Moser 4320 PowerStyle Ionic Bedienungsanleitung

Moser Fön 4320 PowerStyle Ionic

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Moser 4320 PowerStyle Ionic (2 Seiten) in der Kategorie Fön. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
4
21
b a
3
a
b
b
a
Description of parts
A Filter
B Cold-shot
C Temperature setting
D On/off switch, fan setting
E IONIC function display
F IONIC function switch
G Cable support with hanging loop
H Mains-cable
I Professional nozzle
J Universal diffuser (optional accessory no. 4320-7000)
Important safety information
For your own protection from injuries and electric shocks, the following information must be
observed when using electrical equipment:
Read all the instructions before using the appliance!
· Only use the appliance to dry hair.
· Only operate the hair dryer with an AC power supply and with the voltage stated on the rating-
plate.
· Never touch electrical equipment that has fallen into water. Disconnect from the power supply
immediately.
· Do not immerse the appliance in water and AVOID contact with water or other liquids.
When switched either on or off, keep the appliance AWAY FROM bathtubs, showers, areas of
high humidity and water-filled containers. Always disconnect from the power supply after use,
since proximity to water can be hazardous, even when the appliance is switched off.
· When the appliance is new, sparking may occur at the collector of the motor inside the
appliance. This phenomenon disappears after a brief operating period and does not indicate
that there is any impairment of the appliance’s operational safety.
· If the appliance falls onto the floor and is subsequently defective, first disconnect from the
power supply and then cut through the mains cable so that the appliance cannot be used.
· Never use the appliance without the rear filter.
· Disconnect from the power supply before cleaning or servicing the appliance.
· Keep the packaging away from children as this is potentially dangerous.
· This appliance is not suitable for use by people (including children) with physical, sensory or
mental disabilities or who do not have the relevant experience or knowledge of using such
appliance unless under the supervision of or after having received instruction in the use of the
aplliance by an individual who is responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
· Never touch the appliance with wet hands or feet.
· Never use the appliance when barefoot.
· Only use the appliance for the proper use as described in the operating instructions.
Only use accessories recommended by the manufacturer.
· Do not use the appliance if it is defective, if it has fallen onto the floor or if the mains cable is
damaged. Switch off the appliance if it is defective and/or if there is a malfunction. Repairs may
only be performed at an authorized Service Center using original parts.
· If the mains cable is damaged, it should be replaced immediately at an authorized Service
Center. Only specialists properly trained in the handling of electrotechnical devices may repair
electrical equipment.
· When disconnecting the appliance from the power supply, never pull on the mains cable or on
the appliance itself.
· Do not hold the appliance by the mains cable when carrying it and do not use the mains cable
as a handle.
· Do not wind the mains cable around the appliance.
· Keep the mains cable away from hot surfaces.
· Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when stored.
· When using the diffuser, never set the hair dryer to a high temperature as this could result in the
over-heating of the diffuser or hair dryer.
· Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance.
· Never use the appliance where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
released.
· The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Directive
2004/108/EC regarding electromagnetic compatibility and EC Low Voltage Directive 2006/95/
EC.
· The hairdryer is fitted with an overheat protection facility. If the hairdryer overheats it switches
off automatically and can be switched on again once it has cooled down.
· As an additional safety measure, it is recommended that a tested residual current device (RCD)
with a nominal residual operating current of not more than 30 mA be installed in the bathroom
circuit. Your electrician will be pleased to help you.
· We are not liable for damage caused as a result of improper use or failure to observe these
operating instructions.
Operation
· Connect to the power-supply.
· The hair dryer has two heat settings and two fan settings. Separate switches allow four
temperature/fan settings. For short periods, the cold-shot button (B) can be used to fix the hair -
style:
On/off switch, fan setting (D):
· Switch on the appliance using the on/off switch (D) and set the desired fan setting.
“ ” Fan setting 1, for a gentle airflowI
“ ” Fan setting 2, for a strong airflowII
· Select the required temperature setting.
Temperature setting switch (C):
“ ” Temperature setting 1, for hot airI
“ ” Temperature setting 2, for hotter airII
Cold Shot (B):
By pressing the button and keeping it depressed, the hairdryer can be switched to cold air for
short periods. To return to the set temperature, simply release the cold-shot button.
· Using the on/off switch (D), switch off the appliance after use.
IONIC Function
Negative ions have an antistatic effect and are gentle to the hair. They close the cuticle layer of
the hair, creating a smooth, silky hair surface and lock in the natural moisture of the hair, thereby
creating the ultimate shine.
· Switching on the IONIC function (Fig. 2a). The blue display (E) illuminates.
· Switching off the IONIC function (Fig. 2b).
Styling with the nozzle
The nozzle can be used to direct the airflow directly onto the brush you are using for styling.
· Position the nozzle and press it onto the housing (Fig. 1a).
· The nozzle can be easily removed simply by pulling it off in the direction of the arrow (Fig. 1b).
Cleaning and general care
· Always disconnect the appliance from the power-supply before cleaning.
· Never immerse the appliance in water!
· Only wipe the appliance with a soft or slightly damp cloth.
Never use solvents or scouring agents!
· To maintain the performance of your hair dryer, regularly clean the rear filter with a soft, dry
brush.
To do so, proceed as follows:
· Twist the filter anti-clockwise (Fig. 3a) and remove.
· Clean the filter and air inlet with a soft brush (Fig. 4).
· Replace the filter and turn clockwise until it clicks into position (Fig. 2b).
Disposal in EU countries
As part of the EU Directive governing the disposal of electric and electronic devices, the
device is accepted free of charge by local waste collection points or recycling centres.
Correct disposal will ensure environment protection and prevent potential harmful impact
on people and the environment.
Disposal in non-EU countries
At the end of its service life, please dispose of the appliance in an environmentally friendly manner
in line with local legislation.
Warranty
1. Wahl GmbH electrical appliances come with a two-year guarantee on all components that are
not subject to wear. In addition to the warranty claims associated with the contract of sale, the
rights arising from this guarantee are granted by the respective seller to the customer.
2. The two-year guarantee commences at the time of delivery of the appliance to the customer.
The date of delivery should be proven by submitting proof of purchase, for example, the sales
receipt, invoice, delivery note or similar document.
3. With the exception of defects covered by section 4, we shall eliminate at no additional cost any
defects that occur during the guarantee period if we are notified in writing within three weeks of
their occurrence . Repairs must be carried out at our factory or by an authorized point of sale.
Further claims of the customer arising from this guarantee shall be excluded.
4. The guarantee shall not cover any defects caused as a result of subjecting the appliance to
excessive stress, incorrect use and maintenance, as well as by the failure to observe the oper -
ating instructions. The same shall apply to defects that occur as a result of normal use of wear
parts (e.g. drive components).
5. The guarantee period shall not be extended if services are performed under the terms of the
guarantee.
6. The parts replaced when carrying out the repairs under warranty shall become our property.
7. If our customer services are called upon without due cause, the costs thus incurred shall be
borne by the customer.
4320-1001 · 08/2008
Bezeichnung der Teile
A Filter
B Kalttaste (Cold Shot)
C Schalter Temperaturstufen
D Ein-/Ausschalter, GeblÀsestufen
E Anzeige IONIC-Funktion
F Schalter IONIC-Funktion
G AufhÀngeöse
H Netzkabel
I Profi-HaardĂŒse
J Universaldiffusor (optionales Zubehör Best. Nr. 4320-7000)
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen GerÀten sind zum eigenen Schutz vor Verletzungen und
StromschlÀgen folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
Vor Gebrauch des GerÀtes alle Anweisungen durchlesen!
· Nutzen Sie das GerĂ€t ausschließlich zum Trocknen von Haaren.
· Den Haartrockner ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung betreiben.
· Ein ins Wasser gefallenes ElektrogerĂ€t auf keinen Fall berĂŒhren.
Sofort den Netzstecker ziehen.
· GerĂ€t nicht in Wasser tauchen und Kontakt mit Wasser oder anderen FlĂŒssigkeiten unbedingt
VERMEIDEN. Das GerÀt sowohl im eingeschalteten als auch im ausgeschalteten Zustand von
Badewannen, von Duschen, von Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit und von mit Wasser gefĂŒllten
BehÀltern FERNHALTEN. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die NÀhe von
Wasser auch bei ausgeschaltetem Haartrockner eine Gefahr darstellt.
· Am Kollektor des Motors im GerÀteinneren kann es im Neuzustand zu Funkenbildung kommen.
Dieses PhÀnomen verschwindet nach kurzer Betriebszeit und bedeutet keine BeeintrÀchtigung
der Betriebssicherheit des GerÀtes.
· Wenn das GerÀt zu Boden gefallen und danach defekt ist, zuerst den Netzstecker ziehen und
dann unbedingt das Netzkabel durchschneiden, um es unbrauchbar zu machen.
· Das GerĂ€t niemals ohne den rĂŒckwĂ€rtigen Filter benutzen.
· Vor der GerÀtereinigung oder Wartung den Netzstecker ziehen.
· Die GerÀteverpackung nicht in die HÀnde von Kindern gelangen lassen, da hiervon Gefahren
ausgehen können.
· Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten
körperlichen, sensorischen oder geistigen FÀhigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hinsichtlich des
Gebrauches des GerĂ€tes von einer Person, die fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder soll-
ten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem GerÀt spielen.
· Das GerĂ€t niemals berĂŒhren, wenn HĂ€nde oder FĂŒĂŸe nass sind.
· Das GerĂ€t niemals barfĂŒĂŸig benutzen.
· Das GerĂ€t nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen, bestimmungsgemĂ€ĂŸen
Zweck verwenden. Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
· Das GerÀt nicht verwenden, wenn es defekt ist, nachdem es zu Boden gefallen ist, oder wenn
das Netzkabel beschÀdigt ist. Bei einem Defekt und/oder einer Funktionsstörung das GerÀt aus-
schalten. Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Service Center unter Verwendung
von Originalteilen durchfĂŒhren lassen. ElektrogerĂ€te dĂŒrfen nur durch elektrotechnisch ausgebil-
dete FachkrÀfte repariert werden.
· Ein beschÀdigtes Netzkabel sofort von einem autorisierten Service Center austauschen lassen.
· Beim Ausstecken des GerÀtes niemals am Netzkabel oder am GerÀt selbst ziehen.
· Das GerÀt zum Tragen nicht am Netzkabel festhalten, und das Kabel nicht als Griff verwenden.
· Das Netzkabel nicht um das GerÀt wickeln.
· Das Netzkabel von heißen OberflĂ€chen fernhalten.
· Das GerÀt nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel aufbewahren.
· Niemals beim Benutzen eines Diffusers den Haartrockner auf hohe Temperatur einstellen, da
sonst ÜberhitzungsschĂ€den am Diffuser oder Haartrockner auftreten können.
· Niemals GegenstÀnde in die GerÀteöffnungen stecken oder fallen lassen.
· Das GerÀt niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol- (Spray-) Produkte verwendet
werden, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird.
· Das GerĂ€t ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfĂŒllt die Anforderungen der EU-Richtlinie
Elektromagnetische VertrÀglichkeit 2004/108/EG und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
· Der Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Im Falle einer Überhitzung
schaltet sich das GerĂ€t aus und kann nach AbkĂŒhlung wieder eingeschaltet werden.
· Als zusĂ€tzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprĂŒften Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den
Badezimmerstromkreis empfohlen. Ihr Elektriker hilft Ihnen gerne weiter.
· FĂŒr SchĂ€den durch unsachgemĂ€ĂŸen Gebrauch oder Zuwiderhandlung gegen diese Anweisungen
wird nicht gehaftet.
Betrieb
· Netzstecker in Steckdose stecken.
· Der Haartrockner besitzt 2 Heizstufen und 2 GeblÀsestufen, welche durch getrennte Schalter
4 Temperatur-GeblÀse-Stufen ermöglichen. Zwischendurch kann zur Fixierung des Stylings die
Kalttaste (B) gedrĂŒckt werden:
Ein-/Aus-Schalter, GeblÀsestufe (D):
· Schalten Sie das GerĂ€t am Ein-/Ausschalter (D) ein und wĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte
GeblÀsestufe.
“ ” GeblĂ€sestufe 1, fĂŒr einen sanften LuftstromI
“ ” GeblĂ€sestufe 2, fĂŒr einen starken LuftstromII
· WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Temperaturstufe.
Schalter Temperaturstufen (C):
“ ” Temperaturstufe 1, fĂŒr WarmluftI
“ ” Temperaturstufe 2, fĂŒr heißere WarmluftII
Kalttaste (Cold Shot) (B):
Durch DrĂŒcken und Festhalten der Kalttaste kann der Haartrockner kurzfristig auf Kaltluft um-
gestellt werden. Um zur eingestellten Temperatur zurĂŒckzukehren einfach Kalttaste loslassen.
· Mit dem Ein-/Ausschalter (D) das GerÀt nach Gebrauch ausschalten.
IONIC-Funktion
Negative Ionen wirken antistatisch und haarschonend. Negative Ionen schließen die Schuppen-
schicht der Haare und bewirken eine glatte, seidige HaaroberflĂ€che. Sie schließen die natĂŒrliche
Feuchtigkeit der Haare ein und sorgen damit fĂŒr ultimativen Glanz.
· Einschalten der IONIC-Funktion (Abb. 2a). Die blaue Anzeige (E) leuchtet.
· Ausschalten der IONIC-Funktion (Abb. 2b).
Stylen mit DĂŒse
Mit der DĂŒse lĂ€sst sich der Luftstrom direkt auf die BĂŒrste konzentrieren, die Sie beim Styling ver -
wenden.
· DĂŒse ansetzen und in Richtung GehĂ€use drĂŒcken (Abb. 1a).
· Die DĂŒse lĂ€sst sich durch Abziehen in Pfeilrichtung entfernen (Abb. 1b).
Reinigung und Pflege
· Vor dem Reinigen des GerÀtes den Netzstecker ziehen.
· Das GerÀt nicht in Wasser tauchen!
· Das GerÀt nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch abwischen.
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden!
· Zum Erhalt der LeistungsfĂ€higkeit Ihres Haartrockners den rĂŒckwĂ€rtigen Filter regelmĂ€ĂŸig mit
einer weichen, trockenen BĂŒrste reinigen.
Dazu wie folgt vorgehen:
· Filter nach links drehen (Abb. 3a) und abnehmen.
· Filter und Lufteinlass mit einer weichen BĂŒrste reinigen (Abb. 4).
· Filter aufsetzen und nach rechts drehen bis der Filter einrastet (Abb. 3b).
Entsorgung EU-LĂ€nder
Im Rahmen der EU-Richtlinie ĂŒber die Entsorgung von Elektro- und ElektronikgerĂ€ten wird
das GerÀt bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegenge -
nommen. Die ordnungsgemĂ€ĂŸe Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mög-
liche schÀdliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Entsorgung Nicht-EU-LĂ€nder
Das GerÀt am Ende seiner Lebensdauer bitte umweltgerecht und den gesetzlichen Bestimmungen
entsprechend entsorgen.
Garantie
1. Die Wahl GmbH gewĂ€hrt fĂŒr alle ihre ElektrokleingerĂ€te eine Zwei-Jahres-Garantie auf alle nicht
dem Verschleiß unterliegenden GerĂ€tekomponenten. Die Rechte aus dieser Garantie treten
neben die gesetzlichen und/oder vertraglichen GewĂ€hrleistungsansprĂŒche, die dem Kunden
gegenĂŒber seinem jeweiligen VerkĂ€ufer zustehen.
2. Die zweijĂ€hrige Garantiezeit beginnt mit der Übergabe des GerĂ€tes. Der Zeitpunkt der Übergabe
ist durch Vorlage des Kaufbelegs wie Kassenzettel, Rechnung, Lieferschein oder Ähnliches
nachzuweisen.
3. MĂ€ngel, die innerhalb der Garantiezeit auftreten und die uns innerhalb von drei Wochen nach
ihrem Auftreten schriftlich angezeigt werden, werden von uns vorbehaltlich Ziff. 4 ohne Kosten-
berechnung beseitigt. Die Reparaturen mĂŒssen in unserem Werk oder in einer von uns auto-
risierten Verkaufsstelle ausgefĂŒhrt werden. Weitergehende AnsprĂŒche des Kunden aus dieser
Garantie bestehen nicht.
4. MĂ€ngel, die durch ĂŒbermĂ€ĂŸige Beanspruchung, unsachgemĂ€ĂŸe Behandlung und Wartung sowie
durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, werden von der Garantie nicht er-
fasst. Das Gleiche gilt fĂŒr MĂ€ngel, die infolge normaler Abnutzung an Verschleißteilen auftreten
(z.B. Antriebskomponenten).
5. Durch die Erbringung von Garantieleistungen tritt keine VerlÀngerung der Garantiezeit ein.
6. Die im Rahmen von Garantiereparaturen ausgetauschten Teile gehen in unser Eigentum ĂŒber.
7. Bei unberechtigter Inanspruchnahme unseres Kundendienstes gehen die entstandenen Kosten
zu Lasten des Kunden.
Description des piĂšces
A Filtre
B Touche froid (Cold Shot)
C Commutateur niveaux de température
D Interrupteur marche/arrĂȘt, vitesses de soufflerie
E TĂ©moin fonction IONIC
F Interrupteur fonction IONIC
G ƒillet d’accrochage
H Cordon d'alimentation
I Buse professionnelle
J Diffuseur universel (accessoire en option, RĂ©f. 4320-7000)
Consignes de sécurité importantes
Les consignes suivantes doivent impĂ©rativement ĂȘtre respectĂ©es lors de l’utilisation d’appareils Ă©lectri-
ques, afin de se protéger contre les blessures et chocs électriques.
Lisez toutes les notices avant d'utiliser l'appareil!
· Utilisez l’appareil exclusivement pour sĂ©cher les cheveux.
· Utilisez le sÚche-cheveux exclusivement sur du courant alternatif avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
· Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l'eau. Débranchez immédiatement la
prise.
· Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ÉVITEZ aussi impĂ©rativement tout contact avec de l’eau ou
tout autre liquide. Qu’il soit allumĂ© ou Ă©teint, tenez l’appareil ÉLOIGNÉ de la baignoire, de la dou -
che, des endroits trĂšs humides et des rĂ©cipients remplis d’eau ! DĂ©branchez la prise secteur aprĂšs
chaque utilisation car il existe un danger Ă  proximitĂ© de l’eau, mĂȘme lorsque le sĂšche-cheveux est
Ă©teint.
· Des Ă©tincelles peuvent se former au niveau du collecteur du moteur Ă  l’intĂ©rieur de l’appareil quand
celui-ci est neuf. Ce phĂ©nomĂšne disparaĂźt aprĂšs une courte pĂ©riode d’utilisation et ne signifie pas
que la sĂ©curitĂ© d’utilisation de l’appareil est altĂ©rĂ©e.
· Si l’appareil tombe par terre et est ensuite dĂ©fectueux, dĂ©branchez d’abord la prise secteur puis
sectionnez ensuite impérativement le cordon d'alimentation pour le rendre inutilisable.
· N’utilisez jamais l’appareil sans le filtre situĂ© Ă  l’arriĂšre.
· DĂ©branchez la prise avant nettoyage ou maintenance de l’appareil.
· Ne laissez pas l’emballage de l’appareil Ă  portĂ©e de main des enfants, ceci pouvant s’avĂ©rer dange-
reux.
· Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) dont les
capacitĂ©s physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expĂ©riences et de
connaissances, sauf si elles sont surveillĂ©es ou ont reçu les instructions sur l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sĂ©curitĂ©. Les enfants doivent ĂȘtre gardĂ©s sous surveillance
pour Ă©viter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· Ne touchez jamais l’appareil avec les mains ou les pieds mouillĂ©s.
· N’utilisez jamais l’appareil pieds nus.
· N'utilisez l'appareil que pour l'utilisation conforme décrite dans le mode d'emploi.
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
· N’utilisez pas l’appareil s’il est dĂ©fectueux, aprĂšs qu’il soit tombĂ© par terre ou si le cordon
d’alimentation est endommagĂ©. Éteignez l’appareil en cas de dĂ©fectuositĂ© et/ou de
dysfonctionnement. Faites effectuer les réparations exclusivement par un SAV autorisé et avec des
piĂšces d’origine. Les appareils Ă©lectriques ne doivent ĂȘtre rĂ©parĂ©s que par des spĂ©cialistes ayant
une formation en Ă©lectrotechnique.
· Faites immĂ©diatement remplacer un cordon d’alimentation endommagĂ© par un SAV autorisĂ©.
· Lorsque vous dĂ©branchez l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation ou l’appareil.
· Ne portez pas l'appareil à l'aide du cùble, ne vous servez pas du cùble comme poignée.
· N’enroulez jamais le cĂąble autour de l’appareil.
· Tenez le cùble éloigné de surfaces chaudes.
· Ne rangez pas un appareil avec un cùble vrillé ou pincé.
· Ne réglez jamais le sÚche-cheveux sur une température élevée quand vous utilisez un diffuseur.
Cela peut en effet provoquer des dommages dus Ă  la chaleur aussi bien sur le diffuseur que sur le
sĂšche-cheveux.
· N'introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans les ouvertures de l'appareil.
· N'utilisez jamais l'appareil dans un environnement dans lequel des aérosols sont utilisés ou dans
lequel de l'oxygÚne est libéré.
· L'appareil est équipé d'une double isolation et d'un antiparasitage. Il satisfait les exigences de la
directive UE CompatibilitĂ© ÉlectromagnĂ©tique 2004/108/CE et la directive Basse Tension 2006/95/
CE.
· Le sĂ©choir est Ă©quipĂ© d’une protection contre la surchauffe. En cas de surchauffe, l’appareil s’éteint
automatiquement et peut ĂȘtre rallumĂ© aprĂšs refroidissement.
· La mise en place d’un dispositif de protection contrĂŽlĂ© Ă  courant diffĂ©rentiel rĂ©siduel (RCD) ayant
un courant de dĂ©clenchement n’excĂ©dant pas 30 mA est recommandĂ© Ă  titre de mesure de sĂ©curitĂ©
supplémentaire dans le circuit électrique de la salle de bain. Votre électricien vous aidera avec plai -
sir.
· Nous ne saurons ĂȘtre tenus pour responsables des dommages consĂ©cutifs Ă  une utilisation inap -
propriĂ©e ou non-respect de ce mode d’emploi.
Fonctionnement
· Branchez la fiche dans la prise électrique.
· Le sÚche-cheveux dispose de 2 niveaux de chauffe et de 2 vitesses de soufflerie qui permettent
4 niveaux de tempĂ©rature/soufflerie grĂące Ă  des interrupteurs sĂ©parĂ©s. La touche froid (B) peut ĂȘtre
utilisée de temps en temps pour fixer la mise en forme :
Interrupteur marche/arrĂȘt, vitesse de soufflerie (D) :
· Allumez l’appareil Ă  l’aide de l’interrupteur marche/arrĂȘt (D) et choisissez la vitesse de soufflerie
souhaitée.
“ ” Vitesse de soufflerie 1 pour un courant d’air douxI
“ ” Vitesse de soufflerie 2 pour un courant d’air plus fortII
· Sélectionnez le niveau de température souhaité.
Commutateur température (C) :
“ ” Niveau de tempĂ©rature 1 pour de l'air chaudI
“ ” Niveau de tempĂ©rature 2 pour de l'air plus chaudII
Touche froid (Cold Shot) (B) :
En appuyant et en maintenant la touche enfoncée, le sÚche-cheveux peut passer rapidement sur air
froid. Pour revenir à la température réglée, il suffit de relùcher la touche.
· AprĂšs utilisation, Ă©teignez l'appareil avec l'interrupteur marche / arrĂȘt (D).
Fonction IONIC
Les ions négatifs ont un effet antistatique tout en protégeant les cheveux. Les ions négatifs referment
la cuticule et permettent d'obtenir un cheveu lisse et soyeux. Ils permettent de retenir l’humiditĂ© natu -
relle du cheveu pour une brillance maximale.
· Mise en route de la fonction IONIC (Fig. 2a). Le tĂ©moin bleu (E) s’allume.
· ArrĂȘt de la fonction IONIC (Fig. 2b).
Mise en forme à l’aide de la buse
Avec la buse, le courant d’air peut ĂȘtre concentrĂ© directement sur la brosse que vous utilisez pour la
mise en forme.
· Mettez la buse en place et appuyez dessus en direction du boßtier (Fig. 1a).
· La buse se retire en la tirant dans le sens de la flÚche (Fig. 1b).
Nettoyage et entretien
· Débranchez la prise secteur avant de nettoyer l'appareil.
· Ne plongez pas l'appareil dans l'eau !
· Essuyez l'appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légÚrement humide.
· Ne pas utiliser d'abrasifs ou de dissolvants !
· Pour conserver la performance de votre sĂšche-cheveux, nettoyez rĂ©guliĂšrement le filtre situĂ© Ă  l’ar -
riĂšre avec une brosse souple.
· Pour cela, procédez comme suit :
· Tournez le filtre vers la gauche (Fig. 3a) et retirez-le.
· Nettoyez le filtre et l’entrĂ©e d’air Ă  l’aide d’une brosse souple (Fig. 4).
· Mettez le filtre en place et tournez-le vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche (Fig. 3b).
Mise au rebut pays de l’UE
Dans le cadre de la directive UE relative Ă  la mise au rebut d’appareils Ă©lectriques et
Ă©lectroniques, l’appareil sera repris gratuitement dans les points de collecte ou
dĂ©chetteries municipaux. La mise au rebut conforme protĂšge l’environnement et empĂȘche les
impacts possibles sur l’homme et l’environnement.
Mise au rebut pays extĂ©rieurs Ă  l’UE
En fin de vie, veuillez mettre l’appareil au rebut conformĂ©ment aux dispositions lĂ©gales et en
veillant à respecter l’environnement.
Garantie
1. Wahl GmbH consent une garantie de 2 ans pour tous vos petits appareils Ă©lectriques, pour tous les
Ă©lĂ©ments d’appareil qui ne sont pas soumis Ă  l’usure. Les droits issus de cette garantie s'ajoutent
aux droits légaux et/ou contractuels de garantie revenant au client vis-à-vis de son vendeur.
2. La pĂ©riode de garantie de 2 ans commence Ă  compter de l'achat de l'appareil. La date d’achat
devra ĂȘtre prouvĂ©e par la prĂ©sentation du bon d’achat tel qu’un ticket de caisse, une facture ou tout
autre document semblable.
3. Les défectuosités constatées pendant la période de garantie et qui nous sont communiquées par
écrit dans un délai de trois semaines aprÚs leur apparition sont éliminées gratuitement par nos
soins, sous rĂ©serve du point 4. Les rĂ©parations doivent ĂȘtre effectuĂ©es dans notre atelier ou chez
un revendeur autorisĂ©. Le client ne dispose d’aucune revendication passĂ©e cette garantie.
4. Les défectuosités dûes à une sollicitation trop importante, une manipulation et un entretien inap -
propriés ainsi qu'au non respect du mode d'emploi ne sont pas couvertes par la garantie. Il est de
mĂȘme pour les dĂ©fectuositĂ©s qui dĂ©coulent d’une usure normale des piĂšces d’usure (par ex. Ă©lĂ©-
ments du moteur).
5. L’intervention de services dans le cadre de la garantie ne prolonge en aucun cas sa durĂ©e.
6. Les piÚces remplacées dans le cadre de réparations sous garantie passent en notre possession.
7. Pour tout recours non autorisĂ© Ă  notre service aprĂšs-vente, le client devra s’acquitter de tous les
frais encourus.
Denominazione delle parti
A Filtro
B Tasto per l’aria fredda (Cold Shot)
C Interruttore livelli di temperatura
D Interruttore On/Off, regolazioni di velocitĂ 
E Indicatore funzione IONIC
F Interruttore funzione IONIC
G Appendino
H Cavo di rete
I Concentratore professionale
J Diffusore universale (accessorio opzionale n. d'ord. 4320-7000)
Importanti avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante l'uso di dispositivi elettrici,
onde garantire la propria sicurezza:
Prima di utilizzare dell’apparecchio, leggere attentamente tutte le istruzioni!
· Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per asciugare i capelli.
· Usare l'asciugacapelli esclusivamente con corrente alternata e con la tensione indicata sulla
targhetta dell’apparecchio.
· Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in acqua. Staccare subito la spina.
· Non immergere l'apparecchio nell'acqua ed EVITARE assolutamente il contatto con l'acqua o con
altri liquidi. TENERE LONTANO l'apparecchio, sia quando Ăš in funzione, sia quando Ăš spento, da
vasche da bagno, docce, luoghi molto umidi e da recipienti pieni d'acqua! Staccare la spina
elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza dell'acqua rappresenta un pericolo anche quando
l'asciugacapelli Ăš spento.
· All'interno dell'apparecchio, quando questo Ú ancora nuovo, possono svilupparsi delle
scintille sul collettore del motore. Questo fenomeno scompare dopo un breve periodo di
utilizzo e non Ăš dovuto ad un difetto di funzionamento dell'apparecchio.
· Se l'apparecchio cade a terra e si danneggia, staccare prima di tutto la spina elettrica e
successivamente tagliare assolutamente il cavo di rete per rendere l’apparecchio inutilizzabile.
· Non utilizzare mai l'apparecchio se privo del filtro posteriore.
· Prima della pulitura o della manutenzione dell'apparecchio, staccare la spina elettrica.
· Non lasciare la confezione dell'apparecchio in mano a bambini, in quanto puĂČ essere fonte di
pericoli.
· Questo apparecchio non Ú destinato all'impiego da parte di persone con ridotte capacità fisiche,
psichiche o sensoriali (ivi inclusi anche i bambini) o, ancora, che non abbiano esperienza o com-
petenza nell'uso del medesimo; laddove questo accadesse, si raccomanda di fornire loro debita
assistenza o di fare in modo che una persona, responsabile della loro sicurezza, possa istruirle
quanto all'utilizzo dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini, onde accertare che non utilizzino l’ap-
parecchio come un giocattolo.
· Non toccare mai l’apparecchio se le mani o i piedi sono bagnati.
· Non utilizzare mai l'apparecchio a piedi nudi.
· Impiegare l'apparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione, descritto nelle istruzioni
per l'uso. Utilizzare esclusivamente gli accessori raccomandati dal produttore.
· Non utilizzare l'apparecchio se si Ú danneggiato dopo essere caduto a terra o se il cavo di rete
Ăš danneggiato. In caso di un difetto e/o di un malfunzionamento, spegnere l'apparecchio. Fare
eseguire le riparazioni esclusivamente in un service center autorizzato e utilizzando di parti di
ricambio originali. Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da personale
specializzato con formazione elettrotecnica.
· Far sostituire immediatamente un cavo di rete danneggiato presso un service center autorizzato.
· Non tirare mai il cavo di rete o l'apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di
corrente.
· Non reggere l’apparecchio tenendolo per il cavo, e non usare il cavo come impugnatura.
· Non avvolgere il cavo di rete attorno all'apparecchio.
· Tenere il cavo di rete lontano da superfici calde.
· Conservare l'apparecchio facendo attenzione che il cavo di rete non sia attorcigliato o piegato.
· Quando si utilizza il diffusore, mai regolare l'asciugacapelli su una temperatura alta, altrimenti
possono verificarsi danni sul diffusore o sull'asciugacapelli causati dal surriscaldamento.
· Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell'apparecchio.
· Non utilizzare mai l'apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti aerosol (spray) o nei quali
si liberi ossigeno.
· L’apparecchio Ăš isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di compati-
bilitĂ  elettromagnetica 2004/108/CE e la direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE.
· L'asciugacapelli Ú provvisto di un dispositivo antisurriscaldamento. In caso di surriscaldamento,
l'apparecchio si disinserisce e puĂČ essere riavviato una volta raffreddato.
· Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione, nell'impianto elettrico del
bagno, di un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD) testato, con una corrente di inter-
vento non superiore a 30mA. Rivolgersi all’elettricista di fiducia.
· Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio o dalla mancata osservanza
delle presenti istruzioni.
Funzionamento
· Collegare la spina alla presa di corrente.
· L’asciugacapelli dispone di 2 regolazioni per la temperatura e di due per la velocitĂ , che
permettono di ottenere 4 combinazioni temperatura-velocitĂ . Nel frattempo Ăš possibile azionare il
tasto per l'aria fredda (B) per fissare l'acconciatura:
Interruttore On/Off, regolazione di velocitĂ  (D):
· Accendere l'apparecchio mediante l'interruttore On-Off (D) e selezionare la velocità desiderata.
“ ” Velocità 1, per una corrente d'aria piacevoleI
“ ” Velocità 2, per una forte corrente d'ariaII
· Scegliere la temperatura desiderata.
Interruttore riscaldamento (C):
“ ” Temperatura 1, aria caldaI
“ ” Temperatura 2, aria piĂč caldaII
Tasto aria fredda (Cold Shot) (B):
Mantenendo premuto il tasto aria fredda, l'asciugacapelli puĂČ essere commutato rapidamente al
funzionamento ad aria fredda. Per ritornare alla temperatura impostata basta rilasciare il tasto.
· Dopo l'utilizzo, usare l'interruttore On/Off (D) per spegnere l'apparecchio.
Funzione IONIC
Gli ioni negativi hanno un effetto antistatico e delicato sui capelli. Gli ioni negativi chiudono le
squame dei capelli e fanno sì che la superficie dei capelli sia liscia e setosa. Preservano l’umidità
naturale dei capelli e assicurano la massima lucentezza.
· Inserimento della funzione IONIC (fig. 2a). L'indicatore blu (E) Ú accesso.
· Disinserimento della funzione IONIC (fig. 2b).
Utilizzo del concentratore d'aria
Grazie al concentratore, l'aria viene convogliata direttamente sulla spazzola usata per
l'acconciatura.
· Applicare il concentratore e premerlo in direzione del corpo dell'asciugacapelli (fig. 1a).
· Il concentratore puĂČ essere estratto tirandolo nel senso indicato dalla freccia (fig. 2b).
Pulizia e manutenzione
· Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina dalla presa.
· Non immergere l'apparecchio in acqua!
· Pulire l'apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente appena umido.
Non usare solventi e abrasivi!
· Per garantire il buon funzionamento dell'asciugacapelli, pulire regolarmente il filtro posteriore con
uno spazzolino morbido e asciutto.
A tale scopo procedere come indicato:
· Ruotare il filtro verso sinistra (fig. 3a) e rimuoverlo.
· Pulire il filtro e la presa d'aria con uno spazzolino morbido (fig. 4).
· Applicare il filtro e ruotarlo verso destra fino a che innesta in posizione (fig. 3b).
Smaltimento nei paesi dell'UE
Nel quadro della direttiva UE sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici, l'appa -
recchio viene preso in consegna dai punti di raccolta comunali o nel centri di raccolta diffe-
renziata dei materiali riciclabili. Lo smaltimento regolare serve per la protezione ambientale
e impedisce possibili effetti dannosi sulle persone e sull'ambiente.
Smaltimento nei paesi fuori dall'UE
Smaltire l'apparecchio dismesso in modo ecologico e nel rispetto delle disposizioni di legge.
Garanzia
1. La ditta Wahl GmbH garantisce i piccoli dispositivi elettronici di propria produzione, per tutti i
componenti non soggetti ad usura, per due anni. I diritti che derivano dalla garanzia di cui sopra,
si aggiungono a quelli normalmente spettanti al cliente ed a lui dovuti da ogni rivenditore, in virtĂč
di clausole contrattuali e / o disposizioni di legge.
2. Il periodo di due anni previsto dalla garanzia, decorre dal momento della consegna dell'appa-
recchio. Il momento preciso di cui sopra deve essere dimostrato dalla relativa documentazione
d'acquisto: lo scontrino, la fattura, la bolla di consegna o materiale d'appoggio similare.
3. Eventuali vizi o difetti che dovessero palesarsi durante il periodo di copertura della garanzia e
che ci venissero segnalati per iscritto entro tre settimane a decorrere dal momento in cui si sono
presentati, verranno riparati senza alcun costo, sempre che non rientranti nella casistica di cui al
punto 4. Le manovre di riparazione debbono essere eseguite presso il nostro stabilimento o da
un rivenditore da noi autorizzato in tal senso. Non sussistono ulteriori diritti, e quindi rivendicazio-
ni degli stessi da parte dei clienti, derivanti dalla presente garanzia.
4. La garanzia non comprende vizi o difetti che dovessero presentarsi in virtĂč di un utilizzo impro-
prio e che causi un'eccessiva sollecitazione dell'apparecchio, nonché da manovre di manutenzio-
ne scorrette e dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso. Quanto sopra vale anche per
vizi o difetti che dovessero scaturire da un normale impiego dell'apparecchio, colpendo, tuttavia,
componenti soggetti ad usura (ad es. componenti di azionamento).
5. Un'eventuale prestazione concessa entro il periodo di garanzia, non comporta alcuna proroga
del medesimo.
6. Eventuali parti sostituite negli apparecchi in virtĂč di riparazioni eseguite in garanzia, divengono di
nostra proprietĂ .
7. Eventuali costi dovuti a un ricorso non autorizzato al nostro servizio clienti, sono a carico del
cliente.
Gebrauchsanweisung
D
Istruzioni per l'usoI
Operating InstructionsGB
Mode d'emploi
F
GebrauchsanweisungDOperating instructionsGB Mode d’emploiFIstruzioni per l'usoI
Type 4320
Stempel und Unterschrift des HĂ€ndlers
Dealers stamp and signature
Cachet et signature du détaillant
Timbro e firma del rivenditore
Typ
Type
ModĂšle
Tipo
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Data di acquisto
WAHL GmbH
Service-Center Telefon +49 / 77 21 / 806 212
Roggenbachweg 9 Telefax +49 / (0) 77 21 / 806 205
D-78089 Unterkirnach service@wahlgmbh.com
Germany Service-Hotline +49 / 180 / 323 54 12
F
B
A
D
C
E
G
H
J
I
ïșƒïșłï»€ïșŽïș€ïșï»»ï»˜ï»„ﻊ Aï»ŁïșŒï»”ïșŽïș“
BïșŻïș­ïș‡ïș­ïșłïșŽï»ïșï»Ÿï»Źï»źïșïș€ïșï»Ÿïș’ïșŽïș­ïș©)ﻧﻔïșŠïșï»Ÿï»Źï»źïșïș€ïșï»Ÿïș’ïșŽïș­ïș©(
CïșŻïș­ïșżïș’ï»‚ï»ŁïșŽïș˜ï»źï»ŻïșïłŠïșźïșïș­ïș“
DïșŻïș­ïșï»Ÿïș˜ïșžï»ï»Žï»žï»­ïș‡ï»łï»˜ïșŽï»‘ïșï»Ÿïș˜ïșžï»ï»Žï»žï»­ïșżïș’ï»‚ï»ŁïșŽïș˜ï»źï»łïșŽïș•ï»—ï»źÙ‘ïș“ïșï»Ÿï»šï»”ïșŠ
Eï»Łïș†ïș·Ù‘ïșźïșï»Ÿï»źï»‡ï»Žï»”ïș”ïșï»·ï»łï»źï»§ï»Žïș” FïșŻïș­Ù‘ﻟïș˜ïșžï»ï»Žï»žïșï»Ÿï»źï»‡ï»Žï»”ïș”ïșï»·ï»łï»źï»§ï»Žïș”
GïșŁï» ï»˜ïș”ﻟïș˜ï»Œï» ï»Žï»–ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻ
HﻛïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿïș˜ï»źïș»ï»Žï»žïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Č
Iï»“ï»źï»«ïș”ﻟﻌïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșïłŒï»Źï»šï»Č
Jï»“ï»źï»«ïș”ﻧïșŽïș·ïșźïș“)ﻗﻄﻌïș”ïșïș§ïș˜ï»ŽïșŽïș­ï»łïș”ŰŒïłï»œï»Šï»ƒï» ïș’ï»ŹïșŽïČąïș–ﻋïșȘïș©7000-4320(
ïș—ﻌﻌﻎﻀïșŽïș•ï»«ïșŽï»Łïș”ﻻﻌïșŽï»Œï»Łïș” ï»łïș ïșïșïșŁïș˜ïșźïșï»ĄïșŸï»€ï»Žï»Šïșï»Ÿïș˜ï»Œï» ï»Žï»€ïșŽïș•ïșï»”ïș—ﻎïș”ïș§ï»Œï»ïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșï»·ïșŸï»Źïș°ïș“ï»›ï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Žïș”ï»­ïș«ï»Ÿï»šï»Łï»ŠïșƒïșŸï»žïșïłŠï»”ïșŽï»…ﻋﻠﻰïșłï»Œï»Łïș˜ï»œï»ąï»­ïČĄï»šÙ‘ïșïșïł‰ïșźï»­ïșĄ ï»­ïșï»ŸïșŒï»Œï»˜ïșŽïș•ïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Žïș”:
ï»łïșźïșŸï»°ïșï»»ï»ƒï»Œï»‰ï»‹ï»Œï»°ïșŸï»€ï»Žï»Šï»«ïșŹï»©ïș—ﻌﻌﻎﻀïșŽïș•ï»—ïș’ﻞïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻ!
Â·ï»łïșŽïș˜ï»Œï»€ï»žï»«ïșŹïșïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»“ﻘﻂﻟïș˜ïș ï»”ﻎﻒïșï»Ÿïșžï»Œïșź.
Â·ï»»ï»łïșžï»ï»žïșŸï»ŹïșŽïșŻïČĄï»”ï»Žï»’ïșï»Ÿïșžï»Œïșźïș‡ï»»ïș‘ï»źïșïșłï»„ïș”ïșï»Ÿïș˜ï»ŽïșŽïș­ïșïłŒïș˜ïșźïș©ïș©.ï»łïș ïșïșï»Ÿïș˜ïșœïș’ïș–ï»Łï»Šï»—ï»źÙ‘ïș“ïșï»Ÿïș˜ïș€ï»€ï»žï»Ÿï» ï»„ïșŽï»—ïș”ïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Žïș”ïșïłŒïșŹï»›ï»źïș­ïș“ﻋﻠﻰﻻﻓïș˜ïș” ï»§ï»źï»‰ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻ.
·ﻻïș—ﻠﻀïșČïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻïș‡ïș«ïșïșłï»˜ï»‚ﻓï»ČïșïłŒïșŽïș€.ï»łïș ïșïșłïș€ïșï»›ïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿïș˜ï»źïș»ï»Žï»žïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čï»Łïș’ïșŽïș·ïșźïș“ï»Łï»Šï»‹ï» ïș’ïș”ïșï»Ÿïș˜ï»źïș»ï»Žï»žïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Č.
·ﻻïș—ﻐﻀïșČïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»“ï»ČïșïłŒïșŽïș€ï»­ïČĄï»šïșïș©ïșïș‹ï»€ïșŽï»Łï»Œï»ŁïșŽïș”ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»Ÿï» ï»€ïșŽïș€ïșƒï»­ï»Łï»źïșïș©ïșłïșŽïș‹ï» ïș”ïșƒïș§ïșźï»Ż.ï»»ïș—ïșŽïș˜ï»Œï»€ï»žï»«ïșŹïșïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻïș‡ï»„ﻛïșŽï»„ï»Łï»ï» ï»˜ïșŽïșƒï»­ ï»Łï»”ïș˜ï»źïșŁïșŽï»“ï»Čïșï»·ï»ŁïșŽï»›ï»Šïșï»Ÿïș˜ï»Čïș‘ï»ŹïșŽï»ŁïșŽïș€ï»Łïșœï»žïșŁï»źïșœïșï»»ïșłïș˜ïș€ï»€ïșŽï»Ąï»­ïșï»ŸïșȘïș”ï»­ïșï»·ï»ŁïșŽï»›ï»Šïșï»Ÿïș˜ï»Čïș—ï»œï»źï»„ïș‘ï»ŹïșŽïș©ïș­ïșŸïș”ïș­ï»ƒï»źïș‘ïș”ﻋïșŽï»Ÿï»Žïș”ï»­ï»—ïșźïșïșï»·ï»­ïșï»§ï»Č ïșïłŒï»€ï» ï»źïș€ïș“ïș‘ïșŽïłŒïșŽïș€.ï»łïș ïșïșłïș€ïșïșï»Ÿï»œïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čï»Łï»Šïșï»Ÿï»Œï» ïș’ïș”ïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Žïș”ïș‘ﻌïșȘïșï»»ï»§ïș˜ï»ŹïșŽïș€ï»Łï»Šïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻŰŒï»·ï»„ï»Łï»Œï»ŁïșŽïș”ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻ ﻟﻠﻀïșŽïș€ïłïșœÙ‘ﻞïș§ï»„ïșźïșïșŁïș˜ï»°ï»‹ï»šïșȘï»ŁïșŽï»łï»œï»źï»„ï»Łï»ï» ï»˜ïșŽ.
·ﻋﻚïșȘï»ŁïșŽï»łï»œï»źï»„ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻïșŸïșȘï»łïșȘïșïłï»œï»Šïșƒï»„ïș—ﻚïș’ﻌïșšï»Łï»ŠïșïłŒïș€ïșźÙ‘ï»™ïș·ïșźïșïș­ïșïș•ï»§ïșŽïș­ï»łïș”ïș—ïșšïș˜ï»”ï»Čïș‘ﻌïșȘﻓïș˜ïșźïș“ï»—ïșŒï»Žïșźïș“ï»Łï»Šïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»­ï»Ÿï»ŽïșČ ï»Ÿï»ŹïșŽïșƒï»±ïș—ïș„ïș›ï»Žïșźïșłï» ïș’ï»Čﻋﻠﻰïșłï»Œï»Łïș”ïș—ïșžï»ï»Žï» ï»Ș.
·ïș‡ïș«ïșïșłï»˜ï»‚ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»‹ï» ï»°ïșï»·ïș­ïșœï»­ïłŠï»–ïș‘ï»Șïșżïșźïș­ŰŒï»“ﻎïș ïșïșƒï»­ï»»ïșłïș€ïșïșï»Ÿï»œïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čï»Łï»Šï»‹ï» ïș’ïș”ïșï»Ÿïș˜ï»źïș»ï»Žï»žïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čïș›ï»ąï»łïș ïș ﻗïșșïșï»Ÿï»œïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čﻟﻜï»Čï»»ï»łïș˜ï»ąïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻïș‘ﻌïșȘïș«ï»Ÿï»š.
·ﻻïș—ïșŽïș˜ï»Œï»€ï»žïșƒïș‘ïșȘïșï»«ïșŹïșïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻïș©ï»­ï»„ïșïłŒïșŒï»”ïșŽïș“ïșïł‹ï» ï»”ﻎïș”.
Â·ï»łïș ïșïșłïș€ïșïșï»Ÿï»œïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čï»Łï»Šï»‹ï» ïș’ïș”ïșï»Ÿïș˜ï»źïș»ï»Žï»žïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čﻗïș’ﻞïșƒï»±ï»‹ï»€ï» ï»Žïș”ïș—ﻚﻈﻎﻒïșƒï»­ïș»ï»ŽïșŽï»§ïș”.
·ﻻïș—ïș˜ïșźï»™ï»‹ï» ïș’ïș”ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»“ï»Čï»Łïș˜ï»šïșŽï»­ï»ïșï»·ï»ƒï»”ïșŽï»ï»·ï»„ïș«ï»Ÿï»šïłïșœï»žïș§ï»„ïșźïșï»‹ï» ï»°ïșłï»Œï»Łïș˜ï»Źï»ą.
Â·ï»»ï»łïșŽïș˜ï»Œï»€ï»žï»«ïșŹïșïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»Łï»Šï»ƒïșźï»‘ïșï»·ïș·ïșšïșŽïșč)ïȟïșŽï»“ï»Čïș«ï»Ÿï»šïșï»·ï»ƒï»”ïșŽï»(ïșï»ŸïșŹï»łï»Šï»łï»ŒïșŽï»§ï»źï»„ï»Łï»Šïșïșżï»„ïșźïș‘ïșŽïș•ïș‘ïșȘﻧﻎïș”ïșƒï»­ïșŁïșŽï»Žïș”ïșƒï»­ï»‹ï»˜ï» ï»Žïș” ïșƒï»­ïș—ﻚﻘïșŒï»Źï»ąïșïł‹ïș’ïșźïș“ï»­ïșïłŒï»Œïșźï»“ïș”ïș‡ï»»ïș‡ïș«ïșï»›ïșŽï»§ï»źïșïČąïș–ïș‡ïș·ïșźïșï»‘ïș·ïșšïșșï»Łïș†ï»«ï»žïșƒï»­ï»łïș’ïČ”ï»Ÿï»Źï»ąï»ƒïșźï»łï»˜ïș”ïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»­ï»łï»œï»źï»„ï»ŁïșŽïșŒï»źï»» ﻋﻠﻰïșłï»Œï»Łïș˜ï»Źï»ą.ï»łïș ïșïș‡ïș‘ﻌïșŽïș©ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»‹ï»Šï»Łïș˜ï»šïșŽï»­ï»ïșï»·ï»ƒï»”ïșŽï»ïșŁïș˜ï»°ï»»ï»łïșŽïș˜ï»Œï»€ï» ï»źï»©ï»›ï»źïșłï»Žï» ïș”ﻟﻌïș.
·ﻻïČ€ïșŽï»šïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»‹ï»šïșȘï»ŁïșŽïș—ï»œï»źï»„ï»łïșȘïșï»™ïșƒï»­ïșłïșŽï»—ïșŽï»™ï»Łïș’ïș˜ï» ïș˜ïșŽï»„.
·ﻻïș—ïșŽïș˜ï»Œï»€ï»žïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»‹ï»šïșȘï»ŁïșŽïș—ï»œï»źï»„ïș­ïșŸï»Œï»™ïșŁïșŽï»“ﻎïș˜ïșŽï»„.
Â·ï»»ï»łïșŽïș˜ï»Œï»€ï»žï»«ïșŹïșïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻïș‡ï»»ï»“ï»Čïșï»·ï»ïșźïșïșœïșïłŒïș’ﻎﻚïș”ï»Łï»Šï»ƒïșźï»‘ïșïłŒïșŒï»šï»Šï»“ï»Čïș—ﻌﻠﻎﻀïșŽïș•ïșï»»ïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ï»«ïșŹï»©.ïșïșłïș˜ï»Œï»€ï»žï»Łï»Šï»«ïșŹïșïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻ ïșï»·ïș©ï»­ïșïș•ï»­ïșï»Ÿï»˜ï»„ﻊïșï»Ÿïș˜ï»Čïșƒï»­ïș»ï»°ïș‘ï»ŹïșŽïșïłŒïșŒï»šï»Šï»“ﻘﻂ.
·ﻻïș—ïșŽïș˜ï»Œï»€ï»žïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻïș‡ïș«ïșïșłï»˜ï»‚ﻋﻠﻰïșï»·ïș­ïșœï»­ïșƒïș»ïșŽïș‘ï»Șïș§ï» ï»žïșƒï»­ï»‹ï»šïșȘïșï»›ïș˜ïșžïșŽï»‘ïș§ï» ï»žï»“ï»Čﻛïș’ﻞïșï»Ÿïș˜ï»źïș»ï»Žï»žïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Č.ï»łïș ïșï»ï» ï»– ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»­ï»‹ïșȘï»Ąïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»Ÿï»Șïș‡ïș«ïșïłŠï»–ïș‘ï»Șïș§ï» ï»žï»­/ïșƒï»­ï»Ÿï»ąï»łï»ŒïșȘï»łïșžïș˜ï»ï»žïș‘ïșŒï»źïș­ïș“ﻃïș’ﻎﻌﻎïș”.ï»»ï»łïș˜ï»ąïș‡ïș»ï»ŒïșĄïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻïș‡ï»»ï»Łï»Šï»ƒïșźï»‘ï»Łïșźï»›ïș° ïșïł‹ïșȘï»ŁïșŽïș•ïșïłŒïșźïș§ïșșﻟï»Șï»Łï»Šïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșï»Ÿï»˜ï»„ﻊïșï»·ïș»ï» ï»Žïș”ﻟï»șïș»ï»ŒïșĄ.ï»»ï»łïș˜ï»ąÙ‘ïș‡ïș»ï»ŒïșĄïșï»·ïșŸï»Źïș°ïș“ïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Žïș”ïș‡ï»»ï»Łï»Šï»ƒïșźï»‘ﻓﻚﻎïČ”ï»Łïșšïș˜ïșŒÙ‘ïȔ ﻓï»Čïșï»Ÿïș˜ï»˜ï»šï»Žïș”ïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Žïș”.
·ïș‡ïș«ïșïș—ﻌïșźïșœï»›ïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿïș˜ï»źïș»ï»Žï»žïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čïș‡ï»Ÿï»°ïș—ï» ï»’ŰŒï»“ï»Žïș ïșï»Łïș’ïșŽïș·ïșźïș“ïșïșłïș˜ïș’ïșȘïșï»Ÿï»Șïș‘ﻜïșŽïș‘ﻞïșŸïșȘï»łïșȘï»Łï»Šï»Łïșźï»›ïș°ïșïł‹ïșȘï»ŁïșŽïș•ïșïłŒïșźïș§ïșșﻟï»Ș.
·ﻻïș—ï»”ïșŒï»žïșï»Ÿï»œïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čﻟﻠïș ï»ŹïșŽïșŻï»‹ï»Šïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș€ïș‘ïșŽïłŒïșŽï»šïș‘ïșŽïł‰ï»ŹïșŽïșŻïșƒï»­ïș‘ïșŽï»Ÿï»œïșŽïș‘ﻞﻭïșłïș€ïș’ï»Șï»Łï»Šïșï»Ÿï»Œï» ïș’ïș”ïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Žïș”.
·ﻻïČąï»€ï»žïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»Łï»Šïșï»Ÿï»œïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čï»­ï»»ïș—ïșŽïș˜ï»Œï»€ï»žïșï»Ÿï»œïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čﻛﻀﻘïș’ïșŸï»Ÿï» ïș ï»ŹïșŽïșŻ.
·ﻻïș—ï» ï»’ïșï»Ÿï»œïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»ČïșŁï»źï»ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻ.
Â·ï»łïș ïșïș‡ïș‘ﻌïșŽïș©ïșï»Ÿï»œïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čﻟﻠïș ï»ŹïșŽïșŻï»‹ï»Šïșï»·ï»ŁïșŽï»›ï»Šïșï»ŸïșŽïșŽïș§ï»šïș”.
·ﻻïČąï»”ï»†ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»­ïșï»Ÿï»œïșŽïș‘ï»žï»Łï» ïș˜ï»ź.
·ïș‡ïș«ïșïșïșłïș˜ï»Œï»€ï» ïș–ïșï»Ÿï»”ï»źï»«ïș”ïșï»Ÿï»šï»”ïșŽïș›ïș”ﻓﻌïș—ïșžï»ï»žïșƒïș‘ïșȘïșïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻïș‘ïșȘïș­ïșŸïșŽïș•ïșŁïșźïșïș­ïș“ï»Łïșźïș—ﻔﻌïș”ﻷﻄïș«ï»Ÿï»šï»—ïșȘï»łïșŽïș’ïșïșï»§ïș’ﻌïșŽïș™ïșŁïșźïșïș­ïș“ï»—ï»źï»łïș”ïș‘ïșŽï»Ÿï»”ï»źï»«ïș” ïșƒï»­ï»“ï»ČïșŸï»ŹïșŽïșŻïșï»Ÿïș˜ïș ï»”ﻎﻒﻧﻔïșŽï»Șï»­ï»«ï»źï»ŁïșŽï»—ïșȘï»łïș†ïș©ï»±ïș‡ï»Ÿï»°ïș—ï» ï»’ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»­ïșŁïșȘï»­ïș™ï»‹ï»„ïșïș‘ï»Ș.
·ﻻïș—ï»˜ï»ąï»Łï»„ï» ï»˜ïșŽïș‘ïșˆïș©ïș§ïșŽï»ïșƒï»­ïș‡ïșłï»˜ïșŽï»ïșƒï»±ïș·ï»Čïș€ï»“ï»Čﻓïș˜ïș€ïșŽïș•ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻ.
·ﻻïș—ïșŽïș˜ïșšïșȘï»Ąïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»Łï»„ﻠﻘïșŽï»“ï»Čïșƒï»ŁïșŽï»›ï»Šïșïșłïș˜ïșšïșȘïșï»Ąï»Łï»šïș˜ïș ïșŽïș•ïșï»Ÿïșźïș”ّ)ïș­ïș·ïșŽïș”(ïșƒï»­ïș‡ï»ƒï»Œï»•ïșï»·ï»›ïșŽï»Žïș ïȔ.
·ﰎﻋïș°ï»ï»«ïșŹïșïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»­ïșŁï»€ïșŽï»łïș˜ï»Șï»Łï»Šïș—ïșȘïșïș§ï»žïșïłŒï»źïșŸïșŽïș•ïșï»Ÿï»Œïșłï» ï»œï»Žïș”.ï»łïș˜ï»„ïșŽïș‘ﻖﻫïșŹïșïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»Łï»Šïșï»Ÿïș˜ï»Œï» ï»Žï»€ïșŽïș•ïșï»Ÿï»˜ïșŽï»§ï»źï»§ï»Žïș”ïșï»·ï»­ïș­ï»­ïș‘ﻎïș” ïșïłŒïș˜ï»Œï» ï»˜ïș”ïș‘ïșȘïș­ïșŸïș”ïșï»Ÿïș˜ïș€ï»€ï»žïșï»Ÿï»œï»Źïșźï»­ï»Łï»ï»šïșŽï»ƒï»ŽïșŽï»Č2004/108/EGï»­ïșï»Ÿïș˜ï»Œï» ï»Žï»€ïșŽïș•ïșï»·ï»­ïș­ï»­ïș‘ﻎïș”ïșïłŒïș˜ï»Œï» Ù‘ﻘïș”ïș‘ïșŽï»Ÿï»”ﻠﻄﻎïș”ïșïłŒï»šïșšï»”ﻀïș”
2006/95/EG.
·ﻟﻘïșȘﰎïČĄï»Źï»Žïș°ïșŸï»ŹïșŽïșŻïČĄï»”ï»Žï»’ïșï»Ÿïșžï»Œïșźïș‘ﻚﻈïșŽï»Ąï»­ïșï»•ï»Łï»Šïșïș­ïș—ï»”ïșŽï»‰ïșïłŠïșźïșïș­ïș“ŰŒïșŁï»Žïșšï»łïș˜ï»źï»—ï»’ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»‹ï»Šïșï»Ÿï»Œï»€ï»žïș‘ïșŒï»”ïș”ïșï»Ÿï»Žïș”ﻓï»ČïșŁïșŽï»Ÿïș” ïșïș­ïș—ï»”ïșŽï»‰ïș©ïș­ïșŸïș”ïșŁïșźïșïș­ïș—ï»Ș.ïłï»œï»Šïș‘ﻌïșȘïș‡ï»‹ïșŽïș©ïș“ïș—ïșžï»ï»Žï» ï»Șïș‘ﻌïșȘïșƒï»„ï»łïș’ïșźïș©.
·ﻭﻛïșˆïșŸïșźïșïș€ï»­ï»—ïșŽïș‹ï»Čïș‡ïșżïșŽï»“ï»Čï»§ï»źïș»ï»Čïș‘ïș˜ïșœïș’ﻎïș–ïșŸï»ŹïșŽïșŻï»Ÿï» ï»źï»—ïșŽï»łïș”ï»Łï»Šïșï»Ÿïș˜ï»ŽïșŽïș­ïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»ČïșïłŒïș˜ïșšï» Ù‘ﻒﻓï»Čﻏïșźï»“ïș”ïșïłŠï»€Ù‘ïșŽï»Ąï»»ïș—ïș°ï»łïșȘïșï»Ÿï»„ïșŽï»—ïș” ïșï»Ÿï»˜ï»ŽïșŽïșłï»Žïș”ﻋﻊ30ï»Łï» ï»Žïș„ï»Łïș’ﻎïșź.ïșïșłïș˜ï»Œï»Šïș‘ïșŽï»Ÿïș˜ï»˜ï»šï»Čïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș€ï»Ÿï»œï»Čï»łïșŽïșŽï»‹ïșȘﻙﻓï»ČﻫïșŹïșïșï»·ï»Łïșź.
·ﻻïș—ïș˜ïș€ï»€Ù‘ﻞïșï»Ÿïșžïșźï»›ïș”ïșïłŒïșŒï»šï»Œïș”ïșƒï»±ï»ŁïșŽïș†ï»­ï»Ÿï»Žïș”ﻋﻊïșï»·ïșżïșźïșïș­ïșï»Ÿï»šïșŽïČĄïș”ﻋﻊïșï»»ïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșïł‹ïșŽï»ƒïșŠï»Ÿï» ïș ï»ŹïșŽïșŻïșƒï»­ï»‹ï»Šï»‹ïșȘï»ĄïșïșŁïș˜ïșźïșï»Ąï»«ïșŹï»© ïșï»Ÿïș˜ï»Œï» ï»Žï»€ïșŽïș•.
ïșï»»ïș˜ïșžï»ï»Žï»ž Â·ï»łï»źïșżï»Šï»›ïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿïș˜ï»źïș»ï»Žï»žïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čﻓï»Čïșï»Ÿï»Œï» ïș’ïș”ïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Žïș”.
·ﻟﻘïșȘﰎïČĄï»Źï»Žïș°ïșŸï»ŹïșŽïșŻïČĄï»”ï»Žï»’ïșï»Ÿïșžï»Œïșźïș‘ـﻀïșŽïș˜ï»źï»łïȔ)2(ï»Łïșšïș˜ï» ï»”ïČ”ï»Ÿï»€ïș’ﻂïșïłŠïșźïșïș­ïș“ï»­ï»ŁïșŽïș˜ï»źï»łïȔ)2(ï»Ÿï»˜ï»źÙ‘ïș“ïșï»Ÿï»šï»”ïșŠŰŒïČ€ï»œÙ‘ï»Šï»Łï»Šïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï» ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»“ï»Č4ï»ŁïșŽïș˜ï»źï»łïșŽïș•ï»Łïșšïș˜ï» ï»”ïș”ï»Łï»Šï»—ï»źïș“ïșï»Ÿï»šï»”ïșŠï»­ïșïłŠïșźïșïș­ïș“ï»Łï»Šïș§ï»Œï»ïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșƒïșŻïș­ïșïș­ïșï»Ÿïș˜ï»ŒïșȘï»łï»žïșïłŒïșšïș˜ï» ï»”ïș”.ïłï»œï»Šï»Łï»ŠïșŁïČ”ï»”ïș§ïșź ïșï»Ÿï»€ï»ï»‚ﻋﻠﻰïșŻïș­ïș‡ïș­ïșłïșŽï»ïșï»Ÿï»Źï»źïșïș€ïșï»Ÿïș’ïșŽïș­ïș©)B(ï»Łï»ŠïșƒïșŸï»žïș—ïșœïș’ﻎïș–ïș—ïșŽïșźï»łïș€ïș”ïșï»Ÿïșžï»Œïșź.
ïșŻïș­ïșï»Ÿïș˜ïșžï»ï»Žï»žï»­ïș‡ï»łï»˜ïșŽï»‘ïșï»Ÿïș˜ïșžï»ï»Žï»ž)D(:
·ïș·ï»Ù‘ï» ï»źïșïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»‹ï»Šï»ƒïșźï»łï»–ïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșŻïș­ïșï»Ÿïș˜ïșžï»ï»Žï»žï»­ïș‡ï»łï»˜ïșŽï»‘ïșï»Ÿïș˜ïșžï»ï»Žï»ž)D(یïș›ï»ąï»—ï»źï»Łï»źïșïș‘ïșŽïș§ïș˜ï»ŽïșŽïș­ïș©ïș­ïșŸïș”ï»—ï»źïș“ïșï»Ÿï»šï»”ïșŠïșï»Ÿïș˜ï»Čïș—ïșźï»ïș’ï»źï»„ ï»“ï»Žï»ŹïșŽ.
"I"ïș©ïș­ïșŸïș”ïșï»Ÿï»šï»”ïșŠ1:ﻟﻠïș€ïșŒï»źï»ï»‹ï» ï»°ïș©ïș­ïșŸïș”ﻧﻔïșŠïș§ï»”ﻎﻔïș”
"II"ïș©ïș­ïșŸïș”ïșï»Ÿï»šï»”ïșŠ2:ﻟﻠïș€ïșŒï»źï»ï»‹ï» ï»°ïș©ïș­ïșŸïș”ﻧﻔïșŠï»—ï»źï»łïș”
·ïș›ï»ąï»—ï»źï»Łï»źïșïș‘ïșŽïș§ïș˜ï»ŽïșŽïș­ï»ŁïșŽïș˜ï»źï»ŻïșïłŠïșźïșïș­ïș“ïșï»ŸïșŹï»±ïș—ïșźï»ïș’ï»źï»„ï»“ï»Žï»ŹïșŽ.
ïșŻïș­ïș—ﻌïșȘï»łï»žïșïłŠïșźïșïș­ïș“)C(:
"I"ï»ŁïșŽïș˜ï»źï»ŻïșïłŠïșźïșïș­ïș“1:ﻟﻠïș€ïșŒï»źï»ï»‹ï» ï»°ïșï»Ÿï»Źï»źïșïș€ïșï»ŸïșȘïșï»“ïșŠ
"II"ï»ŁïșŽïș˜ï»źï»ŻïșïłŠïșźïșïș­ïș“2:ﻟﻠïș€ïșŒï»źï»ï»‹ï» ï»°ï»«ï»źïșïș€ïșƒïșłïșšï»Š
ïșŻïș­ïș‡ïș­ïșłïșŽï»ïșï»Ÿï»Źï»źïșïș€ïșï»Ÿïș’ïșŽïș­ïș©)B()ïș‡ï»ƒï»Œï»•ïșï»Ÿï»Źï»źïșïș€ïșï»Ÿïș’ïșŽïș­ïș©(
ﻋﻚïșȘïșï»Ÿï»€ï»ï»‚ﻋﻠﻰïșŻïș­ïș‡ïș­ïșłïșŽï»ïșï»Ÿï»Źï»źïșïș€ïșï»Ÿïș’ïșŽïș­ïș©ïș‘ïșŒï»”ïș”ï»Łïș˜ï»źïșïș»ï» ïș”ï»łï»„ï» ï»–ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»«ï»źïșïș€ïș‘ïșŽïș­ïș©ïșïłŒïșȘïș“ï»—ïșŒï»Žïșźïș“.ï»łï»œï»źï»„ïșï»ŸïșźïșŸï»źï»‰ ïș‡ï»Ÿï»°ïș©ïș­ïșŸïș”ïșïłŠïșźïșïș­ïș“ïșï»·ïș»ï» ï»Žïș”ïșï»Ÿïș˜ï»Čﰎïșżïș’ï»„ï»ŹïșŽïș‘ïș˜ï»źï»—ﻎﻒïșï»Ÿï»€ï»ï»‚ïșïłŒïș˜ï»źïșïș»ï»žï»‹ï» ï»°ïșŻïș­ïș‡ïș­ïșłïșŽï»ïșï»Ÿï»Źï»źïșïș€ïșï»Ÿïș’ïșŽïș­ïș©.
Â·ï»łïș˜ï»ąï»ï» ï»–ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻïș‘ﻌïșȘïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»Ÿï»Șïș‘ïșŽïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșŻïș­ïș‡ï»łï»˜ïșŽï»‘ïșï»Ÿïș˜ïșžï»ï»Žï»ž)D(.
ïșï»»ï»źï»‡ï»Žï»”ïș”ïșï»·ï»łï»źï»§ï»Žïș” ïș—ï»źï»“ïșźïșï»·ï»łï»źï»§ïșŽïș•ïșï»ŸïșŽïșŽï»Ÿïș’ïș”ïČĄï»”ï»Žï»”ïșŽï»­ïș»ï»˜ï»Œï»Łïșźï»łïș€ïČ”ï»Ÿï» ïșžï»ŒïșźŰŒïșŁï»Žïșšïș—ﻐﻠﻖﻃïș’ﻘïș”ïșï»Ÿï»˜ïșžïșźïș“ï»­ï»łï»ˆï»Źïșźïșï»Ÿïșžï»Œïșźï»§ïșŽï»‹ï»ąï»›ï»€ïșŽïČąïșŽï»“ﻆﻫïșŹï»© ïșï»Ÿï»źï»‡ï»Žï»”ïș”ﻋﻠﻰïșï»Ÿïșźï»ƒï»źïș‘ïș”ïșï»Ÿï»„ïș’ﻎﻌﻎïș”ﻟﻠïșžï»Œïșźï»­ïș—ﻌﻄﻎï»ȘïłŒï»ŒïșŽï»§ïșŽï»ƒïș’ﻎﻌﻎïșŽïș©ïșïș‹ï»€ïșŽ.
·ﻓïș˜ïșąïșï»Ÿï»źï»‡ï»Žï»”ïș”ïșï»·ï»łï»źï»§ï»Žïș”)ïș»ï»źïș­ïș“2a(.ï»łï»€ï»Čïș€ïșïłŒïș†ïș·ïșźïșï»·ïșŻïș­ï»•)E(
·ﻏﻠﻖïșï»Ÿï»źï»‡ï»Žï»”ïș”ïșï»·ï»łï»źï»§ï»Žïș”)ïș»ï»źïș­ïș“2b(.
ïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșï»»ï»”ï»źï»«ïș”ï»»ïș˜ïșŽïșźï»łïș€ïș”ïșï»»ïșžï»Œïșź ïČ€ï»œÙ‘ï»Šïșï»Ÿï»”ï»źï»«ïș”ï»Łï»Šïș—ïșźï»›ï»Žïș°ïșï»Ÿï»Źï»źïșïș€ï»‹ï» ï»°ïșïłŒïșžï»‚ïșï»ŸïșŹï»±ïș—ïșŽïș˜ï»Œï»€ï» ï»źï»§ï»Șﻓï»Čïș—ïșŽïșźï»łïșąïșï»Ÿïșžï»Œïșź.
·ïș—ï»źïșżï»Šïșï»Ÿï»”ï»źï»«ïș”ﻓï»Čï»Łï»œïșŽï»„ïș—ïșœïș’ﻎïș˜ï»ŹïșŽï»­ï»łï»€ï»ï»‚ï»‹ï» ï»Žï»ŹïșŽïș‘ïșŽïČĄïșŽï»©ïș»ï»šïșȘﻭﻕïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»Ÿïș˜ïșœïș’Ù‘ïș–ﻓï»Čï»Łï»œïșŽï»§ï»ŹïșŽ)ïș»ï»źïș­ïș“1a(.
Â·ïłï»œï»Šï»“ïșŒï»žïșï»Ÿï»”ï»źï»«ïș”ïș‘ﻜﻞïșłï»Źï»źï»Ÿïș”ï»­ïș«ï»Ÿï»šïș‘ïșŽïș€ïș’ï»ŹïșŽïș‘ïșŽïČĄïșŽï»©ïșï»ŸïșŽï»Źï»ą)ïș»ï»źïș­ïș“1b(.
ïș—ﻚﻈﻎﻒﻭïș»ï»ŽïșŽï»§ïș”ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻ
·ïșïșłïș€ïș’ï»źïșï»›ïșŽïș‘ﻞïșï»Ÿïș˜ï»źïș»ï»Žï»žïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș€ï»Łï»Šï»‹ï» ïș’ïș”ïșï»Ÿïș˜ï»źïș»ï»Žï»žïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Čﻗïș’ﻞïșï»Ÿïșžïșźï»­ï»‰ï»“ï»Čïș—ﻚﻈﻎﻒïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻ.
·ﻻïș—ﻐﻀïșŽï»źïșïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»“ï»ČïșïłŒïșŽïș€.
·ïșïșłïș˜ï»Œï»€ï» ï»źïșï»—ﻄﻌïș”ﻗﻀïșŽïș”ﻟﻎﻚïș”ï»­ï»Łïș’ïș˜ï» ïș”ﻗﻠﻎﻌﻟïș˜ï»šï»ˆï»Žï»’ïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻ.ï»»ïș—ïșŽïș˜ï»Œï»€ï» ï»źïșï»Łï»źïșïș©ïș—ï»šï»ˆï»Žï»’ï»Łïș€ï» ï» ïș”!
·ﻟﻜï»ČïČąïșŽï»“ï»ˆï»źïșï»‹ï» ï»°ï»—ï»źïș“ïșƒïș©ïșïș€ï»“ﻌïșŽï»Ÿïș”ï»­ï»Łïș˜ï»źïșïș»ï» ïș”ïł‰ï»ŹïșŽïșŻïČĄï»”ï»Žï»’ïșï»Ÿïșžï»ŒïșźŰŒï»łïș ïșïș—ﻚﻈﻎﻒïșïłŒïșŒï»”ïșŽïș“ïșïł‹ï» ï»”ﻎïș”ïș‘ï»”ïșźïș·ïșŽïș“ﻧïșŽï»‹ï»€ïș”ïș‘ïșŒï»”ïș” ï»ŁïșŽïș˜ï»€ïșźïș“.ïș—ï»œï»źï»„ﻋﻀﻠﻎïș”ïș—ﻚﻈﻎﻒïșïłŒïșŒï»”ïșŽïș“ﻛﻀïșŽï»łï» ï»Č:
·ïșƒïș©ï»łïșźï»­ïșïșïłŒïșŒï»”ïșŽïș“ïș‡ï»Ÿï»°ïșï»Ÿï»ŽïșŽïșŽïș­)ïș»ï»źïș­ïș“3a(ïș›ï»ąïșƒïșŻï»łï» ï»źï»«ïșŽï»Łï»Šï»Łï»œïșŽï»§ï»ŹïșŽ.
Â·ï»§ï»ˆï»”ï»źïșïșïłŒïșŒï»”ïșŽïș“ï»­ï»Łïș ïșźï»Żïșï»Ÿï»Źï»źïșïș€ïș‘ï»”ïșźïș·ïșŽïș“ﻧïșŽï»‹ï»€ïș”)ïș»ï»źïș­ïș“4(.
·ïș­ï»›ïș’ï»źïșïșïłŒïșŒï»”ïșŽïș“ﻓï»Čï»Łï»œïșŽï»§ï»ŹïșŽï»­ïșƒïș©ï»łïșźï»­ï»«ïșŽïș‡ï»Ÿï»°ïșï»Ÿï»Žï»€ïȔ)ïș»ï»źïș­ïș“3b(
ïș—ﻌﻌﻎﻀïșŽïș•ïș§ïșŽïș»ïș”ïș‘ïșŽï»»ïș˜ïșšï»Œïșșï»Łï»Šïșï»·ïșŸï»Źïș°ïș“ïșï»»ï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Žïș”ïșïłŒïșŽïș˜ï»Œï»€ï»Œïș”ﻓï»Čïș‘ﻌïșȘïșï»„ïșï»»ïČąïșŽïș©ïșï»·ï»­ïș­ï»­ïș‘ï»Č ï»»ï»łïșŽï»€ïșąïș‘ïșŽï»Ÿïș˜ïșšï» Ù‘ïșșï»Łï»Šï»«ïșŹïșïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻï»Łï»Šïș‘ﻘﻎïș”ïșï»Ÿï»”ﻀﻌïș•ïșïłŒï»šïș°ï»Ÿï»Žïș”.ﻓï»Čïș‡ï»ƒïșŽïș­ïșï»Ÿïș˜ï»Œï» ï»Žï»€ïșŽïș•ïșï»Ÿï»˜ïșŽï»§ï»źï»§ï»Žïș”ïșïł‰ïșŽïș­ï»±ïș‘ï»ŹïșŽ ïșï»Ÿï»Œï»€ï»žï»“ï»Čïș©ï»­ï»ïșï»»ïČąïșŽïș©ïșï»·ï»­ïș­ï»­ïș‘ï»Čïș‘ïșšïșŒï»źïșčïșï»Ÿïș˜ïșšï» Ù‘ïșșï»Łï»Šïșï»·ïșŸï»Źïș°ïș“ïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Žïș”ï»­ïșï»»ï»Ÿï»œïș˜ïșźï»­ï»§ï»Žïș”ïșïłŒïșŽïș˜ï»Œï»€ï» ïș”ﻓïșˆï»§ï»Ș ï»łïș˜ï»ąÙ‘ïșï»Ÿïș˜ïșšï» Ù‘ïșșï»Łï»Šïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻïșïłŒïșŽïș˜ï»Œï»€ï»žïș‘ïș˜ïșŽï» ï»Žï»€ï»Șïș‡ï»Ÿï»°ï»§ï»˜ïșŽï»ïșŸï»€ï»Šïșï»Ÿï»šï»”ïșŽï»łïșŽïș•ïșïł‹ïșŽïș»Ù‘ïș”ïșï»Ÿïș˜ïșŽïș‘ﻌïș”ﻟﻠïș’ï» ïșȘï»łïș”ïșƒï»­ïș·ïșźï»›ïșŽïș• ïș­ïșłï»œï» ïș”ïșïłŒï»źïșïș©ïșïłŒïșŽïș˜ï»Œï»€ï» ïș”ïș©ï»­ï»„ïș©ï»“ï»Šï»Łï»˜ïșŽïș‘ï»žï»ŁïșŽï»Ÿï»ČﻟïșŹï»Ÿï»š.ï»łïșŽïșŽï»«ï»ąïșï»Ÿïș˜ïșšï» Ù‘ïșșï»Łï»Šïșï»·ïșŸï»Źïș°ïș“ïșïłŒïșŽïș˜ï»Œï»€ï» ïș”ïș‘ﻄïșźï»łï»˜ïș” ïșłï» ï»Žï»€ïș”ï»­ï»Łï»„ïșŽïș‘ﻘïș”ﻟﻠïș˜ï»Œï» ï»Žï»€ïșŽïș•ïșïł‰ïșŽïș­ï»±ïș‘ï»ŹïșŽïșï»Ÿï»Œï»€ï»žï»“ï»ČïșïłŠï»”ïșŽï»…ﻋﻠﻰïșï»Ÿïș’ﻎïșŒïș”ï»­ïș©ïș­ïș€ïșï»·ïșżïșźïșïș­ïșï»Ÿïș˜ï»ČﻗïșȘïș—ï» ïș€ï»– ïș‘ïșŽï»čﻧïșŽïșŽï»„ï»­ïșï»Ÿïș’ﻎïșŒïș”.
ïș—ﻌﻌﻎﻀïșŽïș•ïș§ïșŽïș»ïș”ïș‘ïșŽï»»ïș˜ïșšï»Œïșșï»Łï»Šïșï»·ïșŸï»Źïș°ïș“ïșï»»ï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Žïș”ïșïłŒïșŽïș˜ï»Œï»€ï»Œïș”ﻓï»Čïșï»»ïș’ﻌïșȘïșï»„ïșï»»ïș˜ï»Čï»»ïș—ﻚïș˜ï»€ï»Čïș‡ï»»ï»°ïșï»»ïČąïșŽïș©ïșï»·ï»­ïș­ï»­ïș‘ï»Č ï»łïșźïșŸï»°ïșï»Ÿïș˜ïșšï» ïșșï»Łï»Šïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻïș‘ﻌïșȘïșï»»ï»§ïș˜ï»ŹïșŽïș€ï»Łï»Šïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»Ÿï»Șïș‘ïșŒï»”ïș”ï»»ïș—ﻀïșźïș‘ïșŽï»Ÿïș’ﻎïșŒïș”ï»­ïșŁïșŽïșïșï»Ÿïș˜ï»Œï» ï»Žï»€ïșŽïș•ïșï»Ÿï»˜ïșŽï»§ï»źï»§ï»Žïș”ïșïłŒï»Œï»€ï»źï»ïș‘ï»ŹïșŽ.
ïș‘ﻄïșŽï»—ïș”ïșżï»€ïșŽï»„
1.ïș—ïș˜ï»Œï»ŹÙ‘ïșȘïș·ïșźï»›ïș”ﻓïșŽï»ïșïłŒïș€ïșȘï»­ïș©ïș“Wahl GmbHïș‘ﻀﻀïșŽï»„ïłŒïșȘّïș“ïșłï»šïș˜ïČ”ï»‹ï» ï»°ïșŸï»€ï»Žï»Šï»Łïș’ﻎﻌïșŽïș—ï»ŹïșŽï»Łï»Šïșï»·ïșŸï»Źïș°ïș“ïșï»Ÿï»œï»Źïșźïș‘ïșŽïș‹ï»Žïș”ïșï»ŸïșŒï»ï»Žïșźïș“.ï»­ï»» ï»łïșžï»€ï»žï»«ïșŹïșïșï»Ÿï»€ï»€ïșŽï»„ïșï»Ÿïș’ï» ï»°ï»­ïșï»Ÿïș˜ïș‚ﻛﻞïșï»ŸïșŹï»±ï»łïș€ïșŒï»žï»Ÿï»žïșŸï»Źïș°ïș“ï»­ïșƒïșŸïș°ïșïș‹ï»ŹïșŽïș‘ïș€ï»œï»ąïșï»»ïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșï»Ÿï»ŒïșŽïș©ï»±ï»Ÿï»ŹïșŽ.ï»­ïș—ïșŽïșźï»±ïșïłŠï»˜ï»źï»•ïșï»Ÿï»šïșŽïČĄïș” ﻋﻊﻫïșŹïșïșï»Ÿï»€ï»€ïșŽï»„ïș‡ï»Ÿï»°ïșŸïșŽï»§ïșïșïșłïș˜ïș€ï»˜ïșŽï»—ïșŽïș•ïșï»Ÿï»€ï»€ïșŽï»„ïșï»Ÿï»˜ïșŽï»§ï»źï»§ï»Žïș”ï»­/ïșƒï»­ïșï»Ÿïș˜ï»ŒïșŽï»—ïșȘï»łïș”ïșï»Ÿïș˜ï»Čï»łïș˜ï»€ïș˜Ù‘ﻊïș‘ï»ŹïșŽïșï»Ÿïș°ïș‘ï»źï»„ïș‡ïșŻïșïș€ïșï»Ÿïș’ïșŽïș‹ï»Šïșï»ŸïșŹï»±ïșïș·ïș˜ïșźï»Ż ï»Łï»šï»Șïșï»ŸïșŽï» ï»Œïș”ïșïłŒï»Œï»šï»Žïș”.
2.ïș—ïș’ïșȘïșƒï»“ïș˜ïșźïș“ïșï»Ÿï»€Ù‘ﻀïșŽï»„ïłŒïșȘّïș“ïșłï»šïș˜ïČ”ï»Łï»Šïș—ïșŽïș­ï»łïșŠïș—ïșŽï» ï»Žï»ąïșïł‰ï»ŹïșŽïșŻ.ï»­ï»łïș˜ï»ąÙ‘ïș‡ïș›ïș’ïșŽïș•ïș—ïșŽïș­ï»łïșŠïșï»Ÿïș˜ïșŽï» ï»Žï»ąï»‹ï»Šï»ƒïșźï»łï»–ïșï»»ïșłïș˜ï»ˆï»ŹïșŽïș­ïș‘ï»źïș›ï»Žï»˜ïș”ïș‡ïș›ïș’ïșŽïș• ïșï»Ÿïșžïșźïșïș€ï»Łïșœï»žïșï»čï»łïșŒïșŽï»ïșƒï»­ïșï»Ÿï»”ïșŽïș—ï»źïș­ïș“ïșƒï»­ï»­ïș­ï»—ïș”ïș‡ïș­ïșłïșŽï»ïșï»ïșŸï»ŹïșŽïșŻïșƒï»­ï»ŁïșŽïș·ïșŽïș‘ï»Șïș«ï»Ÿï»šï»Łï»Šï»­ïșłïșŽïș‹ï»žïșï»čïș›ïș’ïșŽïș•ïșï»·ïș§ïșźï»Ż.
3.ï»łïș˜ï»ąÙ‘ïș‡ï»‹ï»Œï»Łï»šïșŽï»›ïș˜ïșŽïș‘ﻎïșŽïș‘ﻜﻞّïș§ï» ï»žï»łïș€ïșȘïș™ïș‘ïșŽïł‰ï»ŹïșŽïșŻïș§ï»Œï»ï»“ïș˜ïșźïș“ïșï»Ÿï»€ï»€ïșŽï»„ﻓï»Čï»ï»€ï»źï»„ïș›ï»Œïș›ïș”ïșƒïșłïșŽïș‘ï»Žï»Šï»Łï»Šïș—ïșŽïș­ï»łïșŠïșï»›ïș˜ïșžïșŽï»“ï»Ș.ï»§ï»˜ï»źï»Ąï»§ïș€ï»Š ïș‘ïșˆïșŻïșï»Ÿïș”ﻫïșŹïșïșïł‹ï» ï»žï»Łïș Ù‘ïșŽï»§ïșŽïș‘ïșŽïșłïș˜ïșœï»šïșŽïș€ï»ŁïșŽïșłï»Žïș’ïČ”Ù‘ï»“ï»Čïșï»Ÿï»”ﻘïșźïș“4.ï»­ï»łïș ïșïșƒï»„ï»łïș˜ï»ąÙ‘ïșï»čïș»ï»ŒïșĄï»“ï»Čï»­ïș­ïș·ïș˜ï»šïșŽïșƒï»­ïș‘ïșˆïșŁïșȘï»Żï»Łïș€ï»ŒÙ‘ïș•ïșï»Ÿïș’ﻎﻊïșïłŒïșźïș§Ù‘ïșș ï»Ÿï»ŹïșŽï»Łï»Šï»ƒïșźï»“ﻚïșŽ.ﻻﻭïșŸï»źïș©ï»»ïșłïș˜ïș€ï»˜ïșŽï»—ïșŽïș•ïșƒïș§ïșźï»Żï»Ÿï» ïș°ïș‘ï»źï»„ï»Łï»Šï»«ïșŹïșïșï»Ÿï»€ï»€ïșŽï»„ïș—ïș˜ïș ïșŽï»­ïșŻïș«ï»Ÿï»š.
4.ï»»ï»łïșžï»€ï»žï»«ïșŹïșïșï»Ÿï»€ï»€ïșŽï»„ïșï»·ïșżïșźïșïș­ï»­ïșï»Ÿï»šï»źïșï»—ïșșïșï»Ÿïș˜ï»Čïș—ï» ïș€ï»–ïș‘ïșŽïł‰ï»ŹïșŽïșŻïș‘ïșŽïș’ïșïș—ïșžï»ï»Žï» ï»Șï»“ï»źï»•ï»ƒïșŽï»—ïș˜ï»Șïșƒï»­ï»‹ïșȘï»ĄïșïłŠï»”ïșŽï»…ﻋﻠﻎï»Șï»­ïș»ï»ŽïșŽï»§ïș˜ï»Ș ﻛﻀïșŽï»łï»šïș’ﻐï»Čïșƒï»­ï»‹ïșȘï»ĄïșïșŁïș˜ïșźïșï»Ąïș—ﻌﻠﻎﻀïșŽïș•ïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»Ÿï»Ș.ﻛﻀïșŽï»»ï»łïșžï»€ï»žï»«ïșŹïșïșï»Ÿï»€ï»€ïșŽï»„ïșï»Ÿïș’ï» ï»°ï»­ïșï»Ÿïș˜ïș‚ﻛﻞïșï»ŸïșŹï»±ï»łïș€ïșŒï»žï»Ÿï»žïșŸï»Źïș°ïș“ï»­ïșƒïșŸïș°ïșïș‹ï»ŹïșŽ ïș‘ïș€ï»œï»ąïșï»»ïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»ïșï»Ÿï»ŒïșŽïș©ï»±ï»Ÿï»ŹïșŽ)ï»Łïșœï»žïșƒïșŸïș°ïșïș€ïșïłŒïș€ïșźÙ‘ï»›ïșŽïș•(
5.ï»»ïș—ïș†ïș©Ù‘ï»±ïș§ïșȘï»ŁïșŽïș•ïșï»čïș»ï»ŒïșĄï»­ï»“ï»–ïșï»Ÿï»€ï»€ïșŽï»„ïșï»Ÿï»Čïșï»Ÿïș˜ï»€ïșȘï»łïșȘﻓï»Čﻓïș˜ïșźïș“ïșï»Ÿï»€ï»€ïșŽï»„.
6.ïș—ï»Œï»źïș©ïș‡ï»Ÿï»Žï»šïșŽï»Łï» ï»œï»Žïș”ïșï»Ÿï»˜ï»„ﻊïșï»Ÿïș˜ï»Čﰎّïșïșłïș˜ïș’ïșȘïșï»Ÿï»ŹïșŽïș‘ïș„ïș§ïșźï»ŻïșŸïșȘï»łïșȘïș“ﻓï»Čïș‡ï»ƒïșŽïș­ïșï»»ïșłïș˜ïș€ï»˜ïșŽï»—ïșŽïș•ï»Łï»Šï»«ïșŹïșïșï»Ÿï»€ï»€ïșŽï»„.
7.ï»łïș˜ïș€ï»€Ù‘ﻞïșï»Ÿïș°ïș‘ï»źï»„ïș—ﻜïșŽï»Ÿï»Žï»’ïșïł‹ïșȘï»ŁïșŽïș•ïșï»Ÿïș˜ï»Čïș—ﻘïșȘÙ‘ï»Łï»ŹïșŽï»Ÿï»Șïșï»Ÿïșžïșźï»›ïș”ïș‡ïș«ïșïș›ïș’ïș–ïșƒï»§ï»ŹïșŽï»»ïș—ïșȘïș§ï»žï»“ï»Čïș‡ï»ƒïșŽïș­ïșïł‹ïșȘï»ŁïșŽïș•ïșïłŒïș ïșŽï»§ï»Žïș”ïșï»Ÿïș˜ï»Čï»łï»šïșșÙ‘ï»‹ï» ï»Žï»ŹïșŽ ﻫïșŹïșïșï»Ÿï»€ï»€ïșŽï»„.
Componentes
A Filtro
B Tecla de aire frĂ­o (Cold Shot)
C Selector de nivel de temperatura
D Interruptor para la conexiĂłn/desconexiĂłn,
nivel de potencia
E Indicador de funciĂłn IONIC
F Interruptor para funciĂłn IONIC
G Colgador
H Cable de red
I Boquilla profesional
J Difusor universal (accesorio opcional, n.Âș art. 4320-7000)
Indicaciones importantes para la seguridad
Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones y descargas eléctricas
cuando se utilicen aparatos eléctricos:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato.
· El aparato debe utilizarse exclusivamente para secar el cabello.
· Utilice sólo corriente alterna para alimentar el secador con la tensión nominal especificada en el
mismo.
· No debe tocarse bajo ningĂșn concepto un aparato elĂ©ctrico que se haya caĂ­do al agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
· No sumerja el aparato en agua y EVITE que entre en contacto con agua u otros líquidos. Tanto
si el aparato estĂĄ encendido como si estĂĄ apagado, MANTÉNGALO siempre ALEJADO de bañe -
ras, de duchas, de lugares con mucha humedad y de recipientes llenos de agua. Desconecte
el enchufe de red siempre que termine de usar el aparato; la proximidad de agua supone un
peligro incluso con el secador apagado.
· Cuando el aparato es nuevo, pueden producirse chispas en su interior, en el colector del motor.
Este fenĂłmeno desaparece al poco de empezar a funcionar y no afecta a la seguridad operativa
del aparato.
· Si el aparato cae al suelo y a consecuencia de ello se estropea, desenchufe en primer lugar el
cable de red y luego cĂłrtelo sin falta para inutilizar el secador.
· No utilice nunca el aparato sin el filtro de la parte posterior.
· Desconecte el enchufe de red antes de limpiar el aparato o llevar a cabo su mantenimiento.
· Mantenga el envase del aparato fuera del alcance de los niños para evitar cualquier riesgo.
· Este aparato no estå indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capa-
cidades fĂ­sicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o
experiencia necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan
sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona que se hace responsable de su
seguridad. Mantenga a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el
aparato.
· No toque nunca el aparato si tiene las manos o los pies mojados.
· No utilice el aparato nunca con los pies descalzos.
· Utilice el aparato Ășnicamente de acuerdo con la finalidad de uso descrita en las instrucciones de
uso. Deben utilizarse los accesorios recomendados por el fabricante.
· No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente, se haya caído al suelo o el cable
de red esté dañado. Apague el aparato en caso de que no funcione bien. Encargue siempre su
reparación a un taller autorizado que utilice recambios originales. Los aparatos eléctricos sólo
pueden ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica.
· Si el cable de red estå dañado, encargue inmediatamente uno nuevo a un taller autorizado.
· No tire nunca del cable de red o del aparato para desenchufarlo.
· No sujete el aparato por el cable de red ni utilice el cable como si fuera el mango.
· No enrolle el cable alrededor del aparato.
· Mantenga el cable de red alejado de superficies calientes.
· No guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
· No seleccione nunca una alta temperatura en el secador mientras lo utiliza con un difusor,
puesto que de lo contrario pueden producirse daños por sobrecalentamiento en el difusor o en el
secador.
· No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
· No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que se
haya liberado oxĂ­geno.
· El aparato estå dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de paråsitos.
Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electro-
magnética y la directiva 2006/95/CE sobre baja tensión.
· Este secador dispone de un sistema de protección contra sobrecalentamiento. Si se sobrecalien -
ta, se apaga. Una vez enfriado, puede volver a encenderse.
· Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el circuito del baño un
interruptor diferencial tipo RCD con una corriente de disparo de no mĂĄs de 30mA. Consulte a su
electricista.
· El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un uso indebido del aparato o por
no haber respetado estas instrucciones.
Modo de empleo
· Conecte el enchufe de red a la toma de corriente.
· El secador cuenta con 2 niveles de temperatura y 2 niveles de potencia, lo que proporciona un
total de 4 niveles de temperatura y potencia ajustables con selectores distintos. De vez en cuan-
do se puede pulsar la tecla de aire frĂ­o (B) para fijar el peinado:
Interruptor de conexiĂłn/desconexiĂłn, nivel de potencia (D):
· Encienda el secador con el interruptor de conexión/desconexión (D) y seleccione el nivel de
potencia deseado.
“ ” Nivel de potencia 1. Flujo de aire suaveI
“ ” Nivel de potencia 2. Flujo de aire fuerteII
· Seleccione el nivel de temperatura deseado.
Selector de nivel de temperatura (C):
“ ” Nivel de temperatura 1. Aire templadoI
“ ” Nivel de temperatura 2. Aire más calienteII
Tecla de aire frĂ­o (Cold Shot) (B):
Si se mantiene pulsada la tecla de aire frĂ­o, el secador cambia a aire frĂ­o durante un breve espa-
cio de tiempo. Para volver a la temperatura ajustada, deje de pulsar la tecla de aire frĂ­o.
· Apague el aparato con el interruptor para conexión / desconexión (D) después de utilizarlo.
FunciĂłn IONIC
Los iones con carga negativa poseen un efecto antiestĂĄtico y cuidadoso con el cabello. Sellan las
escamas de la cutĂ­cula capilar dejando lisa la superficie del cabello y proporcionando un aspecto
suave y sedoso. AdemĂĄs, mantienen la humedad natural del cabello y le confieren un brillo per-
fecto.
· Función IONIC activada (fig. 2a). El indicador azul (E) se ilumina.
· Función IONIC desactivada (fig. 2b).
Marcado con boquilla
La boquilla permite concentrar el flujo de aire directamente en el cepillo utilizado para marcar.
· Encaje la boquilla y presione en dirección a la carcasa (fig. 1a)
· La boquilla puede retirarse extrayéndola en el sentido de la flecha (fig. 1b).
Limpieza y cuidados
· Antes de limpiar el aparato desconecte el enchufe de red.
· No sumerja el aparato en agua.
· Limpie el aparato Ășnicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente
humedecido.
No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos.
· Para mantener intacta la eficacia de su secador, limpie con regularidad el filtro de la parte poste-
rior con un cepillo suave y seco.
Para limpiarlo, haga lo siguiente:
· Gire el filtro hacia la izquierda (fig. 3a) y retirarlo.
· Limpie el filtro y la entrada de aire con un cepillo suave (fig. 4).
· Coloque el filtro y gírelo hacia la derecha hasta que el filtro encaje (fig. 3b).
EliminaciĂłn de residuos en los paĂ­ses de la UE
Conforme a la Directiva europea sobre reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y
electrĂłnicos, los puntos de recogida y reciclaje municipales se harĂĄn cargo del aparato sin
coste alguno. Con una eliminaciĂłn de residuos adecuada se protege al medio ambiente y
se evitan posibles efectos perjudiciales para el hombre y el entorno.
EliminaciĂłn de residuos en paĂ­ses de fuera de la UE
Al tĂ©rmino de su vida Ăștil, el aparato debe ser eliminado de forma respetuosa con el medio ambien-
te y conforme a las disposiciones legales.
GarantĂ­a
1. Los pequeños aparatos eléctricos de Wahl GmbH tienen dos años de garantía para todos los
componentes no sometidos a desgaste. Los derechos otorgados por esta garantĂ­a tienen validez
junto con los derechos de garantĂ­a contractuales y legales que corresponden al cliente frente al
distribuidor al que haya comprado el aparato.
2. El período de dos años de vigencia de la garantía empieza en el momento en que se entrega
el aparato. La fecha de la entrega puede demostrarse presentando un comprobante de compra,
como por ejemplo el ticket de caja, la factura, el albarĂĄn de entrega o similares.
3. La empresa se harĂĄ responsable de los defectos que presente el aparato dentro del perĂ­odo
de vigencia de la garantĂ­a, siempre y cuando sea comunicado por escrito dentro de un plazo
måximo de tres semanas después de su aparición salvo reserva del punto 4 sin coste alguno.
Las reparaciones serĂĄn realizadas en nuestra fĂĄbrica o en un punto de venta autorizado por
nosotros. Esta garantĂ­a no otorga ningĂșn otro derecho adicional al cliente.
4. La garantĂ­a no cubre los defectos derivados de una carga excesiva, un mantenimiento y trata-
miento indebidos o un incumplimiento de las instrucciones de uso. Lo mismo es vĂĄlido para los
daños causados por el desgaste normal de las piezas (p. ej., componentes del accionamiento).
5. La realizaciĂłn de prestaciones de la garantĂ­a no da lugar a una prolongaciĂłn del perĂ­odo de
garantĂ­a.
6. Las piezas reemplazadas durante la reparaciĂłn pasarĂĄn a ser de nuestra propiedad.
7. Los gastos por reclamaciones injustificadas a nuestro servicio de asistencia técnica irån a cargo
del cliente.
Designação das peças
A Filtro
B Tecla de frio (Cold Shot)
C Interruptor nĂ­veis de temperatura
D Interruptor de ligar e desligar, nĂ­veis de velocidade
E Indicador da função IONIC
F Interruptor da função IONIC
G Argola para pendurar
H Cabo eléctrico
I Difusor de cabelo para secador profissional
J Difusor universal (acessĂłrio opcional nĂșmero para encomendar 4320-7000)
Notas de segurança importantes
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indicaçÔes para evitar ferimentos e cho -
ques eléctricos:
Antes da utilização do aparelho ler todas as instruçÔes!
· Utilizar o aparelho exclusivamente para secar cabelo.
· Utilizar o secador de cabelo exclusivamente com corrente alternada com a tensão indicada na
placa de caracterĂ­sticas.
· Nunca tocar um aparelho eléctrico que tenha caído dentro de ågua. Retirar de imediato a ficha de
rede.
· Nunca mergulhar o aparelho dentro de ågua ou outros líquidos e EVITAR sempre o contacto com
os mesmos. MANTER o aparelho LONGE de banheiras, duches, lugares muito hĂșmidos e de reci -
pientes com ågua, quer esteja ligado ou desligado. A seguir a cada utilização retirar sempre a ficha
de rede, porque a proximidade de ĂĄgua significa perigo mesmo com o secador desligado.
· No colector do motor, no interior do aparelho podem-se formar faíscas enquanto o aparelho estiver
novo. Estas faĂ­scas desaparecem apĂłs um curto tempo de funcionamento e nĂŁo causam nenhum
risco na segurança do funcionamento do aparelho.
· Caso o aparelho tenha caído no chão e fique avariado, retirar primeiro a ficha de rede e depois
cortar, sem falta, o cabo eléctrico para tornar o aparelho inutilizåvel.
· Nunca utilizar o aparelho sem o filtro traseiro.
· Antes da limpeza ou manutenção do aparelho, retirar a ficha de rede.
· Não deixar a embalagem ao alcance de crianças, porque pode causar perigo.
· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou psĂ­quicas reduzidas ou que nĂŁo tenham experiĂȘncia e conhecimentos suficientes,
excepto se forem supervisionadas por uma pessoa ou se esta pessoa as ensinar a utilizar o apa-
relho, sendo responsåvel pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas de modo a
garantir que nĂŁo brincam com o aparelho.
· Nunca tocar no aparelho quando tiver as mãos ou os pés molhados.
· Nunca utilizar o aparelho descalço.
· Utilizar o aparelho apenas para os fins descritos no manual de utilização.
Utilizar exclusivamente acessĂłrios recomendados pelo fabricante.
· Não utilizar o aparelho, avariado, após ter caído no chão ou o cabo eléctrico estiver danificado. Em
caso de um aparelho avariado e/ou uma avaria de funcionamento desligar o aparelho. As repara-
çÔes devem ser feitas exclusivamente num centro de serviço autorizado e sob utilização de peças
originais. Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos com formação electro-
técnica.
· Substituir um cabo eléctrico danificado de imediato num centro de serviço autorizado.
· Ao retirar a ficha de rede nunca puxar pelo cabo eléctrico ou pelo próprio aparelho.
· Para transportar o aparelho, nunca segurå-lo no cabo eléctrico e não utilizar o cabo eléctrico como
pega.
· Não enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho.
· Manter o cabo eléctrico à distùncia de superfícies quentes.
· Não guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou dobrado.
· Ao utilizar um difusor, nunca regular o secador a uma temperatura elevada, caso contrårio podem
surgir danos de sobreaquecimento no difusor ou no secador.
· Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho.
· Nunca utilizar o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados produtos aerossóis (sprays) ou
que tenha sido libertado oxigénio.
· O aparelho estĂĄ isolado e protegido contra interferĂȘncias. O aparelho estĂĄ conforme a directiva de
compatibilidade electromagnética 2004/108/CEE e a directiva para equipamento eléctrico de baixa
tensĂŁo 2006/95/CEE.
· O secador de cabelo estå equipado com uma protecção contra sobreaquecimento. Em caso de
sobreaquecimento o aparelho desliga-se e pode voltar a ser ligado depois de arrefecer.
· Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de um dispositivo de protecção
de correntes residuais (RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a 30mA no circui-
to eléctrico da casa de banho. Pode pedir ajuda ao seu electricista.
· Não nos responsabilizamos por danos consequentes de indevida utilização do aparelho ou
contra as indicaçÔes.
Funcionamento
· Colocar a ficha de rede na tomada.
· O secador de cabelo dispÔe de 2 níveis de aquecimento e 2 níveis de velocidade, que permitem,
por interruptores separados, 4 nĂ­veis de temperatura e de velocidade. Entretanto, para fixar o pen -
teado, pode-se ligar a tecla de frio (B):
Interruptor de ligar e desligar, NĂ­vel de velocidade (D):
· Ligar o aparelho no interruptor de ligar e desligar (D) e colocar no nível de velocidade desejado.
“ ” Nível de velocidade 1, para uma corrente de ar suaveI
“ ” Nível de velocidade 2, para uma corrente de ar forteII
· Escolher o nível de temperatura desejado.
Interruptor do aquecimento (C):
“ ” Nível de temperatura 1, para ar quenteI
“ ” Nível de temperatura 2, para ar mais quenteII
Tecla de frio (Cold Shot) (B):
Ao premir ou segurar a tecla de frio, o secador de cabelo pode, por um curto perĂ­odo de tempo, ser
alterado para ar frio. Para voltar Ă  temperatura regulada soltar simplesmente a tecla de frio.
· Após a utilização, desligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (D).
Função IONIC
Os iĂ”es negativos tĂȘm um efeito anti-estĂĄtico e benĂ©fico para o cabelo. Os iĂ”es negativos fecham a
cutĂ­cula, dando Ă  superfĂ­cie do cabelo um aspecto liso e sedoso. Ao guardar a humidade natural do
cabelo, proporcionam um brilho perfeito.
· Ligar a função IONIC (Fig 2a). O indicador azul (E) estå aceso.
· Desligar a função IONIC (Fig 2b).
Pentear com o difusor
Com o difusor, a corrente de ar pode ser directamente concentrada na escova que se utiliza ao pen -
tear.
· Colocar o difusor e premi-lo no sentido do cårter (Fig. 1a).
· O difusor retira-se facilmente, puxando-o no sentido da seta (Fig. 1b).
Limpeza e manutenção
· Antes de limpar o aparelho, retirar a ficha de rede.
· Não mergulhar o aparelho na ågua!
· Limpar o aparelho com um pano macio e eventualmente ligeiramente hĂșmido.
NĂŁo utilizar dissolventes ou produtos de limpeza agressivos!
· Para conservar a potĂȘncia do seu secador de cabelo limpar frequentemente o filtro traseiro com
uma escova seca e macia.
Para tal, proceder da seguinte forma:
· Rodar o filtro para a esquerda (Fig. 3a) e retirå-lo.
· Limpar o filtro e a entrada de ar com uma escova macia (Fig. 4).
· Colocar o filtro e rodå-lo para a direita até o filtro encaixar (Fig. 3b).
Eliminação países UE
No ùmbito da directiva da UE relativamente à eliminação de aparelhos eléctricos e electróni-
cos, o aparelho Ă© aceite gratuitamente nos locais de recolha das comunidades ou em eco-
centros. A eliminação correcta ajuda o meio ambiente e evita possíveis efeitos prejudiciais
para o ser humano e para o meio ambiente.
Eliminação países fora da UE
Eliminar o aparelho no fim da sua vida Ăștil, de modo a que nĂŁo prejudique o ambiente e em conformi-
dade com a legislação.
Garantia
1. A Wahl GmbH concede uma garantia de dois anos a todos os componentes do aparelho que nĂŁo
são sujeitos a desgaste de todos os aparelhos eléctricos de pequenas dimensÔes. Os direitos desta
garantia sĂŁo concedidos adicionalmente aos da garantia obrigada por lei e/ou contratual do cliente
para com o respectivo vendedor.
2. O perĂ­odo de garantia de dois anos tem inĂ­cio com a entrega do aparelho. A data da entrega do
aparelho tem de ser provada mediante apresentação da prova de compra como por ex. talão, factu-
ra, recibo de entrega ou documento semelhante.
3. Procederemos à reparação sem custos adicionais, excepto no ponto 4, de qualquer defeito desde
que se verifique dentro do prazo de garantia e que nos seja apresentado dentro de trĂȘs semanas
apĂłs a sua ocorrĂȘncia por escrito. As reparaçÔes tĂȘm de ser efectuadas na nossa fĂĄbrica ou atra -
vés de um ponto de venda autorizado. O cliente não adquire mais direitos desta garantia.
4. Defeitos originados pelo uso excessivo, uso ou manutenção indevida ou o não cumprimento do
manual de utilização, não são abrangidos pela garantia. O mesmo vale para defeitos que tenham a
sua origem no uso normal nas peças de desgaste (por. ex. componentes do accionamento).
5. A prestação de serviços de garantia não prolonga o período de garantia.
6. As peças substituídas em reparaçÔes sob garantia passam a ser nossa propriedade.
7. Em caso de utilização indevida do nosso serviço de cliente, o cliente terå de pagar os custos daí
resultantes.
Benaming van de onderdelen
A Filter
B Koudeknop (Cold Shot)
C Schakelaar temperatuurniveaus
D Aan-/uitschakelaar, blaasniveauregelaar
E Aanduiding IONIC-functie
F Schakelaar IONIC-functie
G Ophangoog
H Snoer
I Professionele blaaskop
J Universele diffuser (als optie leverbaar, best.nr. 4320-7000)
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen voor de eigen veiligheid de volgende maatregelen
tegen letsel en stroomstoten in ieder geval te worden nageleefd:
Voor het gebruik van het apparaat moeten alle aanwijzingen worden doorgelezen!
· Gebruik het apparaat uitsluitend om haren te drogen.
· Gebruik de föhn uitsluitend op wisselstroom met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
· Een in het water gevallen elektrisch apparaat mag in geen geval worden aangeraakt.
Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
· Dompel het apparaat niet onder in water en VERMIJD alle contact met water en andere vloeistoffen!
Houd het apparaat zowel in ingeschakelde als in uitgeschakelde toestand verwijderd van ligbaden,
douches, plaatsen met hoge luchtvochtigheid en met water gevulde reservoirs! Trek telkens na het
gebruik de stekker uit het stopcontact, aangezien water in de nabijheid van de föhn ook gevaar
oplevert als het apparaat is uitgeschakeld.
· Als het apparaat nog nieuw is, kunnen er vonken ontstaan bij de collector van de motor in het appa-
raat. Dit fenomeen verdwijnt als het apparaat gedurende enige tijd in gebruik is.
De veiligheid van het apparaat wordt hierdoor niet aangetast.
· Als het apparaat defect is doordat het op de grond is gevallen, moet u eerst de stekker uit het stop -
contact trekken en daarna het snoer doorknippen, zodat het apparaat niet langer te gebruiken is.
· Gebruik het apparaat nooit zonder het filter aan de achterkant.
· Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat te reinigen of er onderhoud aan te plegen.
· Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen, omdat dit gevaarlijk kan zijn.
· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte licha -
melijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van of aan hen instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat zijn gege -
ven door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat kinderen niet met
het apparaat spelen.
· Raak het apparaat nooit aan als u natte handen of voeten hebt.
· Gebruik het apparaat nooit als u blootvoets bent.
· Het apparaat mag alleen worden gebruikt volgens bestemming, dat wil zeggen voor het door de
fabrikant beoogde gebruiksdoel, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend de
door de fabrikant aanbevolen accessoires.
· Gebruik het apparaat niet als het defect is, op de vloer is gevallen of als het snoer beschadigd is.
Schakel het apparaat in geval van een defect en/of een storing uit. Laat reparaties uitsluitend uit-
voeren door een geautoriseerd Service Center waarbij gebruik moet worden gemaakt van originele
onderdelen. Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch geschoolde professionals
gerepareerd worden.
· Laat een beschadigd snoer onmiddellijk door een geautoriseerd Service Center vervangen.
· Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, nooit aan het snoer of aan het apparaat zelf.
· Het apparaat mag, om het te dragen, niet aan het snoer worden vastgehouden en het snoer mag
niet als handvat worden gebruikt.
· Wikkel het snoer niet om het apparaat.
· Houd het snoer verwijderd van hete oppervlakken.
· Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden bewaard.
· Stel de föhn bij het gebruik van een diffuser nooit op hoge temperatuur in, omdat er anders schade
door oververhitting kan ontstaan aan de diffuser of de föhn.
· Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en laat deze er evenmin invallen.
· Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar producten uit spuitbussen
worden gebruikt of waar zuurstof vrijkomt.
· Dit apparaat is geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromag-
netische compatibiliteit 2004/108/EG en aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
· Deze föhn is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Bij oververhitting schakelt het apparaat uit
en kan het pas na afgekoeld te zijn weer worden ingeschakeld.
· Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een gekeurde foutstroombeveiligings-inrichting
(RCD) met een ingestelde bekrachtigingsstroom van niet meer dan 30mA in de badkamerstroom-
kring aanbevolen. Uw elektricien helpt u graag verder.
· Voor schade door niet-oordeelkundig gebruik of handelingen in strijd met deze gebruiksaanwijzing
wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Gebruik
· Steek de stekker in het stopcontact.
· Deze föhn heeft 2 verwarmingsniveaus en 2 blaasniveaus. Via gescheiden regelaars zijn zo 4 tem -
peratuur-/blaasniveaus mogelijk. Tussendoor kunt u de koudeknop (B) inschakelen om het kapsel te
fixeren:
Aan-/uitschakelaar, blaasniveauregelaar (D):
· Schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar (D) en kies het gewenste blaasniveau.
“ ” Blaasniveau 1, voor een zachte luchtstroomI
“ ” Blaasniveau 2, voor een krachtige luchtstroomII
· Selecteer het gewenste temperatuurniveau.
Warmteregelaar (C):
“ ” Temperatuurniveau 1, voor warme luchtI
“ ” Temperatuurniveau 2, voor hetere luchtII
Koudeknop (Cold Shot) (B):
Door de koudeknop in te drukken en vast te houden kunt u de föhn tijdelijk op koude lucht omscha -
kelen. Laat de koudeknop weer los om terug te keren naar de ingestelde temperatuur.
· Schakel met de aan-/uitschakelaar (D) het apparaat na het gebruik weer uit.
IONIC-functie
Negatieve ionen zijn antistatisch en zacht voor het haar. Negatieve ionen sluiten de schublaag van het
haar en zorgen voor een glad, zijdezacht haaroppervlak. Ze sluiten het natuurlijke vocht van het haar
in en zorgen zo voor ultieme glans.
· De IONIC-functie inschakelen (afb. 2a). De blauwe indicator (E) gaat branden.
· De IONIC-functie uitschakelen (afb. 2b).
Stylen met blaaskop
Met de blaaskop richt u de luchtstroom rechtstreeks op de borstel die u gebruikt om het haar in model
te brengen.
· Breng de blaaskop aan en druk hem tegen de behuizing (afb. 1a).
· U kunt de blaaskop weer verwijderen door hem in de pijlrichting van het apparaat te trekken
(afb. 1b).
Reiniging en onderhoud
· Voor het reinigen van het apparaat moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
· Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld!
· Het apparaat mag slechts met een zachte, eventueel licht vochtige doek worden afgewreven.
Gebruik geen oplos- en schuurmiddelen!
· Om de goede werking van uw föhn te waarborgen, moet u het filter aan de achterkant regelmatig
met een zachte, droge borstel reinigen.
Ga daarvoor als volgt te werk:
· Draai het filter naar links (afb. 3a)en verwijder het.
· Reinig het filter en de luchtinlaat met een zachte borstel (afb. 4).
· Monteer het filter en draai het naar rechts tot het vast klikt (afb. 3b).
Afdanken EU-landen
In het kader van de EU-richtlijn over het afdanken van elektrische en elektronische appara-
tuur kan het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten worden
ingeleverd. Afdanken volgens de voorschriften spaart het milieu en voorkomt mogelijke scha-
delijke gevolgen voor mens en milieu.
Afdanken in andere dan EU-landen
Het apparaat moet aan het einde van zijn levensduur langs milieuvriendelijke weg en volgens de wet-
telijke bepalingen worden opgeruimd.
Garantie
1. Wahl GmbH geeft op alle kleine elektrische apparaten twee jaar garantie op alle onderdelen die niet
aan slijtage onderhevig zijn. De rechten uit hoofde van deze garantie gelden in aanvulling op de
wettelijke en/of contractuele garantieaanspraken, waarop de klant recht heeft ten opzichte van de
desbetreffende verkoper.
2. De garantieperiode van twee jaar start bij overdracht van het apparaat. Het moment van overdracht
moet worden aangetoond door overlegging van een aankoopbewijs, zoals een kassabon, rekening,
leverbon etc.
3. Defecten die optreden tijdens de garantieperiode en die binnen drie weken na het ontstaan ervan
schriftelijk aan ons worden gemeld, worden onder voorbehoud van punt 4 gratis door ons hersteld.
De reparaties moeten in onze fabriek of bij een door ons geautoriseerd verkooppunt worden ver -
richt. De klant kan geen verdere rechten aan deze garantie ontlenen.
4. Schade die het gevolg is van overmatige belasting, onoordeelkundige behandeling en onderhoud
of het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, wordt niet door de garantie gedekt. Hetzelfde
geldt voor schade die het gevolg is van normale slijtage aan onderdelen (bijv. aandrijfcomponenten).
5. De uitvoering van prestaties op grond van de garantie leidt niet tot verlenging van de garantieperi-
ode.
6. De eigendom van de onderdelen die in het kader van reparaties uit hoofde van de garantie worden
vervangen, gaat op ons over.
7. Als er onterecht een beroep wordt gedaan op onze klantenservice komen de ontstane kosten ten
laste van de klant.
Instrucciones de usoE P GebruiksaanwijzingNLManual de utilização
ïș—ﻌﻌﻎﻀïșŽïș•ïșïșłïș˜ï»Œï»€ïșŽï»
Instrucciones de uso
E
Manual de utilizaçãoP
Gebruiksaanwijzing
NL
4320-1001 · 08/2008
4
21
b a
3
a
b
b
a
Type 4320
Fecha de compra
Data de compra
Aankoopdatum
Sello y firma del establecimiento
Carimbo e assinatura do comerciante
Stempel en handtekening dealer
Modelo
Tipo
Type
WAHL GmbH
Service-Center Telefon +49 / 77 21 / 806 212
Roggenbachweg 9 Telefax +49 / (0) 77 21 / 806 205
D-78089 Unterkirnach service@wahlgmbh.com
Germany Service-Hotline +49 / 180 / 323 54 12
F
B
A
D
C
E
G
H
J
I


Produktspezifikationen

Marke: Moser
Kategorie: Fön
Modell: 4320 PowerStyle Ionic

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Moser 4320 PowerStyle Ionic benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Fön Moser

Bedienungsanleitung Fön

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-