Microlife FH 100 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Microlife FH 100 (82 Seiten) in der Kategorie Heizdecke/-kissen. Dieser Bedienungsanleitung war für 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/82
Guarantee Card FH 80/100/200/200C/300/310/320
Hypertension
Human Fever
Asthma
Flexible Heating
Microlife Heating Pad FH 80/100/200/200C/300/310/320
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB FH-all V25-1 1520
K
E U R
E M A
EN Explanation of symbols: Read the instructions carefully before
using this device. Do not use the pad folded or rucked. Do not ② ③
insert needles. Not to be used by very young children (0 - 3 years).
FR Description des symboles: Veuillez lire attentivement les
instructions avant d’utiliser ce produit. Ne pas utiliser le coussin plié ou
chiffonné. N’insérez pas d’aiguilles dedans. Ce coussin ne convient
pas aux enfants de 0 à 3 ans.
ES Explicación de losmbolos: Lea atentamente las instruc-
ciones antes de usar este dispositivo. No utilice la almohadilla doblada
o arrugada. No inserte objetos punzantes. No adecuado para niños
de 0 - 3 años de edad.
PT Explicação dosmbolos: Leia atentamente este manual
de instruções antes de utilizar o dispositivo. Não utilize a almofada
dobrada ou vincada. Não introduzir agulhas. Não adequado para
crianças de 0 a 3 anos.
PL Objaśnienie symboli: Przed rozpocciem eksploatacji należy
dokładnie zapoznać się z niniejsinstrukcją obsługi. Nie korzystaj
jeśli jest on złożony lub bardzo pognieciony. Nie wbijać szpilek.
Bardzo małe dzieci (0-3 lat) nie powinny obsługiwać urządzenia.
HU Jelmagyarázat: Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót! Hajtogatott vagy összegyűrt állapotban ne
használja! Ne szúrjon bele tűt! 0 - 3 éves gyermekek ne használják!
DE Zeichenerklärung: Vor Verwendung Bedienungsanleitung
genau studieren. Benutzen Sie das Kissen niemals in gefaltetem oder
geknicktem Zustand. Keine Nadeln anbringen. Nicht geeignet für
Kinder zwischen 0 - 3 Jahren.
SV Förklaring av symboler: Läs dessa instruktioner noga innan du
använder instrumentet. Använd inte om vikta eller skrynkligt. Stick
inte in nålar. Inte lämpligr barn mellan 0 - 3 år.
FI Symbolien selitykset: Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta. Äläytä tyynyä taitettuna. Älä kiinnitä laitteeseen neuloja
tai hakaneuloja. Ei saa käyttää 0 - 3-vuotiaiden lasten kanssa.
TR Simge Tanımlamaları: Aygıtı kullanmadan önce, talimatları
dikkatle okuyunuz. Pedi katlanmış veya kırışmış şekilde kullanmayız.
Aygıta iğne batırmayınız. 0 - 3 yaş arası çocuklar için uygun değildir.
GR Επεξήγηση συμβόλων: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε το μαξιλάρι
διπλωμένο ή τσαλακωμένο. Μην εισάγετε βελόνες. Ακατάλληλο για
παιδιά μεταξύ 0 - 3 ετών.
IT Spiegazione dei simboli: Leggere attentamente le istruzioni
prima dell’uso dell’apparecchio. Non utilizzare piegato o nella confezi-
one. Non bucare con spille o altri oggetti acuminati. Non usare per
bambini molto piccoli (0-3 anni).
  AR
  
 
 -
 : FA
 
  
 
DA Forklaring af symboler: Læs instruktionerne omhyggeligt
før brug af enheden. Brug ikke varmepuden foldet eller bøjet.
Stik ikke nåle i. Ikke egnet til børn mellem 0 - 3 år.
NL Uitleg van de symbolen: Lees alvorens dit apparaat te
gebruiken de instructies aandachtig door. Gebruik het warmtek-
ussen niet als deze opgevouwen of verkreukeld is. Steek er geen
(veiligheids) naalden in. Niet geschikt voor kinderen van 0 - 3 jaar.
LT Simbolių reikšmė: Prieš naudodamiesi prietaisu perskait-
ykite instrukciją. Nesinaudoti, jei šildyklė sulankstyta ar pažeista.
Nebadykite adatomis. Nenaudoti kūdikiams ir vaikams iki 3 m.
amžiaus.
LV Simbolu skaidrojums: Pirms šīs ierīces izmantošanas
uzmanīgi izlasiet instrukcijas. Nelietot saritinātu vai salocītu
sildītāju. Nav paredzēts ļoti maziem bērniem Nespraust adatas.
(0-3 gadi).
EE mbolite tähendused: Enne seadme kasutust lugege
hoolikalt juhiseid. Ärge kasutage soojenduskotti voltis või kortsus
kujul. Ärge kasutageelu. Mitte kasutada väikelastel (0 - 3
aasta vanustel).
BG Обяснение на символите: Прочетете внимателно
инструкциите, преди да ползвате този уред. Да не се прегъва
и мачка пpи пoлзванe. Не вкарвайте игли. Да не се ③ ④
използва от малки деца (0-3 години).
RO Semnicaţia simbolurilor: Citiţi instrucţiunile cu atenţie
înainte de a utiliza acest aparat. Nu utilizaţi perna împăturită sau
mototolită. Nu introduceţi ace. A nu se utiliza detre copii
mici (0 – 3 ani).
CZ Vysvětlení symbolů: Před použitím tohoto výrobku si
pečlivěečtěte návod. Nepoívejte dku pokud je přelože
nebo pomačkaná. Nevkládat jehly. Není vhodné pro děti od
0-3 let.
SK Vysvetlenie značiek: Pred použitím výrobku si pozorne
prečítajte návod. Podušku nepoužívajte zloženú alebo prehnutú.
Nevpichujte ihly. Nie je vhod pre deti od 0-3 rokov.
SR Objašnjenje znenja simbola: Pre upotrebe pažljivo
pročitajte uputsvo. Ne koistite jastuče isključeno ili savijeno.
Ne ubadajte igle u jastuče. Zabranjena upotreba kod dece mlađe
od 3 godine.
HR Pojašnjenje simbola: Pažljivo pročitajte upute prije
primjene ovog uređaja. Nemojte koristiti jastučić u namotanom
ili naboranom stanju. Nije prikladno za malu Ne umećite igle.
djecu (0-3 godine).
① ② ③ ④
EN 2
FR 3
ES 5
PT 7
PL 9
HU 11
DE 13
SV 15
FI 16
TR 17
GR 19
IT 21
DA 23
NL 24
LT 26
LV 27
EE 29
BG 31
RO 33
CZ 35
SK 36
SR 38
HR 40
AR 41
FA 42
Guarantee Card FH 80/100/200/200C/300/310/320
FH 80/A100
FH 100/A100
FH 200/B200
FH 200C/B200
FH 300/B100
FH 310/C100
FH 320/C100
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do
comprador / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Name des Käufers /
Inköparens namn / Ostajan nimi / Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
Nome del rivenditore / Forhandlers navn / Naam koper / Pircēja vārds /
Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Име на купувача / Numele cumpărătorului /
Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime i prezime kupca / Ime i prezime
kupca /  / 
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série /
Numer seryjny / Sorozatszám / Serien-Nr. / Serienummer / Sarjanumero /
Seri Numarası / Αριθμός σειράς / Numero di serie / Serienummer /
Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seeria-
number / Сериен номер / Număr de serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo /
Serijski broj / Serijski broj /  / 
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra /
Data zakupu / Vásárlás dátuma / Kaufdatum / Inköpsdatum / Osto-
päivämäärä / Satın Alma Tarihi / Ημερομηνία αγοράς / Data d’acquisto /
Købsdato / Datum van aankoop / Iegādes datums / Pardavimo data /
Ostukuupäev / Дата на закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu /
Dátum kúpy / Datum kupovine / Datum kupovine /  /  
Specialist Dealer / Revendeur / Distribuidor autorizado / Revendedor
autorizado / Przedstawiciel / Forgalmazó / Fachhändler / Återförsäljare /
Jälleenmyyjä / Uzman Satıcı / Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος / Categoria
rivenditore / Specialforhandler / Specialist Dealer / Speciālists - pārstāvis /
Pardavusi įstaiga / Ametlik müügiesindaja / Специалист дистрибутор /
Distribuitor de specialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca/
Ovlašćeni diler / Ovlašteni distributer /
 / 
2 FH 80/100/200/200C/300/310/320
Please read this manual carefully before using this device.
This device is not intended for medical use in hospitals:
For household use only.
To avoid any risk of electric shock when using the pad
please observe the following:
- Do not use if wet. If the pad has become damp or wet,
completely dry the pad before use.
- Only use the pad in dry rooms, not e.g. in the bathroom.
- Check that the pad is undamaged each time before use,
i.e. do not use it if there is visible damage to the hand
control, switches, plug or the pad itself.
- Do not insert pins or other sharp objects.
To avoid overheating:
- Do not leave the pad switched on unsupervised; switch it
off when you leave the room.
- Do not use the pad while folded.
- Avoid creasing the pad.
- Do not cover the hand control! To ensure that the hand
control functions correctly, do not place it on or under the
heating pad or cover it with other objects.
- The cable should not be wound around the hand control.
Do not use on a person incapable of movement, a baby,
a person insensitive to heat, or animals. Do not let chil-
dren play with the device.
Ensure that children do not use this device unsupervised.
Children under 8 years of age must not use this device unless a
parent or guardian has set the control to the lowest temperature
setting 1.
This device may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abili-
ties or inadequate experience and/or knowledge, provided
they are supervised or have been instructed on how to use
the device safely and have understood the resulting dangers.
Excessive application at a high setting can result in skin burns.
When the device is likely to be used for an extended
period, i.e. by the user falling asleep, controls should be
adjusted to a setting recommended for continuous use.
Examine the device frequently for signs of wear or
damage. If there are signs of wear or damage or the device
has been misused, please contact the manufacturer or
authorised agent prior to any further use.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorised agent or similarly qualified
persons in order to avoid any hazards.
Do not attempt to open or repair the device yourself.
Special tools are required to re-assemble the device.
This device emits very weak electrical and magnetic
fields which may disturb the function of your cardiac
pacemaker. Therefore, we recommend you to consult your
physician and the manufacturer of your cardiac pacemaker
before using this device.
Allow the device to cool down before folding and storing it in
a dry place.
Do not place heavy objects on it to prevent buckling.
Not suitable for children between 0-3 years!
Children
under 3 years of age are unable to respond to overheating.
Electronic devices must be disposed of in accordance with
the locally applicable regulations, not with domestic waste.
1. How to Use a Microlife Heating Pad
WARNING: Never use the pad without the cloth cover.
Allow some air circulation between the pad and skin
during use.
The device is not to be used for warming animals.
1. Put the cloth cover 1 on a flat surface. Open the fastener.
2. Insert the pad 3 completely into the cover, fitting one side
at a time. Make sure the cable and hand control 2 remain
outside the cover.
3. The pad will lie flat, filling the entire cover. Close fastener.
4. Plug into a 220-240 volt AC mains socket and set the hand
control to the desired heat setting using the slider.
Select the temperature setting on the slider – this
switches on the heat pad. An indicator will illuminate,
showing that the appliance is connected to the power
supply and is switched on.
Setting 1 is recommended for continuous use.
The pad is switched off by moving the slider to the «0»
position. The indicator light will then turn off.
5. The hand control will automatically turn off the heater
after approximately 90 minutes, then the indicator light will
flash until reset or turn off. To reset the timer and start a
further heating period, move the slider to the off «0» position
and then back to the desired heat setting.
6. Unplug when finished.
2. Cleaning Instructions
WARNING:
Always unplug the power cable from the mains
socket before undertaking any cleaning of the product.
1. The cover can be machine washed after removal from the
pad according to the washing instructions given on the cover.
2. The pad must not be machine washed or dry-cleaned.
The FH 80 & FH 100 (PVC surface) can be cleaned by using
a soft damp cloth. The FH 200, FH 200C, FH 300, FH 310 &
FH 320 (cotton or velvet surface) can be cleaned with a
brush when dry.
3. Do not allow the hand control to get wet. Do not use any
detergents or solvents as they may damage the device.
4. Never hold the hand control under water. Otherwise moisture
may enter the hand control and cause damage.
5. Check the hand control for signs of damage. Dry the pad and
its fabric cover completely before switching it on again.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
3. Explanation of symbols
4. Guarantee
This product is guaranteed for
2 years
from the date of purchase.
This guarantee covers the hand control, cable, and the pad itself.
This guarantee does not cover incorrect use, accidents or
damage resulting from failure to follow instructions, or modifica-
tions to the device not carried out by the manufacturer.
The guarantee is only valid upon presentation of the guar-
antee card completed by the dealer.
5. Technical Specifications
Frequency: 50 Hz
Technical alterations reserved.
6. www.microlife.com
Detailed user information about our products and about our
services can be found at www.microlife.com.
Important Information - Retain for future use!
EN
1Soft fabric cover – removable
and machine washable.
Fastener.
2
Hand control with slider for
heat settings and ON indicator.
3Pad
Wash at 40 °C! Do not iron!
Do not wash! Do not dry-clean!
Bleaching not
permitted! Tumble-dry!
Iron at low
temperature!
Do not dry in the tumble
dryer!
Model/Type: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
Voltage:
Power:
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
220 - 240 V
100 W
43FH 80/100/200/200C/300/310/320
̶ϧϓΕΎλΧηϣ
̋
FH 100/A100, FH 80/A100,
FH 300/B100, FH 200C/B200, FH 200/B200,
FH 320/C100, FH 310/C100
ϝΩϣωϭϧ
V
˻˻˹˻
̊˹
̫ΎΗϟϭ
W
˺˹˹ ϥ΍ϭΗ
Hz
̋˹ αϧΎ
̯έϓ
Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ
ϑϳϻϭέ
̰ϳΎϣΕϳΎγ
̌
ΕϳΎγέΩΩϳϧ΍ϭΗ̶ϣ΍έΎϣΕΎϣΩΧϭΕϻϭλΣϣΩέϭϣέΩϕϳϗΩΕΎϋϼρ΍
Ωϳέϭ΁ΕγΩΑwww.microlife.com̶ΗϧέΗϧϳ΍


Produktspezifikationen

Marke: Microlife
Kategorie: Heizdecke/-kissen
Modell: FH 100
Breite: 330 mm
Tiefe: 406 mm
Produktfarbe: Gelb
Automatische Abschaltung: Ja
Anzahl der Personen: - Person(en)
Waschbar: Ja
Anzahl der Heizstufen: 4
Automatische Abschaltung nach: 90 min

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Microlife FH 100 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Heizdecke/-kissen Microlife

Bedienungsanleitung Heizdecke/-kissen

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-