
gevolg hebben.
• Kijknietrechtstreeksindezonofanderefellelichtbronnendoormiddelvan
hetobjectief.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot
gevolg hebben.
• Houdditproductuitdebuurtvankinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect
aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen
verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken,
zoek dan onmiddellijk medische hulp.
• Paknietmetblotehandenvastopplaatsendiewordenblootgesteldaan
extreemhogeenlagetemperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevrie-
zingsverschijnselen tot gevolg hebben.
ALET OP
• Laathetobjectiefnietnaardezonofanderesterkelichtbronnengericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de
interne onderdelen van het product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld
bij het fotograferen van onderwerpen met tegenlicht.
• Laathetproductnietachteropeenplaatswaarhetvoorlangeretijdwordt
blootgesteldaanextreemhogetemperaturen,zoalsineenafgeslotenauto
ofindirectzonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan
het product tot gevolg hebben.
• Geencamera'soflenzenvervoerenmetbevestigdestatievenofsoortgelijke
accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan
het product tot gevolg hebben.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via
gescheiden inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij
een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en
voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist
weggooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.
q
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de
zonnekap. Zie B
wInstelring
Autofocusstand geselecteerd:
in de autofocusstand
kunt u aan deze ring draaien om een
functie uit te voeren die met de camera is
geselecteerd (zie camerahandleiding voor
informatie).
—
Handmatige scherpstelling geselecteerd:
draai om scherp te stellen. —
e
Objectiefbevestigingsmarkering
Gebruik bij het bevestigen van het
objectief op de camera. Zie A
rRubberen afdichting voor
objectiefbevestiging — —
tCPU-contacten Wordt gebruikt om gegevens naar en van
de camera over te zetten. —
ySchakelaar voor
scherpstelstand
Kies A voor autofocus, M voor handmatige
scherpstelling. Om het even welke instelling
wordt gekozen, de scherpstelling moet
handmatig worden aangepast wanneer
de scherpstelstand met behulp van de
camerabedieningen is geselecteerd.
—
uZonnekap
Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat
anders lichtvlekken of beeldschaduwen zou
veroorzaken. Ze dienen ook als bescherming
van het objectief.
Zie B
i
Vergrendelmarkering op
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de
zonnekap.
oUitlijnmarkering op
zonnekap
!0 Voorste objectiefdop — —
!1 Achterste objectiefdop — —
A Bevestiging en verwijdering
Het objectief bevestigen
z
Schakel de camera uit, verwijder de bodydop en maak de achterste
objectiefdop los.
x
Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de
bevestigingsmarkering op het objectief op ĂŠĂŠn lijn ligt met de
bevestigingsmarkering op de camerabody en draai vervolgens het
objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op zijn plaats klikt.
Het objectief verwijderen
z
Schakel de camera uit.
x
Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het
objectief met de wijzers van de klok mee draait.
B De zonnekap bevestigen en verwijderen
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap (
●
) op ĂŠĂŠn lijn met de
uitlijnmarkering op de zonnekap (
●
) en draai vervolgens aan de kap (
w
) totdat de
●
markering op ĂŠĂŠn lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (

).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de kap te
verwijderen.
Houd, bij het bevestigen en verwijderen van de kap, deze dicht bij het
●
-symbool op
de basis en pak de kap niet te stevig vast. De kap kan worden omgekeerd en op het
objectief worden bevestigd wanneer deze niet in gebruik is.
Wanneer het objectief is bevestigd
De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt
en vervolgens weer inschakelt. Stel, voordat u de foto maakt, opnieuw scherp. Als
u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld terwijl u wacht op het
verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te schakelen totdat
de foto is gemaakt.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak
onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon
geautoriseerd servicecenter.
• Plaats de voorste en achterste objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in
gebruik is.
• Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct
zonlicht.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan
onherstelbare schade veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of
onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
• Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie binnen en
buiten het objectief veroorzaken. Plaats, voordat het objectief van een koude naar
een warme omgeving of vice versa wordt verplaatst, het objectief in een etui of
plastic tas om temperatuurschommelingen te verminderen.
• Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt
beschermd tijdens het vervoeren.
Onderhoud objectief
• Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het
objectief te reinigen.
• Vlekken en vingerafdrukken kunnen van het lensoppervlak worden verwijderd met
behulp van een zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje dat een beetje
vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg voorzichtig
in een cirkelvormige beweging vanuit het midden naar buiten toe en let op dat er geen
vegen achterblijven en raak de lens niet met uw vingers aan.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals
verfthinner of benzeen.
• Neutral Color (NC)-filters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt
om het voorste lenselement te beschermen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele
en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct
zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Accessoires
Meegeleverde accessoires
• LC-62B 62 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop
• LF-N1 Achterste objectiefdop
• HB-90 Zonnekap met bajonetvatting
• CL-C1 Objectieftas
D De objectieftas gebruiken
• De tas is bedoeld om het objectief tegen krassen te beschermen, niet tegen vallen of andere fysieke schokken.
• De tas is niet waterdicht.
• Het materiaal dat voor de tas is gebruikt, kan door wrijving of wanneer de tas nat is, vervagen, uitlopen,
krimpen of verkleuren.
• Verwijder stof met een zachte borstel.
• Water en vlekken kunnen met een zachte, droge doek van het oppervlak worden verwijderd. Gebruik geen
alcohol, wasbenzine, thinner of andere vluchtige oplosmiddelen of reinigingsmiddelen.
• Bewaar niet op plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen of vochtigheid.
• Gebruik de tas niet om de monitor of objectiefelementen te reinigen.
• Let goed op dat het objectief niet uit de tas valt tijdens het vervoeren.
Materiaal: polyester
Compatibele accessoires
62 mm vastschroefbare lters
D Filters
Gebruik slechts één lter per keer. Verwijder de zonnekap voordat u lters bevestigt of circulaire polarisatielters
draait.
Specicaties
Vatting Nikon Z-vatting
Brandpuntsafstand 50 mm
Maximale diafragma f/1.8
Objectiefconstructie 12 elementen in 9 groepen (inclusief 2 ED-elementen, 2 asferische
elementen en elementen met Nano Crystal Coat)
Weergavehoek • FX-formaat: 47°
• DX-formaat: 31°30’
Scherpstelsysteem Intern lensdeel-scherpstelsysteem
Kortste
scherpstelafstand 0,4 m
Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragmabereik f/1.8 – 16
Maat voor lters/
voorzetlenzen 62 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen Ca. 76 mm maximum diameter × 86,5 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht Ca. 415 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specicaties van dit product op elk
gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
It
Manuale d’uso (con garanzia)
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il
manuale della fotocamera.
Nota: questo obiettivo è destinato esclusivamente all’uso con fotocamere mirrorless
dotate di un innesto baionetta Z-mount Nikon.
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietĂ  o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la
sezione “Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque
utilizzi il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con
questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con
questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietĂ .
AAVVERTENZA
• Nonsmontarenémodicareilprodotto.
Nontoccarelepartiinternechediventanoespostecomerisultatodicaduta
oaltroincidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre
lesioni.
• Sesidovesseronotareanomalie,peresempiolaproduzionedifumo,calore
oodoriinsolitidapartedelprodotto,scollegareimmediatamentelafonte
dialimentazionedellafotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
• Mantenereasciutto.
Nonmaneggiareconlemanibagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse
elettriche.
• Nonutilizzarequesto prodottoin presenzadi polveri ogas inammabili,
qualipropano,benzinaoaerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
• Nonguardaredirettamenteilsoleoun’altrafontediluceintensaattraverso
l’obiettivo.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della
vista.
• Mantenereilprodottofuoridallaportatadeibambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni
o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti
costituiscono un rischio di soffocamento. Se un bambino ingerisce un componente
del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.
• Nonmaneggiareamaninudeinluoghiespostiatemperatureestremamente
alteobasse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o
congelamento.
AATTENZIONE
• Nonlasciarel’obiettivopuntatoversoilsoleoaltrefontidiluceintensa.
La luce messa a fuoco dall’obiettivo potrebbe provocare incendi o danni ai
componenti interni del prodotto. Quando si riprendono soggetti in controluce,
tenere il sole ben lontano dall’inquadratura.
• Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente
alte per un periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o
sottolalucedirettadelsole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o
malfunzionamenti del prodotto.
• Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili
collegati.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o
malfunzionamenti del prodotto.
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono
essere smaltiti negli appositi contenitori di riuti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di
riuti. Non smaltire insieme ai riuti domestici.
• La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e
a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che
potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili
dello smaltimento dei riuti.
Utilizzo dell’obiettivo
Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni
Fare riferimento alla gura riportata sul bordo sinistro di questo foglio.
qRiferimento di innesto
paraluce Utilizzare quando si ssa il paraluce. Vedere
B
wAnello di controllo
Modo autofocus selezionato: nel modo autofocus, è
possibile ruotare questa ghiera personalizzabile
per eseguire una funzione selezionata con la
fotocamera (vedere il manuale della fotocamera
per i dettagli).
—
Modo di messa a fuoco manuale selezionato:
ruotare per mettere a fuoco. —
eRiferimento di innesto
obiettivo
Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla
fotocamera.
Vedere
A
r
Guarnizione in
gomma di innesto
obiettivo
— —
tContatti CPU Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso
la fotocamera. —
ySelettore del modo di
messa a fuoco
Scegliere A per l’autofocus, M per la messa a
fuoco manuale. Si noti che, indipendentemente
dall’impostazione scelta, la messa a fuoco
deve essere regolata manualmente quando il
modo di messa a fuoco manuale è selezionato
utilizzando i controlli della fotocamera.
—
uParaluce
I paraluce bloccano la luce sporadica che
altrimenti potrebbe causare luce parassita
o immagini fantasma. Servono anche per
proteggere l’obiettivo. Vedere
B
iRiferimento di blocco
paraluce Utilizzare quando si ssa il paraluce.
oRiferimento di
allineamento paraluce
!0 Tappo dell’obiettivo
anteriore — —
!1 Copriobiettivo
posteriore — —
A Collegamento e rimozione
Collegamento dell’obiettivo
z
Spegnere la fotocamera, rimuovere il tappo corpo e staccare il
copriobiettivo posteriore.
x Posizionare l’obiettivo sul corpo macchina della fotocamera,
mantenendo il riferimento di innesto dell’obiettivo allineato con
il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera,
quindi ruotare l’obiettivo in senso antiorario no a farlo scattare in
posizione.
Rimozione dell’obiettivo
z
Spegnere la fotocamera.
x
Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo mentre si
ruota l’obiettivo in senso orario.
B Fissaggio e rimozione del paraluce
Allineare il riferimento di innesto paraluce (●) con il riferimento di allineamento
paraluce (●), quindi ruotare il paraluce (w) nché il riferimento ● non è allineato
con il riferimento di blocco paraluce ().
Per rimuovere il paraluce, invertire l'ordine degli step precedenti.
Quando si collega o si rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo ●
presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa forza. Il paraluce può essere
invertito e innestato sull’obiettivo quando non è in uso.
Quando l’obiettivo è collegato
La posizione di messa a fuoco potrebbe cambiare se si spegne la fotocamera e quindi
la si riaccende dopo la messa a fuoco. Mettere nuovamente a fuoco prima della ripresa.
Se si è effettuata la messa a fuoco su una posizione preselezionata mentre si attendeva
la comparsa del soggetto, si consiglia di non spegnere la fotocamera finché l’immagine
non è stata scattata.
Precauzioni per l’uso
• Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata,
interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro servizi
autorizzato Nikon per la riparazione.
• Riposizionare i copriobiettivi anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in uso.
• Per proteggere l’interno dell’obiettivo, conservarlo lontano dalla luce diretta del sole.
• Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe
causare un danno irreparabile.
• Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le
parti realizzate in plastica rinforzata.
• Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa
all’interno e all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo
a uno freddo o viceversa, inserirlo nella sua custodia o in un sacchetto di plastica per
rallentare il cambiamento di temperatura.
• Si consiglia di posizionare l’obiettivo nella sua custodia per proteggerlo da graffi
durante il trasporto.
Cura dell’obiettivo
• La rimozione della polvere è di solito sufficiente per pulire le superfici in vetro
dell’obiettivo.
• Macchie e impronte digitali possono essere rimosse dalla superficie dell’obiettivo
con un panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dell’obiettivo
leggermente inumiditi con una piccola quantitĂ  di etanolo o detergente per
obiettivo. Pulire delicatamente dal centro verso l’esterno con un movimento circolare,
assicurandosi di non lasciare effetto smear e di non toccare l’obiettivo con le dita.
• Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici
o benzene.
• I filtri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per
proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un
luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa e ruggine. Non conservare in
luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
Accessori
Accessori in dotazione
• LC-62B Copriobiettivo anteriore snap-on 62 mm
• LF-N1 Copriobiettivo posteriore
• HB-90 Paraluce a baionetta
• CL-C1 Custodia per obiettivi
D Uso della custodia per obiettivi
• La custodia è progettata per proteggere l’obiettivo dai gra, non da cadute o altri shock sici.
• La custodia non è resistente all’acqua.
• Il materiale utilizzato nella custodia potrebbe sbiadire, scolorire, restringersi o cambiare colore se sfregato o
bagnato.
• Eliminare la polvere con una spazzola morbida.
• Acqua e macchie possono essere rimosse dalla supercie con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare
alcool, benzene, diluenti o altre sostanze volatili o detergenti.
• Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o ad alte temperature o umidità.
• Non utilizzare la custodia per pulire il monitor o gli elementi dell’obiettivo.
• Fare attenzione che l’obiettivo non cada dalla custodia durante il trasporto.
Materiale: poliestere
Accessori compatibili
Filtri a vite da 62 mm
D Filtri
Utilizzare solo un ltro alla volta. Rimuovere il paraluce prima di collegare i ltri o di ruotare i ltri polarizzanti
circolari.
Speciche
Innesto Baionetta Z-mount Nikon
Lunghezza focale 50 mm
Apertura massima f/1.8
Costruzione obiettivo
12 elementi in
9
gruppi (inclusi 2 elementi ED, 2 elementi asferici ed elementi
con trattamento Nano Crystal Coat)
Angolo di campo • Formato FX: 47°
• Formato DX: 31°30’
Sistema di messa a
fuoco Sistema di messa a fuoco interno
Distanza minima di
messa a fuoco 0,4 m
Lamelle del
diaframma 9 (apertura del diaframma arrotondata)
Gamma del
diaframma f/1.8 – 16
Dimensione attacco
ltro 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni Diametro massimo di circa 76 mm × 86,5 mm (distanza dalla angia
di innesto dell’obiettivo della fotocamera)
Peso Circa 415 g
Nikon si riserva il diritto di modicare l’aspetto, le speciche e le prestazioni di questo
prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso.
Es
Manual del usuario (con garantĂ­a)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el
manual de la cĂĄmara.
Nota: Este objetivo ha sido diseĂąado exclusivamente para su uso con cĂĄmaras sin
espejo con montura Z de Nikon.
Por su seguridad
Para evitar daĂąos materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente
“Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el
producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones o daĂąos materiales.
AADVERTENCIA
• Nodesmontenimodiqueesteproducto.
Notoquelaspiezasinternasquepuedanquedarexpuestascomoresultado
deunacaídauotroaccidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas elĂŠctricas u otras lesiones.
• Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u
oloresinusuales,desconecteinmediatamentelafuentedealimentacióndelacámara.
Continuar usando el producto podrĂ­a causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
• Mantenerseco.
Nomanipularconlasmanosmojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas elĂŠctricas.
• No use este producto en presencia de polvo o gas inamable, como por
ejemplopropano,gasolinaoaerosoles.
No respetar esta precauciĂłn puede causar explosiones o incendios.
• Nomiredirectamentealsoloaotrafuentedeluzbrillanteatravésdelobjetivo.
No respetar esta precauciĂłn puede causar discapacidad visual.
• Mantengaesteproductoalejadodelosniños.
No respetar esta precauciĂłn puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos
del producto. AdemĂĄs, tenga en cuenta que las piezas pequeĂąas pueden presentar
riesgos de asxia. Si un niùo ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia
mĂŠdica inmediatamente.
• Nomanipularconlasmanosdescubiertasenzonasexpuestasatemperaturas
extremadamentealtasobajas.
No respetar esta precauciĂłn puede causar quemaduras o congelaciĂłn.
APRECAUCIÓN
• Nodejeelobjetivoapuntandohaciaelsolnihaciaotrasfuentesdeluzintensa.
La luz enfocada a travĂŠs del objetivo puede causar incendios o daĂąar las piezas
internas del producto. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol
alejado del encuadre.
• No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
durantelargosperíodos,comoporejemplo,enelinteriordeunvehículocerradoo
encontactodirectoconlaluzdelsol.
No respetar esta precauciĂłn puede causar incendios o funcionamientos incorrectos
del producto.
• Notransportecámarasuobjetivoscontrípodesoaccesoriossimilaresinstalados.
No respetar esta precauciĂłn puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Aviso para los clientes en Europa
Este sĂ­mbolo indica que los equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos deben ser
desechados por separado.
La nota siguiente corresponde Ăşnicamente a los usuarios de los paĂ­ses
europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto
de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura domĂŠstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene
las consecuencias daĂąinas para la salud humana y el entorno que podrĂ­an surgir a
causa de un desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestiĂłn de residuos.
Uso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Consulte el diagrama mostrado en el margen izquierdo de esta pĂĄgina.
qMarca de montaje del
parasol Utilizar al instalar el parasol.
Consultar
B
wAnillo de control
Modo autofoco seleccionado: En el modo
autofoco, podrĂĄ girar este anillo personalizable
para llevar a cabo una funciĂłn seleccionada
con la cĂĄmara (consulte el manual de la
cĂĄmara para mĂĄs detalles).
—
Modo enfoque manual seleccionado: Gire para
enfocar. —
eMarca de montaje de
objetivo Utilizar al montar el objetivo en la cĂĄmara.
Consultar
A
rJunta de goma de
montaje del objetivo — —
tContactos de CPU Se utiliza para transferir datos a y desde la
cámara. —
yInterruptor de modo
de enfoque
Seleccione A para autofoco o, M para
el enfoque manual. Tenga en cuenta
que, independientemente de la opciĂłn
seleccionada, el enfoque debe ajustarse
manualmente al seleccionar el modo de
enfoque manual usando los controles de la
cĂĄmara.
—
uParasol de objetivo
Los parasoles bloquean la luz directa que
de otro modo causarĂ­a destellos o efecto
fantasma. TambiĂŠn sirven para proteger el
objetivo.
Consultar
B
iMarca de bloqueo del
parasol Utilizar al instalar el parasol.
oMarca de alineaciĂłn
del parasol
!0 Tapa delantera del
objetivo — —
!1 Tapa trasera del
objetivo — —
A InstalaciĂłn y desinstalaciĂłn
InstalaciĂłn del objetivo
z
Apague la cĂĄmara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del
objetivo.
x Coloque el objetivo en el cuerpo de la cĂĄmara, manteniendo la
marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje
del cuerpo de la cĂĄmara y, a continuaciĂłn, gire el objetivo en sentido
antihorario hasta que haga clic en su lugar.
DesinstalaciĂłn del objetivo
z
Apague la cĂĄmara.
x
Mantenga pulsado el botĂłn de liberaciĂłn del objetivo mientras gira el
objetivo en sentido horario.
B InstalaciĂłn y extracciĂłn del parasol
Alinee la marca de montaje del parasol (
●
) con la marca de alineaciĂłn del parasol
(
●
) y, a continuaciĂłn, gire el parasol (
w
) hasta que la marca
●
estĂŠ alineada con la
marca de bloqueo del parasol (

).
Para retirar el parasol, realice los pasos anteriores en orden inverso.
Al instalar o desinstalar el parasol, sujĂŠtelo cerca del sĂ­mbolo
●
sobre su base y evite
apretarlo demasiado fuerte. El parasol puede invertirse y montarse en el objetivo cuando
no estĂŠ en uso.
Cuando el objetivo estĂĄ instalado
La posiciĂłn del enfoque podrĂ­a cambiar si apaga la cĂĄmara y luego vuelve a encenderla
despuĂŠs de enfocar. Vuelva a enfocar antes de disparar. Si ha enfocado sobre una
ubicaciĂłn preseleccionada mientras espera que su sujeto aparezca, se recomienda no
apagar la cĂĄmara hasta capturar la imagen.
Precauciones de uso
• No recoja ni sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente
y lleve el objetivo al servicio tĂŠcnico autorizado de Nikon para repararlo.
• Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no lo utilice.
• Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar
daĂąos irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las
piezas hechas de plĂĄstico reforzado.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dentro y fuera del
objetivo. Antes de transportar el objetivo de un entorno cĂĄlido a uno frĂ­o o viceversa,
colĂłquelo en su estuche o en una bolsa de plĂĄstico para atenuar el cambio de temperatura.
• Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante el
transporte.
Cuidado del objetivo
• Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo.
• Las manchas y huellas pueden eliminarse de la superficie del objetivo con un paño
de algodĂłn suave y limpio o con un paĂąuelo de limpieza para objetivos humedecido
ligeramente con una pequeĂąa cantidad de etanol o limpiador de objetivos. Limpie
suavemente desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, teniendo
cuidado de no dejar manchas ni de tocar el objetivo con los dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como disolvente de pintura o benceno para limpiar
el objetivo.
• Los filtros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse
para proteger el elemento del objetivo delantero.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en
un lugar frĂ­o y seco para evitar la formaciĂłn de moho y corrosiĂłn. No lo guarde a la luz
solar directa o con bolas antipolillas de alcanfor o de naftalina.
Accesorios
Accesorios suministrados
• LC-62B Tapa frontal a presión del objetivo de 62 mm
• LF-N1 Tapa trasera del objetivo
• HB-90 Parasol de bayoneta
• CL-C1 Estuche para objetivo
D Uso del estuche para objetivo
• El estuche está diseñado para proteger el objetivo contra arañazos, no contra caídas u otros impactos físicos.
• El estuche no es resistente al agua.
• El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteñir, encoger o cambiar de color al frotarlo o
mojarlo.
• Limpie el polvo con un cepillo suave.
• El agua y las manchas pueden limpiarse de la supercie con un paño suave y seco. No utilice alcohol, benceno,
diluyente ni ningĂşn otro solvente volĂĄtil o detergente.
• No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad.
• No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo.
• Procure que el objetivo no se caiga del estuche durante el transporte.
Material: PoliĂŠster
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 62 mm
D Filtros
Utilice únicamente un ltro cada vez. Retire el parasol antes de colocar ltros o de girar los ltros polarizadores
circulares.
Especicaciones
Montura Montura Z de Nikon
Distancia focal 50 mm
Diafragma mĂĄximo f/1.8
ConstrucciĂłn de
objetivo
12 elementos en 9 grupos (incluyendo 2 elementos ED, 2 elementos
asfĂŠricos y elementos con revestimiento de nanocristal)
Ángulo de visión • Formato FX: 47°
• Formato DX: 31°30’
Sistema de enfoque
Sistema de enfoque interno
Distancia de enfoque
mĂ­nima
0,4 m (1,32 pies)
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Alcance de diafragma f/1.8 – 16
TamaĂąo de accesorio
del ltro 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones Aprox. 76 mm de diámetro máximo × 86,5 mm (distancia a partir
de la pletina de montaje del objetivo)
Peso Aprox. 415 g (14,7 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especicaciones y el rendimiento de
este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruçþes como
o manual da câmara.
Nota: Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho
que tenham um encaixe Z da Nikon.
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua
Segurança” antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruçþes de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauçþes marcadas com este ícone pode
resultar em morte ou lesĂľes graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em lesĂľes ou danos a propriedade.
AAVISO
• Nãodesmontarnemmodicaresteproduto.
Não toque nas peças internas que quem expostas como resultado de
quedaououtroacidente.
A não observância destas precauçþes pode resultar em choque elÊtrico ou outras lesþes.
• Senotarquaisqueranomalias,taiscomoproduçãodefumo,caloroucheiros
incomuns,desconectarimediatamenteafontedealimentaçãocâmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesþes.
• Manterseco.
Nãomanuseiecomasmãosmolhadas.
A não observância destas precauçþes pode resultar em incêndio ou choque elÊtrico.
• Nãoutilizaresteprodutonapresençadepóougásinamávelcomopropano,
gasolinaouaerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
• Nãoolhardiretamenteparaosolououtrafontedeiluminaçãoforteatravés
daobjetiva.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
• Manteresteprodutoforadoalcancedascrianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesþes ou avaria do
produto. Para alÊm disso, note que as peças pequenas constituem um
risco de asxia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure
imediatamente cuidados mĂŠdicos.
• Nãomanusearcomasmãosdesprotegidasemlocaisexpostosatemperaturas
extremamentealtasoubaixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
AATENÇÃO
• Nãodeixaraobjetivaapontadaparaosolououtrasfontesdeiluminaçãofortes.
A luz focada pela objetiva pode causar fogo ou danos às peças internas do produto.
Ao fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol bem fora do enquadramento.
• Nãodeixaroprodutoondeesteseráexpostoatemperaturasextremamente
altasporumlongoperíododetempotalcomonumautomóvelfechadoou
sobluzsolardireta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
• Nãotransportarcâmarasnemlentescomtripésouacessóriossemelhantes
montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesþes ou avaria do produto.
Aviso para os Clientes na Europa
Este sĂ­mbolo indica que os equipamentos elĂŠtricos e eletrĂłnicos devem ser recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em paĂ­ses Europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte
como lixo domĂŠstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências
negativas para a saĂşde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado.
• Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos.
Usar a Objetiva
Peças da Objetiva: Nomes e Funçþes
Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha.
q
Marca de montagem
do para-sol da
objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva. Consultar
B
wAnel de controlo
Modo de focagem automĂĄtica selecionado: No
modo de focagem automĂĄtica, pode rodar o
anel personalizåvel para executar uma função
selecionada com a câmara (consulte o manual
da câmara para obter detalhes).
—
Modo de focagem manual selecionado: Rode para
focar. —
eMarca de montagem
da objetiva Utilize quando montar a objetiva na câmara. Consultar
A
r
Junta de borracha
da montagem da
objetiva
— —
tContactos CPU Utilizado para transferir dados para e da
câmara. —
yComutador de modo
de focagem
Escolha A para focagem automĂĄtica
e M para focagem manual. Note que,
independentemente da denição escolhida,
a focagem tem de ser ajustada manualmente
quando o modo de focagem manual estĂĄ
selecionado utilizando os controlos da câmara.
—
uPara-sol da objetiva
Os para-sĂłis da objetiva bloqueiam a luz
dispersa que causaria de outro modo reflexo
ou efeito fantasma. Estes servem tambĂŠm
para proteger a objetiva. Consultar
B
iMarca de bloqueio do
para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
o
Marca de alinhamento
do para-sol da
objetiva
!0 Tampa da objetiva
frontal — —
!1 Tampa traseira da
Objetiva — —
A Montagem e Remoção
Montar a Objetiva
z
Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da
objetiva traseira.
x Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de
montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do
corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrårio
ao dos ponteiros do relĂłgio atĂŠ que se encaixe no lugar.
Remover a Objetiva
z
Desligue a câmara.
x
Prima continuamente o botĂŁo de disparo da objetiva enquanto roda a
objetiva no sentido dos ponteiros do relĂłgio.
B Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva (●) com a marca de
alinhamento do para-sol da objetiva (●) e, em seguida, rode o para-sol (w) até que
a marca ● que alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva ().
Para remover o para-sol, inverta os passos acima.
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo ● na sua base e evite
apertĂĄ-lo em demasia. O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando
nĂŁo estiver em uso.
Quando a Objetiva Estiver Montada
A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente
após focar. Foque novamente antes de disparar. Se tiver focado numa localização prÊ-
selecionada enquanto espera que o seu motivo apareça, recomendamos que não
desligue a câmara atÊ que a fotograa seja tirada.
Precauçþes de Utilização
• Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Se a junta de borracha da montagem da objetiva ficar danificada, cesse a utilização
imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
• Recoloque as tampas da objetiva frontal e traseira quando a objetiva não estiver a
ser utilizada.
• Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta.
• Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos
irreparĂĄveis.
• Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar peças
feitas de plåstico reforçado.
• Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifica o
interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente
para um ambiente frio ou vice-versa, coloque-a na sua bolsa ou num saco de plĂĄstico
para retardar a mudança de temperatura.
• Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra
riscos durante o transporte.
Cuidados com a Objetiva
• Remover o pó é normalmente suficiente para limpar as superfícies de vidro da objetiva.
• Borrões e dedadas podem ser retirados da superfície da objetiva com um pano de
algodĂŁo macio e limpo ou um pano de limpeza de objetivas ligeiramente humedecido
com uma pequena quantidade de etanol ou lĂ­quido de limpeza de objetivas. Limpe
suavemente a partir do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para
nĂŁo deixar manchas nem tocar na objetiva com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
• Podem ser utilizados filtros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em
separado) e semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local
fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. NĂŁo armazene sob luz solar direta ou com
bolas de naftalina ou cânfora.
AcessĂłrios
AcessĂłrios Fornecidos
• LC-62B Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 62 mm
• LF-N1 Tampa Traseira da Objetiva
• HB-90 Para-sol da Baioneta
• CL-C1 Bolsa Para Objetiva
D Utilizar a Bolsa Para Objetiva
• A bolsa foi concebida para proteger a objetiva de riscos, não de quedas ou outros choques físicos.
• A bolsa não é à prova de água.
• O material utilizado na bolsa pode car descolorado, tingir, encolher, ou mudar de cor quando esfregado ou
molhado.
• Remova o pó com uma escova suave.
• Água e manchas podem ser removidas da superfície com um pano macio e seco. Não utilize álcool, benzeno,
diluente ou outros solventes volĂĄteis ou detergentes.
• Não guarde em locais expostos à luz solar direta ou a temperaturas ou humidade elevadas.
• Não utilize a bolsa para limpar o monitor ou os elementos da objetiva.
• Tenha cuidado para que a objetiva não caia da bolsa durante o transporte.
Material: PoliĂŠster
AcessĂłrios CompatĂ­veis
Filtros de rosca de 62 mm
D Filtros
Utilize apenas um ltro de cada vez. Retire o para-sol da objetiva antes de colocar ltros ou rodar ltros de
polarização circular.
Especicações
Encaixe Encaixe Z da Nikon
Distância focal 50 mm
Abertura mĂĄxima f/1.8
Construção da objetiva 12 elementos em 9 grupos (incluindo 2 elementos ED, 2 elementos
asfĂŠricos e elementos com Revestimento de Nanocristais)
Ângulo de visão • Formato FX: 47°
• Formato DX: 31°30’
Sistema de focagem Sistema de focagem interno
Distância de focagem
mĂ­nima 0,4 m
Lâminas do diafragma 9 (abertura redonda do diafragma)
Alcance da abertura f/1.8 – 16
Tamanho do ltro 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões Aprox. 76 mm de diâmetro máximo × 86,5 mm (distância do
rebordo de montagem da objetiva da câmara)
Peso Aprox. 415 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especicações e desempenho deste
produto a qualquer momento e sem aviso prĂŠvio.


Produktspezifikationen

Marke: Nikon
Kategorie: Kameraobjektiv
Modell: NIKKOR Z 50mm f - 1.8 S

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nikon NIKKOR Z 50mm f - 1.8 S benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kameraobjektiv Nikon

Bedienungsanleitung Kameraobjektiv

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-