Nikon NIKKOR Z 50mm f - 1.8 S Bedienungsanleitung
Nikon
Kameraobjektiv
NIKKOR Z 50mm f - 1.8 S
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂźr Nikon NIKKOR Z 50mm f - 1.8 S (2 Seiten) in der Kategorie Kameraobjektiv. Dieser Bedienungsanleitung war fĂźr 18 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Printed in Thailand
7MMA107E-02
En De Fr
Nl It Es Pt
Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: This lens is intended exclusively for use with mirrorless cameras featuring a Nikon Z mount.
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read âFor Your Safetyâ
in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in injury or property damage.
AWARNING
â˘î Doînotîdisassembleîorîmodifyîthisîproduct.î
Doînotîtouchîinternalîpartsîthatîbecomeîexposedîasîtheîresultîofîaîfallîorî
otherîaccident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
â˘î Shouldîyouînoticeîanyîabnormalitiesîsuchîasîtheîproductîproducingîsmoke,îheat,îorî
unusualîodors,îimmediatelyîdisconnectîtheîcameraîpowerîsource.
Continued operation could result in ďŹre, burns or other injury.
â˘î Keepîdry.î
Doînotîhandleîwithîwetîhands.î
Failure to observe these precautions could result in ďŹre or electric shock.
â˘î Doînotîuseîthisîproductîinîtheîpresenceîofîî¸ammableîdustîorîgasîsuchîasî
propane,îgasolineîorîaerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or ďŹre.
â˘î Doînotîdirectlyîviewîtheîsunîorîotherîbrightîlightîsourceîthroughîtheîlens.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
â˘î Keepîthisîproductîoutîofîreachîofîchildren.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In
addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any
part of this product, seek immediate medical attention.
â˘î Doînotîhandleîwithîbareîhandsîinîlocationsîexposedîtoîextremelyîhighîorî
lowîtemperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
ACAUTION
â˘î Doînotîleaveîtheîlensîpointedîatîtheîsunîorîotherîstrongîlightîsources.
Light focused by the lens could cause ďŹre or damage to productâs internal parts.
When shooting backlit subjects, keep the sun well out of the frame.
â˘î Doînotîleaveîtheîproductîwhereîitîwillîbeîexposedîtoîextremelyîhighîtemperatures,î
forîanîextendedîperiodîsuchîasîinîanîenclosedîautomobileîorîinîdirectîsunlight.
Failure to observe this precaution could result in ďŹre or product malfunction.
â˘î Doînotîtransportîcamerasîorîlensesîwithîtripodsîorîsimilarîaccessoriesîattached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
â˘î This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose
of as household waste.
â˘î Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative conse-
quences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
â˘î For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Using the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions
Refer to the diagram on the left edge of this sheet.
qLens hood mounting
mark Use when attaching the lens hood. See B
wControl ring
Autofocus mode selected: In autofocus mode,
you can rotate this customizable ring to per-
form a function selected with the camera (see
the camera manual for details).
â
Manual focus mode selected: Rotate to focus. â
eLens mounting mark Use when mounting the lens on the camera. See A
rRubber lens-mount
gasket â â
tCPU contacts Used to transfer data to and from the camera. â
yFocus-mode switch
Choose A for autofocus, M for manual focus.
Note that regardless of the setting chosen, fo-
cus must be adjusted manually when manual
focus mode is selected using camera controls.
â
uLens hood
Lens hoods block stray light that would other-
wise cause ďŹare or ghosting. They also serve to
protect the lens.
See B
iLens hood lock mark Use when attaching the lens hood.
oLens hood alignment
mark
!0 Front lens cap â â
!1 Rear lens cap â â
A Attachment and Removal
Attaching the Lens
z
Turn the camera oî, remove the body cap, and detach the rear lens cap.
x Position the lens on the camera body, keeping the mounting mark
on the lens aligned with the mounting mark on the camera body,
and then rotate the lens counterclockwise until it clicks into place.
Removing the Lens
z Turn the camera oî.
x
Press and hold the lens release button while turning the lens clockwise.
B Attaching and Removing the Lens Hood
Align the lens hood mounting mark (â) with the lens hood alignment mark (â)
and then rotate the hood (w) until the â mark is aligned with the lens hood
lock mark (ďĄ).
To remove the hood, reverse the above steps.
When attaching or removing the hood, hold it near the
â
symbol on its base and avoid
gripping it too tightly. The hood can be reversed and mounted on the lens when not
in use.
When the Lens Is Attached
The focus position may change if you turn the camera oďŹ and then on again after
focusing. Refocus before shooting. If you have focused on a pre-selected location while
waiting for your subject to appear, we recommend that you do not turn the camera oďŹ
until the picture is taken.
Precautions for Use
â˘î Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
â˘î Keep the CPU contacts clean.
â˘î Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take
the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
â˘î Replace the front and rear lens caps when the lens is not in use.
â˘î To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight.
â˘î Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
â˘î Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from
reinforced plastic.
â˘î Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside
the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place
it in its case or a plastic bag to slow the change in temperature.
â˘î We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during
transport.
Lens Care
â˘î Removing dust is normally suďŹcient to clean the glass surfaces of the lens.
â˘î Smudges and ďŹngerprints can be removed from the lens surface using a soft, clean
cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with a small amount of ethanol
or lens cleaner. Wipe gently from the center outwards in a circular motion, taking care
not to leave smears or touch the lens with your ďŹngers.
â˘î Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
â˘î Neutral Color (NC) ďŹlters (available separately) and the like can be used to protect the
front lens element.
â˘î If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to
prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor
moth balls.
Accessories
Supplied Accessories
â˘î LC-62B 62 mm snap-on Front Lens Cap
â˘î LF-N1 Rear Lens Cap
â˘î HB-90 Bayonet Hood
â˘î CL-C1 Lens Case
D Using the Lens Case
â˘î The case is intended to protect the lens from scratches, not from falls or other physical shocks.
â˘î The case is not water resistant.
â˘î The material used in the case may fade, bleed, shrink, or change color when rubbed or wet.
â˘î Remove dust with a soft brush.
â˘î Water and stains can be removed from the surface with a soft, dry cloth. Do not use alcohol, benzene, thinner,
or other volatile solvents or detergents.
â˘î Do not store in locations exposed to direct sunlight or high temperatures or humidity.
â˘î Do not use the case to clean the monitor or lens elements.
â˘î Be careful that the lens does not fall from the case during transport.
Material: Polyester
Compatible Accessories
62 mm screw-on ďŹlters
D Filters
Use only one îlter at a time. Remove the lens hood before attaching îlters or rotating circular polarizing îlters.
Speciîcations
Mount Nikon Z mount
Focal length 50 mm
Maximum aperture
f/1.8
Lens construction 12 elements in 9 groups (including 2 ED elements, 2 aspherical elements, and
elements with Nano Crystal Coat)
Angle of view â˘î FX format: 47°
â˘î DX format: 31°30â
Focusing system Internal focusing system
Minimum focus
distance 0.4 m (1.32 ft)
Diaphragm
blades 9 (rounded diaphragm opening)
Aperture range f/1.8 â 16
Filter-attachment
size 62 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions Approx. 76 mm maximum diameter Ă 86.5 mm
(distance from camera lens mount îange)
Weight Approx. 415 g (14.7 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, speciîcations, and performance of this
product at any time and without prior notice.
En
Userâs Manual (with Warranty)
NIKKOR Z 50mm f/1.8 S
Userâs Manual
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie dieses
Produkt verwenden.
Hinweis: Dieses Objektiv ist ausschlieĂlich fĂźr den Gebrauch an spiegellosen Kameras mit
Nikon Z-Bajonett vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig
durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhßten.
Bewahren Sie diese Hinweise griďŹbereit fĂźr alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind,
kĂśnnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod fĂźhren.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind,
kÜnnte zu Sach- oder Personenschäden fßhren.
AWARNUNG
â˘î Dasî Produktî nichtî auseinandernehmenî oderî modiîśzieren.î BerĂźhrenî Sieî keineî
Teileî ausî demî Geräteinnern,î dieî infolgeî einesî Sturzesî oderî einesî anderenî
Unfallereignissesîfreiliegen.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahmen kann einen Stromschlag oder andere
Verletzungen verursachen.
â˘î SollteîdasîProduktîqualmen,îsichîĂźberhitzenîoderîungewĂśhnlicheîGerĂźcheî
absondern,îtrennenîSieîsofortîdieîKamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur
Folge haben.
â˘î VorîNässeîschĂźtzen.îNichtîmitînassenîHändenîanfassen.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahmen kann einen Brand oder Stromschlag
verursachen.
â˘î VerwendenîSieîdiesesîProduktînichtîinîderîGegenwartîvonîentî¸ammbaremî
StaubîoderîGasî(wieîz.îB.îPropangas,îBenzinîoderîAerosole).
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahme kann eine Explosion oder einen Brand
verursachen.
â˘î BlickenîSieînichtîdurchîdasîObjektivîdirektîinîdieîSonneîoderîeineîandereî
sehrîhelleîLichtquelle.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahme kann bleibende Schäden am Auge
verursachen.
â˘î DasîProduktîvonîKindernîfernhalten.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahme kann zu Verletzungen oder zur
Beschädigung des Produkts fĂźhren. Beachten Sie auĂerdem, dass Kleinteile
ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts
verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
â˘î AnîOrtenîmitîextremîhohenîoderîniedrigenîTemperaturenînichtîmitîbloĂenî
Händenîhandhaben.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahme kann zu Verbrennungen oder
Erfrierungen fĂźhren.
AVORSICHT
â˘î Dasî Objektivî nichtî aufî dieî Sonneî oderî andereî sehrî helleî Lichtquellenî
richten.
Das vom Objektiv gebĂźndelte Licht kann einen Brand verursachen oder die inneren
Teile des Produkts beschädigen. Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie
Motive im Gegenlicht fotograďŹeren.
â˘î BewahrenîSieîdasîProduktînichtîlängereîZeitîanîOrtenîauf,îanîdenenîesîextremî
hohenîTemperaturenîausgesetztî ist,îwieîinî einemîgeschlossenenîAutoîoderî
direktîinîderîSonne.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahme kann einen Brand oder Produktschäden
verursachen.
â˘î Tragenî Sieî Kamerasî oderî Objektiveî nichtî mitî montiertenî Stativenî oderî
ähnlichemîZubehĂśrîumher.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahme kann zu Verletzungen oder zur
Beschädigung des Produkts fßhren.
Hinweis fĂźr Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische
Geräte getrennt entsorgt werden mßssen.
Folgendes gilt fßr Verbraucher in europäischen Ländern:
â˘î Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt
werden. Eine Entsorgung ßber den Hausmßll ist unzulässig.
â˘î Durch getrennte Entsorgung und Recycling kĂśnnen natĂźrliche RohstoďŹe bewahrt
und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen fßr die menschliche
Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
â˘î Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den fĂźr die
Abfallentsorgung zuständigen BehÜrden bzw. Unternehmen.
Benutzen des Objektivs
Objektivteile: Namen und Funktionen
Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet.
q
Markierung fĂźr
das Ansetzen der
Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende. Siehe B
wEinstellring
Autofokus-Modus ist gewählt: Im Autofokus-
Modus kĂśnnen Sie diesen anpassbaren Ring
drehen, um eine Funktion auszufĂźhren, die an
der Kamera gewählt wurde (Details dazu ďŹnden
Sie im Kamerahandbuch).
â
Modus fßr manuelle Fokussierung ist gewählt:
Zum Scharfstellen drehen. â
e
Markierung fĂźr die
Ausrichtung des
Objektivs
Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die
Kamera. Siehe A
r
Dichtungsmanschette
â â
tCPU-Kontakte FĂźr die DatenĂźbertragung zwischen Objektiv
und Kamera. â
yFokusmodusschalter
Wählen Sie A fßr den Autofokus, M fßr die
manuelle Fokussierung. Beachten Sie, dass die
Schärfe ungeachtet der gewählten Einstellung
von Hand eingestellt werden muss, wenn
an der Kamera der Modus fĂźr manuelle
Fokussierung gewählt wurde.
â
uGegenlichtblende
Die Gegenlichtblende hält Streulicht ab,
das ansonsten zu LinsenreďŹexionen oder
Geisterbildern fĂźhren kann. Sie dient zudem
dem Schutz des Objektivs.
Siehe B
i
Markierung fĂźr die
Arretierung der
Gegenlichtblende Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
o
Markierung fĂźr die
Ausrichtung der
Gegenlichtblende
!0 Vorderer
Objektivdeckel â â
!1 Hinterer
Objektivdeckel â â
A Ansetzen und Abnehmen
Ansetzen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus, entfernen Sie den Gehäusedeckel und
nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab.
x Bringen Sie die Ausrichtungsmarkierungen an Objektiv und
Kameragehäuse in Ăbereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in
das Kamerabajonett ein und drehen Sie das Objektiv entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Abnehmen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus.
x
Halten Sie die Objektiventriegelung gedrĂźckt und drehen Sie
währenddessen das Objektiv im Uhrzeigersinn.
B Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung fĂźr das Ansetzen der Gegenlichtblende (â) an der
Markierung fĂźr das Ausrichten der Gegenlichtblende (â) aus und drehen Sie
dann die Gegenlichtblende (w), bis die Markierung â an der Markierung fĂźr die
Arretierung der Gegenlichtblende (ďĄ) steht.
Zum Abnehmen der Gegenlichtblende fĂźhren Sie vorstehende Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe des
Symbols
â
an ihrer Basis und umfassen Sie sie nicht zu fest. Bei Nichtgebrauch kann die
Gegenlichtblende umgekehrt auf dem Objektiv montiert werden.
Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist
Die Entfernungseinstellung kann sich ändern, wenn Sie die Kamera nach dem Scharfstellen
aus- und wieder einschalten. Fokussieren Sie vor der nächsten Aufnahme erneut. Haben
Sie die Schärfe auf einen bestimmten Abstand voreingestellt und warten darauf, dass das
Hauptobjekt erscheint, sollten Sie die Kamera zwischenzeitlich nicht abschalten, bevor das
Bild aufgenommen ist.
VorsichtsmaĂnahmen
â˘î Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten
Gegenlichtblende.
â˘î Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
â˘î Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht
weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
â˘î Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht
in Gebrauch ist.
â˘î Um das Innere des Objektivs zu schĂźtzen, bewahren Sie es nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung auf.
â˘î Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen
Schäden fßhren.
â˘î Das Lagern des Objektivs an sehr heiĂen Orten kann Teile aus verstärktem KunststoďŹ
beschädigen oder verformen.
â˘î PlĂśtzliche Temperaturschwankungen kĂśnnen eine schädliche Bildung von Kondenswasser
im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich hĂśherer oder
niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in seine Tasche oder eine PlastiktĂźte
packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
â˘î Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in seiner Tasche aufzubewahren, um
es vor Kratzern zu schĂźtzen.
Pîege des Objektivs
â˘î Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend fĂźr das Reinigen der
GlasďŹĂ¤chen.
â˘î SchmierďŹecken und FingerabdrĂźcke lassen sich von LinsenoberďŹĂ¤chen mit
einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch
entfernen, das leicht mit Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Wischen
Sie mit Kreisbewegungen von der Mitte nach auĂen. Achten Sie darauf, dass keine
SchmierďŹecken zurĂźckbleiben, und berĂźhren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
â˘î Verwenden Sie niemals organische LĂśsungsmittel wie VerdĂźnner oder Waschbenzin zur
Reinigung des Objektivs.
â˘î Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-KlarglasďŹlter (separat erhältlich) oder dergleichen
verwendet werden.
â˘î Wenn das Objektiv fĂźr längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem
kĂźhlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das
Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin
oder Kampfer.
ZubehĂśr
Im Lieferumfang enthaltenes ZubehĂśr
â˘î Vorderer Objektivdeckel LC-62B mit Rastmechanik (62 mm)
â˘î LF-N1 Hinterer Objektivdeckel
â˘î HB-90 Bajonett-Gegenlichtblende
â˘î CL-C1 Objektivbeutel
D
Verwenden des Objektivbeutels
â˘î Dieser Objektivbeutel schĂźtzt das Objektiv vor Kratzern, nicht jedoch vor Schäden durch Fallenlassen oder
andere StoĂeinwirkungen.
â˘î Dieser Objektivbeutel ist nicht wasserdicht.
â˘î Das fĂźr den Objektivbeutel verwendete Material kann ausbleichen, abfärben, schrumpfen oder die Farbe
ändern, wenn es gerieben oder nass wird.
â˘î Entfernen Sie Staub mit einer weichen BĂźrste.
â˘î Wasser und Flecken auf der Oberîäche lassen sich mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Verwenden
Sie niemals Alkohol, Waschbenzin, FarbverdĂźnner oder andere îĂźchtige LĂśsungs- oder Reinigungsmittel.
â˘î Nicht im direkten Sonnenlicht, bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchte aufbewahren.
â˘î Benutzen Sie den Beutel keinesfalls fĂźr das Reinigen von Monitoren oder Linsen.
â˘î Achten Sie darauf, dass das Objektiv während des Transports nicht aus dem Beutel fällt.
Material: Polyester
Kompatibles ZubehĂśr
SchraubďŹlter 62-mm
D Filter
Verwenden Sie nur einen Filter auf einmal. Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, bevor Sie ein Filter anbringen
oder ein Zirkular-Polîlter drehen.
Technische Daten
Bajonett Nikon Z-Bajonett
Brennweite 50 mm
Lichtstärke 1 : 1,8
Optischer Aufbau 12 Linsen in 9 Gruppen (einschlieĂlich 2 Linsen aus ED-Glas, 2 asphärischen
Linsen und Linsen mit NanokristallvergĂźtung)
Bildwinkel â˘î FX-Format: 47°
â˘î DX-Format: 31°30â
Fokussiersystem Innenfokussierung
Naheinstellgrenze 0,4 m
Blendenlamellen 9 (abgerundet)
Blendenbereich 1,8 â 16
Filtergewinde 62 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen ca. 76 mm maximaler Durchmesser à 86,5 mm (Länge ab
Bajonettauîage)
Gewicht ca. 415 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die
Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankßndigung zu ändern.
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo
NIKKOR Z 50mm f/1.8 S
Serial No./Seriennummer/
NumĂŠro de sĂŠrie/Serienr./
N. di serie/NĂşm. de serie/
NÂş. de sĂŠrie .................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y direcciĂłn del cliente/
Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
anyîauthorized Nikon serviceîfacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.
Theîwarrantiesîareîinîlieuîofîallîotherîexpressîorîimpliedîwarrantiesîandîofîanyîotherîobligationîonîtheîpartî
ofîtheîmanufacturerîandîdistributorîexceptîforîtheîobligationsîprovidedîbyîapplicableîlaw.
For information on authorized Nikon service facilities, visit
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
De
Weltweite Nikon-Garantie
Fßr Ihr Nikon-Gerät ßbernehmen wir fßr alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgefßhrt,
wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis
einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den
ursprßnglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder Ăźbertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäĂen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, StoĂ-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
durch Sand oder FlĂźssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gĂźltig.
DieîGarantieîtrittîanîStelleîallerîanderenîausdrĂźcklichenîoderîstillschweigendenîGarantienîundîsonstigenî
VerpflichtungenîseitensîdesîHerstellersîundîVertreibersîmitîAusnahmeîderîgeltendenîgesetzlichenîRechteî
undîAnsprĂźche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter
http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Fr
Garantie mondiale de rĂŠparations Nikon
Votre matÊriel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une annÊe entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette pĂŠriode, les rĂŠparations ou les rĂŠglages seront effectuĂŠs gratuitement sur simple
prĂŠsentation de la carte de garantie mondiale de rĂŠparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat Ă l'un des centres de rĂŠparation Nikon agrĂŠĂŠs. L'ĂŠtablissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas ĂŞtre transfĂŠrĂŠe, et il ne sera dĂŠlivrĂŠ aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus Ă un accident, Ă une mauvaise utilisation et Ă des rĂŠparations effectuĂŠes par un personnel non
agrĂŠĂŠ, ainsi que les dommages dus Ă une chute, une manipulation ou un rangement inappropriĂŠ, ni ceux
causĂŠs par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de rĂŠparation Nikon agrĂŠĂŠs.
Cetteîgarantiesîremplacentîtoutesîlesîautresîgarantiesîexplicitesîouîimplicitesîetîtouteîautreîobligationîdeî
laîpartîduîfabricantîetîduîdistributeur.îLaîgarantieîcontractuelle,îobjetîdeîlaîprĂŠsenteîcarte,îneîpriveîpasî
l'acheteurîdesîgarantiesîlĂŠgalesîprĂŠvuesîparîlaîlĂŠgislationîapplicable.
Pour en savoir plus sur les centres de rĂŠparation Nikon agrĂŠĂŠs, consultez
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende ĂŠĂŠn jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
Deî garantiesî zijnî inî plaatsî vanî alleî andereî explicieteî ofî implicieteî garantiesî enî vanî alleî andereî
verplichtingenîaanî deîzijdeî vanîdeî fabrikantî enîdistributeur,îbehalveîvoorî deîverplichtingenî voorzienî
doorîdeîgeldendeîwet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
It
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarĂ effettuata gratuitamente soltanto previa
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto allâassistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
Laîpresenteîgaranziaîsostituisceîtutteîleîaltreîgaranzieîespresseîoîimpliciteîeîqualsiasiîaltroîobbligoîdaî
parteîdelîproduttoreîeîdelîdistributore,îfattiîsalviîgliîobblighiîprevistiîdallaîleggeîapplicabile.
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Es
GarantĂa del servicio internacional de Nikon
Su equipo Nikon estĂĄ garantizado, durante un aĂąo completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricaciĂłn. Durante este perĂodo, las reparaciones o ajustes se realizarĂĄn sin cargo alguno
Ăşnicamente tras la presentaciĂłn de la Tarjeta de garantĂa del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisiciĂłn, en cualquier instalaciĂłn de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantĂa no es transferible ni renovable. La
garantĂa no cubre los daĂąos sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daĂąos causados por caĂdas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daĂąos causados por la arena o el
agua. Es vĂĄlida Ăşnicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
LasîgarantĂasîsustituyenîcualquierîotraîgarantĂaîexpresaîoîimplĂcitaîyîcualquierîotraîobligaciĂłnîporîparteî
delîfabricanteîyîdelîdistribuidor,îaîexcepciĂłnîdeîlasîobligacionesîindicadasîporîlaîlegislaciĂłnîaplicable.
Para mĂĄs informaciĂłn sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite
http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Pt
Garantia de AssistĂŞncia Internacional da Nikon
O seu equipamento Nikon estĂĄ garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este perĂodo, reparaçþes ou ajustes serĂŁo realizados gratuitamente
apenas após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto
com o recibo de venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da
Nikon. O cliente adquirente original deve comprovar a data de compra original atravĂŠs do recibo de
venda ou de outros comprovativos. A garantia nĂŁo ĂŠ transferĂvel nem serĂĄ emitida novamente. A
garantia não cobre danos causados por acidente, utilização indevida ou reparação não autorizada,
danos causados por queda, cuidados ou armazenamento inadequados, ou danos resultantes de areia
ou ågua. à apenas vålida em instalaçþes de assistência autorizadas da Nikon.
AsîgarantiasîsubstituemîquaisquerîoutrasîgarantiasîexplĂcitasîouîimplĂcitasîeîqualquerîoutraîobrigaçãoî
porî parteî doî fabricanteî eî distribuidor,î exceptoî paraî asî obrigaçþesî previstasî nosî termosî deî legislaçãoî
aplicĂĄvel.
Para informação sobre as instalaçþes de assistência autorizadas da Nikon, visite
http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Fr
Manuel dâutilisation (avec garantie)
Avant dâutiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de
lâappareil photo.
Remarque : cet objectif est destinĂŠ exclusivement aux appareils photo hybrides dotĂŠs
dâune monture Nikon Z.
Pour votre sĂŠcuritĂŠ
AďŹn dâĂŠviter de provoquer des dommages matĂŠriels ou de vous blesser ou de blesser un
tiers, lisez intĂŠgralement ÂŤîPour votre sĂŠcuritĂŠîÂť avant dâutiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sĂŠcuritĂŠ dans un endroit facilement accessible Ă tous
ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENTî: le non-respect des consignes indiquĂŠes par cette icĂ´ne peut
vous exposer Ă un danger de mort ou Ă de graves blessures.
A ATTENTIONî: le non-respect des consignes indiquĂŠes par cette icĂ´ne peut vous
exposer Ă des blessures ou provoquer des dommages matĂŠriels.
AAVERTISSEMENT
â˘î NeîdĂŠmontezîpasîouîneîmodiîśezîpasîceîproduit.
NeîtouchezîpasîlesîcomposantsîinternesîquiîsontîexposĂŠsîsuiteîĂ îuneîchuteî
ouîĂ îunîautreîaccident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc ĂŠlectrique ou dâautres
blessures.
â˘î SiîvousîobservezîdesîanomaliesîprovenantîduîproduitîcommeîdeîlaîfumĂŠe,î
deîlaîchaleurîouîdesî odeursî inhabituelles,îdĂŠbranchezîimmĂŠdiatementîlaî
sourceîdâalimentationîdeîlâappareilîphoto.
Continuer dâutiliser le matĂŠriel risque de provoquer un incendie, des brĂťlures ou
dâautres blessures.
â˘î GardezîvotreîmatĂŠrielîauîsec.
NeîleîmanipulezîpasîavecîlesîmainsîmouillĂŠes.
Le non-respect de ces consignes de sĂŠcuritĂŠ peut provoquer un incendie ou un
choc ĂŠlectrique.
â˘î NâutilisezîpasîceîproduitîenîprĂŠsenceîdeîpoussièresîouîdeîgazîinî¸ammablesî
commeîduîpropane,îdeîlâessenceîouîdesîaĂŠrosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
â˘î Nâobservezî pasî directementî leî soleilî ouî touteî autreî sourceî lumineuseî
puissanteîĂ îtraversîlâobjectif.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
â˘î ConservezîceîproduitîhorsîdeîportĂŠeîdesîenfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces prÊsentent un
risque dâĂŠtouďŹement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez
immĂŠdiatement un mĂŠdecin.
â˘î Neî manipulezî pasî leî matĂŠrielî Ă î mainsî nuesî dansî desî lieuxî exposĂŠsî Ă î desî
tempĂŠraturesîextrĂŞmementîbassesîouîĂŠlevĂŠes.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brĂťlures ou des engelures.
AATTENTION
â˘î Neîpointezîpasîlâobjectifîenîdirectionîduîsoleilîouîdâautresîsourcesîtrèsîlumineuses.
La lumière focalisĂŠe par lâobjectif peut provoquer un incendie ou endommager
les composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet Ă
contre-jour, veillez Ă garder toujours le soleil Ă lâextĂŠrieur du cadre.
â˘î Neî laissezî pasî leî produitî exposĂŠî Ă î desî tempĂŠraturesî excessivementî chaudesî
pendantîuneîpĂŠriodeîprolongĂŠe,îcommeîdansîuneîvoitureîfermĂŠeîouîenîpleinîsoleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement
du produit.
â˘î Neîtransportezî pasîlesî appareilsîphotoîouîlesîobjectifsîsiî desîtrĂŠpiedsî ouî
accessoiresîsimilairesîsontîîśxĂŠs.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement
du produit.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matĂŠriel ĂŠlectrique et ĂŠlectronique doit ĂŞtre jetĂŠ dans les conteneurs
appropriĂŠs.
Les mentions suivantes sâappliquent uniquement aux utilisateurs situĂŠs dans les pays europĂŠens :
â˘î Ce produit doit ĂŞtre jetĂŠ dans un point de collecte appropriĂŠ. Il ne doit pas ĂŞtre jetĂŠ avec les
dĂŠchets mĂŠnagers.
â˘î Le tri sĂŠlectif et le recyclage permettent de prĂŠserver les ressources naturelles et dâĂŠviter les consĂŠquences
nĂŠgatives pour la santĂŠ humaine et lâenvironnement, qui peuvent ĂŞtre provoquĂŠes par une ĂŠlimination
incorrecte.
â˘î Pour plus dâinformations, contactez votre revendeur ou les autoritĂŠs locales chargĂŠes de la gestion des dĂŠchets.
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELĂVENT DâUNE CONSIGNE DE TRI
Utilisation de lâobjectif
Descriptif de lâobjectif : noms et fonctions
Reportez-vous aux ďŹgures situĂŠes Ă gauche.
qRepère de montage
du parasoleil
RĂŠfĂŠrez-vous Ă ce repère lorsque vous ďŹxez le
parasoleil. Voir B
wBague de contrĂ´le
Mode autofocus sĂŠlectionnĂŠ : en mode autofocus,
vous pouvez tourner cette bague personnalisable
pour eďŹectuer une fonction sĂŠlectionnĂŠe avec
l'appareil photo (reportez-vous au manuel de ce
dernier pour en savoir plus).
â
Mode de mise au point manuelle sĂŠlectionnĂŠ :
tournez cette bague pour faire le point. â
eRepère de montage
de lâobjectif
RĂŠfĂŠrez-vous Ă ce repère lorsque vous ďŹxez
lâobjectif sur lâappareil photo. Voir A
r
Joint en caoutchouc
de la monture
dâobjectif
â â
tContacts du
microprocesseur
UtilisĂŠs pour transfĂŠrer les donnĂŠes depuis ou
vers lâappareil photo. â
y
Commutateur du
mode de mise au
point
Choisissez A pour lâautofocus, M pour la mise au
point manuelle. Notez quâindĂŠpendamment
du rĂŠglage choisi, vous devez modiďŹer la mise
au point manuellement lorsque le mode de
mise au point manuelle est sĂŠlectionnĂŠ Ă lâaide
des commandes de lâappareil photo.
â
uParasoleil
Le parasoleil bloque la lumière diďŹuse pouvant
provoquer de la lumière parasite ou une image
fantĂ´me. Il permet aussi de protĂŠger lâobjectif.
Voir B
iRepère de verrouillage
du parasoleil RĂŠfĂŠrez-vous Ă ce repère lorsque vous ďŹxez le
parasoleil.
oRepère dâalignement
du parasoleil
!0 Bouchon avant
dâobjectif â â
!1 Bouchon arrière
dâobjectif â â
A Fixation et retrait
Fixation de lâobjectif
z
Mettez lâappareil photo hors tension, retirez le bouchon du boĂŽtier et
dĂŠtachez le bouchon arrière de lâobjectif.
x Placez lâobjectif sur le boĂŽtier de lâappareil photo, en maintenant le
repère de montage de lâobjectif alignĂŠ sur le repère de montage du
boĂŽtier de lâappareil photo, puis faites pivoter lâobjectif dans le sens
inverse des aiguilles dâune montre jusquâau dĂŠclic.
Retrait de lâobjectif
z
Mettez lâappareil photo hors tension.
x
Maintenez appuyĂŠe la commande de dĂŠverrouillage de lâobjectif tout
en faisant pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles dâune montre.
B Fixation et retrait du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil (
â
) sur le repère dâalignement du
parasoleil (
â
), puis tournez ce dernier (
w
) jusquâĂ ce que le repère
â
sâaligne sur le
repère de verrouillage du parasoleil (
ďĄ
).
Pour retirer le parasoleil, eîectuez les ĂŠtapes ci-dessus dans le sens inverse.
Lors de la ďŹxation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
â
situĂŠ sur sa
base et ĂŠvitez de le serrer trop fermement. Le parasoleil peut ĂŞtre retournĂŠ et montĂŠ sur
lâobjectif lorsquâil nâest pas utilisĂŠ.
Lorsque lâobjectif est îxĂŠ
Le rĂŠglage de mise au point risque de changer si vous mettez lâappareil photo hors
tension puis Ă nouveau sous tension après avoir fait le point. EďŹectuez de nouveau
la mise au point avant la prise de vue. Si vous avez fait le point sur un emplacement
sĂŠlectionnĂŠ au prĂŠalable en attendant que votre sujet apparaisse, nous vous
recommandons de ne pas mettre lâappareil photo hors tension tant que vous nâavez
pas pris la photo.
PrĂŠcautions dâutilisation
â˘î Ne prenez pas ou ne tenez pas lâobjectif ou lâappareil photo en saisissant uniquement
le parasoleil.
â˘î Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
â˘î Si le joint en caoutchouc de la monture dâobjectif est endommagĂŠ, cessez
immĂŠdiatement lâutilisation et conďŹez lâobjectif Ă un centre Nikon agrĂŠĂŠ pour le faire
rĂŠparer.
â˘î Remettez les bouchons avant et arrière en place lorsque vous nâutilisez pas cet
objectif.
â˘î Pour protĂŠger lâintĂŠrieur de lâobjectif, rangez-le Ă lâabri du soleil.
â˘î Tenez lâobjectif au sec. La formation de rouille sur le mĂŠcanisme interne peut causer des
dÊgâts irrÊparables.
â˘î Laisser lâobjectif dans des endroits extrĂŞmement chauds peut endommager ou
dĂŠformer les ĂŠlĂŠments composĂŠs de plastique renforcĂŠ.
â˘î Les changements brusques de tempĂŠrature peuvent ĂŞtre Ă lâorigine dâune condensation
prĂŠjudiciable Ă lâintĂŠrieur et Ă lâextĂŠrieur de lâobjectif. Avant de faire passer lâobjectif dâun
environnement chaud Ă froid ou vice versa, rangez-le dans son ĂŠtui ou dans un sac
plastique pour ralentir le changement de tempĂŠrature.
â˘î Nous vous recommandons de ranger lâobjectif dans son ĂŠtui aďŹn de le protĂŠger des
rayures lors du transport.
Entretien de lâobjectif
â˘î Normalement, enlever la poussière suďŹt pour nettoyer les surfaces en verre de
lâobjectif.
â˘î Les taches et les traces de doigt peuvent ĂŞtre retirĂŠes de la surface de lâobjectif avec
un tissu propre et doux en coton ou un chiďŹon optique lĂŠgèrement imbibĂŠ dâune
petite quantitĂŠ dâĂŠthanol ou de nettoyant pour objectif. Essuyez dĂŠlicatement avec
un mouvement circulaire Ă partir du centre vers lâextĂŠrieur, en prenant soin de ne pas
laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
â˘î Nâutilisez jamais de solvants organiques comme un diluant Ă peinture ou du benzène
pour nettoyer lâobjectif.
â˘î Les ďŹltres neutres (NC, disponibles sĂŠparĂŠment) et autres accessoires similaires
permettent de protĂŠger la lentille avant.
â˘î Si vous nâavez pas lâintention dâutiliser lâobjectif pendant une pĂŠriode prolongĂŠe,
rangez-le dans un endroit frais et sec pour ĂŠviter la moisissure et la rouille. Ne le
rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline
ou de camphre.
Accessoires
Accessoires fournis
â˘î LC-62B Bouchon avant dâobjectif encliquetable 62 mm
â˘î LF-N1 Bouchon arrière dâobjectif
â˘î HB-90 Parasoleil Ă baĂŻonnette
â˘î CL-C1 Pochette pour objectif
D Utilisation de la pochette pour objectif
â˘î La pochette est destinĂŠe Ă protĂŠger lâobjectif des rayures et non des chutes ou autres chocs physiques.
â˘î La pochette nâest pas rĂŠsistante Ă lâeau.
â˘î La matière utilisĂŠe dans cette pochette peut se dĂŠcolorer, dĂŠteindre, rĂŠtrĂŠcir ou changer de couleur en cas de
frottement ou dâhumiditĂŠ.
â˘î Retirez la poussière avec un pinceau doux.
â˘î Lâeau et les taches peuvent ĂŞtre retirĂŠes de la surface avec un chiîon doux et sec. Nâutilisez pas dâalcool, de
benzène, de diluant, ou dâautres solvants volatiles ou dĂŠtergents.
â˘î Ne rangez pas la pochette dans des lieux exposĂŠs Ă la lumière directe du soleil, Ă des tempĂŠratures ĂŠlevĂŠes
ou Ă lâhumiditĂŠ.
â˘î Nâutilisez pas la pochette pour nettoyer le moniteur ou les lentilles.
â˘î Veillez Ă ce que lâobjectif ne tombe pas de la pochette lorsque vous le transportez.
Matière : polyester
Accessoires compatibles
Filtres Ă visser 62 mm
D Filtres
Nâutilisez quâun seul îltre Ă la fois. Retirez le parasoleil avant de îxer un îltre ou de faire pivoter un îltre
polarisant circulaire.
CaractĂŠristiques
Monture Monture Nikon Z
Focale 50 mm
Ouverture maximale f/1.8
Construction optique 12 lentilles en 9 groupes (dont 2 lentilles en verre ED, 2 lentilles asphĂŠriques
et des lentilles bĂŠnĂŠîciant du Traitement nanocristal)
Angle de champ â˘î Format FX : 47°î
â˘î Format DX : 31°30âî
Système de mise au
point Système de mise au point interne
Distance minimale de
mise au point 0,4 m
Lamelles de
diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Plage des ouvertures f/1.8 â 16
Diamètre de îxation
pour îltre 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions Environ 76 mm de diamètre maximum à 86,5 mm
(distance Ă partir du plan dâappui de la monture dâobjectif de lâappareil photo)
Poids Environ 415 g
Nikon se rĂŠserve le droit de modiîer Ă tout moment lâapparence, les caractĂŠristiques et les
performances de ce produit sans avis prĂŠalable.
Š 2018 Nikon Corporation
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.
Opmerking: dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcameraâs die
over een Nikon Z-vatting beschikken.
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees âVoor
uw veiligheidâ in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd
met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
AWAARSCHUWING
â˘î Ditîproductînietîuitîelkaarîhalenîofîaanpassen.îRaakîgeenîinterneîdelenîaanî
dieîwordenîblootgesteldîalsîgevolgîvanîeenîvalîofîanderîongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok
of ander letsel tot gevolg hebben.
â˘î Mochtî uî afwijkingenî aanî hetî productî ontdekkenî zoalsî hetî producerenî
vanîrook,îhitteîofîongebruikelijkeîgeuren,îontkoppelîdanîonmiddellijkîdeî
cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
â˘î Houdîdroog.îNietîmetînatteîhandenîvastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische
schok tot gevolg hebben.
â˘î Gebruikîditîproductînietîinî deîaanwezigheidîvanîontvlambaarîstofîofî gasî
zoalsîpropaan,îbenzineîofîspuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot
gevolg hebben.
â˘î Kijkînietîrechtstreeksîinîdeîzonîofîandereîfelleîlichtbronnenîdoorîmiddelîvanî
hetîobjectief.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot
gevolg hebben.
â˘î Houdîditîproductîuitîdeîbuurtîvanîkinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect
aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen
verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken,
zoek dan onmiddellijk medische hulp.
â˘î Pakînietîmetîbloteîhandenîvastîopîplaatsenîdieîwordenîblootgesteldîaanî
extreemîhogeîenîlageîtemperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevrie-
zingsverschijnselen tot gevolg hebben.
ALET OP
â˘î Laatîhetîobjectiefînietînaarîdeîzonîofîandereîsterkeîlichtbronnenîgericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de
interne onderdelen van het product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld
bij het fotograferen van onderwerpen met tegenlicht.
â˘î Laatîhetîproductînietîachterîopîeenîplaatsîwaarîhetîvoorîlangereîtijdîwordtî
blootgesteldîaanîextreemîhogeîtemperaturen,îzoalsîinîeenîafgeslotenîautoî
ofîinîdirectîzonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan
het product tot gevolg hebben.
â˘î Geenîcamera'sîofîlenzenîvervoerenîmetîbevestigdeîstatievenîofîsoortgelijkeî
accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan
het product tot gevolg hebben.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via
gescheiden inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
â˘î Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij
een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
â˘î Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en
voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist
weggooien van afval.
â˘î Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.
q
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de
zonnekap. Zie B
wInstelring
Autofocusstand geselecteerd:
in de autofocusstand
kunt u aan deze ring draaien om een
functie uit te voeren die met de camera is
geselecteerd (zie camerahandleiding voor
informatie).
â
Handmatige scherpstelling geselecteerd:
draai om scherp te stellen. â
e
Objectiefbevestigingsmarkering
Gebruik bij het bevestigen van het
objectief op de camera. Zie A
rRubberen afdichting voor
objectiefbevestiging â â
tCPU-contacten Wordt gebruikt om gegevens naar en van
de camera over te zetten. â
ySchakelaar voor
scherpstelstand
Kies A voor autofocus, M voor handmatige
scherpstelling. Om het even welke instelling
wordt gekozen, de scherpstelling moet
handmatig worden aangepast wanneer
de scherpstelstand met behulp van de
camerabedieningen is geselecteerd.
â
uZonnekap
Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat
anders lichtvlekken of beeldschaduwen zou
veroorzaken. Ze dienen ook als bescherming
van het objectief.
Zie B
i
Vergrendelmarkering op
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de
zonnekap.
oUitlijnmarkering op
zonnekap
!0 Voorste objectiefdop â â
!1 Achterste objectiefdop â â
A Bevestiging en verwijdering
Het objectief bevestigen
z
Schakel de camera uit, verwijder de bodydop en maak de achterste
objectiefdop los.
x
Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de
bevestigingsmarkering op het objectief op ĂŠĂŠn lijn ligt met de
bevestigingsmarkering op de camerabody en draai vervolgens het
objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op zijn plaats klikt.
Het objectief verwijderen
z
Schakel de camera uit.
x
Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het
objectief met de wijzers van de klok mee draait.
B De zonnekap bevestigen en verwijderen
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap (
â
) op ĂŠĂŠn lijn met de
uitlijnmarkering op de zonnekap (
â
) en draai vervolgens aan de kap (
w
) totdat de
â
markering op ĂŠĂŠn lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (
ďĄ
).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de kap te
verwijderen.
Houd, bij het bevestigen en verwijderen van de kap, deze dicht bij het
â
-symbool op
de basis en pak de kap niet te stevig vast. De kap kan worden omgekeerd en op het
objectief worden bevestigd wanneer deze niet in gebruik is.
Wanneer het objectief is bevestigd
De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt
en vervolgens weer inschakelt. Stel, voordat u de foto maakt, opnieuw scherp. Als
u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld terwijl u wacht op het
verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te schakelen totdat
de foto is gemaakt.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
â˘î Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
â˘î Houd de CPU-contacten schoon.
â˘î Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak
onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon
geautoriseerd servicecenter.
â˘î Plaats de voorste en achterste objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in
gebruik is.
â˘î Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct
zonlicht.
â˘î Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan
onherstelbare schade veroorzaken.
â˘î Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of
onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
â˘î Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie binnen en
buiten het objectief veroorzaken. Plaats, voordat het objectief van een koude naar
een warme omgeving of vice versa wordt verplaatst, het objectief in een etui of
plastic tas om temperatuurschommelingen te verminderen.
â˘î Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt
beschermd tijdens het vervoeren.
Onderhoud objectief
â˘î Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het
objectief te reinigen.
â˘î Vlekken en vingerafdrukken kunnen van het lensoppervlak worden verwijderd met
behulp van een zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje dat een beetje
vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg voorzichtig
in een cirkelvormige beweging vanuit het midden naar buiten toe en let op dat er geen
vegen achterblijven en raak de lens niet met uw vingers aan.
â˘î Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals
verfthinner of benzeen.
â˘î Neutral Color (NC)-ďŹlters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt
om het voorste lenselement te beschermen.
â˘î Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele
en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct
zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Accessoires
Meegeleverde accessoires
â˘î LC-62B 62 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop
â˘î LF-N1 Achterste objectiefdop
â˘î HB-90 Zonnekap met bajonetvatting
â˘î CL-C1 Objectieftas
D De objectieftas gebruiken
â˘î De tas is bedoeld om het objectief tegen krassen te beschermen, niet tegen vallen of andere fysieke schokken.
â˘î De tas is niet waterdicht.
â˘î Het materiaal dat voor de tas is gebruikt, kan door wrijving of wanneer de tas nat is, vervagen, uitlopen,
krimpen of verkleuren.
â˘î Verwijder stof met een zachte borstel.
â˘î Water en vlekken kunnen met een zachte, droge doek van het oppervlak worden verwijderd. Gebruik geen
alcohol, wasbenzine, thinner of andere vluchtige oplosmiddelen of reinigingsmiddelen.
â˘î Bewaar niet op plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen of vochtigheid.
â˘î Gebruik de tas niet om de monitor of objectiefelementen te reinigen.
â˘î Let goed op dat het objectief niet uit de tas valt tijdens het vervoeren.
Materiaal: polyester
Compatibele accessoires
62 mm vastschroefbare ďŹlters
D Filters
Gebruik slechts ĂŠĂŠn îlter per keer. Verwijder de zonnekap voordat u îlters bevestigt of circulaire polarisatieîlters
draait.
Speciîcaties
Vatting Nikon Z-vatting
Brandpuntsafstand 50 mm
Maximale diafragma f/1.8
Objectiefconstructie 12 elementen in 9 groepen (inclusief 2 ED-elementen, 2 asferische
elementen en elementen met Nano Crystal Coat)
Weergavehoek â˘î FX-formaat: 47°
â˘î DX-formaat: 31°30â
Scherpstelsysteem Intern lensdeel-scherpstelsysteem
Kortste
scherpstelafstand 0,4 m
Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragmabereik f/1.8 â 16
Maat voor îlters/
voorzetlenzen 62 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen Ca. 76 mm maximum diameter Ă 86,5 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht Ca. 415 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de speciîcaties van dit product op elk
gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
It
Manuale dâuso (con garanzia)
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il
manuale della fotocamera.
Nota: questo obiettivo è destinato esclusivamente allâuso con fotocamere mirrorless
dotate di un innesto baionetta Z-mount Nikon.
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietĂ o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la
sezione âInformazioni di sicurezzaâ prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque
utilizzi il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con
questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con
questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietĂ .
AAVVERTENZA
â˘î NonîsmontareînĂŠîmodiîścareîilîprodotto.
Nonîtoccareîleîpartiîinterneîcheîdiventanoîesposteîcomeîrisultatoîdiîcadutaî
oîaltroîincidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre
lesioni.
â˘î Seîsiîdovesseroînotareîanomalie,îperîesempioîlaîproduzioneîdiîfumo,îcaloreî
oîodoriîinsolitiîdaîparteîdelîprodotto,îscollegareîimmediatamenteîlaîfonteî
diîalimentazioneîdellaîfotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
â˘î Mantenereîasciutto.
Nonîmaneggiareîconîleîmaniîbagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse
elettriche.
â˘î Nonîutilizzareîquestoî prodottoîinî presenzaîdiî polveriî oîgasî inîśammabili,î
qualiîpropano,îbenzinaîoîaerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
â˘î Nonîguardareîdirettamenteîilîsoleîoîunâaltraîfonteîdiîluceîintensaîattraversoî
lâobiettivo.î
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della
vista.
â˘î Mantenereîilîprodottoîfuoriîdallaîportataîdeiîbambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni
o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti
costituiscono un rischio di soďŹocamento. Se un bambino ingerisce un componente
del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.
â˘î Nonîmaneggiareîaîmaniînudeîinîluoghiîespostiîaîtemperatureîestremamenteî
alteîoîbasse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o
congelamento.
AATTENZIONE
â˘î Nonîlasciareîlâobiettivoîpuntatoîversoîilîsoleîoîaltreîfontiîdiîluceîintensa.
La luce messa a fuoco dallâobiettivo potrebbe provocare incendi o danni ai
componenti interni del prodotto. Quando si riprendono soggetti in controluce,
tenere il sole ben lontano dallâinquadratura.
â˘î Nonî lasciareî ilî prodottoî doveî sarĂ î espostoî aî temperatureî estremamenteî
alteî perî unî periodoî prolungato,î perî esempioî inî unâautomobileî chiusaî oî
sottoîlaîluceîdirettaîdelîsole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o
malfunzionamenti del prodotto.
â˘î Nonî trasportareî fotocamereî oî obiettiviî conî treppiediî oî accessoriî similiî
collegati.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o
malfunzionamenti del prodotto.
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono
essere smaltiti negli appositi contenitori di riďŹuti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
â˘î Il presente prodotto deve essere smaltito nellâapposito contenitore di
riďŹuti. Non smaltire insieme ai riďŹuti domestici.
â˘î La raccolta diďŹerenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e
a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per lâambiente che
potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto.
â˘î Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autoritĂ locali responsabili
dello smaltimento dei riďŹuti.
Utilizzo dellâobiettivo
Componenti dellâobiettivo: nomi e funzioni
Fare riferimento alla ďŹgura riportata sul bordo sinistro di questo foglio.
qRiferimento di innesto
paraluce Utilizzare quando si ďŹssa il paraluce. Vedere
B
wAnello di controllo
Modo autofocus selezionato: nel modo autofocus, è
possibile ruotare questa ghiera personalizzabile
per eseguire una funzione selezionata con la
fotocamera (vedere il manuale della fotocamera
per i dettagli).
â
Modo di messa a fuoco manuale selezionato:
ruotare per mettere a fuoco. â
eRiferimento di innesto
obiettivo
Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla
fotocamera.
Vedere
A
r
Guarnizione in
gomma di innesto
obiettivo
â â
tContatti CPU Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso
la fotocamera. â
ySelettore del modo di
messa a fuoco
Scegliere A per lâautofocus, M per la messa a
fuoco manuale. Si noti che, indipendentemente
dallâimpostazione scelta, la messa a fuoco
deve essere regolata manualmente quando il
modo di messa a fuoco manuale è selezionato
utilizzando i controlli della fotocamera.
â
uParaluce
I paraluce bloccano la luce sporadica che
altrimenti potrebbe causare luce parassita
o immagini fantasma. Servono anche per
proteggere lâobiettivo. Vedere
B
iRiferimento di blocco
paraluce Utilizzare quando si ďŹssa il paraluce.
oRiferimento di
allineamento paraluce
!0 Tappo dellâobiettivo
anteriore â â
!1 Copriobiettivo
posteriore â â
A Collegamento e rimozione
Collegamento dellâobiettivo
z
Spegnere la fotocamera, rimuovere il tappo corpo e staccare il
copriobiettivo posteriore.
x Posizionare lâobiettivo sul corpo macchina della fotocamera,
mantenendo il riferimento di innesto dellâobiettivo allineato con
il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera,
quindi ruotare lâobiettivo in senso antiorario îno a farlo scattare in
posizione.
Rimozione dellâobiettivo
z
Spegnere la fotocamera.
x
Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo mentre si
ruota lâobiettivo in senso orario.
B Fissaggio e rimozione del paraluce
Allineare il riferimento di innesto paraluce (â) con il riferimento di allineamento
paraluce (â), quindi ruotare il paraluce (w) închĂŠ il riferimento â non è allineato
con il riferimento di blocco paraluce (ďĄ).
Per rimuovere il paraluce, invertire l'ordine degli step precedenti.
Quando si collega o si rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimitĂ del simbolo â
presente sulla sua base ed evitare di aďŹerrarlo con troppa forza. Il paraluce può essere
invertito e innestato sullâobiettivo quando non è in uso.
Quando lâobiettivo è collegato
La posizione di messa a fuoco potrebbe cambiare se si spegne la fotocamera e quindi
la si riaccende dopo la messa a fuoco. Mettere nuovamente a fuoco prima della ripresa.
Se si è eďŹettuata la messa a fuoco su una posizione preselezionata mentre si attendeva
la comparsa del soggetto, si consiglia di non spegnere la fotocamera ďŹnchĂŠ lâimmagine
non è stata scattata.
Precauzioni per lâuso
â˘î Non aďŹerrare o mantenere lâobiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
â˘î Mantenere puliti i contatti CPU.
â˘î Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata,
interrompere immediatamente lâutilizzo e portare lâobiettivo ad un centro servizi
autorizzato Nikon per la riparazione.
â˘î Riposizionare i copriobiettivi anteriore e posteriore quando lâobiettivo non è in uso.
â˘î Per proteggere lâinterno dellâobiettivo, conservarlo lontano dalla luce diretta del sole.
â˘î Tenere asciutto lâobiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe
causare un danno irreparabile.
â˘î Lasciare lâobiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le
parti realizzate in plastica rinforzata.
â˘î Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa
allâinterno e allâesterno dellâobiettivo. Prima di portare lâobiettivo da un ambiente caldo
a uno freddo o viceversa, inserirlo nella sua custodia o in un sacchetto di plastica per
rallentare il cambiamento di temperatura.
â˘î Si consiglia di posizionare lâobiettivo nella sua custodia per proteggerlo da graďŹ
durante il trasporto.
Cura dellâobiettivo
â˘î La rimozione della polvere è di solito suďŹciente per pulire le superďŹci in vetro
dellâobiettivo.
â˘î Macchie e impronte digitali possono essere rimosse dalla superďŹcie dellâobiettivo
con un panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dellâobiettivo
leggermente inumiditi con una piccola quantitĂ di etanolo o detergente per
obiettivo. Pulire delicatamente dal centro verso lâesterno con un movimento circolare,
assicurandosi di non lasciare eďŹetto smear e di non toccare lâobiettivo con le dita.
â˘î Per la pulizia dellâobiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici
o benzene.
â˘î I ďŹltri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per
proteggere lâelemento frontale dellâobiettivo.
â˘î Se si prevede di non utilizzare lâobiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un
luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muďŹa e ruggine. Non conservare in
luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
Accessori
Accessori in dotazione
â˘î LC-62B Copriobiettivo anteriore snap-on 62 mm
â˘î LF-N1 Copriobiettivo posteriore
â˘î HB-90 Paraluce a baionetta
â˘î CL-C1 Custodia per obiettivi
D Uso della custodia per obiettivi
â˘î La custodia è progettata per proteggere lâobiettivo dai graî, non da cadute o altri shock îsici.
â˘î La custodia non è resistente allâacqua.
â˘î Il materiale utilizzato nella custodia potrebbe sbiadire, scolorire, restringersi o cambiare colore se sfregato o
bagnato.
â˘î Eliminare la polvere con una spazzola morbida.
â˘î Acqua e macchie possono essere rimosse dalla superîcie con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare
alcool, benzene, diluenti o altre sostanze volatili o detergenti.
â˘î Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o ad alte temperature o umiditĂ .
â˘î Non utilizzare la custodia per pulire il monitor o gli elementi dellâobiettivo.
â˘î Fare attenzione che lâobiettivo non cada dalla custodia durante il trasporto.
Materiale: poliestere
Accessori compatibili
Filtri a vite da 62 mm
D Filtri
Utilizzare solo un îltro alla volta. Rimuovere il paraluce prima di collegare i îltri o di ruotare i îltri polarizzanti
circolari.
Speciîche
Innesto Baionetta Z-mount Nikon
Lunghezza focale 50 mm
Apertura massima f/1.8
Costruzione obiettivo
12 elementi in
9
gruppi (inclusi 2 elementi ED, 2 elementi asferici ed elementi
con trattamento Nano Crystal Coat)
Angolo di campo â˘î Formato FX: 47°
â˘î Formato DX: 31°30â
Sistema di messa a
fuoco Sistema di messa a fuoco interno
Distanza minima di
messa a fuoco 0,4 m
Lamelle del
diaframma 9 (apertura del diaframma arrotondata)
Gamma del
diaframma f/1.8 â 16
Dimensione attacco
îltro 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni Diametro massimo di circa 76 mm Ă 86,5 mm (distanza dalla îangia
di innesto dellâobiettivo della fotocamera)
Peso Circa 415 g
Nikon si riserva il diritto di modiîcare lâaspetto, le speciîche e le prestazioni di questo
prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso.
Es
Manual del usuario (con garantĂa)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el
manual de la cĂĄmara.
Nota: Este objetivo ha sido diseĂąado exclusivamente para su uso con cĂĄmaras sin
espejo con montura Z de Nikon.
Por su seguridad
Para evitar daĂąos materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente
âPor su seguridadâ antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el
producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIĂN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones o daĂąos materiales.
AADVERTENCIA
â˘î Noîdesmonteîniîmodiîśqueîesteîproducto.
Noîtoqueîlasîpiezasîinternasîqueîpuedanîquedarîexpuestasîcomoîresultadoî
deîunaîcaĂdaîuîotroîaccidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas elĂŠctricas u otras lesiones.
â˘î Siî notaî anomalĂasî enî elî producto,î comoî porî ejemploî laî emisiĂłnî deî humo,î calorî uî
oloresîinusuales,îdesconecteîinmediatamenteîlaîfuenteîdeîalimentaciĂłnîdeîlaîcĂĄmara.
Continuar usando el producto podrĂa causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
â˘î Mantenerîseco.
Noîmanipularîconîlasîmanosîmojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas elĂŠctricas.
â˘î Noî useî esteî productoî enî presenciaî deî polvoî oî gasî inî¸amable,î comoî porî
ejemploîpropano,îgasolinaîoîaerosoles.
No respetar esta precauciĂłn puede causar explosiones o incendios.
â˘î NoîmireîdirectamenteîalîsolîoîaîotraîfuenteîdeîluzîbrillanteîaîtravĂŠsîdelîobjetivo.
No respetar esta precauciĂłn puede causar discapacidad visual.
â˘î MantengaîesteîproductoîalejadoîdeîlosîniĂąos.
No respetar esta precauciĂłn puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos
del producto. AdemĂĄs, tenga en cuenta que las piezas pequeĂąas pueden presentar
riesgos de asďŹxia. Si un niĂąo ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia
mĂŠdica inmediatamente.
â˘î Noîmanipularîconîlasîmanosîdescubiertasîenîzonasîexpuestasîaîtemperaturasî
extremadamenteîaltasîoîbajas.
No respetar esta precauciĂłn puede causar quemaduras o congelaciĂłn.
APRECAUCIĂN
â˘î Noîdejeîelîobjetivoîapuntandoîhaciaîelîsolîniîhaciaîotrasîfuentesîdeîluzîintensa.
La luz enfocada a travĂŠs del objetivo puede causar incendios o daĂąar las piezas
internas del producto. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol
alejado del encuadre.
â˘î Noî dejeî elî productoî enî zonasî expuestasî aî temperaturasî extremadamenteî altasî
duranteîlargosîperĂodos,îcomoîporîejemplo,îenîelîinteriorîdeîunîvehĂculoîcerradoîoî
enîcontactoîdirectoîconîlaîluzîdelîsol.
No respetar esta precauciĂłn puede causar incendios o funcionamientos incorrectos
del producto.
â˘î NoîtransporteîcĂĄmarasîuîobjetivosîconîtrĂpodesîoîaccesoriosîsimilaresîinstalados.
No respetar esta precauciĂłn puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Aviso para los clientes en Europa
Este sĂmbolo indica que los equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos deben ser
desechados por separado.
La nota siguiente corresponde Ăşnicamente a los usuarios de los paĂses
europeos:
â˘î Este producto se ha diseĂąado para desecharlo por separado en un punto
de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura domĂŠstica.
â˘î Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene
las consecuencias daĂąinas para la salud humana y el entorno que podrĂan surgir a
causa de un desecho incorrecto.
â˘î Para obtener mĂĄs informaciĂłn, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestiĂłn de residuos.
Uso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Consulte el diagrama mostrado en el margen izquierdo de esta pĂĄgina.
qMarca de montaje del
parasol Utilizar al instalar el parasol.
Consultar
B
wAnillo de control
Modo autofoco seleccionado: En el modo
autofoco, podrĂĄ girar este anillo personalizable
para llevar a cabo una funciĂłn seleccionada
con la cĂĄmara (consulte el manual de la
cĂĄmara para mĂĄs detalles).
â
Modo enfoque manual seleccionado: Gire para
enfocar. â
eMarca de montaje de
objetivo Utilizar al montar el objetivo en la cĂĄmara.
Consultar
A
rJunta de goma de
montaje del objetivo â â
tContactos de CPU Se utiliza para transferir datos a y desde la
cĂĄmara. â
yInterruptor de modo
de enfoque
Seleccione A para autofoco o, M para
el enfoque manual. Tenga en cuenta
que, independientemente de la opciĂłn
seleccionada, el enfoque debe ajustarse
manualmente al seleccionar el modo de
enfoque manual usando los controles de la
cĂĄmara.
â
uParasol de objetivo
Los parasoles bloquean la luz directa que
de otro modo causarĂa destellos o efecto
fantasma. TambiĂŠn sirven para proteger el
objetivo.
Consultar
B
iMarca de bloqueo del
parasol Utilizar al instalar el parasol.
oMarca de alineaciĂłn
del parasol
!0 Tapa delantera del
objetivo â â
!1 Tapa trasera del
objetivo â â
A InstalaciĂłn y desinstalaciĂłn
InstalaciĂłn del objetivo
z
Apague la cĂĄmara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del
objetivo.
x Coloque el objetivo en el cuerpo de la cĂĄmara, manteniendo la
marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje
del cuerpo de la cĂĄmara y, a continuaciĂłn, gire el objetivo en sentido
antihorario hasta que haga clic en su lugar.
DesinstalaciĂłn del objetivo
z
Apague la cĂĄmara.
x
Mantenga pulsado el botĂłn de liberaciĂłn del objetivo mientras gira el
objetivo en sentido horario.
B InstalaciĂłn y extracciĂłn del parasol
Alinee la marca de montaje del parasol (
â
) con la marca de alineaciĂłn del parasol
(
â
) y, a continuaciĂłn, gire el parasol (
w
) hasta que la marca
â
estĂŠ alineada con la
marca de bloqueo del parasol (
ďĄ
).
Para retirar el parasol, realice los pasos anteriores en orden inverso.
Al instalar o desinstalar el parasol, sujĂŠtelo cerca del sĂmbolo
â
sobre su base y evite
apretarlo demasiado fuerte. El parasol puede invertirse y montarse en el objetivo cuando
no estĂŠ en uso.
Cuando el objetivo estĂĄ instalado
La posiciĂłn del enfoque podrĂa cambiar si apaga la cĂĄmara y luego vuelve a encenderla
despuĂŠs de enfocar. Vuelva a enfocar antes de disparar. Si ha enfocado sobre una
ubicaciĂłn preseleccionada mientras espera que su sujeto aparezca, se recomienda no
apagar la cĂĄmara hasta capturar la imagen.
Precauciones de uso
â˘î No recoja ni sujete el objetivo o la cĂĄmara usando solamente el parasol.
â˘î Mantenga los contactos de CPU limpios.
â˘î Si se daĂąa la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente
y lleve el objetivo al servicio tĂŠcnico autorizado de Nikon para repararlo.
â˘î Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no lo utilice.
â˘î Para proteger el interior del objetivo, guĂĄrdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
â˘î Mantenga el objetivo seco. La oxidaciĂłn del mecanismo interno puede ocasionar
daĂąos irreparables.
â˘î Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podrĂa averiar o deformar las
piezas hechas de plĂĄstico reforzado.
â˘î Los cambios rĂĄpidos de temperatura podrĂan provocar condensaciĂłn dentro y fuera del
objetivo. Antes de transportar el objetivo de un entorno cĂĄlido a uno frĂo o viceversa,
colĂłquelo en su estuche o en una bolsa de plĂĄstico para atenuar el cambio de temperatura.
â˘î Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de araĂąazos durante el
transporte.
Cuidado del objetivo
â˘î Retirar el polvo es, por norma general, suďŹciente para limpiar las superďŹcies de cristal del objetivo.
â˘î Las manchas y huellas pueden eliminarse de la superďŹcie del objetivo con un paĂąo
de algodĂłn suave y limpio o con un paĂąuelo de limpieza para objetivos humedecido
ligeramente con una pequeĂąa cantidad de etanol o limpiador de objetivos. Limpie
suavemente desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, teniendo
cuidado de no dejar manchas ni de tocar el objetivo con los dedos.
â˘î Nunca use solventes orgĂĄnicos como disolvente de pintura o benceno para limpiar
el objetivo.
â˘î Los ďŹltros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse
para proteger el elemento del objetivo delantero.
â˘î Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guĂĄrdelo en
un lugar frĂo y seco para evitar la formaciĂłn de moho y corrosiĂłn. No lo guarde a la luz
solar directa o con bolas antipolillas de alcanfor o de naftalina.
Accesorios
Accesorios suministrados
â˘î LC-62B Tapa frontal a presiĂłn del objetivo de 62 mm
â˘î LF-N1 Tapa trasera del objetivo
â˘î HB-90 Parasol de bayoneta
â˘î CL-C1 Estuche para objetivo
D Uso del estuche para objetivo
â˘î El estuche estĂĄ diseĂąado para proteger el objetivo contra araĂąazos, no contra caĂdas u otros impactos fĂsicos.
â˘î El estuche no es resistente al agua.
â˘î El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteĂąir, encoger o cambiar de color al frotarlo o
mojarlo.
â˘î Limpie el polvo con un cepillo suave.
â˘î El agua y las manchas pueden limpiarse de la superîcie con un paĂąo suave y seco. No utilice alcohol, benceno,
diluyente ni ningĂşn otro solvente volĂĄtil o detergente.
â˘î No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad.
â˘î No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo.
â˘î Procure que el objetivo no se caiga del estuche durante el transporte.
Material: PoliĂŠster
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 62 mm
D Filtros
Utilice Ăşnicamente un îltro cada vez. Retire el parasol antes de colocar îltros o de girar los îltros polarizadores
circulares.
Especiîcaciones
Montura Montura Z de Nikon
Distancia focal 50 mm
Diafragma mĂĄximo f/1.8
ConstrucciĂłn de
objetivo
12 elementos en 9 grupos (incluyendo 2 elementos ED, 2 elementos
asfĂŠricos y elementos con revestimiento de nanocristal)
Ăngulo de visiĂłn â˘î Formato FX: 47°
â˘î Formato DX: 31°30â
Sistema de enfoque
Sistema de enfoque interno
Distancia de enfoque
mĂnima
0,4 m (1,32 pies)
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Alcance de diafragma f/1.8 â 16
TamaĂąo de accesorio
del îltro 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones Aprox. 76 mm de diĂĄmetro mĂĄximo Ă 86,5 mm (distancia a partir
de la pletina de montaje del objetivo)
Peso Aprox. 415 g (14,7 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especiîcaciones y el rendimiento de
este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruçþes como
o manual da câmara.
Nota: Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho
que tenham um encaixe Z da Nikon.
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente âPara Sua
Segurançaâ antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruçþes de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO: A nĂŁo observância das precauçþes marcadas com este Ăcone pode
resultar em morte ou lesĂľes graves.
A ATENĂĂO: A nĂŁo observância das precauçþes marcadas com este Ăcone pode
resultar em lesĂľes ou danos a propriedade.
AAVISO
â˘î NĂŁoîdesmontarînemîmodiîścarîesteîproduto.
NĂŁoî toqueî nasî peçasî internasî queî îśquemî expostasî comoî resultadoî deî
quedaîouîoutroîacidente.
A não observância destas precauçþes pode resultar em choque elÊtrico ou outras lesþes.
â˘î Seînotarîquaisquerîanomalias,îtaisîcomoîproduçãoîdeîfumo,îcalorîouîcheirosî
incomuns,îdesconectarîimediatamenteîaîfonteîdeîalimentaçãoîcâmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesþes.
â˘î Manterîseco.
NĂŁoîmanuseieîcomîasîmĂŁosîmolhadas.
A não observância destas precauçþes pode resultar em incêndio ou choque elÊtrico.
â˘î NĂŁoîutilizarîesteîprodutoînaîpresençaîdeîpĂłîouîgĂĄsîinî¸amĂĄvelîcomoîpropano,î
gasolinaîouîaerossĂłis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
â˘î NĂŁoîolharîdiretamenteîparaîoîsolîouîoutraîfonteîdeîiluminaçãoîforteîatravĂŠsî
daîobjetiva.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
â˘î Manterîesteîprodutoîforaîdoîalcanceîdasîcrianças.î
A não observância desta precaução pode resultar em lesþes ou avaria do
produto. Para alÊm disso, note que as peças pequenas constituem um
risco de asîxia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure
imediatamente cuidados mĂŠdicos.
â˘î NĂŁoîmanusearîcomîasîmĂŁosîdesprotegidasîemîlocaisîexpostosîaîtemperaturasî
extremamenteîaltasîouîbaixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
AATENĂĂO
â˘î NĂŁoîdeixarîaîobjetivaîapontadaîparaîoîsolîouîoutrasîfontesîdeîiluminaçãoîfortes.
A luz focada pela objetiva pode causar fogo ou danos às peças internas do produto.
Ao fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol bem fora do enquadramento.
â˘î NĂŁoîdeixarîoîprodutoîondeîesteîserĂĄîexpostoîaîtemperaturasîextremamenteî
altasîporîumîlongoîperĂodoîdeîtempoîtalîcomoînumîautomĂłvelîfechadoîouî
sobîluzîsolarîdireta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
â˘î NĂŁoîtransportarîcâmarasînemîlentesîcomîtripĂŠsîouîacessĂłriosîsemelhantesî
montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesþes ou avaria do produto.
Aviso para os Clientes na Europa
Este sĂmbolo indica que os equipamentos elĂŠtricos e eletrĂłnicos devem ser recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em paĂses Europeus:
â˘î Este produto ĂŠ indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. NĂŁo descarte
como lixo domĂŠstico.
â˘î A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequĂŞncias
negativas para a saĂşde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado.
â˘î Para mais informaçþes, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsĂĄveis pela gestĂŁo de resĂduos.
Usar a Objetiva
Peças da Objetiva: Nomes e Funçþes
Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha.
q
Marca de montagem
do para-sol da
objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva. Consultar
B
wAnel de controlo
Modo de focagem automĂĄtica selecionado: No
modo de focagem automĂĄtica, pode rodar o
anel personalizåvel para executar uma função
selecionada com a câmara (consulte o manual
da câmara para obter detalhes).
â
Modo de focagem manual selecionado: Rode para
focar. â
eMarca de montagem
da objetiva Utilize quando montar a objetiva na câmara. Consultar
A
r
Junta de borracha
da montagem da
objetiva
â â
tContactos CPU Utilizado para transferir dados para e da
câmara. â
yComutador de modo
de focagem
Escolha A para focagem automĂĄtica
e M para focagem manual. Note que,
independentemente da deďŹnição escolhida,
a focagem tem de ser ajustada manualmente
quando o modo de focagem manual estĂĄ
selecionado utilizando os controlos da câmara.
â
uPara-sol da objetiva
Os para-sĂłis da objetiva bloqueiam a luz
dispersa que causaria de outro modo reďŹexo
ou efeito fantasma. Estes servem tambĂŠm
para proteger a objetiva. Consultar
B
iMarca de bloqueio do
para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
o
Marca de alinhamento
do para-sol da
objetiva
!0 Tampa da objetiva
frontal â â
!1 Tampa traseira da
Objetiva â â
A Montagem e Remoção
Montar a Objetiva
z
Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da
objetiva traseira.
x Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de
montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do
corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrårio
ao dos ponteiros do relĂłgio atĂŠ que se encaixe no lugar.
Remover a Objetiva
z
Desligue a câmara.
x
Prima continuamente o botĂŁo de disparo da objetiva enquanto roda a
objetiva no sentido dos ponteiros do relĂłgio.
B Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva (â) com a marca de
alinhamento do para-sol da objetiva (â) e, em seguida, rode o para-sol (w) atĂŠ que
a marca â îque alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (ďĄ).
Para remover o para-sol, inverta os passos acima.
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do sĂmbolo â na sua base e evite
apertĂĄ-lo em demasia. O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando
nĂŁo estiver em uso.
Quando a Objetiva Estiver Montada
A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente
após focar. Foque novamente antes de disparar. Se tiver focado numa localização prÊ-
selecionada enquanto espera que o seu motivo apareça, recomendamos que não
desligue a câmara atĂŠ que a fotograďŹa seja tirada.
Precauçþes de Utilização
â˘î NĂŁo pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva.
â˘î Mantenha os contactos CPU limpos.
â˘î Se a junta de borracha da montagem da objetiva ďŹcar daniďŹcada, cesse a utilização
imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
â˘î Recoloque as tampas da objetiva frontal e traseira quando a objetiva nĂŁo estiver a
ser utilizada.
â˘î Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta.
â˘î Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos
irreparĂĄveis.
â˘î Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode daniďŹcar ou deformar peças
feitas de plåstico reforçado.
â˘î Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que daniďŹca o
interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente
para um ambiente frio ou vice-versa, coloque-a na sua bolsa ou num saco de plĂĄstico
para retardar a mudança de temperatura.
â˘î Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegĂŞ-la contra
riscos durante o transporte.
Cuidados com a Objetiva
â˘î Remover o pĂł ĂŠ normalmente suďŹciente para limpar as superfĂcies de vidro da objetiva.
â˘î BorrĂľes e dedadas podem ser retirados da superfĂcie da objetiva com um pano de
algodĂŁo macio e limpo ou um pano de limpeza de objetivas ligeiramente humedecido
com uma pequena quantidade de etanol ou lĂquido de limpeza de objetivas. Limpe
suavemente a partir do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para
nĂŁo deixar manchas nem tocar na objetiva com os dedos.
â˘î Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
â˘î Podem ser utilizados ďŹltros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponĂveis em
separado) e semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva.
â˘î Se a objetiva nĂŁo for utilizada durante um perĂodo extenso, armazene num local
fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. NĂŁo armazene sob luz solar direta ou com
bolas de naftalina ou cânfora.
AcessĂłrios
AcessĂłrios Fornecidos
â˘î LC-62B Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 62 mm
â˘î LF-N1 Tampa Traseira da Objetiva
â˘î HB-90 Para-sol da Baioneta
â˘î CL-C1 Bolsa Para Objetiva
D Utilizar a Bolsa Para Objetiva
â˘î A bolsa foi concebida para proteger a objetiva de riscos, nĂŁo de quedas ou outros choques fĂsicos.
â˘î A bolsa nĂŁo ĂŠ Ă prova de ĂĄgua.
â˘î O material utilizado na bolsa pode îcar descolorado, tingir, encolher, ou mudar de cor quando esfregado ou
molhado.
â˘î Remova o pĂł com uma escova suave.
â˘î Ăgua e manchas podem ser removidas da superfĂcie com um pano macio e seco. NĂŁo utilize ĂĄlcool, benzeno,
diluente ou outros solventes volĂĄteis ou detergentes.
â˘î NĂŁo guarde em locais expostos Ă luz solar direta ou a temperaturas ou humidade elevadas.
â˘î NĂŁo utilize a bolsa para limpar o monitor ou os elementos da objetiva.
â˘î Tenha cuidado para que a objetiva nĂŁo caia da bolsa durante o transporte.
Material: PoliĂŠster
AcessĂłrios CompatĂveis
Filtros de rosca de 62 mm
D Filtros
Utilize apenas um îltro de cada vez. Retire o para-sol da objetiva antes de colocar îltros ou rodar îltros de
polarização circular.
Especiîcaçþes
Encaixe Encaixe Z da Nikon
Distância focal 50 mm
Abertura mĂĄxima f/1.8
Construção da objetiva 12 elementos em 9 grupos (incluindo 2 elementos ED, 2 elementos
asfĂŠricos e elementos com Revestimento de Nanocristais)
Ăngulo de visĂŁo â˘î Formato FX: 47°
â˘î Formato DX: 31°30â
Sistema de focagem Sistema de focagem interno
Distância de focagem
mĂnima 0,4 m
Lâminas do diafragma 9 (abertura redonda do diafragma)
Alcance da abertura f/1.8 â 16
Tamanho do îltro 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensþes Aprox. 76 mm de diâmetro måximo à 86,5 mm (distância do
rebordo de montagem da objetiva da câmara)
Peso Aprox. 415 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparĂŞncia, especiîcaçþes e desempenho deste
produto a qualquer momento e sem aviso prĂŠvio.
Produktspezifikationen
Marke: | Nikon |
Kategorie: | Kameraobjektiv |
Modell: | NIKKOR Z 50mm f - 1.8 S |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Nikon NIKKOR Z 50mm f - 1.8 S benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Kameraobjektiv Nikon
29 Juni 2024
29 Juni 2024
29 Juni 2024
29 Juni 2024
29 Juni 2024
Bedienungsanleitung Kameraobjektiv
- Kameraobjektiv Canon
- Kameraobjektiv Olympus
- Kameraobjektiv Sigma
- Kameraobjektiv SeaLife
- Kameraobjektiv Tamron
Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024