Nikon Nikkor AF-S 24-70mm f/2.8E ED VR Bedienungsanleitung

Nikon Nicht kategorisiert Nikkor AF-S 24-70mm f/2.8E ED VR

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nikon Nikkor AF-S 24-70mm f/2.8E ED VR (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX,
comme le D7200 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de
61° 22°50 et une focale équivalente à 36 105 mm (format 24 × 36 mm).
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
A
A
AA
A
A
AVERTISSEME
VERTISSEME
VERTISSEME
VERTISSEMENTS
NTS
NTS
NTS
AVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de curipeut
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension.
En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en psence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Lobservation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
A
A
AMISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
Conservez hors de pore des enfants. Le non-respect de cette consigne de
curité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil
focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
si vous n’avez pas lintention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
le dysfonctionnement du produit.
A
A
A
Avis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tifParties de l’objectif
q Repère de montage du parasoleil
w Bague de mise au point
e Indicateur de distance de mise
au point
r
Repère de distance de mise au point
t Repère de léchelle des focales
y Échelle des focales
u Bague de zoom
i Repère de montage de l’objectif
o Joint en caoutchouc de la
monture d’objectif
!0 Contacts du microprocesseur
!1 Commutateur du mode de mise
au point
!2 Commutateur de réduction de
vibration
!3 Parasoleil
!4 Repère de verrouillage du
parasoleil
!5 Commande de verrouillage du
parasoleil
!6 Repère d’alignement du parasoleil
Compatibilité
Compatibilité
Compatibilité
Compatibilité
Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme
D3, Df, gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300,
D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200
et D3100. Pour obtenir les informations les plus récentes sur les appareils
photo compatibles, reportez-vous à nos dernières brochures ou consultez
le site Web Nikon de votre région.
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de lappareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Mode de mise au point
Mode de mise au point
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de l’
de l’
de l’
de l’appareil photo
appareil photo
appareil photo
appareil photo
de l’appareil photo
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tif
Mode de mise au point de l’objectif
M/A
M/A
M/A
M/A
M/A M
M
M
M
M
AF Autofocus à priorité manuelle Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
Mise au point manuelle aveclémètre électronique
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
é manuelle)
é manuelle)
é manuelle)M/A (Autofocus à priorité manuelle)
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorimanuelle (M/A) :
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur M/A.
x Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en
pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur
appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si
l’appareil photo est pourvu d’une commande ). Pour refaire AF-ON
la mise au point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le
clencheur ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour gler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise
au point nest donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément
à la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou
d’autres facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Ouverture
Ouverture
Ouverture
OuvertureOuverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégréFlash intégré
Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être
utilisé avec les ashes intégrés des appareils photo sans cer de vignettage
sont indiquées ci-dessous.
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photo Focale
Focale
Focale
Focale
Focale Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de*
Gamme D810/gamme D800/
Gamme D810/gamme D800/
Gamme D810/gamme D800/
Gamme D810/gamme D800/
Gamme D810/gamme D800/
D750/D700/D610/D600/D5500/
D750/D700/D610/D600/D5500/
D750/D700/D610/D600/D5500/
D750/D700/D610/D600/D5500/
D750/D700/D610/D600/D5500/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
50 mm 1,0 m ou plus
70 mm 0,6 m ou plus
Gamme D300/D7200/D7100/
Gamme D300/D7200/D7100/
Gamme D300/D7200/D7100/
Gamme D300/D7200/D7100/
Gamme D300/D7200/D7100/
D7000
D7000
D7000
D7000
D7000
35 mm 1,5 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
70 mm 0,6 m ou plus
* Parasoleil non monté.
Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit où l'extrémité de
l'objectif occulte le ash intégré. Pour obtenir les dernières informations
sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil
photo.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL
selon les normes de la CIPA (Camera and I P Amaging roducts ssociation) ;
les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils
photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont e ectuées en
position de zoom maximale.
Utilisa
Utilisa
Utilisa
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration Utilisation du commutateur de réduction de vibration
ACTIVE
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la duction
de vibration lorsque vous photographiez des sujets
immobiles. La réduction de vibration s’active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Sélectionnez ACTIVE pour duire les eff ets des vibrations
lorsque vous photographiez depuis un véhicule en
mouvement et dans d’autres situations le mouvement
de l’appareil photo est important. La duction de vibration
s’active lorsque vous appuyez sur le clencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
tion : Remarques
tion : Remarques
tion : RemarquesUtiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le clencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur
peut être oue une fois le clencheur relâché. Cela n’indique pas un
dysfonctionnement.
Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur
NORMAL pour eff ectuer des lés panoramiques. Lorsque vous eff ectuez
un panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement
au mouvement ne faisant pas partie du (par exemple, si lappareil
photo est utilisé pour faire un lé horizontal, la réduction de vibration ne
s’applique quau tremblement vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de
réaliser de longs fi lés panoramiques.
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif
pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation
de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée,
l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
et cela peut être corri en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil
photo sous tension.
• Si lappareil photo est équipé d’un ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
Les réglages NORMAL et ACTIVE peuvent atténuer l’eff et de ou obser
lorsque l’appareil photo est sur un trépied. Le réglage OFF peut
néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type
de trépied et les conditions de prise de vue.
Les glages NORMAL et ACTIVE sont recommandés si l’appareil photo est
xé sur un monopode.
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
ParasoleilParasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleilFixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil () sur le repère d’alignement
du parasoleil ( ), puis tournez le
parasoleil (w) jusqu’à ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (— ).
Lors de la xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleilRetrait du parasoleil
Appuyez sur la commande de déver-
rouillage du parasoleil (q), tournez
ce dernier dans le sens indiqué par la
èche (w) et retirez-le comme le mon-
tre l’illustration (e).
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’objectif
objectif
objectif
objectifEntretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de lobjectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon
agréé pour le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la
surface de l’objectif.
Les lentilles avant et arrière, traitées au uor, peuvent être nettoyées
simplement avec un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent
être e aes avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette
nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni
de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez
licatement avec un chiff on doux et imbibé d’une petite quantité d’eau
distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de
goutte présentes sur les lentilles traitées au fl uor (hydrofuges et oléofuges)
peuvent être retirées avec un chiff on sec.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger lobjectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ouformer les éléments composés de plastique renforcé.
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournisAccessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 82 mm LC-82
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil à baïonnette HB-74
Étui pour objectif CL-M3
Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
Filtres à vis 82 mm
Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
Type
Type
Type
Type
Type Objectif AF-S de type E avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale
Focale
Focale
Focale 24 – 70 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/2 8.
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optique 20 lentilles en 16 groupes (dont 2 lentilles en verre ED, 1
lentille asphérique en verre ED, 3 lentilles asphériques, 1 lentille
à indice de réfraction élevé et des lentilles avec traitement
nanocristal ou au  uor)
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Re ex numériques Nikon de format FX : 8 34°20
Re ex numériques Nikon de format DX : 61° 22°50
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focales Graduée en millimètres (24, 28, 35, 50, 70)
Information de
Information de
Information de
Information de
Information de
distance
distance
distance
distance
distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF,
I Fnternal ocusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec v c moice oil otors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
de mise au point
de mise au point
de mise au point 0,38 m
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
mise au point
mise au point
mise au point
Focale 35 50 mm : 0,38 m depuis le plan focal
Focales de 24, 28 et 70 mm : 0,41 m à partir du plan
focal
Lamelles de
Lamelles de
Lamelles de
Lamelles de
Lamelles de
diaphragme
diaphragme
diaphragme
diaphragme
diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures f/2.8 22
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure Pleine ouverture
Diamètre de 
Diamètre de 
Diamètre de 
Diamètre de 
xation
xation
xation
xation
Diamètre de  xation
pour
pour
pour
pour
ltre
ltre
ltre
ltre
pour ltre 82 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions Environ 88,0 mm de diamètre maximum ×
154,5 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture
d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids
Poids
Poids
Poids Environ 1070 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Al instalarse en una cámara digital réfl ex de objetivo único de formato
DX, como la D7200 o D5500, este objetivo posee un ángulo de visión de
61° 22°50 y una distancia focal equivalente a 36 105 mm (formato de
35 mm).
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
A
A
AADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe
ser reparado solamente por uncnico cualifi cado. Si el equipo se rompe
y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas
expuestas. Si se hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar
descargas eléctricas u otras lesiones.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa
que sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo,
desconecte inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la
cámara, teniendo cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría
provocar incendios o lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo
a un centro de servicio técnico autorizado de Nikon para someterlo a una
inspección.
Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las
manos mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar
incendios o descargas eléctricas.
No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
gasolineras o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables
o polvo puede causar una explosión o un incendio.
No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al
sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría
ocasionar problemas de visión permanentes.
A
A
A
A
APRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol re ejada a través
del objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de
contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser
utilizado durante un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del
objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una
toalla o pañuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si
hace caso omiso de estas precauciones, podría ocasionar un incendio o
funcionamientos incorrectos.
A
A
A
Aviso para los Clientes de C
viso para los Clientes de C
viso para los Clientes de C
viso para los Clientes de Canadá
anadá
anadá
anadá
Aviso para los Clientes de Cana
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo
Partes del objetivo
Partes del objetivo
Partes del objetivoPartes del objetivo
q Marca de montaje del parasol
w Anillo de enfoque
e Indicador de distancia de enfoque
r Marca de distancia de enfoque
t Marca de la distancia focal
y Escala de la distancia focal
u Anillo del zoom
i Marca de montaje de objetivo
o
Junta de goma de montaje del objetivo
!0 Contactos de CPU
!1 Interruptor de modo de enfoque
!2 Interruptor de reducción de la
vibración
!3 Parasol de objetivo
!4 Marca de bloqueo del parasol
!5 Botón de bloqueo del parasol
!6 Marca de alineación del parasol
Compatibilidad
Compatibilidad
Compatibilidad
CompatibilidadCompatibilidad
Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras serie D4, serie D3, Df,
serie D810, serie D800, D750, D700, D610, D600, serie D300, D7200, D7100,
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 y D3100. Si
desea información actualizada sobre las cámaras compatibles, consulte
nuestros catálogos más recientes o visite el sitio web de Nikon de su región.
Enfoque
Enfoque
Enfoque
EnfoqueEnfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la
cámara).
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
cámara
cámara
cámara
cámara
cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
M/A
M/A
M/A
M/A
M/A M
M
M
M
M
AF Autofoco con anulación
manual
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco con anulación manual)
on anulación manual)
on anulación manual)
on anulación manual)M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):
z Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la mara está equipada con
un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a
enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad
o pulse nuevamente el botón AF-ON.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una
guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido
a la profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la
cámara está enfocando un objeto distante.
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorporados
ados
ados
adosFlashes incorporados
A continuación se indican las distancias de enfoque mínimas en las que
podrá usar el objetivo con los ashes incorporados de la cámara sin que
aparezca viñeteado.
Cámara
Cámara
Cámara
Cámara
Cámara Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de*
Serie D810/serie D800/D750/
Serie D810/serie D800/D750/
Serie D810/serie D800/D750/
Serie D810/serie D800/D750/
Serie D810/serie D800/D750/
D700/D610/D600/D5500/D5300/
D700/D610/D600/D5500/D5300/
D700/D610/D600/D5500/D5300/
D700/D610/D600/D5500/D5300/
D700/D610/D600/D5500/D5300/
D5200/D5100/D5000/D3300/
D5200/D5100/D5000/D3300/
D5200/D5100/D5000/D3300/
D5200/D5100/D5000/D3300/
D5200/D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100
50 mm 1,0m (3 pies 4 pulgadas)
o más
70 mm 0,6m (2 pies) o más
Serie D300/D7200/D7100/D7000
Serie D300/D7200/D7100/D7000
Serie D300/D7200/D7100/D7000
Serie D300/D7200/D7100/D7000
Serie D300/D7200/D7100/D7000
35 mm 1,5m (5 pies) o más
50 mm 0,6m (2 pies) o más
70 mm 0,6m (2 pies) o más
* Parasol no instalado.
“Viñeteado son las sombras creadas cuando el extremo del objetivo
oscurece el ash incorporado. Para obtener la información más reciente
sobre la aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el manual de
la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación
se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de
C I P Aamera and maging roducts ssociation (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de
formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se
miden en el zoom máximo.
Uso del interruptor de r
Uso del interruptor de r
Uso del interruptor de r
Uso del interruptor de reducción de la vibración
educción de la vibración
educción de la vibración
educción de la vibración Uso del interruptor de reducción de la vibración
ACTIVE
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la
vibración al fotografi ar sujetos en estado estacionario. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración
al disparar desde vehículos en movimiento y en aquellas
otras situaciones en las que se mueva la cámara activa-
mente. La reducción de la vibración se aplica al pulsar el
disparador hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: NotasUso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia NORMAL
para disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración
solamente es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si
la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la
vibración se aplicará únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el
barrido suave de la cámara en una amplio arco.
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
La reducción de la vibración NORMAL y puede reducir las ACTIVE
borrosidades al montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF
podría producir mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de
trípode y de las condiciones de disparo.
y NORMAL ACTIVE se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetivo
o
o
oParasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasolInstalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el
parasol (w) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (— ).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Pulse el botón de bloqueo del parasol
(q), gire el parasol en la dirección
indicada por la echa (w) y extráigalo
tal y como se indica (e).
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetivo
o
o
oCuidado del objetivo
El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
• No recoja o sujete el objetivo o la mara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del objetivo.
Los elementos delanteros y traseros con recubrimiento de úor se pueden
limpiar simplemente con un paño seco. Puede eliminar las manchas
y huellas dactilares usando un paño de algodón suave y limpio o un
pañuelo de papel de limpieza para objetivos y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. Para quitar las manchas más
difíciles, limpie suavemente con un paño suave humedecido con una
pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las
manchas en forma de gota en los elementos con revestimiento de úor
repelentes al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
El parasol o los ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del
objetivo delantero.
Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa
exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Acc
Acc
Acc
Accesorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministradosAccesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 82 mm LC-82
Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-74
Estuche del objetivo CL-M3
Acc
Acc
Acc
Accesorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros de rosca de 82 mm
Especifi
Especifi
Especifi
Especifi
caciones
caciones
caciones
cacionesEspecifi caciones
Tipo
Tipo
Tipo
Tipo
Tipo Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y
montura F
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal 24 – 70 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/2.8
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 20 elementos en 16 grupos (incluyendo 2 elementos
ED, 1 elemento ED asférico, 3 elementos asféricos, 1 elemento
de alta refracción y elementos con revestimientos de úor o
nanocristal )
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
maras D-SLR de formato FX Nikon: 84° 34°20
• Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 61° 22°50
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (24, 28, 35, 50, 70)
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia Salida a mara
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque
Enfoque
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando v coice oil
motors (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
enfoque
enfoque
enfoque 0,38 m
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
mínima
mínima
mínima
Distancia focal de 35 50 mm: 0,38 m (1,25 pies)
desde el plano focal
Distancias focales de 24, 28 y 70 mm: 0,41 m
(1,35pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de apertura
tura
tura
tura
Alcance de apertura f/2.8 22
Medición
Medición
Medición
Medición
Medición Diafragma completo
T
T
T
Tamaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del
Tamaño de accesorio del
ltro
ltro
ltro
ltro
ltro 82 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 88,0 mm de diámetro máximo × 154,5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Peso
Peso
Peso
Peso
Peso Aprox. 1070 g 2,4( lb)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR
Printed in Japan
SB6C03(7C)
7MA0197C-03
Español
M/A M
OFF
NORMAL
ACTIVE
!0
!6
q
!3 !4 !5
w e r t y u i o
!2!1
日本語
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、
カメラの使用説明書もご覧ください。
DX トのニコデジタル一眼カメD7200D5500 ど)に装
、対 61°
̶
22°5035 mm 判換算では焦点距離約
36 ̶ 10 5 mm
安全上のご注意
傷害や損害ならびに事故を未然に防止するため、本製品をお使いになる前に「安全
上のご注意」をよくお読みになって正しくお使いください。この説明書をお読みに
なった後は、いつでも参照できるよう保管してください
A警告死亡たは重傷能性があ事項
A注意傷害や物損害を負可能性がある項)
図記号の例
F禁止と)
C実行必ずすべと)の図号で
A 警告
F分解、修理まは改造しな
F落下どによっ破損内部露出した、露に手触れ
電やガのになります。
C
煙が出るげ臭いなの異常時は、ちにラの電源
AC プタ)をり外
置す火、やけの原ます
源を外すやけどに充分注意してください
ンサビスに修を依ださ
F
でぬらさない
れた手でさわ
電やの原にな
F
それでは使
ロパガスガソスタドなどの火性スや塵の発生る場
で使と、火や発の原因にます
Fはカ直接陽やい光を見ない
明や視力害の原因ます
A 注意
C児の手のに置ない
故障原因なり
C
逆光撮影では、太陽を画角から充にずらす
使わないとレンキャ付けるか太陽のあない
保管
陽光が焦を結び、火のになます
F
高温なる場所(夏場の車内や直射日光のたる所)に放しな
で包んで使わ
障や発火の原因にす。
各部の名称
q 着脱指
w
e 目盛
r 盛基準線
t 点距目盛
y 点距目盛
u
i ズ着指標
o
!0
CPU 接点
!1
スモえス
!2 正スッチ
!33
!4 指標
!5
除ボ
!6
ド取
使用できるカメラ
このレンズは、次のカメラで使用できます。
D4 D3 シリーズ、 シリーズ、DfD810 D800 シリーズ、 シリーズ、D750 D700、 、
D610 D600 D300 D7200 D7100 D7000 D5500、 、 シリーズ D5300
D5200 D5100 D5000 D3300 D3200 D3100、、、、、
使用可能カメラに関する最新情は、最新のカタログや当社のホームペジな
ご確さい
ピント合わせの方法
影目的にって表のうなピン合わせが選択す。
スモの使説明ご覧ださい。
カメラのフォーカスモード
レンズのフォーカスモード
M/A M
AF マニル優
ルフカス
ド可
MF ルフカス
ド可
M/A
(マニュアル優先オートフォーカスモード)の使い方
ス撮ルフに切がで
z レンズのフォーカスモード切り換えスイッチを [M/A] にセットする
x オートフォーカス撮影時、カメラのシャッターボタンを半押ししたまま、あ
るいはカメラの AF作動(AF-ON)ボタンを保持したまま、フォーカスリ
グを手で回転させる
瞬時にマュアフォス撮影がえます。
カメのシャッターボタンを再度半押しした、カメラAF 作動AF-ON
を再度操作するで撮影が可
ズーミングと被写界深度
撮影を行合はズームリングを回転させ(焦点距離がします)構図を決
からピント合わせてください。プレビュ(絞り込み)機構を持つカメ
で被写深度を確認でき
距離安ででの証するものではあませ。ま
景撮影で被写度なの影響によりマーに届かな位置ピン
合が
絞り値の設定
は、側でださい。
ては連続が低
カメラの内蔵フラッシュ使用時にケラレなく撮影できる
焦点距離と撮影距離について
このレンズ取りて内蔵フシュを使用ときケラレなく撮
影できる焦点距離と撮影距離は次の通りです
カメラ ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
D810 /
D800 /D750/D700/
D610/D600/D5500/D5300/
D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
50 mm 影距離 1.0 m 以上
70 mm 撮影距0.6 m 以上
D300 /D7200/
D7100/D7000
35 mm は撮影距離 1.5 m 以上
50 mm 影距離 0.6 m
70 mm 撮影距0.6 m 以上
※レンズのフーを取付けていい場合の値です。
ケラレとは、フラシュの光がレンズの先端でさえぎられて影にな、画像に
象です。
ンズをカ付けたきのケラの最新情報は使用説明
でご確認い。
手ブレ補正機能
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べて 4.0 段(NORMAL モー
使用時)
シャッタースピードを遅くして撮影できるため、シャッタースピード
の選択範囲が広がります。
CIPA 格準拠。ただFX ズは フジタFX
眼レフ使用時DX DXは フトデタル一眼フ使用時
は最も望遠側で測
手ブレ補正スイッチの使い方
ACTIVE
OFF
:手ブレ補正をしません。
NORMAL シャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開
始します。手ブレ補正効果が高く、静止している被
写体を撮影する時などに適しています。
ACTIVE シャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開
始します。乗り物に乗っている場合など、揺れの激
しい条件でのブレから通常の手ブレまで補正しま
す。
手ブレ補正使用時のご注意
ーボンを半し後ダー像が定しら撮影するをお
ブレ補正の原ーズ後にンダー像がわずかに
せん
し撮りするは、 NORMAL モードにすることをおすすめします。NORMAL
モードでは流しなどでカラの向きを大きく変えた場合、した方向の手
補正は機能しせん例え横方向に流、縦方向の手ブ
補正す。
手ブレ補中にカメラの電源OFF ンズを外したりでく
(その状態でレンズを振るカタタ音がするがあすが故障
せん。カの電再度 ON ば、
内蔵フュ搭載のカラで内蔵フッシュの充電中、手ブレ補は行い
三脚撮影NORMAL たは モと、軽減ACTIVE
脚の種類や撮影条OFF た方よい場合があ
一脚を使用するきはNORMAL ドまACTIVE モードにとをおす
ます
ニコンプラザのご案内
ニコンプラザは、ショルーサービスセンー、ギャラリーを統合した
コン映像製品の総合情報拠点です お客さまのデジタルイメージングの世界を
拡げ、写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。
※ ニコンプラザサービスセターでは持ち込み修の受け付けも行っています。
ニコンプラザ銀座
104-0061 東京都中央区銀座 7-10-1 ストラータ ギンザ 12
営業時間:10:30 18:30(年末年始、2月の第 1土曜日とその翌日、8の第 2
曜日とその翌日を除く毎日
ニコンプラザ新宿
163-1528 東京都新宿区西新宿 1-6-1新宿エルタワー 28
間: 10:30 18:30始、211日・12 日、
83日曜日とその翌
日を除く毎日)
ニコンプラザ名古屋
461-0005 名古屋市東区東桜 1-13-3NHK 名古屋放送センタービル 2
営業時間10:30 18:30(日曜日、祝日、年末年始を除く毎日)
ニコンプラザ大阪
530-0001 大阪市北区梅田 2-2-2 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー 13
営業時間:10:30 18:30(年末年始、2月の第 3土曜日とその翌日、8の第 3
曜日とその翌日を除く毎日
音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
ダイルは電話らは市内通話いただけす。
ナビダイいただけない場合は(03)6702-0577(ニコンカスタマー
トセターおかい。
フードの使い方
像に悪影響を及ぼす光をカし、レンズ面の保も役立ちす。
取り付け方
フード着脱指標(●)とフード取り付け
指標 )を合わせてq、フードを
印(w)の方向に回転させ、フード着
脱指標とフードセット指標 ̶)を合わ
せてください(e
フード先端を強くつかむと着脱が困難にます着脱の際は、フード取付け
指標( )付近を持回転させい。
ドが画像
収納時フードを逆向してンズ付けられ
取り外し方
フーロック解除ボタンを押さえ(q
印の方向に回転させwり外ます
e
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
ンズをカメラから取が開放状なりンズ部を
するためレンズキプを取り付けるか、太陽光のあらない所に保管して
さい
ドを状態けを持たいで
CPU 信号接点汚さないにご注意ださ
レンマウトゴムングが破損た場は、まま使用せず販売または
サービス修理を依ださい。
ズ面の清
最前面と最後面レンズの表面は素コト加工されてます乾いた布で軽
けで汚れを取くこできます。面に指紋がついたきは、柔
い清潔な木綿の布は市販のレンクリーニグペーパーレンズの中心
へ渦巻き拭きムラ拭き残りに注して拭いださ
汚れがどい場合らかい布を少量の真水無水アルコール(エタノール)
たは市レンズーナーで湿らせ、く拭いださい素コ
工されたレンズ面は、撥水性、撥油性が高ため水滴状の拭き残りがじる
の場合いたで拭き
ーやベンンなの有機は絶使用
レンズ表面の汚れや傷を防めには、NC ィルターをお使いいただけま
ンズ役立
レンズをケースに入れるとき必ずレンズキャプと裏ぶたを取り付けて
レンズを長期間使しないときはビやサビをぐために高温多湿のと
避けて風通い場保管光のあた
虫剤のあろも避けくだ
レンズを水にぬらすと、部品がサビつくなして故障の原因になりすのでご
トーブの前な高温になるころに置かないでください。極端に温度が高
と、観の一部使用してる強化プクが変形ことります。
付属アクセサリー
82 mm ズキ LC-82
裏ぶ LF-4
HB-74
ズケ CL-M3
使用できるアクセサリー
82 mm ジ込み式
仕様
型式 ニコン F マウント レンズCPU 内蔵 タイプE AF-S
焦点距離 24 mm 70 mm̶
最大口径12.8
レンズ構
16 20 ED 2 ED 枚( レ ン ズ 枚、 非 球 面 レ ン ズ 1 枚、
非球面レンズ 枚、ナノクリス 3 枚、高屈折率レンズ 1
ルコートあり、フッ素コートあり)
画角
84° ̶ ° 34 20( フォーマットのデジタル一眼レフカメラ)FX
61° ̶ ° 22 50DX ォーマットのデジタル一眼レフカメラ)
焦点距離目盛 24 28 35 50、、、、70 mm
撮影距離情報 カメラへの撮影距離情報を出力可
ズーミンズームリングによる回転式
ピント合わせ IF(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
フォーカス、マニュアルフォーカス可能
手ブレ補
ボイスコイルモーターVCM)によるレンズシフト方式
撮影距離目盛 ∞∼ 0.38 m
最短撮影距離 焦点距35 mm 50 mm 0.38 m̶ 時:撮像面から
焦点距離 24、 、 :撮像面から28 70 mm 0.41m
絞り羽根枚数 9 枚(円形絞り)
絞り方式 磁絞りによる自動絞り
絞りの範f/2.8 ̶ 22
測光方式 放測光
アタッチメントサイズ
82 mm P=0.75 mm( )
寸法 88.0 mm 154.5 mm(最大径)× (レンズマウント基
準面からレンズ先端まで)
質量 1070 g
仕様外観の一部を改善のため予告な変更するがあ
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such
as the D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 61° 22°50 and a
focal length equivalent to 36 105 mm (35 mm format).
For
For
For
For Y
Y
Y
Your Safety
our Safety
our Safety
our Safety
For Your Safety
A
A
A
A
A
W
W
W
WARNINGS
ARNINGS
ARNINGS
ARNINGS
WARNINGS
Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Do not use in the presence of ammable gas. Operating the equipment at lling
stations or in the presence of propane or other ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A
A
A
A
ACAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in re or product malfunction.
Notice for C
Notice for C
Notice for C
Notice for Customers in Canada
ustomers in Canada
ustomers in Canada
ustomers in CanadaNotice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the LensParts of the Lens
q
Lens hood mounting mark
w
Focus ring
e
Focus distance indicator
r
Focus distance mark
t
Focal length mark
y
Focal length scale
u
Zoom ring
i
Lens mounting mark
o Rubber lens-mount gasket
!0 CPU contacts
!1 Focus-mode switch
!2 Vibration reduction switch
!3 Lens hood
!4 Lens hood lock mark
!5 Lens hood lock release button
!6
Lens hood alignment mark
Compatibility
Compatibility
Compatibility
CompatibilityCompatibility
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series,
D750, D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date
information on compatible cameras, see our latest catalogs or visit the
Nikon website for your area.
Focus
Focus
Focus
FocusFocus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
M/A
M/A
M/A
M/A
M/A M
M
M
M
M
AF Autofocus with manual
override
Manual focus with
electronic rangefi nder
MF Manual focus with electronic range nder
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
z Slide the lens focus-mode switch to M/A.
x Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of FieldZoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the view nder.
Note: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may
not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of eld or
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture
Aperture
ApertureAperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash UnitsBuilt-in Flash Units
The minimum focus distances at which the lens can be used with built-in cam-
era fl ash units without vignetting are given below.
Camera
Camera
Camera
Camera
Camera Focal length
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of *
D810 series/D800 series/D750/D700/
D810 series/D800 series/D750/D700/
D810 series/D800 series/D750/D700/
D810 series/D800 series/D750/D700/
D810 series/D800 series/D750/D700/
D610/D600/D5500/D5300/D5200/
D610/D600/D5500/D5300/D5200/
D610/D600/D5500/D5300/D5200/
D610/D600/D5500/D5300/D5200/
D610/D600/D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/D3200/D3100
D5100/D5000/D3300/D3200/D3100
D5100/D5000/D3300/D3200/D3100
D5100/D5000/D3300/D3200/D3100
D5100/D5000/D3300/D3200/D3100
50 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
70 mm 0.6 m/2 ft or more
D300 series/D7200/D7100/D7000
D300 series/D7200/D7100/D7000
D300 series/D7200/D7100/D7000
D300 series/D7200/D7100/D7000
D300 series/D7200/D7100/D7000
35 mm 1.5 m/5 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
70 mm 0.6 m/2 ft or more
* Lens hood not attached.
“Vignetting” refers to shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash. For the latest information on vignetting with this lens, see
the camera manual.
Vibra
Vibra
Vibra
Vibration Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (VR)
VR)
VR)
VR)Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
P Aroducts ssociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch Using the Vibration Reduction Switch
ACTIVE
Select OFF to turn vibration reduction off .
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects. Vibration reduction takes
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
Select ACTIVE to reduce the eff ects of vibration when
shooting from a moving vehicle, and in other situations
with active camera motion. Vibration reduction takes ef-
fect when the shutter-release button is pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: NotesUsing Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
Slide the vibration reduction mode switch to NORMAL for panning shots.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
NORMAL and ACTIVE vibration reduction can reduce blur when the camera
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and ACTIVE are recommended if the camera is mounted on a monopod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens HoodThe Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the HoodAttaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark ( )
and then rotate the hood (w) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Detaching the HoodDetaching the Hood
Press the lens hood lock release button
(q), rotate the hood in the direction
shown by the arrow (w), and remove it
as shown (e).
Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
The uorine-coated front and rear elements can be cleaned simply by
wiping them with a dry cloth. Smudges and fi ngerprints can be removed
using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass surface with your ngers. To remove stubborn stains,
wipe gently using a soft cloth dampened with a small amount of distilled
water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-
repellent fl uorine-coated elements can be removed with a dry cloth.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied AccessoriesSupplied Accessories
82 mm snap-on Front Lens Cap LC-82
Rear Lens Cap LF-4
Bayonet Hood HB-74
Lens Case CL-M3
Compatible A
Compatible A
Compatible A
Compatible Accessories
ccessories
ccessories
ccessories
Compatible Accessories
82 mm screw-on fi lters
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
cations
cations
cations
cationsSpecifi cations
Type
Type
Type
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length 24 70 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture f/2.8
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction 20 elements in 16 groups (including 2 ED elements,
1 aspherical ED element, 3 aspherical elements, 1 high-refraction
element, and elements with Nano-Crystal or  uorine coatings)
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of view Nikon FX-format D-SLR cameras: 84° 34°20
Nikon DX-format D-SLR cameras: 61° 22°50
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (24, 28, 35, 50, 70)
Distance information
Distance information
Distance information
Distance information
Distance information Output to camera
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing Nikon ocusing Internal F(IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using oil otors voice c m (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator 0.38 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance 35 50 mm focal length: 0.38 m from focal (1.25 ft)
plane
24, 28, and 70 mm focal lengths: 0.41 m (1.35 ft)
from focal plane
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 )(rounded diaphragm opening
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range f/2.8 22
Metering
Metering
Metering
Metering
Metering Full aperture
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment size
e
e
e
Filter-attachment size 82 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions Approx. 88.0 mm maximum diameter × 154.5 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight
Weight
Weight
Weight Approx. 1070 g (2.4 lb)
Nikon reserves the right to change the speci cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
© 2015 Nikon Corporation
AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o
manual de referência da câmera.
Nota: quando xada em uma câmera digital refl ex de lente única de
formato DX tal como a D7200 ou a D5500, esta lente tem um ângulo de
visão de 61° 22° 50
e uma distância focal equivalente a 36 105 mm
(formato 35 mm).
Par
Par
Par
Para sua segurança
a sua segurança
a sua segurança
a sua segurança
Para sua segurança
A
A
A
A
AA
A
A
AVISOS
VISOS
VISOS
VISOS
AVISOS
o desmonte nem modi que. Em caso de mau funcionamento, o produto
deve ser reparado apenas por um cnico qualifi cado. Caso o produto se
parta e abra como resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar
nas partes expostas. A não observância destas precauções poderá resultar
em choque elétrico ou outras lesões.
Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Caso você
note fumaça ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue
imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera,
tomando cuidado para evitar queimaduras. A continuação da operação
pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve o
equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
Mantenha seco. Não exponha o produto à água nem manuseie com as
mãos molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em
inndio ou choque elétrico.
o use na presença de gás in amável. Operar o equipamento em postos de
abastecimento ou na presença de propano ou outros gases infl amáveis
ou poeira poderá resultar em explosão ou inndio.
o olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol
ou de outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar
incapacidade visual permanente.
A
A
A
A
APRECAUÇ
PRECAUÇ
PRECAUÇ
PRECAUÇÕES
ÕES
ÕES
ÕES
PRECAUÇÕES
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução
poderá resultar em lesões ou mau funcionamento do produto.
o foque a luz do sol através da lente. A luz solar focada através da lente
poderá resultar em inndio. Quando estiver fotografando assuntos em
contraluz mantenha o sol bem fora do quadro. Se a lente não vai ser
utilizada por um longo período de tempo, recoloque as tampas da lente e
guarde longe da luz solar direta.
o superaqueça. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas
extremamente altas, tais como dentro de um veículo fechado sob a luz
direta do sol, nem embrulhe o produto dentro de uma toalha ou lenço
ou de outra forma o cubra enquanto o mesmo estiver em uso. A não
observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou mau
funcionamento do produto.
A
A
A
Aviso para os Client
viso para os Client
viso para os Client
viso para os Clientes no Canadá
es no Canadá
es no Canadá
es no Canadá
Aviso para os Clientes no Cana
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente
Partes da lente
Partes da lente
Partes da lente
Partes da lente
q Marca de montagem do parassol
da lente
w Anel de foco
e Indicador de distância focal
r Marca de distância de foco
t Marca de distância focal
y Escala de distância focal
u Anel do zoom
i Marca de montagem da lente
o Gaxeta de borracha de xação da
lente
!0 Contatos CPU
!1 Chave de modo de foco
!2 Chave de redução de vibração
!3 Parassol da lente
!4
Marca de trava do parassol da lente
!5 Botão de liberação de trava do
parassol da lente
!6 Marca de alinhamento do
parassol da lente
Compatibilidade
Compatibilidade
Compatibilidade
CompatibilidadeCompatibilidade
Esta lente pode ser usada com câmeras série D4, série D3, Df, série D810,
série D800, D750, D700, D610, D600, série D300, D7200, D7100,D7000,
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 e D3100. Para
informações atualizadas sobre as câmeras compatíveis, consulte os nossos
últimos catálogos ou visite o site da Nikon.
Foc
Foc
Foc
Foco
o
o
oFoco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
informação sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da
câmera).
Modo de foco da
Modo de foco da
Modo de foco da
Modo de foco da
Modo de foco da
câmera
câmera
câmera
câmera
câmera
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
M/A
M/A
M/A
M/A
M/A M
M
M
M
M
AF Foco automático com
preferência para ajuste manual
Foco manual com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
M/A (Foco aut
M/A (Foco aut
M/A (Foco aut
M/A (Foco automático com preferência para ajuste man
omático com preferência para ajuste man
omático com preferência para ajuste man
omático com preferência para ajuste manual)
ual)
ual)
ual)M/A (Foco automático com preferência para ajuste manual)
Para focar usando o foco automático com prefencia para ajuste manual
(M/A):
z Deslize a chave do modo de foco da lente para M/A.
x Foque.
Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando
o anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do
obturador é pressionado até a metade (ou, se a câmera
estiver equipada com um botão AF-ON, enquanto o botão
AF-ON é pressionado). Para focar novamente usando o foco
automático, pressione o botão de liberação do obturador até
a metade ou pressione novamente o botão AF-ON.
Zoom e profundidade de campo
Zoom e profundidade de campo
Zoom e profundidade de campo
Zoom e profundidade de campo
Zoom e profundidade de campo
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a. Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo
(stop down), a profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
Nota: observe que o indicador de distância de foco serve apenas como um
guia e pode não mostrar com precisão a distância do assunto e pode, devido
à profundidade de campo ou outros fatores, não mostrar ∞ quando a câmera
estiver focada em um objeto distante.
Abertura
Abertura
Abertura
AberturaAbertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de
captura de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
Unidades de fl
Unidades de fl
Unidades de fl
Unidades de fl
ash embutidas
ash embutidas
ash embutidas
ash embutidasUnidades de fl ash embutidas
As distâncias mínimas de foco nas quais a lente pode ser usada com as
unidades de ash embutidas na câmera sem aparecer vinheta são dadas
abaixo.
Câmera
Câmera
Câmera
Câmera
Câmera Distância focal
Distância focal
Distância focal
Distância focal
Distância focal Use a distâncias de
Use a distâncias de
Use a distâncias de
Use a distâncias de
Use a distâncias de*
Série D810/série D800/D750/
Série D810/série D800/D750/
Série D810/série D800/D750/
Série D810/série D800/D750/
Série D810/série D800/D750/
D700/D610/D600/D5500/
D700/D610/D600/D5500/
D700/D610/D600/D5500/
D700/D610/D600/D5500/
D700/D610/D600/D5500/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
50mm 1,0m ou mais
70mm 0,6m ou mais
Série D300/D7200/D7100/
Série D300/D7200/D7100/
Série D300/D7200/D7100/
Série D300/D7200/D7100/
Série D300/D7200/D7100/
D7000
D7000
D7000
D7000
D7000
35mm 1,5m ou mais
50mm 0,6m ou mais
70mm 0,6m ou mais
* Parassol da lente não instalado.
"Vinheta" se refere a sombras criadas onde a extremidade da lente obscurece
o fl ash embutido. Para obter as últimas informões sobre vinheta com esta
lente, consulte o manual da câmera.
Redução de vibração (
Redução de vibração (
Redução de vibração (
Redução de vibração (VR)
VR)
VR)
VR)Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0
pontos mais lentas do que seria no caso contrário, aumentando a faixa
de velocidades de obturador disponíveis. Os efeitos da velocidade do
obturador ligado VR são medidos em modo NORMAL de acordo com os
padrões da Camera and I P Amaging roducts ssociation (CIPA). As lentes de
formato FX são medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes
de formato DX usando câmeras de formato DX. As lentes de zoom são
medidas com o zoom ao máximo.
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração Utilização da chave de redução de vibração
ACTIVE
Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao
fotografar assuntos parados. A redução de vibração tem
efeito quando o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade.
Selecione ACTIVE para reduzir os efeitos da vibração ao dis-
parar a partir de um veículo em movimento, e em outras
situões com movimento ativo da mera. A redução de
vibração tem efeito quando o botão de liberação do obtu-
rador for pressionado até a metade.
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica
um mau funcionamento.
Deslize a chave de modo de redução de vibração para NORMAL para fotos
panorâmicas. Quando a câmera for girada, a redução de vibração se
aplica ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera for
girada horizontalmente, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil fazer panorâmicas
suavemente com a câmera num arco amplo.
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de
vibração estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida
enquanto a redução de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar
quando agitada. Isto não é um mau funcionamento, e pode ser corrigido
reinstalando a lente e ligando a câmera.
• Se a mera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o ash carrega.
A redução de vibração NORMAL e ACTIVE pode reduzir o desfoque quando
a câmera estiver montada em um tripé. OFF poderá no entanto produzir
melhores resultados em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das
condições de disparo.
NORMAL e ACTIVE são recomendados se a câmera estiver montada em um
monopé.
Parassol
Parassol
Parassol
Parassol
Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma
causaria refração ou fantasmas.
Acoplar o parassol
Acoplar o parassol
Acoplar o parassol
Acoplar o parassolAcoplar o parassol
Alinhe a marca de xação do parassol da
lente () com a marca de alinhamento
do parassol da lente ( ) e depois gire
o parassol (w) até a marca car
alinhada com a marca de trava do
parassol da lente (—).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo na sua
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não
for corretamente acoplado.
O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
Retirar o parassol
Retirar o parassol
Retirar o parassol
Retirar o parassolRetirar o parassol
Pressione o botão de liberação de trava
do parassol da lente (q), gire o parassol
na direção indicada pela seta (w), e
remova-o como mostrado (e).
Cuidados com a len
Cuidados com a len
Cuidados com a len
Cuidados com a lente
te
te
teCuidados com a lente
A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera.
Para proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou
recoloque as tampas da lente.
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da
lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja dani cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
autorizada Nikon para reparação.
Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
O elementos dianteiro e traseiro revestidos com úor podem ser limpos
suavemente com um pano seco. As manchas e impressões digitais
podem ser removidas usando um pano de algodão macio e limpo ou
tecido de limpeza de lentes. Limpe do centro para fora num movimento
circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar na superfície
do vidro com os seus dedos. Para remover manchas persistentes, limpe
cuidadosamente com um pano macio umedecido em uma pequena
quantidade de água destilada, etanol ou produto de limpeza de lente.
As manchas de água nos elementos revestidos de úor com repelente de
água e óleo podem ser removidas com um pano seco.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
O parassol da lente ou os ltros NC podem ser usados para proteger o
elemento frontal da lente.
Monte as tampas dianteira e traseira antes de colocar a lente na sua bolsa
exível.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
Acessórios f
Acessórios f
Acessórios f
Acessórios fornecidos
ornecidos
ornecidos
ornecidosAcessórios fornecidos
Tampa frontal de encaixe da lente com 82 mm LC-82
Tampa traseira da lente LF-4
Parassol de baioneta HB-74
Estojo de lente CL-M3
Acessórios c
Acessórios c
Acessórios c
Acessórios compatív
ompatív
ompatív
ompatíveis
eis
eis
eisAcessórios compatíveis
Filtros de rosca de 82 mm
Especifi
Especifi
Especifi
Especifi
cações
cações
cações
caçõesEspecifi cações
Tipo
Tipo
Tipo
Tipo
Tipo Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F
Distância focal
Distância focal
Distância focal
Distância focal
Distância focal 24 70 mm
Abertura máxima
Abertura máxima
Abertura máxima
Abertura máxima
Abertura máxima f/2.8
Construção da lente
Construção da lente
Construção da lente
Construção da lente
Construção da lente 20 elementos em 16 grupos (incluindo 2 elementos ED,
1 elemento ED anesférico, 3 elementos anesféricos, 1 elemento de
alta refração e elementos com revestimento de nanocristais ou  úor )
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Ângulo de visão Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 84° 34°20
Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 622°50
Escala da distância
Escala da distância
Escala da distância
Escala da distância
Escala da distância
focal
focal
focal
focal
focal Graduada em milímetros (24, 28, 35, 50, 70)
Informação de
Informação de
Informação de
Informação de
Informação de
distância
distância
distância
distância
distância Saída para a câmera
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom manual usando um anel de zoom independente
Focagem
Focagem
Focagem
Focagem
Focagem Sistema ocusing Internal F(IF - Focagem Interna) da
Nikon com foco automático controlado por Motor
de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco separado
para foco manual
Re
Re
Re
Redu
du
du
dução
ção
ção
ção de
de
de
de
vibr
vibr
vibr
vibr
ão
ão
ão
ão
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors
(VCMs)
In
In
In
Indi
di
di
dicad
cad
cad
cador
or
or
or de
de
de
de di
di
di
dist
st
st
stânci
ânci
ânci
ância
a
a
a
Indicador de distância
de
de
de
de
f
f
f
foc
oc
oc
oco
o
o
o
de foco 0,38 m
Distância mínima de
Distância mínima de
Distância mínima de
Distância mínima de
Distância mínima de
foco
foco
foco
foco
foco
Distância focal de 35 50 mm: 0,38 m a partir do
plano focal
Distâncias focais de 24, 28 e 70 mm: 0,41 m desde
o plano focal
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura
Faixa de abertura
Faixa de abertura
Faixa de abertura
Faixa de abertura f/2.8 22
Fot
Fot
Fot
Fotometria
ometria
ometria
ometria
Fotometria Abertura total
T
T
T
Tamanho da rosca do
amanho da rosca do
amanho da rosca do
amanho da rosca do
Tamanho da rosca do
ltro
ltro
ltro
ltro
ltro 82 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões
Dimensões
Dimensões
Dimensões Aprox. 88,0 mm de diâmetro máximo × 154,5 mm
(distância do  ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso
Peso
Peso
Peso Aprox. 1070 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
使用请仔细阅读本使用说明
使用请仔细阅读这些指的说
意 :
当安装在一DX码单镜反
D7200D5500)上时该镜头的视角61° 22°50
且焦距相当于36 105mm
35mm式)
安全须知
为预防发生伤害、损失或其他事故,请在使用本
细阅读使
妥善保管本说明书,以便随时
A警告
(有可能造成人员死亡或负伤的事项)
A注意
(有可能造成人身伤害或物品损害的事项
示和符实例
F
(不许进行的行)符号
C
(必须进的行为)符号
A警告
F禁止 切勿自行拆解、修理或改装
F
禁止
当产品使得内部外
手触外露
将会导致触电或受
C
立刻取出照相机的电池或切断照相机电源
(电源适配器
若放任不,将导致起火或烫
电池或切断电源时,请小心勿被烫
请委托尼康授权的维修服进行修理
F
禁止
勿使产品被水淋湿
湿手触碰
导致触电或起火
F
禁止
切勿在有可能起火、爆炸的场所使
液化石油油加等会产生易
、粉尘的场所使用,将会导致起火或
爆炸
F
禁止
勿使用镜头相机直接观看太阳或强光
将会导致或视觉损伤
A注意
C
勿在婴伸手可及之处保管本
则将致受伤或故
C
进行背光拍摄,务必使太阳充分偏离
不使
光照射
会聚焦,并将导致起
F
禁止
射阳
勿将品用帕或巾包裹着使用
将会导致故障或起
镜头部
q
头遮光罩装标
w
对焦环
e
对焦距离指示
r
对焦距离标记
t
距标
y
刻度
u
i
镜头安装标记
o
镜头卡口橡胶垫圈
!0
CPU接点
!1
对焦模式切换器
!2
减震开关
!3
镜头遮光罩
!4
镜头遮光罩锁定标记
!5
头遮光罩定解除按
!6
镜头遮光罩对齐标记
容性
本 镜 头 适 用 D4 系 列D3 系 列DfD810 系 列
D800 系 列D750D700D610
D600D300 系 列
D7200D7100D7000D5500
D5300D5200
D5100D5000D3300D3200以 及 D3100 照 相 机
关兼容照相最新,请阅我最新
访尼康
持的对焦模式如下表所示(有关照相焦模式的信
,请参照相使明书
相机对焦模式
镜头对焦模式
M/A M
AF 动优先带有子测仪的
MF 带有子测仪的手动对
M/A
(手动优先动对
使用动优M/A)进行对焦的步骤如下
z 将镜头对焦模式切换器推至M/A
x
对焦。
快门释放期间或者
照相机配备有AF-ON 则在按下AF-ON
期间旋转镜头对焦环来使手动对焦优先于自动对
。若要使对焦以重新对焦再次快门
按钮或再按下AF-ON 按钮
焦和景深
焦之,请变焦环整焦距并进行构若照
支持景深圈缩景器
注意
距离指示指南能无法准确显离拍
摄对象的距于景其他影响照相机对
于远距
使用照相机控制调整光圈光圈每秒
能会降低
闪光
镜头照相机置闪光灯组件一起使用而不产生渐晕
近对焦距离
相机
焦距 使用范围
*
D810 /D800/
D750/D700/D610/
D600/D5500/D5300/
D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
50 mm 1.0 m 以上
70 mm 0.6 m 以上
D300/D7200/
D7100/D7000
35 mm 1.5 m 以上
50 mm 0.6 m 以上
70 mm 0.6 m 以上
* 未安装镜头遮光罩
“渐是指镜头端遮挡内置闪线所产生的阴
有关使本镜头时的渐参阅照相
说明
VR
VR
少照所引而使
门速度可一般情况时最多降低 4.0增加可
度的范。减震对快门速度的影响是在 NORMAL
(标
)模式下根据相机影器材工业协会CIPA
)标准所测
量 ;测量FX 格式镜头时使的是FX格式数照相,测
DX格式镜头时使用的是DX 格式照相机变焦镜头是
在最大变设定下进行的测
使用震开
ACTIVE
OFF
(关闭关闭
选择 NORMAL
(标静止摄对象
时增强减震。半
ACTIVE
(动行驶的
照相机移大的其他下拍摄时
动的影响。半按快门按钮时减震生
使用震 :注意
使震时请先按快门释然后待景器
像稳定之完全按下快门放按钮
启用震时,取中的图像您释放门后可能会
得模。这并非故
切换动至
NORMAL
动照相机时于非
动部分的例如,若照相机进行则减
将仅应用于垂直方向的震,因而更于以较大幅度
稳地转动照相机
减震处于效状态时,请也不要取下镜
。若在减震处于有效状切断镜头电源镜头在摇
动时出嘎嘎声。这并非故,重新安装镜头
机即解决
机配备有内置闪光灯充时减震将无法使
NORMAL
ACTIVE相机
定于时减少模糊但是根据三脚类型和拍摄
环境的,选OFF
能会更好的效果
定于使NORMAL
ACTIVE
(动态
镜头遮光罩
镜头遮光罩可头并阻挡导致光或影的
射光线
安装遮光罩
头遮光罩安装
( )
然后旋转遮光
w
)直至
标记镜头遮光罩锁定标记
)对齐
安装或取光罩时,请在其底部 标记附其握
得太紧正确可能
生渐晕
使用可将遮光罩反转固定在镜头上
害物称及含量
标志 部名称
害物
(Pb)
(Hg)
(Cd)
价铬
(Cr (VI))
溴联
(PBB)
溴二
(PBDE)
     
元件 ×    
学元     
子元×    
本表格依据SJ/T113 6 4 的规定编制
: 表示该有害物该部件所均质材料的含量均在 GB/T26572规定的限量要以下
× : 表示该有害物至少在该部件的某质材料的含量超出 GB/T26572 规定的限量要。但是以现的技术条件要使照相机相关品完全上述有害物极为困难
且上述产品都《关子设备中特定有含物使用指令2011/65/EU》的豁免范围之
商 :
康映像仪器销售(中)有限
(上海市茂205号瑞金大22 200020
康客持中心服务热线 :
400-820-1665
(周一至周9 : 00 – 18 : 00,除午休息
http://www.nikon.com.cn/
本印
期 :
2016 31
中文版(简体)
遮光罩
q
头所
w
图所示其取
e
镜头保
镜头从照相机取下会恢复至最大光为保护镜头内
将其存放在没有阳光照射的地方者重新盖上
镜头
拿起或握镜头或照相机时,切勿仅持镜头遮光罩
保持 CPU 接点清洁
口橡使
至尼康授权的维修进行维修
气球去除镜头表的灰尘和
带有氟涂层的前部和后部镜片简单地使干布进行清
。污和指纹可使一块净的软棉布或镜头清洁纸
去除 ;洁时圆周运动方式从里向外不要
留下污也不用手表面
请使用一块沾有少许蒸馏水乙醇或镜头清洁剂的软布
轻轻擦拭、拒的氟涂污渍使
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头
镜头遮光罩或 NC 滤镜保护前部镜片
放入半软镜头袋之盖好镜头后盖
若在较长时内不使镜头请将存放在阴干燥的
地方以防发霉和生锈。切不可存放在直射阳光,也
不可与石脑油或樟脑丸起存放
保持镜头干。内部构造生锈将导致无法挽的损坏
于炎将会使
变形
输产品时,请在装箱内装入足够多的缓,以
减少(避免)由冲击导致产损坏
随附配
82 mm搭扣式镜前盖 LC-82
镜头后盖 LF-4
式镜头遮光罩 HB-74
镜头套 CL-M3
容的
82 mm旋入式滤镜
技术规
类型 CPUFEAF-S镜头
焦距 24 70 mm
最大光圈 f/2.8
镜头结构 16 20
包括 2ED 组件
1枚非球面
ED 3枚非组件1枚高射率
米结的组
FX格 式 数 码 单 反 光 照 相 机 :
84° 34°20
尼 康DX 格 式 数 码镜 反 光 照 相 机
61° 22°50
焦距刻度 毫米为单(2428355070)
距离信息 照相
变焦 使用独立变焦环的手动变焦
对焦 内部IF可进行由
动马达控动对用于手动
的独立对焦环
减震 使音圈马达VCM)的镜头位移
对焦距离指0.38 m
最近对焦距离 35 50 mm 焦距
0.38 m
(至焦面)
24
28以及 70 mm 焦距
0.41 m
(至面)
圈叶9(圆形光圈孔
子光圈控
圈范f/2.8 22
测光 全开光
滤镜附尺寸 82 mm
P = 0.75 mm
88. 0 mm
(最大直径)×
154.5 mm
相机镜头距离
重量 1070 g
康公司留可时更内载硬件
而无须事先通
M/A M
OFF
NORMAL
ACTIVE
!0
!6
q
!3 !4 !5
w e r t y u i o
!2!1
제품 전에 이 설명서명서 주의
주십오.
주의: D7200이나 D5500 같은 DX 맷 디 스 카
장착, 렌즈는 61°-22° 50 각과 36 10 5m m( 3 5m m
) 상응하초점.
주의 사항
손해 및 사고를 미에 방하기 위해, 본 제품용하시기 전
' 의사항' 읽고 바르게 용해 주세요. 본
를 읽신 후에는 제든지 참할 수 있도록 잘 주세요.
A(사망 또는상을 초래할 수 있는 사항)
A주의 (나 물적 손해를 초래할 수 있는 사)
호의
F(해서는 안 되).
C(반드시 ).
A
F 분해, 수리 또는 개를 하는다.
F
등에 되어 내부가 노출노출부에
않는다.
상의다.
C
거워지거, 거나,
에는 즉시 카메라의 전(전지나 AC 어댑터)을 분리한다.
방치하면 발화, 화상의 원인.
원을 분리할 때,상에 충분히 주의주세요.
서비 수리를 뢰해 주세요.
F
물에 닿지 않게 한다.
젖은 로 만지 않는다.
화의다.
F
화 및 폭발 있는 곳에서용하지 않는다.
로판 스, 등의 인화스나 진이 발생하
곳에서하면 의 원.
F렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 는다.
나 시 의 원.
A주의
C유아의 손이는 곳에 두지 않는다.
부상 원인 .
C
역광 시에태양 비켜나
한다.
때는 렌즈 거나, 태양광
않는 곳에관한다.
양광 초점을 맺화의 .
F
는 곳( 나 직 곳)
방치하지 않는다.
수건나 타올 등으로 싸서 사용하지 않는다.
장이.
q 렌즈 드 장착 마크
w
e
r 마크
t 초점마크
y 초점눈금
u 줌 링
i 즈 장착 마크
o
즈 장착 고무 패
!0
CPU 접촉부
!1
초점스위
!2
떨림 보정 스위
!3
즈 후
!4
즈 후드 잠금
!5
드 잠금 해버튼
!6
즈 후드 정
호환성
즈는 D4 리즈, D3 즈, Df, D810 시리즈, D800 리즈, D750,
D700, D610, D600, D300 , D7200, D7100, D7000, D5500,
D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, D3100 카메와 함
사용할 있습니. 호환 최신 당사 카탈로그를
나 해당 국가별 Nikon 웹 사이트를 방문하바랍니.
원되초점 기재습니(카메초점
내용은 카메라 설명서 참조).
초점 모드
렌즈 초점 모드
M/A M
AF
자동 초점에서 수동 사용수동
MF 초점드를 사용초점
M/A(자동 초점에서 수동 조절)
동 초에서 수동 조절(M/A)을 사용하 초점을 맞추:
z
렌즈 초점 모드 스위를 M/A로 정합니다.
x
초점.
원할 , 터 버반누름한 상태에서(또는, 카메AF-ON
튼이 있는 경AF-ON 을 누른 상태에서) 즈 초점 을 돌려
초점설정되지 않도록 있습니. 초점을
시 초점을 추려터 버름하거AF-ON 을 다시
.
줌과 계 심
초점맞추기 링을 돌려 초점 리를 조정하고 구도
습니. 카메 (스)
파인에서 피사계 심도를 볼 수 있습니.
주의
: 참고 실제피사체까
를 나타는 것이 아닐 수 있습니다. 카메 대상에 초점을 맞추
었을 피사도나 인에 의해
나타 않을 있습니
.
카메라의 드다이얼을 하여 조리조절합니. 일조리
에서 프레 수가 질 수 있습니.
장 플래
없이 내장 카메라를 함께 용할 수 있는 렌즈의 최단 초점 거
는 아래와 같습니.
카메 초점 용 범*
D810즈/D800시즈/D750/
D700/D610/D600/D5500/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
5 0 m m 1.0 m
7 0 mm 0 .6 m
D300시/D7200/D7100/
D7000
3 5 m m 1. 5 m
5 0 m m 0 .6 m
7 0 mm 0 .6 m
* 부착
“비팅”렌즈 단이 내장 플래시를 가릴 때 발생림자
합니. 이 렌즈를 용하여 비팅하방법에 대한 최신 정보보려
카메라 설서를 참조시오.
손떨 (VR)
림 보정(VR)은 셔터 속도를 최4.0탑까지 느리게 하며용할
셔터 속도 위를 늘려줌으로써 림으 초래된
흔들 현상을 줄여줍. 도에 VR영향은 NORMAL
모드CIPA(C Iamera and maging Products Association, 카
라영기공) 표준에해 측. FX맷은 FX 포맷 디
를 사하여DX DX
하여 측정됩. 줌 렌즈는대 줌에.
손떨림 보스위치 사
ACTIVE
림 보정을 끄려OFF를 선합니.
사체촬영할 손떨림 보정 기 향상
NORMAL 택합. 터 버반누름
우 손 효과가 나타납니.
ACTIVE를 선택하여 움직이는 차안에 촬영할 때나 카
가 움상황에서 손떨줄입
. 셔터 버튼을 반누름할 경우 손떨림 과가
타납.
손떨용:의 사항
용할 때는 튼을 파인
다린튼을 끝십시오.
보정정되 있으 터를 누른 후 파인
수 있습. 이은 오작동이 아닙.
촬영 위해 스위 NORMAL니다.
때는 패속하지 않는 동작에손떨림 보정 적용됩
(예를 들어 카메수평 보정수직
향의 흔들만 적용됩). 따라서각도에서도 카메매끄
가 훨쉬워.
보정 카메라를 거나 즈를
시오. 손정되 있는 동안 즈의 전원 차단되
즈가 흔들릴 덜걱릴 수 니다.것은 오작동이
즈를 다 장착하고 카메를 켜면 해.
카메 플래플래시동안에손떨
않습니.
카메라가 각대에 되어 NORMALACTIVE
로 흔 현상을 일 수 . 각대 촬영
OFF로 더은 결를 얻는 경우도 있습니.
카메라가 노포드에 설치NORMALACTIVE 가 권.
즈 후드
레어 현상
우려있는 단합.
후드 부
렌즈 마크(
) 렌즈
마크( ) 일치시
(
)
까지 후드(
w
)를 돌립.
후드를 제거 때는 밑 부근
쥐지 않도니다. 않으면 비네팅이
길 수 있습니.
후드를용하지 않을는 렌즈에 거꾸로 장착할 수 있습.
(
q
), 살표 이는 대로
돌린 (
w
), 후드를
합니(
e
).
즈 관
즈가 카메라에서 분리되 최대 조리개 아갑니. 렌내부를
보호하려면 직사광선 비치지 않곳에 보관하거렌즈 캡을 교
합니.
렌즈 후드로 렌즈 또는 카메를 들어올리나 잡지 십시오.
CPU부를 깨끗하게 유지하오.
켓이 상된 경우하고
Nikon 서스 지에 렌수리를뢰하여 주십오.
어를용하표면와 보풀을 제.
불소 코, 후 즈 는 마른 천로 닦 서 청합니. 부
깨끗 용하여 룩과
. . 룩이 나 유
가락이 주의합니. 잘 룩을
량의 , 올 또는클리너를 신 부천으로 조심
닦아줍니. 불소 부분에 있는
마른 제거할 수.
대로 페 벤젠과 같은 유기용하여 렌즈닦지
.
렌즈 후드 또는 NC 터를 사용하방 렌즈 구성을 보호합니.
즈의 앞캡과 뒷캡을 부착한 다음 신축성 있는 주머습니.
즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에는 곰팡이녹이 슬않도록
소에하십. 아래 나프타나 좀
약과 함 하지 마십시오.
건조 상태로 십시오. 에 녹슬면 수리불가
능한 을 입을 수 있습.
즈를 뜨거운 장소에아두면 강화 플라스로 만든 부품이 손
나 휠 수 있습니.
공되는 액
82 mm 스냅식 렌즈 LC-82
뒷 커LF-4
Bayonet 후드 HB-74
케이 CL-M3
호환 액세서
82 mm 스크류온필(원편광 필II외됨)
사양
CPUF 운트갖춘 EAF-S
초점 24-70 mm
조리 f/2.8
렌즈 구성 16 20매(2개의 ED , 1개의 ED ,
3의 비구면 , 1의 고굴절 구성 및 나크리
또는 불소 코팅을 포함한 구성)
Nikon FXD-SLR : 84°-34° 20
Nikon DX D-SLR 카메: 61° -22° 50
초점리 눈금 단위 (24, 28, 35, 50, 70)
카메라로 출력
독립된 줌을 이용한 동 줌
초점 조절 초음파 모(Silent Wave Motor)로 조절되는 자
Nikon IF (Internal Focusing) 시
보정 VCM (Voice Coil Motor)을 용한 렌즈프트
초점 0.38 m ~
단 초 35-50 mm: 촬상부터 0.38 m
초점 2 4 m m , 2 8 m m , 70 m m: 촬상면
0.41 m
조리 9매(원형)
조리동 전자식개 조절
조리 f/2.8 ~ 22
방식 방 조
크기
82 mm (P = 0.75 mm)
크기 약 88.0 mm×154.5 mm (카메라 렌즈 장
착면에서의 거)
무게 1070 g
Nikon 서에 된 하드웨의 사을 언제든지 사전 통지
경할있는 권 유합.
한국어


Produktspezifikationen

Marke: Nikon
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: Nikkor AF-S 24-70mm f/2.8E ED VR

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nikon Nikkor AF-S 24-70mm f/2.8E ED VR benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Nikon

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-