Nikon Nikkor Z 24-200mm f - 4-6.3 VR Bedienungsanleitung

Nikon Kameraobjektiv Nikkor Z 24-200mm f - 4-6.3 VR

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nikon Nikkor Z 24-200mm f - 4-6.3 VR (2 Seiten) in der Kategorie Kameraobjektiv. Dieser Bedienungsanleitung war für 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Ziehen Sie
außerdem das Kamerahandbuch zu Rate.
• Dieses Objektiv ist ausschließlich für den Gebrauch an spiegellosen Kameras mit Nikon-Z-
Bajonett vorgesehen.
• Aktualisieren Sie die Kamera-Firmware auf die neueste Version, bevor Sie dieses Objektiv an
der Z7, Z6 oder Z50 benutzen. Andernfalls kann es passieren, dass die Kamera das Objektiv
nicht korrekt erkennt und Funktionen wie der Bildstabilisator nicht verfĂźgbar sind. Die neueste
Firmware ist im Nikon Download-Center zu  nden.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch,
um Sach- oder Personenschäden zu verhßten.
Bewahren Sie diese Hinweise griff bereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, kĂśnnte zu
schweren Verletzungen oder zum Tod fĂźhren.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, kĂśnnte zu
Sach- oder Personenschäden fßhren.
A
A
WARNUNG
WARNUNG
•
•
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modi zieren.
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modi zieren.
Berßhren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines
Berßhren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines
anderen Unfallereignisses freiliegen.
anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere
Verletzungen verursachen.
•
•
Sollte das Produkt qualmen, sich Ăźberhitzen oder ungewĂśhnliche GerĂźche
Sollte das Produkt qualmen, sich Ăźberhitzen oder ungewĂśhnliche GerĂźche
absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen
zur Folge haben.
•
•
Vor Nässe schßtzen.
Vor Nässe schßtzen.
Nicht mit nassen Händen anfassen.
Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
•
•
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub
oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen.
•
•
Blicken Sie nicht durch das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle
Blicken Sie nicht durch das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle
Lichtquelle.
Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
•
•
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des
Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte
ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
•
•
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen
handhaben.
handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen.
A
A
VORSICHT
VORSICHT
•
•
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das vom Objektiv gebĂźndelte Licht kann einen Brand verursachen oder die inneren Teile des
Produkts beschädigen. Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht
fotogra eren. Wenn sich die Sonne in unmittelbarer Nähe des Bildausschnitts be ndet, kÜnnen
die gebßndelten Lichtstrahlen im Kameragehäuse einen Brandschaden verursachen.
•
•
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen
Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
•
•
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem
ZubehĂśr umher.
ZubehĂśr umher.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung
des Produkts fĂźhren.
Hinweise fĂźr Kunden in Europa
Hinweise fĂźr Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte
getrennt entsorgt werden mĂźssen.
Folgendes gilt fßr Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden.
Eine Entsorgung ßber den Hausmßll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt und die
durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen fßr die menschliche Gesundheit
und Umwelt verhindert werden.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen BehÜrden bzw. Unternehmen.
Benutzen des Objektivs
Benutzen des Objektivs
Objektivteile: Namen und Funktionen
Objektivteile: Namen und Funktionen
Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet.
q
Markierung fĂźr das Ansetzen
der Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende. Siehe B
wZoomring Drehen, um ein- oder auszuzoomen
(Brennweitenverstellung). —
eBrennweitenskala
Gibt beim Zoomen die ungefähre Brennweite an.
—
rMarkierung fĂźr
Brennweitenskala
tEinstellring
Autofokus-Modus ist gewählt:
Im Autofokus-Modus kĂśnnen Sie den Ring
drehen, um eine mittels Kamera zugeordnete
Einstellung wie [Fokus (M/A)] oder [Blende]
vorzunehmen. Nähere Angaben dazu  nden
Sie bei der Beschreibung von [Benutzerdef.
Funktionszuweis.]/[Ben.def. Bedienelemente
(Aufn.)] im Kamerahandbuch.
—
Modus fßr manuelle Fokussierung ist gewählt:
Drehen Sie den Ring zum Scharfstellen.
●
yMarkierung fĂźr die
Ausrichtung des Objektivs
Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die
Kamera. Siehe A
●
u
Dichtungsmanschette
——
●
iCPU-Kontakte FĂźr die DatenĂźbertragung zwischen Objektiv
und Kamera. —
●
oZoom-Sperrschalter
Um den Zoomring zu  xieren, zoomen Sie auf
die 24-mm-Position und schieben den Schalter
auf LOCK. Dies verhindert das Ausfahren des
Objektivs aufgrund seines eigenen Gewichts,
während Sie die Kamera umhertragen.
—
!0 Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende hält Seitenlicht ab, das
ansonsten zu Streulicht oder Geisterbildern fĂźhren
kann. Sie dient zudem dem Schutz des Objektivs.
Siehe B
!1
Markierung fĂźr die Arretierung
der Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
!2
Markierung fĂźr die Ausrichtung
der Gegenlichtblende
!3 Objektivdeckel (vorderer
Deckel) ——
!4 Objektivdeckel (hinterer
Deckel) ——
A
Ansetzen und Abnehmen
Ansetzen und Abnehmen
Ansetzen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus, entfernen Sie den Gehäusedeckel und
nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab.
x
Bringen Sie die Ausrichtungsmarkierungen an Objektiv und Kameragehäuse
in Übereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in das Kamerabajonett ein
und drehen Sie das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Abnehmen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus.
x
Halten Sie die Objektiventriegelung gedrĂźckt und drehen Sie
währenddessen das Objektiv im Uhrzeigersinn.
B
Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung fĂźr das Ansetzen der Gegenlichtblende an der Markierung fĂźr
das Ausrichten der Gegenlichtblende (q) aus und drehen Sie dann die Gegenlichtblende
(w), bis die Markierung fĂźr das Ansetzen an der Markierung fĂźr die Arretierung der
Gegenlichtblende (e) steht.
Zum Abnehmen der Gegenlichtblende fĂźhren Sie vorstehende Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durch.
Markierung fĂźr die
Arretierung der
Gegenlichtblende
Markierung fĂźr die
Ausrichtung der
Gegenlichtblende
Markierung fĂźr
das Ansetzen der
Gegenlichtblende
Fassen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe der
Markierung für das Ausrichten der Gegenlichtblende an (●) und umfassen Sie ihre
Vorderseite nicht zu fest. Bei Nichtgebrauch kann die Gegenlichtblende umgekehrt auf
dem Objektiv montiert werden.
Verwenden des Objektivs an Kameras mit integriertem Blitzgerät
Verwenden des Objektivs an Kameras mit integriertem Blitzgerät
Verschattungen kÜnnen in Fotos auftreten, bei denen das Licht des integrierten Blitzgeräts
von der Objektivfassung oder der Gegenlichtblende behindert wird. Nehmen Sie die
Gegenlichtblende vor Blitzaufnahmen ab. Beachten Sie jedoch, dass auch mit abgenommener
Gegenlichtblende bei manchen Brennweiten und Objektentfernungen Verschattungen
sichtbar sein kĂśnnen.
Schattenwurf Schattenwurf
• Ist das Objektiv an der nachstehend genannten Kamera angebracht, kann es bei Fotos mit
dem integrierten Blitzgerät zu Verschattungen kommen. Die Brennweiten und kßrzesten
Objektabstände, bei denen keine Verschattung auftritt, sind folgende:
Kamera
Kamera 1
Brennweiten
Brennweiten
Mindestentfernung ohne Verschattung
Mindestentfernung ohne Verschattung 2
Z 50
Z 50
24 mm Verschattungen treten bei allen Objektabständen auf
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Keine Verschattung
1 Siehe Kamera-Handbuch fĂźr neueste Informationen.
2 Gegenlichtblende abgenommen.
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Der im Objektiv eingebaute Bildstabilisator kann mit den Bedienelementen der Kamera ein-
und ausgeschaltet werden; nähere Angaben stehen im Kamerahandbuch. Mit der Einstellung
[Normal] fĂźr die in die Kamera integrierte Bildstabilisierung ermĂśglicht der Bildstabilisator bis
zu 5,0 Lichtwertstufen * längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich der Bereich der
nutzbaren Belichtungszeiten erweitert.
* Gemessen gemäß CIPA-Standards. Die Werte für Objektive, die das FX-Format unterstützen, werden
an spiegellosen FX-Format-Kameras ermittelt, solche fĂźr DX-Objektive an spiegellosen DX-Format-
Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
D Bildstabilisator
• Aufgrund der Konstruktion des Bildstabilisators kann das Objektiv beim Schütteln klappern. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Bei Stativmontage der Kamera emp ehlt sich die Wahl der Option [Normal] oder [Sport] für den in die Kamera eingebauten
Bildstabilisator, um Verwacklungen durch Stativerschßtterungen zu verringern. Jedoch kann in manchen Fällen je nach
Stativtyp und Aufnahmesituation die Einstellung [Aus] die bessere Wahl sein.
• [Normal] oder [Sport] wird empfohlen, wenn die Kamera auf einem Einbeinstativ montiert ist.
Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist
Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist
Die Entfernungseinstellung kann sich ändern, wenn Sie die Kamera nach dem Scharfstellen aus- und
wieder einschalten. Haben Sie die Schärfe auf einen bestimmten Abstand voreingestellt und warten darauf,
dass das Hauptobjekt erscheint, sollten Sie die Kamera zwischenzeitlich nicht abschalten, bevor das Bild
aufgenommen ist.
Vorsichtsmaßnahmen
Vorsichtsmaßnahmen
• Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten
Gegenlichtblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter,
sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
• Bringen Sie die Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht in Gebrauch ist.
• Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung auf.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht in feuchter Umgebung auf oder an Orten, wo es Nässe
ausgesetzt sein kÜnnte. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden
fĂźhren.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht in der Nähe von off enen Flammen oder in sehr heißer
Umgebung auf. Extreme Hitze kann Außenteile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder
verformen.
• Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser
im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich hĂśherer oder
niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine PlastiktĂźte
packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
• Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in seinem Beutel aufzubewahren, um es vor
Kratzern zu schĂźtzen.
P ege des Objektivs
P ege des Objektivs
• Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasfl ächen.
• Die  uorvergütete Frontlinse lässt sich wie folgt reinigen.
-Schmiere, FingerabdrĂźcke und andere fettige Flecken lassen sich mit einem weichen, sauberen
Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernen. Reinigen Sie die Linse mit
Kreisbewegungen von der Mitte nach außen.
-Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches
Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist.
-Von diesem Vorgang herrührende Tropfenfl ecken auf der wasser- und fettabweisenden
Glasfl äche können anschließend mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.
• Beim Reinigen der Hinterlinse, die nicht  uorvergütet ist, werden Schmiere, Fingerabdrücke und andere fettige
Flecken mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernt,
das leicht mit Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Wischen Sie mit Kreisbewegungen
von der Mitte nach außen. Achten Sie darauf, dass keine Schmierfl ecken zurückbleiben, und
berĂźhren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des
Objektivs.
• Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-Klarglasfi lter (separat erhältlich) oder dergleichen
verwendet werden.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen,
trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das Objektiv nicht direkt
in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
ZubehĂśr
ZubehĂśr
Im Lieferumfang enthaltenes ZubehĂśr
Im Lieferumfang enthaltenes ZubehĂśr
• Objektivdeckel LC-67B (vorderer Deckel)
• Objektivdeckel LF-N1 (hinterer Deckel)
• Gegenlichtblende HB-93
• Objektivbeutel CL-C1
D Verwenden des Objektivbeutels
• Dieser Objektivbeutel schützt das Objektiv vor Kratzern, nicht jedoch vor Schäden durch Fallenlassen oder andere
Stoßeinwirkungen.
• Dieser Objektivbeutel ist nicht wasserdicht.
• Das für den Objektivbeutel verwendete Material kann ausbleichen, abfärben, sich dehnen, schrumpfen oder die Farbe
ändern, wenn es gerieben oder nass wird.
• Entfernen Sie Staub mit einer weichen Bürste.
• Wasser und Flecken auf der Ober äche lassen sich mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Verwenden Sie
niemals Alkohol, Waschbenzin, Farbverdünner oder andere  üchtige Chemikalien.
• Nicht im direkten Sonnenlicht, bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchte aufbewahren.
• Benutzen Sie den Beutel keinesfalls für das Reinigen von Monitoren oder Linsen.
• Achten Sie darauf, dass das Objektiv während des Transports nicht aus dem Beutel fällt.
Material: Polyester
Kompatibles ZubehĂśr
Kompatibles ZubehĂśr
Schraub lter 67 mm
D Filter
• Verwenden Sie zur gleichen Zeit nur ein Filter.
• Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, bevor Sie ein Filter anbringen oder ein Zirkular-Pol lter drehen.
Technische Daten
Technische Daten
Bajonett
Bajonett Nikon-Z-Bajonett
Brennweite
Brennweite 24 – 200 mm
Lichtstärke
Lichtstärke 1 : 4 – 6,3
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau 19 Linsen in 15 Gruppen (einschließlich 2 ED-Glas-Linsen, 1 asphärische ED-
Glas-Linse, 2 asphärische Linsen, Linsen mit ARNEO-Vergütung und eine  uorvergütete
Frontlinse)
Bildwinkel
Bildwinkel • FX-Format: 84°–12° 20’
• DX-Format: 61°–8°
Brennweitenskala
Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Fokussiersystem
Fokussiersystem Innenfokussierung
Bildstabilisator
Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren (VCMs)
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
(gemessen ab
(gemessen ab
Sensorebene)
Sensorebene)
• Zoomeinstellung 24 mm: 0,5 m
• Zoomeinstellung 35 mm: 0,54 m
• Zoomeinstellung 50 mm: 0,55 m
• Zoomeinstellung 70 mm: 0,58 m
• Zoomeinstellung 105 mm: 0,65 m
• Zoomeinstellung 135 mm: 0,68 m
• Zoomeinstellung 200 mm: 0,7 m
Maximaler
Maximaler
Abbildungsmaßstab
Abbildungsmaßstab 0,28×
Blendenlamellen
Blendenlamellen 7 (gerundete Blendenö nung)
Blendenbereich
Blendenbereich • Zoomeinstellung 24 mm: Blende 4 – 22
• Zoomeinstellung 200 mm: Blende 6,3 – 36
Filtergewinde
Filtergewinde 67 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen
Abmessungen ca. 76,5 mm maximaler Durchmesser × 114 mm (Länge ab
Bajonettau age)
Gewicht
Gewicht ca. 570 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die
Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankßndigung zu ändern.
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez également
consulter le manuel de l’appareil photo.
• Cet objectif est destiné exclusivement aux appareils photo hybrides dotés d’une monture Nikon Z.
• Mettez à jour le fi rmware de l’appareil photo avant d’utiliser cet objectif avec le Z7, Z6 ou
Z50, car sinon l’appareil photo risque de ne pas reconnaître correctement l’objectif; de plus,
il se peut que certaines fonctionnalitĂŠs comme la rĂŠduction de vibration soient indisponibles.
La dernière version du  rmware est tÊlÊchargeable depuis le Centre de tÊlÊchargement de
Nikon.
Pour votre sĂŠcuritĂŠ
Pour votre sĂŠcuritĂŠ
Afi n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers,
lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sĂŠcuritĂŠ dans un endroit facilement accessible Ă  tous ceux qui
pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut
vous exposer Ă  un danger de mort ou Ă  de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous
exposer Ă  des blessures ou provoquer des dommages matĂŠriels.
A
A
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
•
•
Ne dÊmontez pas ou ne modi ez pas ce produit.
Ne dÊmontez pas ou ne modi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposĂŠs suite Ă  une chute ou Ă  un
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposĂŠs suite Ă  une chute ou Ă  un
autre accident.
autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
•
•
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumĂŠe, de
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumĂŠe, de
la chaleur ou des odeurs inhabituelles, dĂŠbranchez immĂŠdiatement la source
la chaleur ou des odeurs inhabituelles, dĂŠbranchez immĂŠdiatement la source
d’alimentation de l’appareil photo.
d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres
blessures.
•
•
Gardez votre matĂŠriel au sec.
Gardez votre matĂŠriel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillĂŠes.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillĂŠes.
Le non-respect de ces consignes de sĂŠcuritĂŠ peut provoquer un incendie ou un choc
ĂŠlectrique.
•
•
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme
du propane, de l’essence ou des aérosols.
du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
•
•
N’observez pas directement le soleil ou toute autre source lumineuse puissante à
N’observez pas directement le soleil ou toute autre source lumineuse puissante à
travers l’objectif.
travers l’objectif.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
•
•
Conservez ce produit hors de portĂŠe des enfants.
Conservez ce produit hors de portĂŠe des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du
produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouff ement. Si jamais un
enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immÊdiatement un mÊdecin.
•
•
Ne manipulez pas le matĂŠriel Ă  mains nues dans des lieux exposĂŠs Ă  des tempĂŠratures
Ne manipulez pas le matĂŠriel Ă  mains nues dans des lieux exposĂŠs Ă  des tempĂŠratures
extrĂŞmement basses ou ĂŠlevĂŠes.
extrĂŞmement basses ou ĂŠlevĂŠes.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brĂťlures ou des engelures.
A
A
ATTENTION
ATTENTION
•
•
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager les
composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet Ă  contre-jour, veillez
à garder toujours le soleil à l’extérieur du cadre. Lorsque le soleil se trouve près du cadre, sa
lumière risque de se concentrer dans l’appareil photo et de provoquer un incendie.
•
•
Ne laissez pas le produit exposĂŠ Ă  des tempĂŠratures excessivement chaudes pendant une
Ne laissez pas le produit exposĂŠ Ă  des tempĂŠratures excessivement chaudes pendant une
pĂŠriode prolongĂŠe, comme dans une voiture fermĂŠe ou en plein soleil.
pĂŠriode prolongĂŠe, comme dans une voiture fermĂŠe ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du
produit.
•
•
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trĂŠpieds ou accessoires
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trĂŠpieds ou accessoires
similaires sont  xÊs.
similaires sont  xÊs.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du
produit.
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matĂŠriel ĂŠlectrique et ĂŠlectronique doit ĂŞtre jetĂŠ dans
les conteneurs appropriĂŠs.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les
pays europĂŠens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être
jetĂŠ avec les dĂŠchets mĂŠnagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter
les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être
provoquĂŠes par une ĂŠlimination incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la
gestion des dĂŠchets.
Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Utilisation de l’objectif
Utilisation de l’objectif
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions
Reportez-vous aux  gures situÊes à gauche.
qRepère de montage du
parasoleil
RÊfÊrez-vous à ce repère lorsque vous  xez le
parasoleil. Voir B
wBague de zoom Tournez cette bague pour eff ectuer un zoom avant
ou arrière. —
eÉchelle des focales Défi nissez la focale approximative lorsque vous
eff ectuez un zoom avant ou arrière. —
rRepère des focales
tBague de rĂŠglage
Mode autofocus sélectionné:
En mode autofocus, tournez la bague pour modi er
un rĂŠglage, tel que la [Mise au point (M/A)] ou
l’[Ouverture], attribué à l’aide de l’appareil photo.
Pour en savoir plus, reportez-vous Ă  la description
de [DÊ nition rÊglages perso.]/[Commandes perso
(prise de vue)] dans le manuel de l’appareil photo.
—
Mode de mise au point manuelle sélectionné:
Tournez la bague pour eff ectuer la mise au point.
●
yRepère de montage de
l’objectif
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez l’objectif
sur l’appareil photo. Voir A
●
uJoint en caoutchouc de
la monture d’objectif ——
●
iContacts du
microprocesseur
UtilisĂŠs pour transfĂŠrer les donnĂŠes depuis ou vers
l’appareil photo. —
●
oCommutateur de
verrouillage du zoom
Pour verrouiller la bague de zoom, eff ectuez un
zoom arrière jusqu’à la focale 24 mm et positionnez
le commutateur sur LOCK. Cela empêche l’objectif
de sortir, entraĂŽnĂŠ par son propre poids, lorsque
vous transportez l’appareil photo.
—
!0 Parasoleil
Le parasoleil bloque la lumière diff use pouvant
provoquer de la lumière parasite ou une image
fantôme. Il permet aussi de protéger l’objectif.
Voir B
!1 Repère de verrouillage
du parasoleil RÊfÊrez-vous à ce repère lorsque vous  xez le
parasoleil.
!2 Repère d’alignement du
parasoleil
!3 Bouchon d’objectif
(avant) ——
!4 Bouchon d’objectif
(arrière) ——
A
Fixation et retrait
Fixation et retrait
Fixation de l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension, retirez le bouchon du boîtier et
détachez le bouchon arrière de l’objectif.
x Placez l’objectif sur le boîtier de l’appareil photo, en maintenant le
repère de montage de l’objectif aligné sur le repère de montage du
boîtier de l’appareil photo, puis faites pivoter l’objectif dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic.
Retrait de l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension.
x
Maintenez appuyée la commande de déverrouillage de l’objectif tout
en faisant pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles d’une montre.
B
Fixation et retrait du parasoleil
Fixation et retrait du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil sur le repère d’alignement du parasoleil (q),
puis tournez ce dernier (w) jusqu’à ce que le repère de montage s’aligne sur le repère de
verrouillage du parasoleil (e).
Pour retirer le parasoleil, eff ectuez les étapes ci-dessus dans le sens inverse.
Repère de verrouillage
du parasoleil
Repère d’alignement du parasoleil
Repère de montage du parasoleil
Lorsque vous fi xez ou retirez le parasoleil, tenez-le à proximité du repère d’alignement (●)
et évitez de le saisir trop fermement à l’avant. Le parasoleil peut être retourné et monté sur
l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Utilisation de l’objectif avec des appareils photo équipés d’un fl ash intégré
Utilisation de l’objectif avec des appareils photo équipés d’un fl ash intégré
Des ombres seront visibles sur les photos si la lumière provenant du fl ash intégré est occultée
par l’objectif ou le parasoleil. Retirez le parasoleil avant la prise de vue. Notez cependant que
mĂŞme si vous retirez le parasoleil, il est possible que des ombres soient toujours visibles Ă 
certaines focales et Ă  certaines distances du sujet.
Ombre Ombre
• Il est possible que l’objectif produise des ombres sur les photos prises avec le fl ash intégré
lorsqu’il est fi xé sur l’appareil photo suivant. Les focales et les distances minimales au sujet
auxquelles aucune ombre n’est présente sont les suivantes :
Appareil photo
Appareil photo 1
Focales
Focales
Distance minimale sans ombre
Distance minimale sans ombre 2
Z 50
Z 50
24 mm Des ombres sont prĂŠsentes Ă  toutes les distances
du sujet
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Aucune ombre
1 Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour obtenir les dernières informations.
2 Parasoleil retirĂŠ.
RĂŠduction de vibration (VR)
RĂŠduction de vibration (VR)
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de réduction de vibration intégrée à l’objectif
à l’aide des commandes de l’appareil photo ; reportez-vous au manuel de l’appareil photo
pour en savoir plus. Lorsque [Normal] est sélectionné pour l’option de réduction de vibration
intégrée à l’appareil photo, il est possible d’utiliser des vitesses jusqu’à 5,0 fois * plus lentes que
celles normalement utilisées, ce qui augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles.
* Mesures eff ectuées selon les normes CIPA. Les valeurs des objectifs compatibles avec le format FX
sont mesurĂŠes sur des appareils photo hybrides de format FX, celles des objectifs DX sur des appareils
photo hybrides de format DX. Les zooms sont rĂŠglĂŠs sur leur focale maximale lorsque les mesures
sont eff ectuées.
D RĂŠduction de vibration
• En raison de la conception du système de réduction de vibration, l’objectif risque d’émettre des cliquetis lorsqu’il est
secoué. Ce phénomène n’est pas le signe d’un dysfonctionnement.
• Pour réduire l’e et de  ou provoqué par le bougé du trépied, sélectionnez [Normal] ou [Sport] pour l’option de réduction de
vibration intégrée à l’appareil photo lorsque ce dernier est  xé sur un trépied. Notez cependant que selon le type de trépied et les
conditions de prise de vue, il peut exister des cas où [Désactivé] est l’option la mieux adaptée.
• [Normal] ou [Sport] est recommandé lorsque l’appareil photo est  xé sur un monopode.
Lorsque l’objectif est fi xé
Lorsque l’objectif est fi xé
Le réglage de mise au point risque de changer si vous mettez l’appareil photo hors tension puis
à nouveau sous tension après avoir fait le point. Si vous avez fait le point sur un emplacement
sĂŠlectionnĂŠ au prĂŠalable en attendant que votre sujet apparaisse, nous vous recommandons de
ne pas mettre l’appareil photo hors tension tant que vous n’avez pas pris la photo.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement
l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
• Remettez les bouchons en place lorsque vous n’utilisez pas l’objectif.
• Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil.
• Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque d’être
exposé à l’humidité. La formation de rouille sur les mécanismes internes peut provoquer des
dommages irrĂŠparables.
• Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement chauds.
La chaleur extrême pourrait endommager ou dÊformer les pièces extÊrieures composÊes de
plastique renforcĂŠ.
• Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation
préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un
environnement chaud Ă  froid ou vice versa, rangez-le dans un sac ou dans une boĂŽte en
plastique pour ralentir le changement de tempĂŠrature.
• Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afi n de le protéger des rayures lors
du transport.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
• Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif.
• Vous pouvez nettoyer la lentille avant traitée au  uor comme décrit ci-dessous.
-Les taches, les traces de doigt et autres taches huileuses peuvent ĂŞtre retirĂŠes avec un tissu
propre et doux en coton ou un chiff on optique; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur.
-Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et légèrement
imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif.
-Les marques en forme de goutte ĂŠventuellement prĂŠsentes suite Ă  ce nettoyage sur la
surface hydrofuge et oléofuge peuvent ensuite être retirées avec un chiff on sec.
• Lorsque vous nettoyez la lentille arrière non traitée au  uor, retirez les taches, les traces de doigts et les autres
taches huileuses avec un tissu propre et doux en coton ou un chiff on optique légèrement imbibé
d’une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Essuyez délicatement avec un
mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces,
ni de toucher le verre avec les doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour
nettoyer l’objectif.
• Les fi ltres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires permettent de
protĂŠger la lentille avant.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans
un endroit frais et sec pour Êviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe
du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Accessoires
Accessoires
Accessoires fournis
Accessoires fournis
• Bouchon d’objectif LC-67B (avant)
• Bouchon d’objectif LF-N1 (arrière)
• Parasoleil HB-93
• Pochette pour objectif CL-C1
D Utilisation de la pochette pour objectif
• La pochette est destinée à protéger l’objectif des rayures et non des chutes ou autres chocs physiques.
• La pochette n’est pas résistante à l’eau.
• La matière utilisée dans cette pochette peut se décolorer, déteindre, s’étirer, rétrécir ou changer de couleur en cas de
frottement ou d’humidité.
• Retirez la poussière avec une brosse à poils doux.
• L’eau et les taches peuvent être retirées de la surface avec un chi on doux et sec. N’utilisez pas d’alcool, de benzène, de
diluant ou d’autres substances chimiques volatiles.
• Ne rangez pas la pochette dans des lieux exposés à la lumière directe du soleil, à des températures élevées ou à l’humidité.
• N’utilisez pas la pochette pour nettoyer le moniteur ou les lentilles.
• Veillez à ce que l’objectif ne tombe pas de la pochette lorsque vous le transportez.
Matière : polyester
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à visser 67mm
D Filtres
• N’utilisez qu’un seul  ltre à la fois.
• Retirez le parasoleil avant de  xer un  ltre ou de faire pivoter un  ltre polarisant circulaire.
CaractĂŠristiques
CaractĂŠristiques
Monture
Monture Monture Nikon Z
Focale
Focale 24 – 200 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/4 – 6.3
Construction optique
Construction optique 19 lentilles en 15 groupes (dont 2 lentilles en verre ED, 1 lentille asphĂŠrique en verre
ED, 2 lentilles asphériques, des lentilles béné ciant du traitement ARNEO et une lentille avant
traitée au  uor)
Angle de champ
Angle de champ • Format FX : 84°–12° 20’
• Format DX : 61°–8°
Échelle des focales
Échelle des focales Graduée en millimètres (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Système de mise au point
Système de mise au point
Système de mise au point interne
RĂŠduction de vibration
RĂŠduction de vibration DĂŠcentrement avec voice coil motors (VCM)
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point (mesurĂŠe Ă 
mise au point (mesurĂŠe Ă 
partir du plan focal)
partir du plan focal)
• Focale 24 mm : 0,5 m
• Focale 35 mm : 0,54 m
• Focale 50 mm : 0,55 m
• Focale 70 mm : 0,58 m
• Focale 105 mm : 0,65 m
• Focale 135 mm : 0,68 m
• Focale 200 mm : 0,7 m
Rapport de reproduction
Rapport de reproduction
maximal
maximal 0,28×
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures • Focale 24 mm : f/4 – 22
• Focale 200 mm : f/6.3 – 36
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre 67 mm (P = 0,75mm)
Dimensions
Dimensions Environ 76,5 mm de diamètre maximum × 114 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 570 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances
de ce produit sans avis prĂŠalable.
En
User’s Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d’utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d’uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantĂ­a)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
En
User’s Manual
Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to
consult the camera manual.
• This lens is intended exclusively for use with mirrorless cameras featuring a Nikon Z mount.
• Update to the latest version of the camera fi rmware before using this lens with the
Z 7, Z 6, or Z 50, as otherwise the camera may fail to correctly recognize the lens and
features such as vibration reduction may be unavailable. The latest  rmware is avail-
able from the Nikon Download Center.
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety”
in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in injury or property damage.
A
A
WARNING
WARNING
•
•
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or
other accident.
other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
•
•
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or
unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in  re, burns or other injury.
•
•
Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in  re or electric shock.
•
•
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as
propane, gasoline or aerosols.
propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or  re.
•
•
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
•
•
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In
addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any
part of this product, seek immediate medical attention.
•
•
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or
low temperatures.
low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
CAUTION
CAUTION
•
•
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens could cause fi re or damage to product’s internal parts. When shooting
backlit subjects, keep the sun well out of the frame. Sunlight focused into the camera when the sun
is close to the frame could cause  re.
•
•
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high
temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile
temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile
or in direct sunlight.
or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in  re or product malfunction.
•
•
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories
attached.
attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Notices for Customers in Europe
Notices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be col-
lected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collec-
tion point. Do not dispose of as household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent nega-
tive consequences for human health and the environment that might result from
incorrect disposal.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste
management.
Using the Lens
Using the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions
Parts of the Lens: Names and Functions
Refer to the diagram on the left edge of this sheet.
qLens hood mounting
mark Use when attaching the lens hood. See B
wZoom ring Rotate to zoom in or out. —
eFocal length scale Determine the approximate focal length when
zooming the lens in or out. —
rFocal length mark
tControl ring
Autofocus mode selected:
In autofocus mode, rotate the ring to adjust
a setting such as [Focus (M/A)] or [Aperture]
assigned using the camera. For more informa-
tion, see the description of [Custom control as-
signment]/[Custom controls (shooting)] in the
camera manual.
—
Manual focus mode selected:
Rotate the ring to focus.
●
yLens mounting mark Use when mounting the lens on the camera. See A
●
uRubber lens-mount
gasket ——
●
iCPU contacts Used to transfer data to and from the camera. —
●
oZoom lock switch
To lock the zoom ring, zoom out to the 24 mm
position and slide the switch to LOCK. This pre-
vents the lens extending under its own weight
while you are carrying the camera.
—
!0 Lens hood
Lens hoods block stray light that would other-
wise cause fl are or ghosting. They also serve to
protect the lens.
See B
!1 Lens hood lock mark
Use when attaching the lens hood.
!2 Lens hood alignment
mark
!3 Lens cap (front cap) ——
!4 Lens cap (rear cap) ——
A
Attachment and Removal
Attachment and Removal
Attaching the Lens
z
Turn the camera o , remove the body cap, and detach the rear lens cap.
x Position the lens on the camera body, keeping the mounting mark
on the lens aligned with the mounting mark on the camera body,
and then rotate the lens counterclockwise until it clicks into place.
Removing the Lens
z Turn the camera o .
x
Press and hold the lens release button while turning the lens clockwise.
B
Attaching and Removing the Lens Hood
Attaching and Removing the Lens Hood
Align the lens hood mounting mark with the lens hood alignment mark (q) and
then rotate the hood (w) until the mounting mark is aligned with the lens hood
lock mark (e).
To remove the hood, reverse the above steps.
Lens hood lock mark
Lens hood alignment mark
Lens hood mounting mark
When attaching or removing the hood, hold it near the lens hood alignment mark (●)
and avoid gripping the front of the hood too tightly. The hood can be reversed and
mounted on the lens when not in use.
Using the Lens on Cameras with a Built-in Flash
Using the Lens on Cameras with a Built-in Flash
Shadows will be visible in photos where the light from the built-in fl ash is obscured by
the lens or lens hood. Remove the lens hood before shooting. Note, however, that even
if the hood is removed, shadows may still be visible at some focal lengths and subject
distances.
Shadow Shadow
• The lens may produce shadows in photographs taken with the built-in fl ash when
mounted on the following camera. The focal lengths and minimum subject distances
at which shadows will not appear are as follows:
Camera
Camera 1
Focal lengths
Focal lengths
Minimum distance without shadow
Minimum distance without shadow 2
Z 50
Z 50
24 mm Shadows occur at all subject distances
35 mm 1.5 m (5 ft)
50 mm 1.0 m (3 ft 4 in.)
70 – 200 mm No shadows
1 See the camera manual for the latest information.
2 Lens hood removed.
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
The lens’s on-board vibration reduction can be enabled or disabled using camera
controls; see the camera manual for details. With [Normal] selected for the on-camera
vibration reduction option, vibration reduction allows speeds up to 5.0 stops * slower
than would otherwise be the case, expanding the range of shutter speeds available.
* Measured according to CIPA standards. Values for lenses that support FX format are mea-
sured on FX -format mirrorless cameras, those for DX lenses on DX-format mirrorless cam-
eras. Values for zoom lenses are measured at maximum zoom.
D Vibration Reduction
• Due to the design of the vibration reduction system, the lens may rattle when shaken. This does not indicate
a malfunction.
• To reduce blur caused by tripod shake, select [Normal] or [Sport] for the on-camera vibration reduction op-
tion when the camera is mounted on a tripod. Note, however, that depending on the type of tripod and
shooting conditions, there may be cases in which [O ] is the preferred option.
• [Normal] or [Sport] is recommended when the camera is mounted on a monopod.
When the Lens Is Attached
When the Lens Is Attached
The focus position may change if you turn the camera off and then on again after fo-
cusing. If you have focused on a pre-selected location while waiting for your subject to
appear, we recommend that you do not turn the camera off until the picture is taken.
Precautions for Use
Precautions for Use
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take
the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Replace the lens caps when the lens is not in use.
• To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight.
• Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to
moisture. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
• Do not leave the lens next to open fl ames or in other extremely hot locations. Ex-
treme heat could damage or warp exterior parts made from reinforced plastic.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside
the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place
it in a bag or plastic case to slow the change in temperature.
• We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during
transport.
Lens Care
Lens Care
• Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the lens.
• The  uorine-coated front lens element can be cleaned as described below.
-Smudges,  ngerprints, and other oily stains can be removed using a soft, clean cot-
ton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular
motion.
-To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth lightly dampened with a
small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner.
-Any drop-shaped marks left from this process on the water- and oil-repellent sur-
face can subsequently be removed with a dry cloth.
• When cleaning the rear lens element, which is not  uorine-coated, remove smudges, fi ngerprints,
and other oily stains using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue lightly
dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the cen-
ter outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens
with your  ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Neutral Color (NC) fi lters (available separately) and the like can be used to protect the
front lens element.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to
prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor
moth balls.
Accessories
Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
• LC-67B Lens Cap (front cap)
• LF-N1 Lens Cap (rear cap)
• HB-93 Lens Hood
• CL-C1 Lens Case
D Using the Lens Case
• The case is intended to protect the lens from scratches, not from falls or other physical shocks.
• The case is not water resistant.
• The material used in the case may fade, bleed, stretch, shrink, or change color when rubbed or wet.
• Remove dust with a soft brush.
• Water and stains can be removed from the surface with a soft, dry cloth. Do not use alcohol, benzene, thinner,
or other volatile chemicals.
• Do not store in locations exposed to direct sunlight or high temperatures or humidity.
• Do not use the case to clean the monitor or lens elements.
• Be careful that the lens does not fall from the case during transport.
Material: Polyester
Compatible Accessories
Compatible Accessories
67 mm screw-on  lters
D Filters
• Use only one  lter at a time.
• Remove the lens hood before attaching  lters or rotating circular polarizing  lters.
Speci cations
Speci cations
Mount
Mount Nikon Z mount
Focal length
Focal length 24 – 200 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
f/4 – 6.3
Lens construction
Lens construction 19 elements in 15 groups (including 2 ED elements, 1 aspherical ED element,
2 aspherical elements, and elements with an ARNEO coat and a  uorine-coated front
lens element)
Angle of view
Angle of view • FX format:
84
°–
12
°
20’
• DX format:
61
°–
8
°
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Focusing system
Focusing system Internal focusing system
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus
Minimum focus
distance (measured
distance (measured
from focal plane)
from focal plane)
• 24 mm zoom position: 0.5 m (1.64 ft)
• 35 mm zoom position: 0.54 m (1.78 ft)
• 50 mm zoom position: 0.55 m (1.81 ft)
• 70 mm zoom position: 0.58 m (1.91 ft)
• 105 mm zoom position: 0.65 m (2.14 ft)
• 135 mm zoom position: 0.68 m (2.24 ft)
• 200 mm zoom position: 0.7 m (2.30 ft)
Maximum reproduc-
Maximum reproduc-
tion ratio
tion ratio
0.28×
Diaphragm blades
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Aperture range
Aperture range
• 24 mm zoom position: f/4
–
22
• 200 mm zoom position: f/6.3
–
36
Filter-attachment
Filter-attachment
size
size 67 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 76.5 mm/3.1 in. maximum diameter × 114 mm/4.5 in.
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 570 g (1 lb 4.2 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, speci cations, and performance of this
product at any time and without prior notice.
NIKKOR Z 24-200mm f/4-6.3 VR
Printed in Thailand
7MMA347E-02
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo
NIKKOR Z 24-200mm f/4-6.3 VR
Serial No./Seriennummer/
NumĂŠro de sĂŠrie/Serienr./
N. di serie/NĂşm. de serie/
NÂş. de sĂŠrie .................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y direcciĂłn del cliente/
Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
anyauthorized Nikon servicefacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
For information on authorized Nikon service facilities, visit https://imaging.nikon.com/support/index.htm
De
Weltweite Nikon-Garantie
Fßr Ihr Nikon-Gerät ßbernehmen wir fßr alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgefßhrt,
wenn die Karte fĂźr die weltweite Nikon-Garantie zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen
Kaufnachweis einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch
den ursprßnglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder Ăźbertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
durch Sand oder FlĂźssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gĂźltig.
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrĂźcklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
und AnsprĂźche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter https://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Fr
Garantie mondiale de rĂŠparations Nikon
Votre matÊriel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une annÊe entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette pĂŠriode, les rĂŠparations ou les rĂŠglages seront effectuĂŠs gratuitement sur simple
prĂŠsentation de la carte de garantie mondiale de rĂŠparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat Ă  l'un des centres de rĂŠparation Nikon agrĂŠĂŠs. L'ĂŠtablissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas ĂŞtre transfĂŠrĂŠe, et il ne sera dĂŠlivrĂŠ aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus Ă  un accident, Ă  une mauvaise utilisation et Ă  des rĂŠparations effectuĂŠes par un personnel non
agrĂŠĂŠ, ainsi que les dommages dus Ă  une chute, une manipulation ou un rangement inappropriĂŠ, ni ceux
causĂŠs par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de rĂŠparation Nikon agrĂŠĂŠs.
Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de la
part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la prĂŠsente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties lĂŠgales prĂŠvues par la lĂŠgislation applicable.
Pour en savoir plus sur les centres de rĂŠparation Nikon agrĂŠĂŠs, consultez https://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende ĂŠĂŠn jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruik of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
door de geldende wet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek https://imaging.nikon.com/support/index.htm
It
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarĂ  effettuata gratuitamente soltanto previa
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare https://imaging.nikon.com/support/index.htm
Es
GarantĂ­a del servicio internacional de Nikon
Su equipo Nikon estĂĄ garantizado, durante un aĂąo completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricaciĂłn. Durante este perĂ­odo, las reparaciones o ajustes se realizarĂĄn sin cargo alguno
Ăşnicamente tras la presentaciĂłn de la Tarjeta de garantĂ­a del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisiciĂłn, en cualquier instalaciĂłn de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantĂ­a no es transferible ni renovable. La
garantĂ­a no cubre los daĂąos sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daĂąos causados por caĂ­das, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daĂąos causados por la arena o el
agua. Es vĂĄlida Ăşnicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Las garantĂ­as sustituyen cualquier otra garantĂ­a expresa o implĂ­cita y cualquier otra obligaciĂłn por parte
del fabricante y del distribuidor, a excepciĂłn de las obligaciones indicadas por la legislaciĂłn aplicable.
Para mĂĄs informaciĂłn sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite https://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Pt
Garantia de AssistĂŞncia Internacional da Nikon
O seu equipamento Nikon estĂĄ garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este período, reparaçþes ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
original deve comprovar a data de compra original atravĂŠs do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
garantia nĂŁo ĂŠ transferĂ­vel nem serĂĄ emitida novamente. A garantia nĂŁo cobre danos causados por acidente,
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
da Nikon.
As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigaçþes previstas nos termos da legislação
aplicĂĄvel.
Para informação sobre as instalaçþes de assistência autorizadas da Nikon, visite https://imaging.nikon.com/
support/index.htm
SA
S
SAMPL
SAM
PLE
PLE
PLE
MPLE
Käufers/Nom et adresse du client/
iente/Nombre y direcciĂłn del cliente/
dler/Revendeur/Dealer/Rivend
.......................
............................................................................
er/Name
nt/Nome e
o cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Reven
r/Distributor/Distributeur/
ope
Š 2020 Nikon Corporation
Nl
Gebruikshandleiding
Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de handleiding
van de camera raadplegen.
• Dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcamera’s die over een Nikon
Z-vatting beschikken.
• Update de camerafi rmware naar de nieuwste versie voordat u dit objectief gebruikt met de
Z7, Z6 of Z50, omdat anders de camera mogelijk het objectief niet correct herkent en functies
zoals vibratiereductie mogelijk niet beschikbaar zijn. De nieuwste  rmware is beschikbaar via
het Nikon Download Center.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw
veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit
pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
A
A
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
•
•
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen.
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen.
Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of
Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of
ander ongeluk.
ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander
letsel tot gevolg hebben.
•
•
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte
of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
•
•
Houd droog.
Houd droog.
Niet met natte handen vastpakken.
Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok
tot gevolg hebben.
•
•
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals
propaan, benzine of spuitbussen.
propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg
hebben.
•
•
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot
gevolg hebben.
•
•
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het
product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar
opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk
medische hulp.
•
•
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem
hoge en lage temperaturen.
hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsver-
schijnselen tot gevolg hebben.
A
A
LET OP
LET OP
•
•
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de interne
onderdelen van het product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld bij het
fotograferen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht geconvergeerd in de camera
wanneer de zon zich dicht bij het beeld bevindt, kan brand veroorzaken.
•
•
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld
aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het
product tot gevolg hebben.
•
•
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het
product tot gevolg hebben.
Mededelingen voor klanten in Europa
Mededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden
inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een
daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en
voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen
ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Het objectief gebruiken
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.
q
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap. Zie B
wZoomring Draai om in of uit te zoomen. —
eSchaal brandpuntsafstand Bepaal de geschatte brandpuntsafstand
wanneer u het objectief in- of uitzoomt. —
rMarkering brandpuntsafstand
tInstelring
Autofocusstand geselecteerd:
in de autofocusstand, draai aan de ring om een
instelling aan te passen zoals [Scherpstelling
(M/A)] of [Diafragma] die is toegewezen
met behulp van de camera. Zie voor meer
informatie de beschrijving van [Aangepaste
knoptoewijzing]/[Aangepaste knoppen
(opname)] in de handleiding van de camera.
—
Handmatige scherpstelling geselecteerd:
draai aan de ring om scherp te stellen.
●
y
Objectiefbevestigingsmarkering
Gebruik bij het bevestigen van het objectief op
de camera. Zie A
●
uRubberen afdichting voor
objectiefbevestiging ——
●
iCPU-contacten Wordt gebruikt om gegevens naar en van de
camera over te zetten. —
●
oSchakelaar
zoomvergrendeling
Om de zoomring te vergrendelen, zoomt u uit
tot de 24 mm positie en schuift u de schakelaar
naar LOCK (VERGRENDEL). Dit voorkomt dat het
objectief door zijn eigen gewicht uitschuift
terwijl u de camera draagt.
—
!0 Zonnekap
Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen zou veroorzaken.
Ze dienen ook als bescherming van het objectief.
Zie B
!1
Vergrendelmarkering op
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
!2
Uitlijnmarkering op zonnekap
!3 Objectiefdop (voorlensdop) — —
!4 Objectiefdop (achterlensdop) — —
A
Bevestiging en verwijdering
Bevestiging en verwijdering
Het objectief bevestigen
z Schakel de camera uit, verwijder de bodydop en maak de achterste
objectiefdop los.
x Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de
bevestigingsmarkering op het objectief op ĂŠĂŠn lijn ligt met de
bevestigingsmarkering op de camerabody en draai vervolgens het
objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op zijn plaats
klikt.
Het objectief verwijderen
z
Schakel de camera uit.
x
Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het
objectief met de wijzers van de klok mee draait.
B
De zonnekap bevestigen en verwijderen
De zonnekap bevestigen en verwijderen
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap op ĂŠĂŠn lijn met de uitlijnmarkering op de
zonnekap (q) en draai vervolgens aan de kap (w) totdat de bevestigingsmarkering op ĂŠĂŠn
lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (e).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de kap te verwijderen.
Vergrendelmarkering
op zonnekap
Uitlijnmarkering op zonnekap
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
Bij het bevestigen of verwijderen van de kap moet u deze dicht bij de uitlijnmarkering op
de zonnekap (●) houden en de voorkant van de kap niet te stevig vastpakken. De kap kan
worden omgekeerd en op het objectief bevestigd wanneer het objectief niet in gebruik is.
Het objectief gebruiken op camera’s met een ingebouwde fl itser
Het objectief gebruiken op camera’s met een ingebouwde fl itser
Er zullen schaduwen te zien zijn op foto’s waar het licht van de ingebouwde fl itser wordt
afgedekt door het objectief of de zonnekap. Verwijder de zonnekap voordat u begint op te
nemen. Let echter erop dat, zelfs als de kap is verwijderd, schaduwen nog steeds te zien kunnen
zijn bij bepaalde brandpuntsafstanden en onderwerpsafstanden.
Schaduw Schaduw
• Het objectief kan schaduwen creëren op foto’s die gemaakt zijn met de ingebouwde fl itser
wanneer het op een volgende camera wordt bevestigd. De brandpuntsafstanden en minimale
onderwerpsafstanden waarbij er geen schaduwen zullen verschijnen zijn als volgt:
Camera
Camera 1
Brandpuntsafstanden
Brandpuntsafstanden
Minimale afstand zonder schaduw
Minimale afstand zonder schaduw 2
Z 50
Z 50
24 mm Er treden schaduwen op bij alle
onderwerpsafstanden
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Geen schaduwen
1 Zie de camerahandleiding voor de meest recente informatie.
2 Zonnekap verwijderd.
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR)
De geĂŻntegreerde vibratiereductie van het objectief kan worden in- of uitgeschakeld met behulp van
de camerabesturing; zie de camerahandleiding voor meer informatie. Met [Normal] geselecteerd voor
de optie vibratiereductie in de camera, maakt vibratiereductie snelheden mogelijk tot 5,0 stops
*
langer
dan anders het geval zou zijn, waardoor het bereik van de beschikbare sluitertijden wordt uitgebreid.
* Gemeten volgens CIPA-normen. Waarden voor objectieven die FX-formaat ondersteunen worden gemeten
op FX-formaat systeemcamera’s, waarden voor DX-objectieven op DX-formaat systeemcamera’s. Waarden
voor zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom.
D Vibratiereductie
• Door het ontwerp van het vibratiereductiesysteem kan het objectief rammelen wanneer u het schudt. Dit duidt niet op een defect.
• Om onscherpte veroorzaakt door trilling van het statief te verminderen, selecteert u [Normal] of [Sport] voor de optie
vibratiereductie in de camera, wanneer de camera op een statief is bevestigd. Houd er echter rekening mee dat, afhankelijk
van het type statief en de opnameomstandigheden, er gevallen kunnen zijn waarin [Uit] de voorkeur heeft.
• [Normal] of [Sport] wordt aanbevolen wanneer de camera op een monopod is bevestigd.
Wanneer het objectief is bevestigd
Wanneer het objectief is bevestigd
De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt en
vervolgens weer inschakelt. Als u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld
terwijl u wacht op het verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te
schakelen totdat de foto is gemaakt.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak
onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon
geautoriseerd servicecenter.
• Plaats de objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in gebruik is.
• Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, het niet in direct zonlicht.
• Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld
aan vocht. Roesten van het interne mechanisme kan tot onherstelbare schade leiden.
• Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen. Extreme
hitte kan schade of vervorming veroorzaken aan externe onderdelen die gemaakt zijn van
versterkt plastic.
• Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de
binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar
een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de
temperatuursverandering te vertragen.
• Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt beschermd
tijdens het vervoeren.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
• Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief
te reinigen.
• Het met  uor gecoate voorste objectiefelement kan worden gereinigd zoals hieronder beschreven.
-Vegen, vingerafdrukken en andere vettige vlekken kunnen worden verwijderd met behulp
van een zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje; reinig vanuit het midden
naar buiten toe met cirkelvormige bewegingen.
-Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, voorzichtig met een zachte doek die licht is
bevochtigd met een kleine hoeveelheid gedestilleerd water, ethanol of lensreiniger.
-Druppelvormige vlekken die door dit proces achterblijven op het water- en olieafstotende
oppervlak, kunnen vervolgens worden verwijderd met een droge doek.
• Bij het reinigen van het achterste objectiefelement, dat niet met  uor gecoat is, moet u vlekken, vingerafdrukken en
andere vettige vlekken verwijderen met een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje
dat een beetje vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg voorzichtig
vanuit het midden naar buiten toe met een cirkelvormige beweging en let daarbij op dat u geen vegen
achterlaat of het objectief met uw vingers aanraakt.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner
of benzeen.
• Neutral Color (NC)-fi lters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt om het
voorste lenselement te beschermen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie
met mottenballen van nafta of kamfer.
Accessoires
Accessoires
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
• Objectiefdop LC-67B (voorlensdop)
• Objectiefdop LF-N1 (achterlensdop)
• Zonnekap HB-93
• Objectieftas CL-C1
D De objectieftas gebruiken
• De tas is bedoeld om het objectief tegen krassen te beschermen, niet tegen vallen of andere fysieke schokken.
• De tas is niet waterdicht.
• Het materiaal dat voor de objectieftas is gebruikt, kan vaal worden, uitlopen, uitrekken, krimpen of van kleur veranderen
bij wrijven of als het nat is.
• Verwijder stof met een zachte borstel.
• Water en vlekken kunnen met een zachte, droge doek van het oppervlak worden verwijderd. Gebruik geen alcohol,
wasbenzine, thinner of andere vluchtige chemicaliĂŤn.
• Bewaar niet op plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen of vochtigheid.
• Gebruik de tas niet om de monitor of lenselementen te reinigen.
• Let goed op dat het objectief niet uit de tas valt tijdens het vervoeren.
Materiaal: polyester
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
67 mm vastschroefbare  lters
D Filters
• Gebruik slechts één  lter per keer.
• Verwijder de zonnekap voordat u  lters bevestigt of circulaire polarisatie lters draait.
It
Manuale d’uso
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente queste istruzioni. SarĂ  anche necessario
consultare il manuale della fotocamera.
• Questo obiettivo è destinato esclusivamente all’uso con fotocamere mirrorless dotate di una
baionetta Z-Mount Nikon.
• Aggiornare alla versione più recente del fi rmware della fotocamera prima di utilizzare questo
obiettivo con la Z7, la Z6 o la Z50, altrimenti la fotocamera potrebbe non essere in grado di
riconoscere correttamente l'obiettivo e funzioni quali la riduzione vibrazioni potrebbero non
essere disponibili. Il  rmware piÚ recente è disponibile dal Centro scaricamento Nikon.
Informazioni di sicurezza
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietĂ  o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione
“Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il
prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona
potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona
potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietĂ .
A
A
AVVERTENZA
AVVERTENZA
•
•
Non smontare nÊ modi care il prodotto.
Non smontare nÊ modi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro
incidente.
incidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
•
•
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori
insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione
insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione
della fotocamera.
della fotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
•
•
Mantenere asciutto.
Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.
Non maneggiare con le mani bagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.
•
•
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas in ammabili, quali
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas in ammabili, quali
propano, benzina o aerosol.
propano, benzina o aerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
•
•
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo.
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista.
•
•
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o
malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un
rischio di soff ocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi
immediatamente a un medico.
•
•
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento.
A
A
ATTENZIONE
ATTENZIONE
•
•
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
La luce messa a fuoco dall’obiettivo potrebbe provocare incendi o danni ai componenti
interni del prodotto. Quando si riprendono soggetti in controluce, tenere il sole ben lontano
dall’inquadratura. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera quando il sole è vicino
all’inquadratura potrebbe provocare incendi.
•
•
Non lasciare il prodotto dove sarĂ  esposto a temperature estremamente alte per un
Non lasciare il prodotto dove sarĂ  esposto a temperature estremamente alte per un
periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti
del prodotto.
•
•
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti
del prodotto.
Avvisi per gli utenti europei
Avvisi per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere
smaltiti negli appositi contenitori di ri uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifi uti. Non
smaltire insieme ai ri uti domestici.
• La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le
conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate
da uno smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il rivenditore o le autorità locali
responsabili dello smaltimento dei ri uti.
Utilizzo dell’obiettivo
Utilizzo dell’obiettivo
Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni
Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni
Fare riferimento alla  gura riportata sul bordo sinistro di questo foglio.
qRiferimento di innesto
paraluce Utilizzare quando si  ssa il paraluce. Vedere B
wAnello zoom Ruotare per aumentare o ridurre l'ingrandimento. —
e
Scala delle lunghezze focali
Determinare la lunghezza focale approssimativa
quando si aumenta o si riduce l’ingrandimento
dell’obiettivo.
—
rRiferimento scala
lunghezze focali
tAnello di controllo
Modo autofocus selezionato:
nel modo autofocus, ruotare l’anello per regolare
un’impostazione come [Messa a fuoco (M/A)] o
[Diaframma] assegnata mediante la fotocamera.
Per ulteriori informazioni, vedere la descrizione di
[Assegnaz. contr. personalizz.]/[Controlli personalizz.
(ripresa)] nel manuale della fotocamera.
—
Modo messa a fuoco manuale selezionato:
ruotare l’anello per mettere a fuoco.
●
yRiferimento di innesto
obiettivo
Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla fotocamera.
Vedere A
●
uGuarnizione in gomma
di innesto obiettivo ——
●
iContatti CPU Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso la
fotocamera. —
●
oDispositivo di blocco
zoom
Per bloccare l’anello zoom, ridurre l’ingrandimento fi no
alla posizione 24 mm e far scorrere l’interruttore su LOCK
(BLOCCO). Ciò impedisce che l’obiettivo si estenda a causa
del proprio peso durante il trasporto della fotocamera.
—
!0 Paraluce
I paraluce bloccano la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare luce parassita o immagini
fantasma. Servono anche per proteggere l’obiettivo.
Vedere B
!1 Riferimento di blocco
paraluce Utilizzare quando si  ssa il paraluce.
!2 Riferimento di
allineamento paraluce
!3 Tappo per obiettivo
(tappo anteriore) ——
!4 Tappo per obiettivo
(copriobiettivo
posteriore)
——
A
Collegamento e rimozione
Collegamento e rimozione
Collegamento dell’obiettivo
z Spegnere la fotocamera, rimuovere il tappo corpo e staccare il
copriobiettivo posteriore.
x Posizionare l’obiettivo sul corpo macchina della fotocamera,
mantenendo il riferimento di innesto dell’obiettivo allineato con il
riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera, quindi
ruotare l’obiettivo in senso antiorario  no a farlo scattare in posizione.
Rimozione dell’obiettivo
z
Spegnere la fotocamera.
x
Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo mentre si
ruota l’obiettivo in senso orario.
B
Fissaggio e rimozione del paraluce
Fissaggio e rimozione del paraluce
Allineare il riferimento di innesto paraluce con il riferimento di allineamento paraluce
(q), quindi ruotare il paraluce (w)  nchÊ il riferimento di innesto non è allineato con il
riferimento di blocco paraluce (e).
Per rimuovere il paraluce, invertire l'ordine degli step precedenti.
Riferimento di
blocco paraluce
Riferimento di
allineamento paraluce Riferimento di
innesto paraluce
Quando si collega o si rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimitĂ  del riferimento di
allineamento paraluce (●) ed evitare di impugnare con troppa forza la parte anteriore del
paraluce. Il paraluce può essere invertito e innestato sull'obiettivo quando non è in uso.
Uso dell’obiettivo su fotocamere con un fl ash incorporato
Uso dell’obiettivo su fotocamere con un fl ash incorporato
Ombre saranno visibili nelle foto dove la luce proveniente dal fl ash incorporato è oscurata
dall’obiettivo o dal paraluce. Rimuovere il paraluce prima della ripresa. Si noti, tuttavia, che anche
se il paraluce viene rimosso, le ombre potrebbero essere comunque visibili ad alcune lunghezze
focali e distanze dal soggetto.
Ombra Ombra
• L’obiettivo potrebbe produrre ombre nelle foto scattate con il fl ash incorporato quando è
innestato sulla seguente fotocamera. Le lunghezze focali e le distanze minime dal soggetto
alle quali le ombre non appariranno sono le seguenti:
Fotocamera
Fotocamera 1
Lunghezze focali
Lunghezze focali
Distanza minima senza ombre
Distanza minima senza ombre 2
Z 50
Z 50
24 mm Si veri cano ombre a tutte le distanze dal soggetto
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Nessuna ombra
1 Vedere il manuale della fotocamera per le informazioni piĂš recenti.
2 Paraluce rimosso.
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni interna dell’obiettivo può essere attivata o disattivata mediante i controlli
della fotocamera; vedere il manuale della fotocamera per i dettagli. Con [Normal] selezionato
per l’opzione di riduzione vibrazioni su fotocamera, la riduzione vibrazioni consente tempi di
posa  no a 5,0 arresti * piÚ lunghi di quanto sarebbe possibile altrimenti, ampliando la gamma
di tempi di posa disponibili.
* Misurato in base agli standard CIPA. I valori per obiettivi che supportano il formato FX sono
misurati su fotocamere mirrorless in formato FX, quelli per obiettivi DX su fotocamere mirrorless in
formato DX. I valori per gli obiettivi zoom sono misurati allo zoom massimo.
D Riduzione vibrazioni
• A causa del design del sistema di riduzione vibrazioni, l’obiettivo potrebbe spostarsi quando viene scosso. Ciò non indica
un malfunzionamento.
• Per ridurre la sfocatura causata dal movimento del treppiedi, selezionare [Normal] o [Sport] per l'opzione di riduzione
vibrazioni su fotocamera quando la fotocamera è innestata su un treppiedi. Si noti, tuttavia, che a seconda del tipo di
treppiedi e delle condizioni di ripresa, potrebbero esserci casi in cui [No] è l'opzione preferita.
• Si consiglia [Normal] o [Sport] quando la fotocamera è innestata su un monopiede.
Quando l’obiettivo è collegato
Quando l’obiettivo è collegato
La posizione di messa a fuoco potrebbe cambiare se si spegne la fotocamera e quindi
la si riaccende dopo la messa a fuoco. Se si è eff ettuata la messa a fuoco su una posizione
preselezionata mentre si attendeva la comparsa del soggetto, si consiglia di non spegnere la
fotocamera fi nché l’immagine non è stata scattata.
Precauzioni per l’uso
Precauzioni per l’uso
• Non aff errare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere
immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro assistenza autorizzato Nikon per
la riparazione.
• Riposizionare i tappi per obiettivo quando l’obiettivo non è in uso.
• Per proteggere l’interno dell’obiettivo, conservarlo lontano dalla luce diretta del sole.
• Non lasciare l’obiettivo in luoghi umidi o in luoghi in cui potrebbe essere esposto all’umidità.
Un meccanismo interno arrugginito può causare danni irreparabili.
• Non lasciare l’obiettivo vicino a fi amme libere o in altri luoghi estremamente caldi. Il calore
estremo potrebbe danneggiare o deformare le parti esterne realizzate in plastica rinforzata.
• Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all’interno e
all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa,
posizionarlo in una borsa o una custodia di plastica per rallentare la variazione di temperatura.
• Si consiglia di posizionare l’obiettivo nella sua custodia per proteggerlo da graffi durante il trasporto.
Cura dell’obiettivo
Cura dell’obiettivo
• La rimozione della polvere è di solito suffi ciente per pulire le superfi ci in vetro dell’obiettivo.
• L’elemento obiettivo anteriore con trattamento al  uoro può essere pulito come descritto di seguito.
-Macchie, impronte digitali e altre macchie oleose possono essere rimosse utilizzando un
panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dell’obiettivo; pulire dal centro
verso l’esterno con un movimento circolare.
-Per rimuovere macchie resistenti, stro nare delicatamente con un panno morbido leggermente
inumidito con una piccola quantitĂ  di acqua distillata, etanolo o detergente per obiettivo.
-Eventuali segni a forma di goccia lasciati da questa procedura sulla super cie idrorepellente
e oleorepellente possono essere rimossi successivamente con un panno asciutto.
• Quando si pulisce l’elemento posteriore dell’obiettivo, che non è dotato di trattamento al  uoro, rimuovere macchie,
impronte digitali e altre macchie di olio utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina
per la pulizia dell’obiettivo leggermente inumiditi con una piccola quantità di etanolo o detergente per
obiettivo. Pulire delicatamente dal centro verso l’esterno con un movimento circolare, assicurandosi di
non lasciare effetto smear e di non toccare l’obiettivo con le dita.
• Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o
benzene.
• I fi ltri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per proteggere
l’elemento frontale dell’obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo
fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in luoghi esposti
alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
Accessori
Accessori
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
• Tappo per obiettivo LC-67B (tappo anteriore)
• Tappo per obiettivo LF-N1 (copriobiettivo posteriore)
• Paraluce HB-93
• Custodia per obiettivi CL-C1
D Uso della custodia per obiettivi
• La custodia è progettata per proteggere l’obiettivo dai gra , non da cadute o altri shock  sici.
• La custodia non è resistente all’acqua.
• Il materiale utilizzato nella custodia potrebbe sbiadire, scolorire, allungarsi, restringersi o cambiare colore quando viene
stro nato o bagnato.
• Eliminare la polvere con una spazzola morbida.
• Acqua e macchie possono essere rimosse dalla super cie con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare alcool,
benzene, diluenti o altre sostanze chimiche volatili.
• Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o ad alte temperature o umidità.
• Non utilizzare la custodia per pulire il monitor o gli elementi dell’obiettivo.
• Fare attenzione che l’obiettivo non cada dalla custodia durante il trasporto.
Materiale: poliestere
Accessori compatibili
Accessori compatibili
Filtri a vite da 67 mm
D Filtri
• Utilizzare solo un  ltro alla volta.
• Rimuovere il paraluce prima di collegare i  ltri o di ruotare i  ltri polarizzanti circolari.
Speci che
Speci che
Innesto
Innesto Baionetta Z-mount Nikon
Lunghezza focale
Lunghezza focale 24 – 200 mm
Apertura massima
Apertura massima f/4 – 6.3
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo
19 elementi in 15 gruppi (inclusi 2 elementi ED, 1 elemento ED asferico, 2 elementi asferici
ed elementi con trattamento ARNEO e un elemento obiettivo anteriore con trattamento al  uoro)
Angolo di campo
Angolo di campo • Formato FX: 84°–12° 20’
• Formato DX: 61°–8°
Scala delle lunghezze focali
Scala delle lunghezze focali
Graduata in millimetri (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Sistema di messa a fuoco
Sistema di messa a fuoco
Sistema di messa a fuoco interna
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con voice coil motors(VCM)
Distanza minima di
Distanza minima di
messa a fuoco (misurata
messa a fuoco (misurata
dal piano focale)
dal piano focale)
• Posizione dello zoom 24 mm: 0,5 m
• Posizione dello zoom 35 mm: 0,54 m
• Posizione dello zoom 50 mm: 0,55 m
• Posizione dello zoom 70 mm: 0,58 m
• Posizione dello zoom 105 mm: 0,65 m
• Posizione dello zoom 135 mm: 0,68 m
• Posizione dello zoom 200 mm: 0,7 m
Massimo rapporto di
Massimo rapporto di
riproduzione
riproduzione 0,28×
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma • Posizione dello zoom 24 mm: f/4 – 22
• Posizione dello zoom 200 mm: f/6.3 – 36
Es
Manual del usuario
Pt
Manual do Utilizador
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. TambiĂŠn tendrĂĄ que
consultar el manual de la cĂĄmara.
• Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras mirrorless con
montura Z de Nikon.
• Actualice a la versión más reciente del fi rmware de la cámara antes de usar este objetivo con
la Z7, Z6 o Z50, de lo contrario, la cámara podría no ser capaz de reconocer correctamente
el objetivo y funciones tales como la reducciĂłn de la vibraciĂłn podrĂ­an no estar disponibles. El
 rmware mås actualizado estå disponible en el centro de descargas de Nikon.
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su
seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto
puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar
lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar
lesiones o daĂąos materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
•
•
No desmonte ni modi que este producto.
No desmonte ni modi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una
caĂ­da u otro accidente.
caĂ­da u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas elĂŠctricas u otras lesiones.
•
•
Si nota anomalĂ­as en el producto, como por ejemplo la emisiĂłn de humo, calor u olores
Si nota anomalĂ­as en el producto, como por ejemplo la emisiĂłn de humo, calor u olores
inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentaciĂłn de la cĂĄmara.
inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentaciĂłn de la cĂĄmara.
Continuar usando el producto podrĂ­a causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
•
•
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas elĂŠctricas.
•
•
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo
propano, gasolina o aerosoles.
propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precauciĂłn puede causar explosiones o incendios.
•
•
No mire directamente al sol o a otra fuente de luz brillante a travĂŠs del objetivo.
No mire directamente al sol o a otra fuente de luz brillante a travĂŠs del objetivo.
No respetar esta precauciĂłn puede causar discapacidad visual.
•
•
Mantenga este producto alejado de los niĂąos.
Mantenga este producto alejado de los niĂąos.
No respetar esta precauciĂłn puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del
producto. AdemĂĄs, tenga en cuenta que las piezas pequeĂąas pueden presentar riesgos
de as xia. Si un niùo ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia mÊdica
inmediatamente.
•
•
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
extremadamente altas o bajas.
extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precauciĂłn puede causar quemaduras o congelaciĂłn.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
•
•
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a travĂŠs del objetivo puede causar incendios o daĂąar las piezas internas del
producto. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre.
La luz del sol enfocada en la cĂĄmara cuando el sol estĂĄ cerca del encuadre puede causar
un incendio.
•
•
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante
largos perĂ­odos, como por ejemplo, en el interior de un vehĂ­culo cerrado o en contacto
largos perĂ­odos, como por ejemplo, en el interior de un vehĂ­culo cerrado o en contacto
directo con la luz del sol.
directo con la luz del sol.
No respetar esta precauciĂłn puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del
producto.
•
•
No transporte cĂĄmaras u objetivos con trĂ­podes o accesorios similares instalados.
No transporte cĂĄmaras u objetivos con trĂ­podes o accesorios similares instalados.
No respetar esta precauciĂłn puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Avisos para los clientes en Europa
Avisos para los clientes en Europa
Este sĂ­mbolo indica que los equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos deben ser desechados
por separado.
Las advertencias siguientes rigen Ăşnicamente para usuarios de paĂ­ses europeos:
• Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de
recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura domĂŠstica.
• La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y previenen
las consecuencias daĂąinas que una eliminaciĂłn incorrecta podrĂ­a ocasionar para la salud
humana y el medioambiente.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestiĂłn de residuos.
Uso del objetivo
Uso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta pĂĄgina.
qMarca de montaje del
parasol Utilizar al instalar el parasol.
Consulte
B
wAnillo del zoom Gire para acercar o alejar. —
eEscala de la distancia
focal Determine la distancia focal aproximada al acercar
o alejar el objetivo. —
rMarca de la distancia
focal
tAnillo de control
Modo de autofoco seleccionado:
En el modo de autofoco, gire el anillo para ajustar
una con guración tal como [Enfoque (M/A)] o
[Diafragmas] asignada usando la cĂĄmara. Para
obtener mĂĄs informaciĂłn, consulte la descripciĂłn
de [AsignaciĂłn control personalizado]/[Controles
pers. (disparo)] en el manual de la cĂĄmara.
—
Modo de enfoque manual seleccionado:
Gire el anillo para enfocar.
●
yMarca de montaje de
objetivo Utilizar al montar el objetivo en la cĂĄmara.
Consulte
A
●
uJunta de goma de
montaje del objetivo ——
●
iContactos de CPU Se utiliza para transferir datos a y desde la cámara. —
●
oInterruptor de bloqueo
del zoom
Para bloquear el anillo del zoom, aleje el zoom a la
posiciĂłn de 24 mm y deslice el interruptor hacia
LOCK. De esta forma se evita que el objetivo se
extienda por su propio peso mientras transporta la
cĂĄmara.
—
!0 Parasol de objetivo
Los parasoles bloquean la luz directa que de otro
modo causarĂ­a destellos o efecto fantasma. TambiĂŠn
sirven para proteger el objetivo.
Consulte
B
!1 Marca de bloqueo del
parasol Utilizar al instalar el parasol.
!2 Marca de alineaciĂłn del
parasol
!3 Tapa del objetivo (tapa
frontal) ——
!4 Tapa del objetivo (tapa
posterior) ——
A
InstalaciĂłn y desinstalaciĂłn
InstalaciĂłn y desinstalaciĂłn
InstalaciĂłn del objetivo
z
Apague la cĂĄmara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del objetivo.
x Coloque el objetivo en el cuerpo de la cĂĄmara, manteniendo la
marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje
del cuerpo de la cĂĄmara y, a continuaciĂłn, gire el objetivo en sentido
antihorario hasta que haga clic en su lugar.
DesinstalaciĂłn del objetivo
z
Apague la cĂĄmara.
x
Mantenga pulsado el botĂłn de liberaciĂłn del objetivo mientras gira el
objetivo en sentido horario.
B
InstalaciĂłn y extracciĂłn del parasol
InstalaciĂłn y extracciĂłn del parasol
Alinee la marca de montaje del parasol del objetivo con la marca de alineaciĂłn del parasol
(q) y, a continuaciĂłn, gire el parasol (w) hasta que la marca de montaje quede alineada
con la marca de bloqueo del parasol del objetivo (e).
Para retirar el parasol, realice los pasos anteriores en orden inverso.
Marca de bloqueo del
parasol
Marca de alineaciĂłn del parasol
Marca de montaje del parasol
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca de la marca de alineación del parasol (●)
y evite agarrar la parte delantera del parasol con demasiada fuerza. El parasol se puede
invertir y montar sobre el objetivo cuando no estĂŠ en uso.
Uso del objetivo en cámaras con un fl ash incorporado
Uso del objetivo en cámaras con un fl ash incorporado
Aparecerán sombras en las fotos en las que la luz proveniente del fl ash incorporado sea
oscurecida por el objetivo o el parasol. Retire el parasol antes de disparar. Sin embargo, tenga en
cuenta que, incluso si se extrae el parasol, podrĂ­an seguir apareciendo sombras a ciertas distancias
focales y distancias al sujeto.
Sombra Sombra
• El objetivo puede producir sombras en las fotografías tomadas con el fl ash incorporado
cuando estĂĄ montado en la siguiente cĂĄmara. Las distancias focales y las distancias mĂ­nimas
al sujeto en las que no aparecerĂĄn sombras son las siguientes:
CĂĄmara
CĂĄmara 1
Distancias focales
Distancias focales
Distancia mĂ­nima sin sombras
Distancia mĂ­nima sin sombras 2
Z 50
Z 50
24 mm Ocurren sombras en todas las distancias del sujeto
35 mm 1,5 m (5 pies)
50 mm 1,0 m (3 pies 4 pulg.)
70 – 200 mm Sin sombras
1 Consulte el manual de la cĂĄmara para obtener la informaciĂłn mĂĄs reciente.
2 Parasol extraĂ­do.
ReducciĂłn de la vibraciĂłn (VR)
ReducciĂłn de la vibraciĂłn (VR)
La reducciĂłn de la vibraciĂłn a bordo del objetivo puede activarse o desactivarse utilizando
los controles de la cĂĄmara; consulte el manual de la cĂĄmara para mĂĄs detalles. Si selecciona
[Normal] para la opciĂłn de reducciĂłn de la vibraciĂłn en la cĂĄmara, la reducciĂłn de la vibraciĂłn
permitirĂĄ velocidades de hasta 5,0 paradas * mĂĄs lentas de lo normal, aumentando la gama de
velocidades de obturaciĂłn disponibles.
* Medido segĂşn los estĂĄndares de CIPA. Los valores para los objetivos compatibles con el formato FX se
miden en cĂĄmaras mirrorless de formato FX, aquellos para los objetivos DX en cĂĄmaras mirrorless de
formato DX. Los valores de los objetivos con zoom se miden en el zoom mĂĄximo.
D ReducciĂłn de la vibraciĂłn
• A causa del diseño del sistema de reducción de la vibración, el objetivo podría temblar cuando se mueva. Sin embargo,
esto no indica un fallo de funcionamiento.
• Para reducir las borrosidades causadas por el movimiento del trípode, seleccione [Normal] o [Sport] para la opción
de reducciĂłn de la vibraciĂłn en la cĂĄmara cuando estĂŠ montada en un trĂ­pode. Sin embargo, tenga en cuenta que
dependiendo del tipo de trĂ­pode y de las condiciones de disparo, puede darse el caso de que [Desactivar] sea la mejor
opciĂłn.
• [Normal] o [Sport] se recomienda cuando la cámara esté montada en un monopie.
Cuando el objetivo estĂĄ instalado
Cuando el objetivo estĂĄ instalado
La posiciĂłn del enfoque podrĂ­a cambiar si apaga la cĂĄmara y luego vuelve a encenderla despuĂŠs
de enfocar. Si ha enfocado sobre una ubicaciĂłn preseleccionada mientras espera que su sujeto
aparezca, se recomienda no apagar la cĂĄmara hasta capturar la imagen.
Precauciones de uso
Precauciones de uso
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el
objetivo al servicio tĂŠcnico autorizado de Nikon para repararlo.
• Vuelva a colocar las tapas del objetivo cuando no utilice el objetivo.
• Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
• No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los que pueda
estar expuesto a la humedad. El Ăłxido en los mecanismos internos puede producir daĂąos
irreparables.
• No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor extremo
podrĂ­a daĂąar o deformar las piezas hechas de plĂĄstico reforzado.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del
objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frĂ­o a otro caliente o viceversa, colĂłquelo
en una bolsa o estuche de plĂĄstico para atenuar el cambio de temperatura.
• Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante el
transporte.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
• Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las superfi cies de cristal del objetivo.
• El elemento del objetivo delantero recubierto de  úor puede limpiarse de la manera descrita a
continuaciĂłn.
-Las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas pueden eliminarse con un
paĂąo de algodĂłn suave y limpio; limpie desde el centro hacia afuera usando movimientos
circulares.
-Para eliminar las manchas mĂĄs persistentes, limpie cuidadosamente con un paĂąo suave
ligeramente humedecido con una pequeĂąa cantidad de agua destilada, etanol o limpiador
de objetivos.
-Cualquier marca en forma de gota que quede de este proceso en la super cie repelente al
agua y al aceite puede eliminarse posteriormente con un paĂąo seco.
• Al limpiar el elemento trasero del objetivo, que no tiene revestimiento de  úor, elimine las manchas grasientas, las huellas
dactilares y otras manchas con un paĂąo de algodĂłn suave y limpio o papel de limpieza para objetivos
humedecido ligeramente con una pequeĂąa cantidad de etanol o limpiador de objetivos. Limpie con
cuidado desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el objetivo con los dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• Los fi ltros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse para
proteger el elemento del objetivo delantero.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar
frĂ­o y seco para evitar la formaciĂłn de moho y corrosiĂłn. No lo guarde a la luz solar directa o
con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Accesorios
Accesorios
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
• Tapa del objetivo LC-67B (tapa frontal)
• Tapa del objetivo LF-N1 (tapa posterior)
• Parasol HB-93
• Estuche para objetivo CL-C1
D Uso del estuche para objetivo
• El estuche está diseñado para proteger el objetivo contra arañazos, no contra caídas u otros impactos físicos.
• El estuche no es resistente al agua.
• El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteñir, estirar, encoger o cambiar de color al frotarlo o mojarlo.
• Limpie el polvo con un cepillo suave.
• El agua y las manchas pueden limpiarse de la super cie con un paño suave y seco. No utilice alcohol, benceno, diluyente
ni ningĂşn otro producto quĂ­mico volĂĄtil.
• No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad.
• No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo.
• Preste atención para evitar que el objetivo se caiga del estuche durante el transporte.
Material: PoliĂŠster
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 67 mm
D Filtros
• Utilice únicamente un  ltro cada vez.
• Retire el parasol antes de colocar  ltros o de girar los  ltros polarizadores circulares.
Especi caciones
Especi caciones
Montura
Montura Montura Z de Nikon
Distancia focal
Distancia focal 24 – 200 mm
Diafragma mĂĄximo
Diafragma máximo f/4 – 6.3
ConstrucciĂłn de objetivo
ConstrucciĂłn de objetivo 19 elementos en 15 grupos (incluyendo 2 elementos ED, 1 elemento ED
asfĂŠrico, 2 elementos asfĂŠricos y elementos con un revestimiento de ARNEO y un
elemento de lente frontal con revestimiento de  úor)
Ángulo de visión
Ángulo de visión • Formato FX: 84°–12° 20’
• Formato DX: 61°–8°
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milĂ­metros (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Sistema de enfoque
Sistema de enfoque Sistema de enfoque interno
ReducciĂłn de la vibraciĂłn
ReducciĂłn de la vibraciĂłn
Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Distancia de enfoque mĂ­nima
Distancia de enfoque mĂ­nima
(medida desde el plano focal)
(medida desde el plano focal)
• Posición del zoom de 24 mm: 0,5 m (1,64 pies)
• Posición del zoom de 35 mm: 0,54 m (1,78 pies)
• Posición del zoom de 50 mm: 0,55 m (1,81 pies)
• Posición del zoom de 70 mm: 0,58 m (1,91 pies)
• Posición del zoom de 105 mm: 0,65 m (2,14 pies)
• Posición del zoom de 135 mm: 0,68 m (2,24 pies)
• Posición del zoom de 200 mm: 0,7 m (2,30 pies)
RelaciĂłn de reproducciĂłn
RelaciĂłn de reproducciĂłn
mĂĄxima
máxima 0,28×
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Alcance de diafragma
Alcance de diafragma • Posición del zoom de 24 mm: f/4 – 22
• Posición del zoom de 200 mm: f/6.3 – 36
Tamaño de accesorio del  ltro
Tamaño de accesorio del  ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 76,5 mm/3,1 pulg. de diámetro máximo × 114 mm/4,5 pulg.
(distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 570 g (1 lb 4,2 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especi caciones y el rendimiento de este
producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruçþes. TambÊm terå de
consultar o manual da câmara.
• Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho de encaixe
Z da Nikon.
• Atualize para a versão mais recente do fi rmware da câmara antes de utilizar esta objetiva com a
Z7, a Z6 ou a Z50, caso contrário, a câmara pode não ser capaz de reconhecer corretamente
a objetiva, e funçþes, como a redução da vibração, poderão  car indisponíveis. O  rmware mais
recente estĂĄ disponĂ­vel no Centro de TransferĂŞncias Nikon.
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua
Segurança” antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruçþes de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauçþes marcadas com este ícone pode
resultar em morte ou lesĂľes graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em lesĂľes ou danos a propriedade.
A
A
AVISO
AVISO
•
•
Não desmontar nem modi car este produto.
Não desmontar nem modi car este produto.
Não toque nas peças internas que  quem expostas como resultado de queda ou
Não toque nas peças internas que  quem expostas como resultado de queda ou
outro acidente.
outro acidente.
A não observância destas precauçþes pode resultar em choque elÊtrico ou outras lesþes.
•
•
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesþes.
•
•
Manter seco.
Manter seco.
NĂŁo manuseie com as mĂŁos molhadas.
NĂŁo manuseie com as mĂŁos molhadas.
A não observância destas precauçþes pode resultar em incêndio ou choque elÊtrico.
•
•
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano,
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano,
gasolina ou aerossĂłis.
gasolina ou aerossĂłis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
•
•
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte atravÊs da
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte atravÊs da
objetiva.
objetiva.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
•
•
Manter este produto fora do alcance das crianças.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesþes ou avaria do produto.
Para além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de as xia. Se uma
criança engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente cuidados mÊdicos.
•
•
NĂŁo manusear com as mĂŁos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
NĂŁo manusear com as mĂŁos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
extremamente altas ou baixas.
extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
A
A
ATENÇÃO
ATENÇÃO
•
•
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
A luz focada pela objetiva pode causar fogo ou danos às peças internas do produto. Ao fotografar
motivos em contraluz, mantenha o sol bem fora do enquadramento. A luz solar focada dentro da
câmara quando o sol estå perto do enquadramento pode causar um incêndio.
•
•
NĂŁo deixar o produto onde este serĂĄ exposto a temperaturas extremamente altas
NĂŁo deixar o produto onde este serĂĄ exposto a temperaturas extremamente altas
por um longo perĂ­odo de tempo tal como num automĂłvel fechado ou sob luz solar
por um longo perĂ­odo de tempo tal como num automĂłvel fechado ou sob luz solar
direta.
direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
•
•
Não transportar câmaras nem lentes com tripÊs ou acessórios semelhantes
Não transportar câmaras nem lentes com tripÊs ou acessórios semelhantes
montados.
montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesþes ou avaria do produto.
Avisos para os clientes na Europa
Avisos para os clientes na Europa
Este sĂ­mbolo indica que os equipamentos elĂŠtricos e eletrĂłnicos devem ser
recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em paĂ­ses europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado.
NĂŁo descarte como lixo domĂŠstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar
consequĂŞncias negativas para a saĂşde humana e para o ambiente que podem resultar do
descarte inadequado.
• Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela
gestĂŁo de resĂ­duos.
Usar a Objetiva
Usar a Objetiva
Peças da Objetiva: Nomes e Funçþes
Peças da Objetiva: Nomes e Funçþes
Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha.
qMarca de montagem do
para-sol da objetiva Utilize quando montar o para-sol da objetiva. Consultar
B
wAnel de zoom
Rode para aproximar ou afastar o zoom.
—
eEscala de distâncias
focais Determine a distância focal aproximada ao
aproximar ou afastar o zoom da objetiva. —
rMarca de distâncias
focais
tAnel de controlo
Modo de focagem automĂĄtica selecionado:
No modo de focagem automĂĄtica, rode o anel para
ajustar uma de nição como [Focagem (M/A)] ou
[Abertura] atribuída utilizando a câmara. Para obter
mais informaçþes, consulte a descrição de [Atrib. de
controlo personaliz.]/[Contr. personalizs. (disparo)] no
manual da câmara.
—
Modo de focagem manual selecionado:
Rode o anel para focar.
●
yMarca de montagem da
objetiva Utilize quando montar a objetiva na câmara. Consultar
A
●
uJunta de borracha da
montagem da objetiva ——
●
iContactos CPU Utilizado para transferir dados para e da
câmara. —
●
oInterruptor de bloqueio
do zoom
Para bloquear o anel de zoom, afaste o zoom para
a posição de 24 mm e deslize o interruptor para a
posição LOCK. Isto evita que a objetiva se prolongue
sob o próprio peso ao transportar a câmara.
—
!0 Para-sol da objetiva
Os para-sĂłis da objetiva bloqueiam a luz dispersa
que causaria de outro modo refl exo ou efeito
fantasma. Estes servem tambĂŠm para proteger a
objetiva. Consultar
B
!1 Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
!2 Marca de alinhamento
do para-sol da objetiva
!3 Tampa da objetiva
(tampa frontal) ——
!4 Tampa da objetiva
(tampa traseira) ——
A
Montagem e Remoção
Montagem e Remoção
Montar a Objetiva
z
Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da
objetiva traseira.
x Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de
montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do
corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrårio
ao dos ponteiros do relĂłgio atĂŠ que se encaixe no lugar.
Remover a Objetiva
z
Desligue a câmara.
x
Prima continuamente o botĂŁo de disparo da objetiva enquanto roda a
objetiva no sentido dos ponteiros do relĂłgio.
B
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva com a marca de alinhamento do
para-sol da objetiva (q) e depois rode o para-sol (w) atÊ que a marca de montagem  que
alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (e).
Para remover o para-sol, inverta os passos acima.
Marca de bloqueio do para-sol
da objetiva
Marca de
alinhamento do
para-sol da objetiva
Marca de montagem
do para-sol da
objetiva
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto da marca de alinhamento do para-sol
da objetiva (●) e evite apertar demasiado a parte frontal do para-sol. O para-sol pode ser
invertido e montado na objetiva quando nĂŁo estiver a ser utilizado.
Utilizar a Objetiva em Câmaras com Flash Incorporado
Utilizar a Objetiva em Câmaras com Flash Incorporado
As sombras serão visíveis em fotografi as em que a luz do fl ash incorporado é obscurecida pela
objetiva ou pelo para-sol da objetiva. Remova o para-sol da objetiva antes de disparar.
Observe,
no entanto, que, mesmo que o para-sol seja removido, as sombras poderĂŁo ainda ser visĂ­veis a algumas
distâncias focais e distâncias ao motivo.
Sombra Sombra
• A objetiva pode produzir sombras em fotografi as tiradas com o fl ash incorporado quando
montada na seguinte câmara. As distâncias focais e as distâncias mínimas ao motivo nas quais
as sombras nĂŁo aparecem sĂŁo as seguintes:
Câmara
Câmara 1
Distâncias focais
Distâncias focais
Distância mínima sem sombra
Distância mínima sem sombra 2
Z 50
Z 50
24 mm Ocorrem sombras em todas as distâncias ao motivo
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Sem sombras
1 Consulte o manual da câmara para obter as informaçþes mais recentes.
2 Para-sol da objetiva removido.
Redução da Vibração (VR)
Redução da Vibração (VR)
A redução da vibração integrada da objetiva pode ser ativada ou desativada utilizando
os controlos da câmara; consulte o manual da câmara para obter detalhes. Com [Normal]
selecionado para a opção de redução da vibração na câmara, a redução da vibração permite
velocidades de atÊ 5,0 incrementos * mais lentas do que noutras situaçþes, expandindo a faixa
de velocidades do obturador disponĂ­veis.
* Medido de acordo com as normas CIPA. Os valores para as objetivas que suportam o formato FX
são medidos em câmaras mirrorless de formato FX, e os valores para as objetivas DX em câmaras
mirrorless de formato DX. Os valores para as objetivas com zoom sĂŁo medidos com o zoom no
mĂĄximo.
D Redução da Vibração
• Devido à conceção do sistema de redução da vibração, a objetiva pode fazer barulho quando agitada. Isto não indica
uma avaria.
• Para reduzir o efeito tremido causado pelo movimento do tripé, selecione [Normal] ou [Sport] para a opção de redução da
vibração na câmara quando a câmara estiver montada num tripÊ. Contudo, note que, dependendo do tipo de tripÊ e das
condições fotográ cas, pode haver casos em que [Desligado] é a opção preferencial.
• [Normal] ou [Sport] é recomendado quando a câmara está montada num monopé.
Quando a Objetiva Estiver Montada
Quando a Objetiva Estiver Montada
A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente após
focar. Se tiver focado numa localização prÊ-selecionada enquanto espera que o seu motivo
apareça, recomendamos que não desligue a câmara atÊ que a fotogra a seja tirada.
Precauçþes de Utilização
Precauçþes de Utilização
• Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Se a junta de borracha da montagem da objetiva fi car danifi cada, cesse a utilização imediatamente e
leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
• Volte a colocar a tampa da objetiva quando a objetiva não estiver a ser utilizada.
• Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta.
• Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta a humidade.
A ferrugem do mecanismo interno pode causar danos irreparĂĄveis.
• Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes. O calor
excessivo pode dani car ou deformar peças exteriores feitas de plåstico reforçado.
• Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifi ca o interior e o
exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente para o frio ou vice-versa,
coloque-a num saco ou caixa de plåstico para retardar a mudança de temperatura.
• Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra riscos
durante o transporte.
Cuidados com a Objetiva
Cuidados com a Objetiva
• Remover o pó é normalmente sufi ciente para limpar as superfícies de vidro da objetiva.
• O elemento da objetiva frontal com revestimento de  úor pode ser limpo como se descreve abaixo.
-BorrĂľes, impressĂľes digitais e outras manchas oleosas podem ser retiradas com um pano
macio e limpo de algodĂŁo ou pano de limpeza de objetivas; limpe do centro para fora com
um movimento circular.
-Para remover manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano suave
ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de ĂĄgua destilada, etanol ou lĂ­quido
de limpeza de objetivas.
-Quaisquer marcas em forma de gota deixadas por este processo na superfĂ­cie repelente a
ĂĄgua e Ăłleo podem ser posteriormente removidas com um pano seco.
• Ao limpar o elemento traseiro da objetiva, que não tem revestimento de  úor, remova borrões, impressões
digitais e outras manchas gordurosas utilizando um pano de algodĂŁo macio e limpo ou um
pano de limpeza de objetivas ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de
etanol ou lĂ­quido de limpeza de objetivas. Limpe suavemente a partir do centro para fora
num movimento circular, tomando cuidado para nĂŁo deixar manchas nem tocar na objetiva
com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
• Podem ser utilizados fi ltros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em separado) e
semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco e seco
para evitar bolor e ferrugem. NĂŁo armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou
cânfora.
AcessĂłrios
AcessĂłrios
AcessĂłrios Fornecidos
AcessĂłrios Fornecidos
• Tampa da objetiva LC-67B (tampa frontal)
• Tampa da objetiva LF-N1 (tampa traseira)
• Para-sol da objetiva HB-93
• Bolsa para objetiva CL-C1
D Utilizar a Bolsa Para Objetiva
• A bolsa foi concebida para proteger a objetiva de riscos, não de quedas ou outros choques físicos.
• A bolsa não é à prova de água.
• O material utilizado na bolsa pode  car descolorado, tingir, expandir, encolher ou mudar de cor quando esfregado ou
molhado.
• Remova o pó com uma escova suave.
• Água e manchas podem ser removidas da superfície com um pano macio e seco. Não utilize álcool, benzeno, diluente
ou outros quĂ­micos volĂĄteis.
• Não guarde em locais expostos à luz solar direta ou a temperaturas ou humidade elevadas.
• Não utilize a bolsa para limpar o monitor ou os elementos da objetiva.
• Tenha cuidado para que a objetiva não caia da bolsa durante o transporte.
Material: PoliĂŠster
AcessĂłrios CompatĂ­veis
AcessĂłrios CompatĂ­veis
Filtros de rosca de 67 mm
D Filtros
• Utilize apenas um  ltro de cada vez.
• Retire o para-sol da objetiva antes de colocar  ltros ou rodar  ltros de polarização circular.
Especi cações
Especi cações
Encaixe
Encaixe Encaixe Z da Nikon
Distância focal
Distância focal 24 – 200 mm
Abertura mĂĄxima
Abertura máxima f/4 – 6.3
Construção da objetiva
Construção da objetiva 19 elementos em 15 grupos (incluindo 2 elementos ED, 1 elemento ED asfÊrico,
2 elementos asfĂŠricos e elementos com revestimento ARNEO e um elemento frontal de
objetiva com revestimento de  úor)
Ângulo de visão
Ângulo de visão • Formato FX: 84°–12° 20’
• Formato DX: 61°–8°
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais
Graduada em milĂ­metros (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Sistema de focagem
Sistema de focagem Sistema de focagem interna
Redução da vibração
Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice coil motors (VCMs)
Distância de focagem
Distância de focagem
mĂ­nima (medida a partir
mĂ­nima (medida a partir
do plano focal)
do plano focal)
• Posição de zoom de 24 mm: 0,5 m
• Posição de zoom de 35 mm: 0,54 m
• Posição de zoom de 50 mm: 0,55 m
• Posição de zoom de 70 mm: 0,58 m
• Posição de zoom de 105 mm: 0,65 m
• Posição de zoom de 135 mm: 0,68 m
• Posição de zoom de 200 mm: 0,7 m
Razão de reprodução
Razão de reprodução
mĂĄxima
máxima 0,28×
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma)
Alcance da abertura
Alcance da abertura • Posição de zoom de 24 mm: f/4 – 22
• Posição de zoom de 200 mm: f/6.3 – 36
Tamanho do  ltro
Tamanho do  ltro 67 mm (P = 0,75 mm)
DimensĂľes
Dimensões Aprox. 76,5 mm de diâmetro máximo × 114 mm (distância do rebordo de
montagem da objetiva da câmara)
Peso
Peso Aprox. 570 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especi caçþes e desempenho deste produto a
qualquer momento e sem aviso prĂŠvio.
Speci caties
Speci caties
Vatting
Vatting Nikon Z-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand 24 – 200 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma f/4 – 6.3
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie 19 elementen in 15 groepen (inclusief 2 ED-elementen, 1 asferisch ED-element,
2 asferische elementen en elementen met een ARNEO Coat en een  uor-gecoate voorste
objectiefelement)
Weergavehoek
Weergavehoek • FX-formaat: 84°–12° 20’
• DX-formaat: 61°–8°
Schaal brandpuntsafstand
Schaal brandpuntsafstand
Gegradeerd in millimeters (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Scherpstelsysteem
Scherpstelsysteem Intern scherpstelsysteem
Vibratiereductie
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)
Kortste scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand
(gemeten vanaf het
(gemeten vanaf het
brandpuntsvlak)
brandpuntsvlak)
• 24 mm zoomstand: 0,5 m
• 35 mm zoomstand: 0,54 m
• 50 mm zoomstand: 0,55 m
• 70 mm zoomstand: 0,58 m
• 105 mm zoomstand: 0,65 m
• 135 mm zoomstand: 0,68 m
• 200 mm zoomstand: 0,7 m
Maximale
Maximale
reproductieverhouding
reproductieverhouding 0,28×
Diafragmabladen
Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragmabereik
Diafragmabereik • 24 mm zoomstand: f/4 – 22
• 200 mm zoomstand: f/6.3 – 36
Maat voor  lters/
Maat voor  lters/
voorzetlenzen
voorzetlenzen 67 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen
Afmetingen Ca. 76,5 mm maximum diameter × 114 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht Ca. 570 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de speci caties van dit product op elk gewenst
moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
Dimensione attacco
Dimensione attacco
 ltro
 ltro 67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni
Dimensioni Diametro massimo di circa 76,5 mm × 114 mm (distanza dalla  angia di
innesto dell’obiettivo della fotocamera)
Peso
Peso Circa 570 g
Nikon si riserva il diritto di modifi care l’aspetto, le specifi che e le prestazioni di questo prodotto in
qualsiasi momento e senza preavviso.


Produktspezifikationen

Marke: Nikon
Kategorie: Kameraobjektiv
Modell: Nikkor Z 24-200mm f - 4-6.3 VR

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nikon Nikkor Z 24-200mm f - 4-6.3 VR benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kameraobjektiv Nikon

Bedienungsanleitung Kameraobjektiv

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-