Niko Infra Garde 200 Max Bedienungsanleitung

Niko Bewegungsmelder Infra Garde 200 Max

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Niko Infra Garde 200 Max (2 Seiten) in der Kategorie Bewegungsmelder. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
97 mm
77.5 mm
94 mm
74 mm
L
H
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Product Description
The detector recognises movements of people by passive infrared sensor (PIR).
It reacts most sensitively to motions that are tangential to the monitored area (1a).
Movements directly towards the detector have a reduced sensitivity of approx. -50% (1b).
2. Application
The detector is suitable for indoor or protected outdoor use to control individual lamps.
Observe when installing:
– Install only on stable walls.
– Mask moving objects in the monitored area by covering the lens.
– Do not place any lamps below or less than 1 m next to the detector (2a).
Do not install in direct cold or hot air flows (2b) (2c).
3. Safety Notes
Ensure that the electrical lines are de-energised before installation.
Installation is only permitted by electricians in compliance with local legislation.
4. Installation (5a–c)
The detector is intended for wall installation at a height of 2 to 4 m.
The diameter Ø of the monitored area depends on the installation height (1c).
Install the detector as follows:
– Remove the front cover with a screwdriver (5a).
– Mark and drill holes at the desired mounting site (5b).
– Pull the cable through the grommet (5c).
– Attach the detector with the screw / dowel set.
– Wire the detector according to item 5.
5. Wiring (8a / 8b)
The circuit must be secured with a fuse.
L = Current-conducting line
N = Neutral conductor
L= Switching output relay
6. Connection of loads
High inrush currents reduce the lifetime of the integrated relay considerably. Observe the technical information of the
lamp or luminaire manufacturer to avoid overloading the relay To keep the circuit/wiring well-arranged, p1-we (3a–b).
recommend switching no more than 3 to 4 detectors in parallel. If there is an above-average number of switching
cycles or in case of increased loads, p1-we recommend switching the load via an external contactor.
!
We recommend connecting electronic ballasts, compact fluorescent lamps
and LED lamps via a contactor; direct connection is not recommended.
7. Configuration
The detector is ready for operation about 1 minute after mains connection.
Then the following parameters can be adjusted:
Time: TIME determines the delay time after the last movement (7a).
Twilight threshold: LUX gradually sets the trigger threshold of the twilight sensor
between daytime mode and Z 4 nighttime mode (7b).
The detection area is adjusted by aligning the detector optimally to the needs.
The detector can be tilted by 45° and rotated + / - 45° (7c).
The detection range can be limited by covering the corresponding segments
of the lens with tape or the adjustable aperture (6).
8. Display
A detected motion is displayed by the internal LED.
During start-up, the LED flashes permanently (approx. 1 min).
9. Troubleshooting
Relay output does not switch: Relay output switches too often:
– Twilight threshold too high – Reduce range
– Check lamp – Cover lens to mask a specific area
– Check fuse
Align detector
10. Technical Data
Infra Garde 140 Max Infra Garde 200 Max
Supply voltage 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Switching power
1000 W / 5 A resistive (cos ϕ 1.0)
250 VA / 1.25 A inductive (cos ϕ 0.5)
LED 100 W
1000 W / 5 A resistive (cos ϕ 1.0)
250 VA / 1.25 A inductive (cos ϕ 0.5)
LED 100 W
Detection angle 140° 200°
Detection range approx. 11 m frontal and
approx. 5.5 m side at 3 m height
approx. 11 m frontal and
approx. 5.5 m side at 3 m height
Installation height approx. 2–4 m approx. 2–4 m
Lux level control 5–1000 lx 5–1000 lx
Timer control Short impulse (approx. 1 s),
approx. 30 s to 30 min
Short impulse (approx. 1 s),
approx. 30 s to 30 min
Protection class class II class II
Protection type IP44 protected against splashing water IP44 protected against splashing water
Temperature range -20 to +40 °C -20 to +40 °C
Dimensions 94x74x97 mm 94x74x97 mm
The crossed-out wheeled dust bin symbol indicates that products must be
collected and disposed of separately from household waste. Use an official
collecting point or contact your retailer where the product was purchased.
DE INSTALLATIONSANLEITUNG
1. Produktbeschreibung
Der Melder erkennt Personenbewegungen mittels Passiv-Infrarot Sensor (PIR).
Er reagiert am empfindlichsten bei Bewegungen, die tangential zum überwachten Bereich verlaufen (1a).
Bewegungen direkt auf den Melder zu haben eine reduzierte Empfindlichkeit von ca. -50% (1b).
2. Anwendung (2)
Der Melder ist für den Innenbereich oder geschützten Aussenbereich zur Steuerung einzelner Leuchten geeignet.
Bei der Installation beachten:
– Nur an stabilen Wände montieren.
Bewegliche Gegenstände im überwachten Bereich durch Abkleben der Linse ausblenden.
Keine Leuchten unterhalb oder weniger als 1 m neben dem Melder platzieren (2a).
Nicht in direkten Kälte- montieren.(2b) oder Wärmeluftstrom (2c)
3. Sicherheitshinweise
Vor der Installation prüfen, dass die elektrischen Leitungen spannungsfrei sind.
Die Installation darf nur durch Elektrofachpersonal unter Einhaltung der landesüblichen
Vorschriften erfolgen.
4. Montage (5a–c)
Der Melder ist für eine Wandmontage von 2 bis 4 m Höhe vorgesehen.
Der Durchmesser Ø des überwachten Bereichs ist abhängig von der Montagehöhe (1c).
Zur Montage:
Den Melder von der Basis mit einem passenden Schraubenzieher lösen (5a)
Bohrlöcher am gewünschten Montageort anzeichnen und bohren (5b)
– Leitung durch Kabeldurchführungen ziehen (5c).
Melder mit Schrauben / Dübel Set befestigen.
– Melder gemäss verdrahten.Punkt 5
5. Verdrahtung (8a / 8b)
Der Stromkreis muss mit einem Leistungsschutzschalter abgesichert sein.
L = Stromführender Leiter
N = Neutralleiter
L= Schaltausgang Relais
6. Anschluss von Verbrauchern
Hohe Einschaltströme verrzen die Lebendsauer des im Melder integrierten Relais gravierend. Beachten Sie die
technischen Angaben des Leuchten- bzw. Leuchtmittelherstellers, damit das Relais nicht überbelastet wird (3a–b).
Um den Schaltkreis übersichtlich zu halten, empfehlen wir maximal 3–4 Melder parallel zu schalten. Bei überdurch-
schnittlich häufigen Schaltzyklen oder bei erhöhten Lasten, empfehlen wir die Last über ein externes Relais / einen
externen Lastschutzschalter zu schalten.
!
Elektronische Vorschaltgeräte, Kompaktleuchtstofflampen und LED-Leuchten empfehlen wir
über einen Lastschutzschalter anzuschliessen; direktes Anschliessen wird nicht empfohlen.
7. Konfiguration
Der Melder ist ca.1 Minute nach dem Anschluss ans Stromnetz betriebsbereit.
Danach können folgenden Parameter justiert werden:
Zeit: Mit TIME wird die Nachlaufzeit nach der letzten Bewegung bestimmt (7a).
Dämmerungsschwelle: Mit LUX wird die Ansprechschwelle des Dämmerungssensors stufenlos
zwischen Tagbetrieb undZ 4 Nachtberieb eingestellt (7b).
Der Erfassungsbereich wird durch das Ausrichten des Melders optimal an die Bedürfnisse angepasst.
Der Melder kann um 45° geneigt und um + / - 45° gedreht werden (7c).
Der Erfassungsbereich kann eingegrenzt werden indem entsprechende Segmente der Linse mit Klebband
oder der anpassbaren Blende abgedeckt werden (6).
8. Anzeige
Eine erfasste Bewegung wird über die interne LED angezeigt.
Während dem Aufstarten blinkt die LED permanent (ca. 1 min).
9. Störungsbeseitigung
Schaltausgang schaltet nicht: Schaltausgang schaltet zu häufig:
Dämmerungsschwelle zu hoch Reichweite reduzieren
Leuchte prüfen Linse abkleben
Sicherung prüfen
– Melder ausrichten
10. Technische Daten
Infra Garde 140 Max Infra Garde 200 Max
Nennspannung 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Schaltleistung
1000 W / 5 A ohmisch (cos ϕ 1,0)
250 VA / 1,25 A induktiv (cos ϕ 0,5)
LED 100 W
1000 W / 5 A ohmisch (cos ϕ 1,0)
250 VA / 1,25 A induktiv (cos ϕ 0,5)
LED 100 W
Erfassungsbereich 140° 200°
Reichweite ca. 11 m frontal und ca. 5,5 m seitlich
bei 3 m Höhe
ca. 11 m frontal und ca. 5,5 m seitlich
bei 3 m Höhe
Montagehöhe ca. 2–4 m ca. 2–4 m
Dämmerungsregler 5–1000 lx 5–1000 lx
Zeitregler Kurzimpuls (ca. 1 s), ca. 30 s bis 30 min Kurzimpuls (ca. 1 s), ca. 30 s bis 30 min
Schutzklasse Klasse II Klasse II
Schutzart IP44 spritzwassergeschützt IP44 spritzwassergeschützt
Temperaturbereich -20 bis +40 °C -20 bis +40 °C
Masse 94x74x97 mm 94x74x97 mm
Die durchgestrichene Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden muss. Benutzen Sie eine offizielle Sammelstelle, oder geben
Sie das Gerät dem Händler zurück, bei welchem das Produkt gekauft wurde.
FR NOTICE DINSTALLATION
1. Description du produit
Le détecteur détecte les mouvements de personnes à l’aide d’un capteur infrarouge passif (PIR).
Il est plus sensible aux mouvements qui se déroulent tangentiellement à la zone surveillée (1a).
Les mouvements à proximité directe du détecteur ont une sensibilité réduite de -50 % env. (1b).
2. Utilisation
Le détecteur est adapté pour utilisation intérieure ou espaces extérieurs protégés pour commander
des lampes individuelles.
Lors de l’installation, tenir compte des consignes suivantes :
– Monter uniquement sur des mur stables.
– Masquer les objets mobiles dans la zone surveillée en couvrant la lentille de ruban adhésif.
Ne placer aucune lumière en dessous ou à moins d’1 m de distance du détecteur (2a).
Ne pas monter dans un flux d’air chaud ou froid direct.(2b) (2c)
3. Consignes de sécurité
Avant l’installation, vérifier la mise hors tension des câbles.
L’installation doit exclusivement être effectuée par des électriciens spécialisés dans
le respect des normes nationales.
4. Montage (5a–c)
Le détecteur est prévu pour un montage au mur entre 2 et 4 m de hauteur.
Le diamètre Ø de la zone surveillée dépend de la hauteur de montage (1c).
Pour le montage :
– Relâchez le détecteur de la base avec un tournevis (5a).
Tracer et percer les trous à lendroit du montage souhaité (5b).
– Tirer le câble à travers les passages prévu (5c).
Fixer le détecteur avec le jeu de vis / chevilles.
– Câbler le détecteur conformément au point 5.
5. Câblage (8a / 8b)
Le circuit électrique doit être protégé par un disjoncteur.
L = Conducteur porteur de courant
N = Conducteur neutre
L= Sortie de commutation de relais
6. Raccordement de consommateurs
Des courants de démarrage élevés réduisent fortement la due de vie du relais intégré au détecteur. Respecter
les caractéristiques techniques du fabricant des lampes ou des ampoules afin que le relais ne soit pas surchargé
(3a–b). Pour que le circuit reste clair, nous recommandons de brancher au maximum 3 à 4 détecteurs en parallèle.
Si les cycles de commutation sont plus fréquents que la moyenne ou en présence de charges élevées, nous recom-
mandons de brancher la charge par le biais dun relais externe / d’un disjoncteur de charge externe.
!
Nous recommandons de raccorder les ballasts électroniques, lampes fluorescentes compactes et
lampes à DEL à partir d’un disjoncteur de charge ; un raccordement direct n’est pas recommandé.
7. Configuration
Le détecteur est opérationnel env. 1 minute après le raccordement au réseau électrique.
Ensuite, les paramètres suivants peuvent être ajustés :
Temps : TIME permet de définir la temporisation aps le dernier mouvement (7a).
Seuil crépusculaire: LUX permet degler en continu le seuil de réaction du capteur crépusculaire entre
le fonctionnement diurne et le fonctionnement Z 4 nocturne (7b).
La plage de détection est ajustée en alignant le détecteur de façon optimale aux besoins.
Le détecteur peut être incliné de 45° et + / - 45° en rotation (7c).
La zone de détection peut être limitée par des segments de la lentille avec du ruban
adhésif ou de l‘ouverture réglable couverte correspondant.(6)
8. Affichage
Un mouvement détecté est affiché à partir de la DEL interne.
Durant le démarrage, la DEL clignote en permanence (env. 1 min).
9. Dépannage
La sortie de commutation ne commute pas : La sortie de commutation commute trop fréquemment :
– Seuil crépusculaire trop éle – Réduire la portée
– Vérifier la lampe – Obturer la lentille avec du ruban adhésif
– Vérifier le fusible
– Align le détecteur
10. Données techniques
Infra Garde 140 Max Infra Garde 200 Max
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Puissance
1000 W / 5 A charge ohmique (cos 1,0)ϕ
100 VA / 0,5 A charge inductive (cos 0,5)ϕ
LED 100 W
1000 W / 5 A charge ohmique (cos 1,0)ϕ
100 VA / 0,5 A charge inductive (cos 0,5)ϕ
LED 100 W
Angle de détection 140° 200°
Portée env. 11 m frontale et env. 5,5 m latérale
pour une hauteur de 3 m
env. 11 m frontale et env. 5,5 m latérale
pour une hauteur de 3 m
Hauteur de montage env. 2–4 m env. 2–4 m
Réglage crépusculaire 5–1000 lx 5–1000 lx
Temporisation impulsion courte (env. 1 s),
env. 30 s à 30 min
impulsion courte (env. 1 s),
env. 30 s à 30 min
Classe de protection classe II classe II
Type de protection IP44 protection contre les jets d’eau, IP44 protection contre les jets d’eau,
Température d’utilisation -20 à +40°C -20 à +40°C
Dimensions 94x74x97 94x74x97 mm mm
La poubelle barrée d’une croix indique que le produit doit être traité séparément
des déchets ménagères. Utilisez un point officiel du recyclage, ou retournez
l’appareil a votre revendeur auprès duquel le produit a été acheté.
IT ISTRUZIONI PER LINSTALLAZIONE
1. Descrizione del prodotto
Il rilevatore riconosce i movimenti delle persone attraverso un sensore ad infrarossi passivo (PIR) che reagisce
in modo estremamente sensibile ai movimenti che si verificano in posizioni limitrofe all’area monitorata (1a).
I movimenti che si verificano direttamente in direzione del rilevatore presentano una sensibilità ridotta
pari a -50% circa (1b).
2. Applicazione
Il rilevatore è la soluzione ideale per ambienti chiusi o protteti esterne per la gestione delle singole luci.
Durante l’installazione prestare attenzione ai punti riportati di seguito:
– Montare solo su superfici stabili.
– Nascondere gli oggetti mobili nell’area monitorata coprendo la lente.
– Non disporre luci a una distanza inferiore a 1 m del rilevatore (2a).
– Non eseguire il montaggio nel flusso diretto dell’aria fredda o calda (2b) (2c).
3. Indicazioni di sicurezza
Prima dell’installazione verificare che i cavi elettrici siano privi di tensioni.
L’installazione è consentita solo ad elettricisti specializzati nel rispetto delle comuni
disposizioni nazionali.
4. Montaggio (4a–c)
Il rilevatore è predisposto per un montaggio a parete ad un’altezza di 2–4 m.
Il diametro (Ø) dell’area monitorata dipende dall’altezza del montaggio (1c).
Indicazioni sul montaggio:
– Rimuovere il pezzo anteriore con un cacciavite (5a).
– Contrassegnare e praticare i fori nel punto d’installazione desiderato (5b).
– Far passare il cavo negli appositi buchi (5c).
– Fissare il rilevatore con le viti nei tasselli.
– Cablare il rilevatore secondo le indicazioni del punto 5.
5. Cablaggio (8a / 8b)
Il circuito elettrico deve essere protetto con un fusibile.
L = Cavo sotto tensione
N = Cavo neutro
L= Uscita di commutazione relè
6. Collegamento delle utenze
Le correnti d’entrata elevate riducono seriamente la durata del relè integrato nel rilevatore. Prestare attenzione
alle specifiche tecniche del produttore di lampade e luci per non sovraccaricare il relè Per una gestione (3a–b).
piú facile dell’installazione, si consiglia di attivare in parallelo un massimo di 3–4 rilevatori. In presenza di cicli
di attivazione con una frequenza superiore alla media o in caso di carichi elevati, si consiglia di impostare il
carico attraverso un relè esterno / un interruttore automatico.
!
Si consiglia di collegare i ballast elettronici, le lampade compatte e le luci LED attraverso
un interruttore automatico dei carichi, ma si sconsiglia il collegamento diretto.
7. Configurazione
Il rilevatore è pronto per l’uso dopo 1 minuto circa dal collegamento alla rete elettrica.
Dopo questa operazione è possibile eseguire l’adeguamento dei parametri riportati di seguito:
Tempo: Con TIME si definisce l’intervallo di tempo dall’ultimo movimento (7a).
Soglia crepuscolare: Con LUX si regola la soglia di attivazione del sensore crepuscolare in modo continuo
tra la Z modalità diurna e la
4 modalità notturna (7b).
Il campo di rilevamento viene regolato allineando il rilevatore in modo ottimale alle esigenze.
Il rivelatore può essere inclinato di 45 ° e ruotato + / - 45 ° (7c).
Il campo di rilevamento può essere limitato in modo specifico coprendo la lente con i necessari segmenti
della copertura inclusa o con del nastro (6).
8. Indicazione
I movimenti rilevati vengono segnalati attraverso il LED interno.
Durante l’avvio il LED lampeggia in modo costante (apross. 1 min).
9. Risoluzione dei malfunzionamenti
L’uscita di commutazione non fa contatto: L’uscita di commutazione si attiva troppo spesso:
– Soglia crepuscolare troppo elevata – Riduzione della sensibilità
– Controllo delle luci collegate – Copertura della lente
– Controllo del fusibile del circuito
– Sensore non correttamente orientato
10. Dati tecnici
Infra Garde 140 Max Infra Garde 200 Max
Tensione nominale 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potenza di apertura
1000 W / 5 A res. (cos ϕ 1.0)
250 VA / 1.25 A ind. (cos ϕ 0.5)
LED 100 W
1000 W / 5 A res. (cos ϕ 1.0)
250 VA / 1.25 A ind. (cos ϕ 0.5)
LED 100 W
Raggio di azione 140° 200°
Campo di rilevazione appros. 11 m frontale e
appros. 5.5 m laterale a 3 m height
appros. 11 m frontale e
appros. 5.5 m laterale a 3 m
Altezza di montaggio appros. 2–4 m appros. 2–4 m
Regolatore del crepuscolo 5–1000 lx 5–1000 lx
Regolatore tempo Impulso breve (appros.1 s),
appros. 30 s fino 30 min
Impulso breve (appros.1 s),
appros. 30 s fino 30 min
Classe di protezione class II class II
Tipo di protezione IP44 resistente all’acqua, IP44 resistente all’acqua,
Temperatura -20 fino +40 °C -20 fino +40 °C
Dimensioni 94x74x97 mm 94x74x97 mm
Il contenitore barrato indica che il prodotto deve essere smaltito separatamente
dai rifiuti domestici. Utilizzare un punto ufficiale di riciclaggio o restituire l’unità
al rivenditore dove è stato acquistato il prodotto.
ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Descripción del producto
El detector detecta el movimiento de personas mediante un sensor infrarrojo pasivo (sensor PIR).
Es extremadamente sensible a los movimientos tangenciales que ocurren en la zona supervisada (1a).
En el caso de movimientos en dirección directa al detector, estos presentan una reducción de la sensibilidad
de aproximadamente -50% (1b).
2. Aplicación
El detector es adecuado para uso en interiores o exteriores protegida, sirviendo para controlar luces individuales.
Hay que tener en cuenta durante la instalación:
– Montar sólo en paredes estables.
– Encintar la lente de manera que se oculten los objetos móviles en el área supervisada.
No posicionar luces por debajo o a menos de 1 m del detector (2a).
No instalar directamente en corrientes de aire fo o caliente (2b) (2c).
3. ¡Avisos de seguridad!
Antes de la instalación, compruebe si los cables eléctricos están desconectados.
La instalación debe realizarla un electricista capacitado de acuerdo con las normativas nacionales.
4. Montaje (5a–c)
El detector está diseñado para su montaje en paredes a una altura de 2 a 4 m.
El Ø diámetro del área supervisada depende de la altura de montaje (1c).
Para el montaje:
– Aflojar la base del detector con un destornillador adecuado (5a).
– Marque y abra los agujeros en el lugar en el que quiere montar el detector (5b).
– Pase el cable a través del agujero para cables (5c).
Fije el detector mediante tornillos y tacos.
– Conecte los cables del detector según lo descrito en el punto 5.
5. Cableado (8a / 8b)
El circuito eléctrico debe estar protegido por un disyuntor.
L = Conductor de corriente
N = Conductor neutro
L= Relé de salida de conmutación
6. Conexión de consumidores
Las altas corrientes de irrupción acortan drásticamente la vida útil del relé integrado en el detector. Tenga en cuenta
la información técnica proporcionada por el fabricante de las luces o de las bombillas para no sobrecargar el relé
(3a–b). Para mantener el circuito claro, se recomienda un máximo de 3–4 detectores en paralelo. En caso de ciclos
de conmutación con frecuencia superior a la media o con cargas mayores, se recomienda conectar la carga a través
de un relé externo/un interruptor de circuito de carga externo.
!
Recomendamos que conecte los balastos electrónicos, las lámparas fluorescentes compactas y las
luces LED, a través de un interruptor de circuito de carga; No se recomienda conectar directamente.
7. Configuración
El detector está listo para funcionar aprox. 1 minuto después de la conexión a la red.
Después, pueden ajustarse los siguientes parámetros:
Tiempo: TIME se usa para definir el tiempo de retardo después del último movimiento (7a).
Límite de luminosidad: LUX se usa para ajustar de forma continua el umbral del sensor crepuscular
entre modo diurno Z 4 modo nocturno (7b).
El rango de detección se ajusta alineando el detector de manera óptima a las necesidades.
El detector se puede inclinar en 45° y rotar en + / - 45° (7c).
El rango de detección puede ser limitado por los segmentos de la lente con
cinta o la abertura ajustable cubierta correspondiente (6).
8. Indicación
Si el detector detecta un movimiento, lo indica mediante el LED interno.
Cuando se conecta el detector, el LED parpadea de forma continua (aprox. 1 min).
9. Subsanación de averías
La salida de conmutación no se conecta: La salida de conmutación se conecta
– Límite de luminosidad demasiado alto con demasiada frecuencia:
– Comprobar las luces – Reducir el alcance
– Comprobar los fusibles – Encintar la lente
– Alinear el detector
10. Datos técnicos
Infra Garde 140 Max Infra Garde 200 Max
Tensión nominal 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potencia de conexión
1000 W / 5 A carga óhmica (cos 1,0)ϕ
100 VA / 0,5 A carga inductiva (cos 0,5)ϕ
LED 100 W
1000 W / 5 A carga óhmica (cos 1,0)ϕ
100 VA / 0,5 A carga inductiva (cos 0,5)ϕ
LED 100 W
Angulo de detección 140° 200°
Rango de detección aprox. 11 m frontal y 5,5 m lateral
a una altura de 3 m
aprox. 11 m frontal y 5,5 m lateral
a una altura de 3 m
Altura del montaje aprox. 2–4 m aprox. 2–4 m
Control de nivel de luz 5–1000 lx 5–1000 lx
Temporizador Cortos impulsos (aprox. 1 s),
aprox. 30 s hasta 30 min
Cortos impulsos (aprox. 1 s),
aprox. 30 s hasta 30 min
Clase de protección clase II clase II
Tipo de protección IP44 protección contra chorros de agua, IP44 protección contra chorros de agua,
Rango de temperatura -20 hasta +40°C -20 hasta +40°C
Dimensiones 94x74x97 94x74x97 mm mm
El contenedor con ruedas tachado indica que el producto debe ser tratado
separadamente de los residuos domésticos. Utilice un punto de reciclaje oficial
o devolver la unidad a su distribuidor donde adquirió el producto.
2
8
1
3
54
6
7
LL
L
N
NN LL
L
N
LL’ N
8a 8b
3a
3b
max. 250 VA cos = 0,5ϕ
230 V AC DC
Infra Garde 200 Max
Infra Garde 140 Max
ca. 50%
ca. 100%
200°
1a
1b
B1
ca. 100%
L
ca. 50%
B2
140°
1a
1b
2b2a 2c
blue
green
brown
blue
green
brown
5a
45°
+/-45°
7c
5b
5c 7a 7b
1c
HB1 B2 L
2 m 10 m 10 m 10 m
3 m 11 m 11 m 11 m
4 m 12 m 12 m 12 m
Motion detector
Bewegungsmelder
Détecteur de mouvement
Rilevatore di movimento
Detector de movimiento
Czujnik ruchu
Čidlo pohybu
Detektor pohybu
Senzor gibanja
Detektor pokreta
DE
FR
CZ
IT
SK
SLO
EN PL
ES HR
Infra Garde 140 / 200 Max
Edition 12-2019
Art.-Nr. 3140, 3145, 3150 ( Infra Garde 140 Max )
Art.-Nr. 3160, 3165, 3170 ( Infra Garde 200 Max )
Niko Schweiz AG
Leutschenbachstrasse 95
CH-8050 Zürich
www.niko.eu/zublin
Niko Deutschland GmbH
Warmbacher Strasse 80
DE-79618 Rheinfelden
www.niko.eu/zublin
Niko nv
Industriepark West 40
BE-9100 Sint-Niklaas
www.niko.eu
PL INSTRUKCJA INSTALACJI
1. Opis produktu
Czujnik ruchu wykrywa ruch osób za pomocą pasywnego czujnika podczerwieni (PIR).
Jest on najbardziej czuły na ruchy styczne do strefy monitorowanej (1a).
Przy ruchu bezpośrednio w stronę czujnika, należy przyjąć zmniejszoną czułość w przybliżeniu 50% (1b).
2. Zastosowanie
Detektor jest przeznaczony do stosowania wewnątrz i na zewnątrz dla kontroli poszczególnych lamp.
Wskazówki montażowe:
– Instalować tylko na stabilnych powierzchniach.
– Ruchome przedmioty w monitorowanej strefie zamaskować poprzez oklejenie soczewki.
Żadne źródła światła nie mogą znajdować się poniżej lub w odległości mniejszej niż 1 m od czujnika (2a).
Nie instalować w bezpośrednio w zimnym lub ciepłym strumieniu powietrza .(2b) (2c)
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Przed instalacją sprawdzić, czy wszystkie przewody elektryczne znajdują się w stanie
beznapięciowym. Instalacja może być wykonana tylko przez wykwalifikowanych elektryków
zgodnie z przepisami krajowymi.
4. Montaż (5a–c)
Czujnik przewidziany jest do mocowania ściennego na wysokości od 2 do 4 m.
Średnica Ø monitorowego obszaru zależy od wysokości montażu (1c).
Prace montażowe:
– Zdejmij montaż za pomocą śrubokręta (5a)
– Zaznaczyć i wykonać otwór w wymaganym miejscu (5b).
– Przeciągnąć przewód przez przepust kablowy (5c).
Zamocować czujnik przy pomocy śrub / kompletu kołków.
– Wykonać połączenia montażowe czujnika zgodnie z punktem 5.
5. Podłączenie przewodów (8a / 8b)
Zabezpieczyć obwód prądu przy pomocy wyłącznika przeciążeniowego.
L = Przewód prądowy
N = Przewód neutralny (zerowy)
L’ = Przekaźnik wyjścia sygnałowego
6. Podłączenie przez użytkowników
Wysokie pdy załączania wyraźnie skracają żywotność zintegrowanego z czujnikiem przekaźnika. Należy
przestrzegać danych technicznych opraw sygnalizacyjnych względnie informacji podanych przez producenta lamp
i żarówek, aby nie doprowadzić do przeciążenia przekaźnika Dla bezpieczeństwa instalacji, zalecamy (3a–b).
łączenie równoległe maksymalnie 3–4 czujek. Podczas ponadprzeciętnych, częstych cykli przełączania lub przy
podwyższonym obciążeniu, zalecamy łączenie przez zewnętrzny przekaźnik / zewnętrzny wyłącznik przeciążeniowy.
!
Zalecamy podłączenie stateczników elektronicznych, świetlówek kompaktowych i lamp LED przez
wyłącznik przeciążeniowy. Bezpośrednie połączenie nie jest zalecane.
7. Konfiguracja
Czujnik po podłączeniu do sieci po upływie około 1 minuty znajduje się w gotowości do pracy.
Po podłączeniu można przystąpić do nastawy następujących parametrów:
Czas: (7a). Przekaźnik TIME służy do ustalenia czasu zwłoki po ostatnim ruchu
Próg zmierzchowy: Przekaźnik LUX służy do bezstopniowej nastawy progu reakcji czujnika zmierzchowego
pomiędzy trybem dziennym i Z4 trybem nocnym (7b).
Obszar detekcji można dostosować poprzez regulację głowicy detektora.
Detektor może być regulowany o +/- 45° pionowo i poziomo (7c).
8. Sygnalizator LED
Wykryty ruch jest sygnalizowany przez wewnętrzną diodę LED.
Podczas uruchamiania, dioda miga ciągle (przez około 1 min).
9. Usuwanie zakłóceń
Brak załączenia wyjścia sygnałowego: Wyjście sygnałowe włącza się za często:
– Za wysoki próg zmierzchowy – Zredukować zasięg
– Sprawdzić oprawę oświetlenio – Okleić soczewkę
– Sprawdzić zabezpieczenie (bezpieczniki)
Wyregulować detektor
10. Dane techniczne
Infra Garde 140 Max Infra Garde 200 Max
Zasilanie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Moc załączania
1000W/5A rezystancyjne (cos 1.0)ϕ
250VA/1,25A indukcyjne (cos 0.5)ϕ
LED 100 W
1000 W/5A rezystancyjne (cos 1.0)ϕ
250VA/1.25A indukcyjne (cos 0.5)ϕ
LED 100 W
Kąt detekcji 140° 200°
Zasięg detekcji do 11 m frontalnie oraz do 5,5 m bocznie
przy wysokości 3m
do 11 m frontalnie oraz do 5,5 m bocznie
przy wysokości 3m
Wysokość montażu od 2–4 m od 2–4 m
Poziom światła 5–1000 lx 5–1000 lx
Czas załączenia impuls (od 1 s), od 30 sek. do 30 min impuls (od 1 s), od 30 sek. do 30 min
Klasa ochronności klasa II klasa II
Stopień ochrony IP44 IP44
Zakres temperatur -20 to +40 °C -20 to +40 °C
Wymiary 94x74x97 mm 94x74x97 mm
Przekreślony kontener na kółkach oznacza, że produktu nie należy wyrzucać
razem z odpadami komunalnymi. Użyj specjalnego punktu recyklingu lub
zwrócić urządzenie do sprzedawcy, u którego został zakupiony produkt.
CZ NÁVOD K INSTALACI
1. Popis produktu
Čidlo detekuje pohyby osob prostřednictvím pasivního infračerveného senzoru (PIR).
Nejcitlivěji reaguje na pohyby, které probíhají napříč (tangenciálně) monitorovanou oblastí (1a).
Na pohyby přímo proti senzoru má čidlo sníženou citlivost cca -50% (1b).
2. Použití
Čidlo je vhodné pro umístění ve vnitřch i venkovních prostorách k ovládání jednotlivých svítidel.
Základní podmínky instalace:
– Montujte pouze na pevnou stěnu.
– Místa s pohyblivými předměty skryjte zaslepenímíslušné části čočky čidla
– Pod čidlem nebo vedle něj ve vzdálenosti do 1 m neinstalujte žádná svítidla (2a).
– Čidlo neinstalujte v místech s přímým prouděním studeného nebo teplého vzduchu (2b) (2c).
3. Bezpečnostní pokyny
Před instalací zkontrolujte, zda nejsou elektrické vodiče pod napětím.
Instalaci může provádět pouze odborně způsobilá osoba s kvalifikací v oboru elektro, je nutné dbát
místně platných předpisů.
4. Montáž (5a–c)
Čidlo je určeno pro stěna montáž ve výšce od 2 do 4 m.
Velikost (Ø) hlídaného prostoru je závislá na montážní výšce (1c).
Montáž:
– Pomocí vhodného plochého nástroje (šroubováku) oddělte čidlo od základny (5a)
– Na požadovaném místě montáže naznačte a vyvrtejte otvory (5b).
– Vodič protáhněte kabelovou průchodkou (5c).
Čidlo upevněte pomocí přiložené sady šroub/ hmoždinek.
– Čidlo zapojte podle bodu 5.
5. Zapojení (8a / 8b)
Okruh musí být zajištěn jističem vedení.
L = Fázový vodič
N = Nulový vodič
L’ = Spínaný výstup re
6. Připojení spotřebičů
Vysoký náběhový proud značně zkracuje životnost relé integrovaného v čidle. Berte v potaz technické údaje
výrobce svítidla, resp. výrobce světelného zdroje, aby se relé neetěžoval Doporučujeme zapojit paralelně (3a–b).
maximálně 3–4 čidla, aby okruh zůstal přehled. V případě nadprůměrné četnosti spínacích cyklů, nebo při vyšším
zatížení, doporučujeme spínat zařízeníes externí relé / externí výkonový spínač.
!
Elektronické předřadníky, kompaktní zářivky a LED svítidla doporučujeme připojit přes výkonový
spínač, nikoliv přímo.
7. Konfigurace
Čidlo je cca 1 minutu po připojení k síti v pohotovostm režimu, poté je připraveno k provozu.
Následně lze nastavit tyto parametry:
Čas: Pomocí TIME se určí doba doběhu po posledním zaregistrovaném pohybu (7a).
Prahová hodnota soumraku: Pomocí LUX se nastavuje reakční prahová hodnota soumrakového senzoru plynule
mezi denním režimem a Z4 nočním režimem (7b).
Oblast detekce lze optimálně upravit natočením hlavy čidla.
Čidlo lze sklopit o 45° a v rozsahu +/- 45° otáčet (7c).
Rozsah detekce lze omezit zakrytím odpovídajících segmentů čočky čidla pomocí lepící pásky
nebo přiložené odlamovací záslepky (6).
8. Indikátor
Zachycený pohyb indikuje inter LED dioda.
hem spouštění bliká LED trvale (cca 1 min).
9. Odstranění poruch
Spínací výstup nespíná: Spínací výstup spíná příliš často:
– Příliš vysoká prahová hodnota soumraku – Snižte dosah
– Zkontrolujte svítidlo – Zaslepte čočku čidla v nežádoucím směru
- Nevhodné nasměrování čidla
10. Technické údaje
Infra Garde 140 Max Infra Garde 200 Max
Jmenovité napětí 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Spínací výkon
1000 W / 5 A (cos ϕ 1.0)
250 VA / 1.25 A (cos ϕ 0.5)
LED 100 W
1000 W / 5 A (cos ϕ 1.0)
250 VA / 1.25 A (cos ϕ 0.5)
LED 100 W
Rozsah snímání 140° 200°
Dosah 11 m rovně
5.5 m do stran při výšce 3 m
11 m rovně
5.5 m do stran při výšce 3 m
Montážní výška 2–4 m 2–4 m
Světelná citlivost 5–1000 lx 5–1000 lx
Doba sepnutí Krátký impuls (cca 1 s), cca 30 s až 30 min Krátký impuls (cca 1 s), cca 30 s až 30 min
Třída ochrany třída II třída II
Stupeň ochrany IP44, ochrana proti sříkající vodě IP44, ochrana proti sříkající vodě
Provozní teplota -20 à +40°C -20 à +40°C
Rozměry 94x74x97 mm 94x74x97 mm
Přeškrtnutá popelnice poukazuje na to, že výrobek musí být likvidován
odděleně od komunálního odpadu. Využijte oficiální sběrnu, nebo přístroj
edejte zpět prodejci, u kteho jste výrobek zakoupili.
SK MONTÁŽNY NÁVOD
1. Popis výrobku
Detektor pohybu identifikuje pohyby osôb pomocou pasívneho infračerveného senzora (PIR).
Najcitlivejšie reaguje na pohyby prebiehajúce tangenciálne k dohliadanému priestoru (1a).
Pohyby prebiehajúce priamo smerom k detektoru majú citlivosť zníženú o cca -50% (1b).
2. Použitie
Detektor je vhodný pre vnútorné priestory alebo chránené vonkajšie priestory pre ovládanie jednotlivých svietidiel.
Pri montáži dbajte na nasledujúce upozornenia:
– Detektory montujte len na stabilné steny.
– Pohyblivé objekty nachádzajúce sa v dohliadanom priestore eliminujte zalepením príslušnej časti šošovky.
– Vo vzdialenosti menšej ako 1 m vedľa detektora neumiestňujte žiadne svietid(2a).
– Detektor nemontujte na miestach s priamym prúdením studeného alebo teplého vzduchu (2b) (2c).
3. Bezpečnostné pokyny
Pred montážou sa ubezpečte, či sú elektrické vodiče bez napätia.
Montáž smie realizovať len odborne spôsobilý personál s elektrotechnickou kvalifikáciou za
dodržania miestne platných predpisov.
4. Montáž (5a–c)
Detektor je určený pre stena montáž vo výške 2 až 4 m.
Priemer Ø dohliadaného priestoru je závislý od výšky montáže (1c).
Pokyny pre montáž:
– Pomocou plochého nástroja (skrutkovač) oddelte čidlo od základny (5a).
– Na želanom mieste montáže naznačte a vyvŕtajte montážne otvory (5b).
– Pripojovací káblik prevlečte cez káblovú priechodku (5c).
– Detektor upevnite pomocou sady skrutiek / hmoždiniek.
– Detektor zapojte podľa bodu 5.
5. Zapojenie (8a / 8b)
Prúdový okruh musí byť chránený ističom vedenia.
L = Fázový vodič
N = Nulový vodič
L’ = Spínaný výstup re
6. Pripojenie spotrebičov
Vysoké spínacie prúdy značne znižujú životnosť relé integrovaného v detektore. Venujte pozornosť technickým
údajom výrobcu svietidla resp. osvetľovacieho prostriedku, aby nedochádzalo k preťaženiu re(3a–b). Aby bol
spínací obvod prehľadný, odporúčame paralelne zapájať maximálne 3–4 detektory. V prípade nadpriemernej častosti
spínacích cyklov alebo pri vyšších záťažiach odporúčame zapojiť záťaž cez exter re/ externý stykač.
!
Elektronické predradníky, kompaktné žiarivky a LED svietidlá odporúčame zapájať cez stykač;
priame pripojenie sa neodporúča.
7. Konfigurácia
Detektor je pripravený na prevádzku po cca 1 minúte od pripojenia na sieť.
Potom je možné nastavovať nasledujúce parametre:
Čas: Pomocou parametra TIME sa určuje trvanie zopnutia po poslednom zaregistrovanom pohybe (7a).
Prahová hodnota súmraku: Parametrom LUX sa nastavuje citlivosť súmrakového spínača plynule
medzi dennou a Z4 nočnou prevádzkou (7b).
Oblasť detekcie možno optimálne upraviť natením hlavy čidla.
Čidlo možno sklopiť o 45° a v rozsahu +/- 45° otáčať (7c).
Rozsah detekcie možno obmedziť zakrytím príslušných segmentov šošovky čidla pomocou lepiacej pásky
alebo priloženej odlamovacej záslepky (6).
8. Indikácia
Zaznamenaný pohyb je indikovaný internou LED diódou.
Počas štartu LED dióda trvale bliká (cca. 1 min).
9. Odstraňovanie porúch
Spínací výstup nespína: Spínací výstup spína príliš často:
– Prahová hodnota súmraku príliš vysoká – Znížte dosah
– Skontrolujte svietidlo – Oblepte šošovku
– Skontrolujte poistku
– Čidlo lepšie nasmerujte
10. Technické údaje
Infra Garde 140 Max Infra Garde 200 Max
Menovité napätie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Spínací výkon
1000 W / 5 A (cos ϕ 1.0)
250 VA / 1.25 A (cos ϕ 0.5)
LED 100 W
1000 W / 5 A (cos ϕ 1.0)
250 VA / 1.25 A (cos ϕ 0.5)
LED 100 W
Rozsah dohladu 140° 200°
Dosah 11 m priamo
5.5 m do strán pri výške 3 m
11 m priamo
5.5 m do strán pri výške 3 m
Montážna výška 2–4 m 2–4 m
Svetelná citlivosť 5–1000 lx 5–1000 lx
Doba zopnutia Krátky impulz (cca 1 s),
cca 30 s až 30 min
Krátky impulz (cca 1 s),
cca 30 s až 30 min
Trieda ochrany trieda II trieda II
Druh ochrany IP44, ochrana proti striekajúcej vodě IP44, ochrana proti striekajúcej vodě
Provozná teplota -20 to +40 °C -20 to +40 °C
Rozmery 94x74x97 mm 94x74x97 mm
Preškrtnutý odpadkový kontajner poukazuje na to, že sa produkt musí
likvidovať oddelene od domáceho odpadu. Využite oficiálne zber miesto
alebo odovzdajte prístroj naspäť predajcovi, u ktorého ste produkt zakúpili.
SLO
NAVODILA ZA NAMESTITEV
1. Opis izdelka
Senzor zazna gibanje ljudi s pomočjo pasivnega infrardečega senzorja (PIR).
Najbolj občutljivo reagira pri premikih, ki potekajo prečno v smeri nadzorovanega območja (1a).
Premiki neposredno proti senzorju povzrijo zmanjšano občutljivost za pribl. -50% (1b).
2. Uporaba
Senzor je primeren za vgradnjo v notranje področje ali zaščitene zunanje površine, za nadzor posameznih svetilk.
Pri namestitvi upoštevajte:
– Namestite ga samo na stabilnih površinah.
– Gibljive predmete v nadzorovanem obmju iz nadzora izključite tako, da zalepite del leče.
– Ne nameščajte luči neposredno pod senzorjem oziroma manj kot 1 m poleg senzorja (2a).
– Ne montirajte ga neposredno v mrzel ali topel zračni tok (2b) (2c).
3. Varnostna opozorila
Pred namestitvijo preverite, da so električne napeljave brez napetosti.
Namestitev lahko izvaja samo kvalificirano osebje in ob upoštevanju nacionalnih predpisov.
4. Namestitev (5a–c)
Senzor je namenjen za namestitev na stena v višini 2 do 4 m.
Premer Ø nadzorovanega območja je odvisen od višine namestitve (1c).
K namestitvi:
– Odstranite sprednji pokrov z izvijačem (5a).
– Na želenem mestu namestitve označite izvrtine in jih izvrtajte (5b).
– Kable potegnite skozi kabelske preboje (5c).
– Senzor s pomočjo vijakov / seta zatičev privijte.
– Ožičite senzor tako, kot je opisano v 5. koraku.
5. Ožičenje (8a / 8b)
Tokokrog mora biti zaščiten z odklopnikom (varovalko).
L = Fazni vodnik (vodnik pod napetostjo)
N = Nevtralni (ničelni) vodnik
L’ = Preklopni vodnik (izhodni vodnik)
6. Priključevanje porabnikov
Visoki zagonski tokovi bistveno skrajšajo življenjsko dobo relejev vgrajenih v senzor. Upoštevajte tehnične podatke
proizvajalca sijalk, svetilk oziroma žarnic, da ne bi preobremenjevali relejnih izhodov Priporočamo (3a–b).
preklapljanje največ treh do štirih senzorjev gibanja vzporedno, če pa je število ciklov vklapljanja in izklapljanja
nad povprečjem ali v primeru povečanih (induktivnih) obremenitev, priporamo uporabo zunanjega stikala ali
kontaktorja.
!
Priporočamo priključitev električnih dušilk, fluorescentnih svetilk in CFL bremen preko kontaktorja,
neposredna povezava ni priporočljiva.
7. Nastavitev
Senzor je približno 1 minuto po priključitvi na omrežje pripravljen za uporabo.
Po preteku tega časa se lahko nastavijo naslednji parametri:
Čas: Z gumbom TIME se nastavi iztočni čas po zadnjem premiku / gibu (7a).
Prag zamračitve: Z gumbom LUX se brezstopenjsko nastavi prag reagiranja senzorja zamračitve
med uporabo podnevi in Z4 uporabo ponoči (7b).
Optimalno območje zaznavanja se nastavi z obračanjem senzorja.
Senzor gibanja lahko obrčate največ za 45° vertikalno in + / - 45° horizontalno (7c).
Območje zaznavanja lahko omejite z zakrivanjem leče s priloženo zaslonko ali izolirnim trakom (6).
8. Indikacija
Zajeti premik / gib se prikaže na vgrajeni LED sijalki.
Med zagonom LED sijalka nenehno utripa (pribl. 1 min).
9. Odpravljanje napak
Preklopni izhod ne deluje: Preklopni izhod prepogosto reagira:
– Prag zamračitve je previsok – Zmanjšajte radij dosega (SENS)
– Preverite breme (sijalko) – Zalepite del leče
– Preverite varovalko
- Nastavite senzor
10. Tehnični podatki
Infra Garde 140 Max Infra Garde 200 Max
Napajanje 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Preklopna moč 1000 W / 5 A (cos ϕ 1.0)
250 VA / 1.25 A (cos ϕ 0.5)
LED 100 W
1000 W / 5 A (cos ϕ 1.0)
250 VA / 1.25 A (cos ϕ 0.5)
LED 100 W
Kot pokritja 140° 200°
Področje zaznavanja pribl 11 m prednja in
pribl 5.5 m stran na 3 m višine
pribl 11 m prednja in
pribl 5.5 m stran na 3 m višine
Vgradna višina pribl 2–4 m pribl 2–4 m
Svetlobni senzor 5–1000 lx 5–1000 lx
Časovnik Impulz (pribl 1 s), pribl 30 s to 30 min Impulz (pribl 1 s), pribl 30 s to 30 min
Razred zaščite class II class II
IP zaščita IP44 IP44
Temperaturno območje -20 to +40 °C -20 to +40 °C
Vidne dimenzije 94x74x97 mm 94x74x97 mm
Ne zavrzite stare uporabljene naprave v smeti, za to uporabite posebni
ločevalni center ali vrnite / pošljite napravo na naslov distributerja / proizvajalca
oziroma prodajalcu, kjer ste izdelek kupili.
HR UPUTA ZA INSTALACIJU
1. Opis proizvoda
Dojavnik prepoznaje kretanje osoba na osnovu pasivnog infracrvenog senzora (PIR).
Najosjetljivije reagira na kretanja koji teku bno u odnosu na nadzirano područje (1a).
Kretanja direktno na dojavnik imaju smanjenu osjetljivost od oko -50% (1b).
2. Primjena
Detektor je namijenjen za interijer ili prekriveni vanjskim područjima za upravljanje pojedinim lampama.
Kod instalacije:
– Montirajte samo na stabilnim stenama/stropovima.
– Zaslonite predmete u nadziranom području preljepljivanjem leće pokrivnom naljepnicom.
– Ne postavljajte lampu ispod ili manje od 1 m ispod detektora (2a).
– Ne montirajte u direktnom strujanju hladnog zraka ili toplog zraka (2b) (2c).
3. Sigurnosne upute
Provjerite prije montaže da li su električni vodovi bez napona.
Instaliranje smije provesti samo stručnjak uz pridržavanje propisa određene zemlje.
4. Upute za instalaciju (5a–c)
Detektor je predviđen za montažu na zed u visini od 2 do 4 m.
Promjer Ø nadziranog područja je ovisan o visine montiranja (1c).
O montaži:
- Skinite prednji poklopac s pomoču odvijača (5a).
– Ucrtajte i izbušite rupe za bušenje na željenom mjestu montiranja (5b).
– Provucite vod kroz vodilicu kablova (5c).
– Pričvrstite dojavnik vijcima / setom zatika.
– Spojite žice dojavnika prema točci 5.
5. Spajanje žica (8a / 8b)
Strujni krug mora biti osiguran pomoću zaštitnog osigurača.
L = Vodič koji provodi struju
N = Neutralni vodič
L’ = Izlaz sklopke releja
6. Isključivanje potrošača
Visoka strujanja uključivanja smanjuju vijek trajanja integriranog releja detektora. Obratite pažnju na tehničke
podatke proizvođača lampi i rasvjetnih sredstava, da se rele ne bi preopteretio Da bi se preklopni sklop (3a–b).
držao preglednim preporučujemo maksimalno paralelno priključivanje 3–4 dojavnika. Kod nadprosječno čestih
ciklusa uključivanja ili kod velikih tereta preporučujemo uključivanje eksternog releja / eksternog zaštitnog zaštitnog
prekidača.
!
Elektronički prethodno uključeni uređaji, kompaktne rasvjetne lampe-CFL i LED lampe preporučujemo
priključiti preko zaštitne teretne sklopke; direktno priključivanje se ne preporučuje.
7. Konfiguracija
Detektor je spreman za rad oko 1 minute nakon priključivanja na strujnu mrežu.
Nakon toga se mogu podesiti sljedeći parametri:
Vrijeme: (7a). Sa gumbom TIME se odruje naknadno vrijeme nakon zadnjeg kretanja
Granica polumraka: Sa gumbom LUX se uključuje granica reagiranja senzora polumraka bez stupnjevanja
između dnevnog pogona i Z4 noćnog pogona (7b).
Optimalno područje detekcije prilagodite okretanjem detektora.
Detektor možete okrenuti maksimalno 45° vertikalno i + / - 45° horizontalno (7c).
Područje detekcije možete ograničiti sa maskiranjem leče trakom ili poklopcem (6).
8. Prikaz rada
Obuhvaćeno kretanje se prikazuje preko internog LED-a.
Za vrijeme starta stalno žmiga LED (oko 1 min).
9. Otklanjanje smetnji
Izlaz detektora se ne uključuje: Izlaz detektora se prečesto uključuje:
– Granica polumaraka je previsoka – Smanjite domet (SENS)
– Provjerite lampu – Prelijepite dio leće
– Provjerite osigur
10. Tehnički podaci
Infra Garde 140 Max Infra Garde 200 Max
Nazivni napon 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Snaga prekidača releja
1000 W / 5 A (cos ϕ 1.0)
250 VA / 1.25 A (cos ϕ 0.5)
LED 100 W
1000 W / 5 A (cos ϕ 1.0)
250 VA / 1.25 A (cos ϕ 0.5)
LED 100 W
Područje obuhvaćanja 140° 200°
Domet cca. 11 m sprijeda i
cca. visina 5,5 m na strani na 3 m
cca. 11 m sprijeda i
cca. visina 5,5 m na strani na 3 m
Visina ugradnje cca. 2–4 m cca. 2–4 m
Regulator polumraka 5–1000 lx 5–1000 lx
Vremenski regulator Kratki impuls (cca. 1 s), cca. 30 s na 30 min Kratki impuls (cca. 1 s), cca. 30 s na 30 min
Zaštitni razred II II
Zaštitna vrsta IP44 IP44
Temperaturno područje -20 to +40 °C -20 to +40 °C
Dimenzije 94x74x97 94x74x97 mm mm
Simbol precrtane kante za simbol prašine za smeće označava da proizvodi moraju se
prikupljati i odlagati odvojeno od komunalnog otpada.
Koristite službenu sabirnu tku ili se obratite prodavaču kod kojeg je proizvod kupljen.
97 mm
77.5 mm
94 mm
74 mm
L
H
2
8
1
3
54
6
7
LL
L
N
NN LL
L
N
LL’ N
8a 8b
3a
3b
max. 250 VA cos = 0,5ϕ
230 V AC DC
Infra Garde 200 Max
Infra Garde 140 Max
ca. 50%
ca. 100%
200°
1a
1b
B1
ca. 100%
L
ca. 50%
B2
140°
1a
1b
2b2a 2c
blue
green
brown
blue
green
brown
5a
45°
+/-45°
7c
5b
5c 7a 7b
1c HB1 B2 L
2 m 10 m 10 m 10 m
3 m 11 m 11 m 11 m
4 m 12 m 12 m 12 m
Motion detector
Bewegungsmelder
Détecteur de mouvement
Rilevatore di movimento
Detector de movimiento
Czujnik ruchu
Čidlo pohybu
Detektor pohybu
Senzor gibanja
Detektor pokreta
DE
FR
CZ
IT
SK
SLO
EN PL
ES HR
Infra Garde 140 / 200 Max
Edition 12-2019
Art.-Nr. 3140, 3145, 3150 ( Infra Garde 140 Max )
Art.-Nr. 3160, 3165, 3170 ( Infra Garde 200 Max )
Niko Schweiz AG
Leutschenbachstrasse 95
CH-8050 Zürich
www.niko.eu/zublin
Niko Deutschland GmbH
Warmbacher Strasse 80
DE-79618 Rheinfelden
www.niko.eu/zublin
Niko nv
Industriepark West 40
BE-9100 Sint-Niklaas
www.niko.eu


Produktspezifikationen

Marke: Niko
Kategorie: Bewegungsmelder
Modell: Infra Garde 200 Max
Breite: 100 mm
Tiefe: 100 mm
Gewicht: 150 g
Produktfarbe: Weiß
Internationale Schutzart (IP-Code): IP44
Übertragungstechnik: Kabelgebunden
Höhe: 70 mm
Energiequelle: AC
Platzierung: Draußen
Befestigungstyp: Wand
Betriebstemperatur: -20 - 40 °C
Stromverbrauch (Standardbetrieb): 0.5 W
Stromverbrauch (Standby): 0.5 W
Schutzart: II
Eingangsspannung: 230 V
Eingangsfrequenz: 50 Hz
Sensor-Typ: Passiver Infrarot-Sensor (PIR)
Anpassungsdauer: 30 - 1800 s
Einbauhöhe (min): 2 m
Einbauhöhe (max): 4 m
Entdeckungswinkel: 200 °
Lichtempfindlichkeit: 1000 Lux

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Niko Infra Garde 200 Max benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bewegungsmelder Niko

Bedienungsanleitung Bewegungsmelder

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-