Maxell Motion MXH-BT900 Bedienungsanleitung

Maxell Kopfhörer Motion MXH-BT900

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Maxell Motion MXH-BT900 (2 Seiten) in der Kategorie Kopfhörer. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Návod k použi CS
Návod na použitie SK
Handleiding NL
Instrukcja obsługi PL
Bedienungsanleitung DE
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
Manuel d'utilisation FR
Használati utasítás HU
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
Frekvenčná odozva
Veľkosť ovládača
Impedancia
Citlivosť
Časť reproduktora
40mm
32
105dB
20Hz–20kHz
Smerovanie všetky smery
Časť mikrofónu
FR
EN
DE
HU
CS
PL
NL
SK
ES
EL
IT
NO
PT
FI
RU
SV
Děkujeme, že jste si zakoupili Maxell Motion
Wirelesss Foldable Headphone, před použitím si
prosím přečtěte tento návod k použití a uchovejte
jej pro budoupotřeby.
Co máte v krabici
1. Sluchátka
2. USB nabíjecí kabel
3. Audio kabel
4. Uživatelský manl
Specikace
Obecné informace
Verze Bluetooth: V4.1
Podpůrné proly: A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Výstup: Výkon Bluetooth Třídy 2
Frekvenční pásmo Bluetooth: 2.402GHz - 2.480GHz
Funkční dosah: Až 10 m^
Doba přehrávání hudby: around 12 hrs
#
Pohotovostní režim: >100 hrs#
Doba nabíjení: around 3 hrs
#
Typ baterie: 3,7V 300mAh lithiová baterie
Napáje vstup (dobíjení): Micro USB DC 5V
Hmotnost: přibližná 155g
# Doba přehrávání / nabíjení / pohotovostního
režimu se bude lišit pro různá zařízení, hlasitosti a
prostředí.
^ Funkční dosah je 10 metrů vzdušnou čarou v
otevřeném prostoru bez překážek.
Audio specikace
*Specikace podléhají změnám bez oznámení nebo
povinností na straně výrobce.
Pokyny pre prevádzku
Ďakujeme vám, že ste si kúpili Maxell Motion
Wirelesss Foldable Headphone; pred použitím si
prosím starostlivo prečítajte tento návod na
použitie a uchovajte ho pre budúce potreby.
Príslušenstvo
1. Slúchadlá
2. USB nabíjací kábel
3. Audio kábel
4. Používateľská príručka
Špecikácie
Všeobecné informácie
Verzia Bluetooth: V4.1
Podporný prol: A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Výstup: Bluetooth Trieda výkonu 2
Bluetooth Frekvenčné pásmo: 2.402GHz – 2.480GHz
Funkčný dosah: až 10 m^
Doba prehrávania hudby: around 12 hrs
#
Pohotovostný režim: >100 hrs#
Doba nabíjania: around 3 hrs
#
Typ batérie: 3,7V 300mAhtiová batéria
Napájací vstup (nabíjanie): Micro USB DC 5V
Hmotnosť: približne 155g
# Doba prehrávania/nabíjania/pohotovostného
režimu sa bude líšiť pre rôzne zariadenia, hlasnosti
a prostredia.
^Funkčný dosah je až 10 metrov vzdušnou čiarou v
otvorenom priestore bez prekážok.
Audio charakteristiky
*Špecikácie podliehajú zmenám bez oznámenia či
povinnosti na strane výrobcu.
Werking
Dank u voor uw aankoop van Maxell Motion
Wirelesss Foldable Headphone, lees deze
handleiding alstublieft met aandacht vóór het
gebruik en bewaar hem voor toekomstige
raadpleging.
Wat zit in de doos
1. Koptelefoon
2. USB-oplaadkabel
3. Audiokabel
4. Handleiding
Specicatie
Algemeen
Bluetooth-versie: V4.1
Ondersteunde proelen: A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Uitgang: Bluetooth Vermogensklasse 2
Bluetooth Frequentieband: 2.400GHz – 2.480GHz
Werkbereik: Tot 10m^
Afspeeltijd muziek: around 12 hrs
#
Stand-by-tijd: >100 hrs
#
Laadtijd: around 3 hrs#
Batterij type: 3.7V 300mAh Lithiumbatterij
Stroomingang (laden): Micro USB DC 5V
Gewicht: ongev. 155g
# De tijden voor afspelen/laden/stand-by zullen
variëren al naargelang de verschillende
apparaten, het volume en de omgeving.
^Het werkbereik bedraagt tot 10 meter in een
open omgeving zonder hindernissen.
Audiokenmerken
*De specicaties kunnen worden gewijzigd
zonder voorafgaande kennisgeving of
verplichting voor de fabrikant.
Wskaźniki działania
Betriebsangaben
Indikace provozu
Mode d’emploi
Merci d’avoir acheté le Maxell Motion Wirelesss
Foldable Headphone de Maxell. Veuillez lire
attentivement ces instructions d’utilisation et les
conserver pour toute référence future.
Contenu de l’emballage
1. Écouteurs
2. Câble de charge USB
3. Câble audio
4. Manuel d'utilisation
Spécications
Généralité
Version Bluetooth: V4.1
Prols pris en charge: A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Classe Bluetooth: Classe 2
Bande de fréquence de fonctionnement : 2.402GHz
- 2.480GHz
Portée: Jusqu’à 10 m^
Durée de lecture de musique : around 12 hrs#
Durée de veille : >100 hrs#
Temps de charge : around 3 hrs
#
Type de batterie : Batterie 3.7V 300mAh au lithium
Entrée d’alimentation (en charge) : Micro USB DC 5V
Poids : environ 155g
# La durée de lecture/charge/veille dière selon les
appareils, le volume et les environnements.
^ La portée est de maximum 10 mètres en visibilité
directe dans un environnement ouvert et dégagé.
Caractéristiques audio
*Les spécications sont sujettes à modication
sans préavis ni obligation de la part du fabricant.
Wir danken Ihnen für den Kauf von Maxell Motion
Wireless Foldable Headphones . Lesen Sie bitte vor
dem Gebrauch die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese zum
späteren Nachschlagen auf.
Inhalt der Verpackung
1. Kopfhörer
2. USB-Ladekabel
3. Audiokabel
4. Bedienungsanleitung
Technische Daten
Allgemeine
Bluetooth Version: V4.1
Unterstützte Prole: A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Ausgang: Bluetooth Leistungsklasse 2
Bluetooth Frequenzband: 2.402GHz - 2.480GHz
Reichweite: Bis 10 m^
Musik-Abspieldauer: around 12 hrs#
Standby-Zeit: >100 hrs#
Ladezeit: around 3 hrs
#
Batterietyp: 3,7 V 300 mAh Lithiumbatterie
Netzteil (Auaden): Micro USB 5 V DC
Gewicht: etwa 155g
#
Die Spiel-/Auade-/Standby-Zeit hängt von dem
jeweiligen Gerät, der Lautstärke und der
Umgebung ab.
^Die Reichweite beträgt bis zu 10 m Luftlinie in
einem freien Umfeld ohne Hindernisse.
Audio-Eigenschaften
* Die technischen Angaben können ohne vorherige
Ankündigung oder Verpichtungen seitens des
Herstellers geändert werden.
Köszönjük, hogy a Maxell Motion Wirelesss Foldable
Headphone választotta. Kérjük, olvassa el
gyelmesen jelen tájékoztatót a használat előtt, és
tartsa azt meg esetleges későbbi konzultációra.
A csomag tartalma
1. Fejhallgató
2. USB töltő kábel
3. Audio kábel
4. Használati utasítás
Specikációk
Általánosz
Bluetooth verz: V4.1
Támogatott prolok: A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Kimenet: Bluetooth teljesítmény osztály: 2
Bluetooth sávtartomány: 2.402GHz - 2.480GHz
Hatósugár: 10 m-ig^
Zene lejátszási idő: around 12 hrs#
Készenléti idő: >100 hrs#
Töltési idő: around 3 hrs#
Akkumulátor típus: 3,7 V 300 mAhtium ion
akkumulátor
Bemenet (Töls): Mikro USB 5 V DC
Tömeg: kb. 155g
#A lejátszási/töltési/készenléti idő a különböző
készülékektől, hangerőtől és környezeti feltételektől
függően eltérhet.
^A működési tartomány maximum 10 méter nyitott
és tiszta környezetben.
Audio jellemzők
*A specikációk előzetes értesítés nélkül
változhatnak. Az adatok változása semmilyen
kötelezettség vállalást nem jelent a gyártó részéről.
Használatra vonatkozó jelzések
Dziękujemy za zakup Maxell Motion Wirelesss
Foldable Headphone, przed użyciem produktu
należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i
zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
Akcesoria
1 Słuchawki
2. Kabel USB do ładowania
3. Kabel audio
4. Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Ogólne
Bluetooth wersja: V4.1
Obsługiwane prole: A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Wyjście: Klasa mocy Bluetooth 2
Pasmo częstotliwości Bluetooth: 2.402GHz -
2.480GHz
Zasięg działania: Do 10 m^
Czas odtwarzania muzyki: around 12 hrs
#
Czas w trybie gotowości: >100 hrs#
Czas ładowania: around 3 hrs
#
Rodzaj baterii: 3,7 V 300 mAh bateria litowa
Moc wejściowa (ładowanie): Micro USB DC 5 V
Ciężar: ok. 155g
# Czas odtwarzania / ładowania / w trybie
gotowości jest różny dla różnych urządzeń,
głośności i warunków otoczenia
^Zasięg transmisji wynosi do 10 metrów na
otwartej przestrzeni w dobrych warunkach
atmosferycznych.
Charakterystyka audio
* Dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia i bez żadnych zobowiązań ze
strony producenta.
Charakterystyka
częstotliwościowa
Rozmiarośnika
Impedancja
Czułość
Sekcja głośnika
40mm
32
105dB
20Hz–20KHz
  
MXH-BT900
FR
EN
DE
HU
CS
PL
NL
SK
ES
EL
IT
NO
PT
FI
RU
SV
User Manual
Thank you for purchasing Motion Wireless
Foldable Headphones, please read this user
manual carefully before use, and keep it for future
reference.
What you get in the box
1. Heaphones
2. USB Charging Cable
3. Audio Cable
4. User manual
Specication
General
Bluetooth version: V4.1
Support proles: A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Output: Bluetooth Power Class 2
Bluetooth Frequency Band: 2.402GHz - 2.480GHz
Operation range: Up to 10m
^
Music Playback time: around 12 hrs
#
Standby time: : >100 hrs
#
Charging time: approx 3 hrs#
Battery type: 3.7V 300mAh Lithium battery
Power input (charging): Micro USB DC 5V
Weight: approx. 155g
#
Play/ Charging/ Standby time will vary by
dierent devices, volume and environments
^Operation range is up to 10 meters line-of-sight
in an open and clear environment.
Audio Characteristics
*Specications are subject to change without
notice or obligation on the part of the
manufacturer.
Directivity Omni Directional
Microphone
Driver Size
Impedance
Sensi vity
Frequency Response
Speaker
40mm
32
1 B 05d
20Hz–20kHz
EN
Switch Power
ON/OFF
Switch to “ON”
Switch Power
ON/OFF
Switch to “OFF
Make sure the
device is already
powered ON, then
press and hold MFB
for around 4
seconds to turn on
the headphone
Whilst the
headphone is
turned on, press
and hold MFB for
around 3 seconds
to turn o the
headphone
When the battery
level is low
When the device is
turned o, press
and hold the MFB
for around 6
seconds to enter
pairing mode
Turn on the
Bluetooth of your
smartphone/
device, and search
for your
headphones
Select “MXH-BT900
from the list on
your smartphone/
device to perform
the pairing
*If a pin code is
asked, please enter
“0000”
Click MFB once for
Play/ Pause
Click Vol+ / Vol-
once to increase or
decrease volume
Press and hold Vol+
for Next Song;
Press and hold Vol-
for Previous Song
When there is an
incoming call, one
click MFB to pick up
When there is an
incoming call, long
press MFB to reject
During a phone
call, one click MFB
to end
Power On
Power O
Turn On
Turn O
Low Battery
Indication
Pairing
Music
Play/Pause
Volume
Adjustment
Next/
Previous
Song
Answering
Phone Call
Rejecting
Phone Call
End call
Device powered on
Device powered o
LED indicator: Blue
An alert tone will
be heard
LED indicator: Red
An alert tone will
be heard
An alert tone will
be heard
LED indicator: Red/
Blue Flashing
An alert tone will
be heard
“MXH-BT900”
should be
displayed on the
device list
When Pairing
success, LED
indicator will ash
in Blue.
An alert tone will
be heard
Music will start to
play or pause
When volume
reaches Maximum/
Minimum, an alert
tone will be heard
The playing song
will skip to the Next
or Previous
An alert tone will
be heard when an
incoming is waiting
An alert tone will
be heard when an
incoming is waiting
Phone conversation
will be terminated
*Functions may be vary according to dierent devices.
Warning:
1. Power ON/OFF Switch
2. USB Charging Socket
3. Battery LED Indicator
4. Microphone
5. 3.5mm AUX-IN
6. Vol- / Previous Song
7. Multifuction Button (MFB)
8. Vol+ / Next Song
9. LED Indicator
Charging Battery
Caution
• Please charge the product completely before
using the rst time.
• Please charge the battery within temperature
range of 5-40˚C.
• Please do not use the headphone during charging.
• Please unplug the charger once fully charged.
• Make sure the headphone is connected to a power
source with USB DC 5V.
• Please charge the battery on a reproof surface
and away from ammable items or liquids.
• Charging should only be done by an adult or
under adult supervision.
• NEVER leave the charging unit unattended.
How to charge
1. EIN/AUS-Schalter
2. USB-Anschluss zum Auaden
3. LED-Anzeige Batterie
4. Mikrofon
5. 3,5mm AUX-IN
6. Vol- / Vorheriger Titel
7. Multifunktionstaste (MFB)
8. Vol+ / Nächster Titel
9. LED-Anzeige
1. Hlavní vypín
2. 2. USB port pro nabíjení
3. LED indikátor baterie
4. Mikrofon
5. 3,5mm vstup AUX-IN
6. Hlasitost- / Předchozí skladba
7. Multifunkční tlačítko (MFB)
8. Hlasitost+ / Další skladba
9. LED kontrolka
1. Vermogen AAN/UIT-schakelaar
2. USB-oplaadpoort
3. LED-indicator batterij
4. Microfoon
5. 3,5mm AUX-IN
6. Vol- / Vorige nummer
7. Multifunctionele Knop (MFK)
8. Vol+ / Volgende nummer
9. LED-indicator
1. Wyłącznik ON/OFF
2. Gniazdo ładowania USB
3. Wskaźnik LED baterii
4. Mikrofon
5. Gniazdo stereofoniczne 3,5 mm
6. Vol- / Poprzednia ścieżka
7. Przycisk wielofunkcyjny (MFB)
8. Vol+ / Następna ścieżka
9. Wskaźnik LED
1. Hlavný vypín
2. USB port na nabíjanie
3. LED indikátor batérie
4. Mikrofón
5. 3,5mm vstup AUX-IN
6. Hlasnosť- / Predošlá skladba
7. Multifunkčné tlačidlo (MFB)
8. Hlasnosť+ / Nasledovná skladba
9. LED kontrolka
Ładowanie baterii
Uwaga
• Produkt należy naładować całkowicie przed
pierwszym yciem.
• Baterię należy ładować w temperaturze 5-40˚C.
• Nie należy używać słuchawek w trakcie ładowania.
• Wyjąć wtyczkę ładowarki zaraz po tym, gdy bateria
zostanie całkowicie naładowana.
• Należy upewnić się, że słuchawki są podłączone
do źródła zasilania przez port USB DC 5 V.
• Ładować akumulatory na ognioodpornej
powierzchni i z dala od łatwopalnych
przedmiotów lub płynów.
• Ładowanie powinno być obsługiwane tylko przez
osobę dorosłą lub należy upewnić się, że dziecko
w pełni rozumie instrukcje.
• NIGDY nie zostawiać ładowarki bez nadzoru
1. Wyłączyć słuchawki (ustawić wyłącznik zasilania
ON/OFF w położeniu „OFF”)
2. Podłączyć kabel ładowania USB do słuchawek
3. Podłączyć drugi koniec kabla ładowania USB do
źródła zasilania (USB DC 5 V)
4. W trakcie ładowania wskaźnik LED będzie świecić
w kolorze czerwonym
5. Gdy urządzenie jest w pełni naładowane,
wskaźnik LED zgaśnie
1. ON/OFF kapcsoló
2. USB töltőcsatlakozó
3. Akkumulátor töltést jelző LED
4. Mikrofon
5. 3,5 mm-es AUX-IN CSATLAKOZÓ
6. Vol- / Előző zeneszám
7. Többfunkciós gomb (MFB)
8. Vol+ / Következő zeneszám
9. LED kijelző
1. Power o the headphone (Switch Power ON/OFF
Switch to “OFF”).
2. Connect the USB charging cable to headphone.
3. Connect other end of USB charging cable to a
power source (USB DC 5V).
4. During charging, Battery LED Indicator will turn
RED.
5. When the unit is fully charged, Battery LED
Indicator will turn o.
4
5678
9
1234
5678
9
123
*Les fonctions peuvent varier selon les appareils.
Avertissement:
Lorsque le casque
est allumé, appuyer
et maintenir le
bouton MFB
enfoncé pendant
environ 3 secondes
pour éteindre le
casque
Lorsque le niveau de
la batterie est faible
Lorsque l’appareil
est éteint, appuyer
et maintenir le
bouton MFB
enfoncé pendant
environ 6 secondes
pour entrer en mode
couplage
Activez le Bluetooth
de votre
Smartphone/Lecteur
et recherchez les
périphériques
Sélectionnez «
MXH-BT900 » dans la
liste apparue sur
votre
smartphone/lecteur
pour eectuer le
couplage.
*Si un code PIN est
demandé, veuillez
saisir « 0000 »
Appuyer une fois sur
le bouton MFB pour
lancer/mettre en
pause la musique
Appuyer une fois sur
Vol+ / Vol-
Éteindre
Indicateur
de piles
faibles
Couplage
Lecture/
pause de la
musique
Réglage du
volume
Voyant DEL : Rouge
Une tonali
d'alerte sera
entendue
Une tonali
d'alerte sera
entendue
Voyant DEL :
Rouge/bleu
clignotant
Une tonali
d'alerte sera
entendue
« MXH-BT900 »
devrait apparaître
sur la liste des
appareils
Une fois le couplage
réussi, le voyant
DEL clignote en
bleu.
Une tonali
d'alerte sera
entendue
La musique
commence à lire ou
se met en pause
Lorsque le volume
atteint le
Maximum/Mini-
mum, une tonalité
d'alerte sera
entendue
Appuyer et
maintenir le bouton
Vol+ enfoncé pour
passer à la chanson
suivante ;
Appuyer et
maintenir le bouton
Vol- enfoncé pour
passer à la chanson
précédente
Quand il y a un
appel entrant,
appuyer une fois sur
le bouton MFB pour
décrocher
Chanson
suivante/
précédente
Répondre à
un appel
La chanson en
cours de lecture
passera à la
suivante ou à la
précédente
Une tonali
d'alerte sera
entendue lorsqu'un
appel entrant est en
attente
Quand il y a un
appel entrant,
appuyer
longuement sur le
bouton MFB pour le
rejeter
Pendant un appel,
appuyer une fois sur
le bouton MFB pour
le terminer
Appuyer deux fois
sur le bouton MFB
pour recomposer
Pendant un appel,
appuyer sur le
bouton MFB
pendant environ 2
secondes pour
transférer l'appel
vers le smartphone ;
Répéter l’action
pour retransférer
l’appel au casque
MXH-BT900 peut
être utilisé comme
un casque laire :
éteindre l'appareil,
puis utiliser le câble
audio pour le
connecter à
n’importe quel
appareil de lecture
possédant une
sortie audio de 3,5
mm.
*L'appareil ne peut
pas être utilisé pour
la communication
téléphonique
pendant le mode
Line-in (entrée ligne)
Rejeter un
appel
Terminer un
appel
Recomposi-
tion
Transfert
d’appel
Entrée ligne
Une tonalité
d'alerte sera
entendue lorsqu'un
appel entrant est en
attente
La conversation
téléphonique sera
terminée
La musique
s’interrompra et le
smartphone
recomposera le
dernier numéro
appelé
Une tonalité
d'alerte sera
entendue
L’appel sera
retransféré du
smartphone au
casque.
4
5678
9
1234
5678
9
123
4
5678
9
1234
5678
9
123
4
5678
9
1234
5678
9
123
Operation Indication Double click MFB to
redial
During phone call,
press and hold MFB
for around 2
seconds to transfer
the call to
smartphone;
Repeat the action
to transfer call back
to headphone
MXH-BT900 can be
used as a wired
headphone, please
Power O the unit,
then use the Audio
Cable to connect it
to any playback
device with a
3.5mm audio
output
*The unit cannot be
used for phone
communication
during Line-in
mode
Redial
Call Transfer
Line-in
Music will pause
and the
smartphone will
redial the last called
number
An alert tone will
be heard
The call will transfer
between
smartphone and
headphone
Function Operation Result
1. This product is not a toy; do not let the children use it
without adult’s supervision.
2. Do not put the product into re, or expose to sources
of high temperature as it may cause an explosion.
3. Do not burn or bury batteries.
4. Do not puncture or crush.
5. Do not use the product whilst driving or cycling and
while operating any machinery. Music playing during
driving might be an oense of local laws in some
regions. Users should check with local authorities, and
decide the usage of the headphone under their own
responsibilities.
6. Do not use the product at a high volume for any long
period of time. This may lead to hearing damage.
7. To avoid hearing damage by sudden loud sound,
please minimize the volume on the playback device
before connecting the product to the playback device.
8. Do not disassemble, modify or attempt to repair the
headphone.
9. To prevent re or shock hazards, please disconnect the
unit from charger when cleaning.
10. In case of liquid leakage from the battery, do not
touch with bare hands. If liquid gets into the eye, do
not rub, please ush with plenty of clean water
immediately and consult a doctor; if liquid gets onto
the body and clothes, please clean with plenty of
clean water and consult a doctor if necessary.
11. Please refer to the user guide and use the accessories
provided.
1. Lithium batteries must be recycled. Do not dispose in
the bin.
2. Only charge the unit with USB DC 5V.
Caution:
Hereby, Maxell Europe Ltd. declares that the radio
equipment type MXH-BT900 is in compliance with
Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address:
http://www.maxell.eu/
Disposal of waste batteries and electrical and electronic
equipment (applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
With this symbol on the product, battery or packaging,
the product and battery shall not be disposed as
household waste.
This symbol may be used in combination with a chemical
symbol Hg (mercury), Cd (Cadmium) and Pb (Lead) if the
battery contains more than 0.0005% mercury, more than
0.002% cadmium or more than 0.004% lead.
At end-of-life it should be dropped o at the collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
The proper disposal of the product and battery would
help preventing potentially negative impact to
environment and human health.
For more information about the collection points and
recycling of product and battery, please contact your
local authorities.
3. Charge batteries on a reproof surface and away from
ammable items or liquids.
4. Battery should NEVER be left unattended while
charging. Charging should only be done by an adult
or under adult supervision.
5. Follow the charging instructions in this manual, and
unplug the charger once the unit is fully charged.
6. Please charge the product every 3 months if not used
for a period of time. The battery might become
un-rechargeable if it is fully discharged.
7. This product is not waterproof, please do not put the
unit into water or let it get wet.
8. Avoid operating the unit under direct sunlight or in
hot, humid or dusty places.
9. This unit is designed for music playback and phone
conversation only, please use it in a responsible way.
10. The unit performance may be aected by radio wave
interference, please try to move away from nearby
devices with wireless signal if there is any
performance degradation.
11. Do not let the unit fall onto oor or other hard
surfaces, the internal circuit may get damaged.
12. Please clean the unit with a soft dry cloth, DO NOT
use chemical cleaning products.
13. If you feel anything abnormal about the product
during use, STOP using it immediately.
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
Batterie en charge
Attention
• Charger complètement l’appareil avant la
première utilisation.
• Charger la batterie à une température inrieure à
5-40˚C.
• Ne pas utiliser le casque pendant la charge.
• Débrancher le chargeur dès que l’appareil est
complètement chargé.
Veiller à ce que le casque soit connecté à une
source d’alimentation à travers la source USB DC 5V.
Recharger la batterie sur une surface incombustible
et loin des objets inammables ou des liquides.
La recharge ne doit être eectuée que par un adulte ;
si c’est un enfant qui s’en charge, s’assurer que
celui-ci comprenne parfaitement comment le faire.
• Ne JAMAIS laisser l'appareil en charge sans
surveillance
1. Éteindre le casque (placer linterrupteur ON/OFF
de marche/arrêt sur « OFF »)
2. Connecter le câble de charge USB au casque
3.
Connecter une autre extrémité du câble de charge
USB à une source d'alimentation (USB DC 5V)
4. Pendant la charge, le voyant DEL devient ROUGE
5. Lorsque l’appareil est complètement chargé, le
voyant DEL s’éteint
Opération Résultat
Fonction
Placer l’interrupteur
ON/OFF de
marche/arrêt sur
« ON »
Placer l’interrupteur
ON/OFF de
marche/arrêt sur
« OFF »
S’assurer que
l'appareil est sous
tension, puis
appuyer et
maintenir le bouton
MFB enfoncé
pendant environ 4
secondes pour
allumer le casque
Mise sous
tension
Mise hors
tension
Allumer
Appareil sous
tension
Appareil hors
tension
Voyant DEL : Bleu
Une tonali
d'alerte sera
entendue.
Directivité Omnidirectionnel
Section microphone
Bande passante
Dimensions du lecteur
Impédance
Sensibilité
Section haut-parleurs
40mm
32
105dB
20Hz–20kHz
1. Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt)
2. Prise de charge USB
3. Voyant DEL de batterie
4. Microphone
5. ENTRÉE AUXILIAIRE 3,5 mm
6. Vol- / Chanson précédente
7. Bouton multifonctions (MFB)
8. Vol+ / Chanson suivante
9. Voyant DEL
1. Ce produit n'est pas un jouet : ne pas laisser les
enfants l'utiliser sans l'aide d'un adulte.
2. Ne pas placer le casque dans les ammes ou l’exposer
à des sources de températures élevées, cela peut
provoquer son explosion.
3. Ne pas brûler ou enterrer les batteries.
4. Ne pas percer ou écraser.
5. Ne pas utiliser les écouteurs lorsque vous conduisez,
vous faites du vélo ou utilisez une machine. La lecture
de musique pendant la conduite peut constituer une
infraction aux lois locales dans certaines régions. Les
utilisateurs doivent vérier auprès des autorités
locales et décider de l’utilisation des écouteurs sous
leur propre responsabilité.
6. Ne pas utiliser les écouteurs à volume élevé pendant
une période prolongée car cela peut causer des
dommages auditifs permanents.
7. Pour éviter tout dommage auditif et des bruits
soudains intenses, veuillez réduire le volume avant de
connecter les écouteurs à vos appareils de lecture.
8. Ne pas démonter, modier ou essayer de réparer les
écouteurs.
9. Pour éviter un incendie ou un choc électrique,
débrancher l'appareil du port USB de la source
d'alimentation lors du nettoyage.
10. En cas de fuite de liquide de la batterie, ne pas
toucher à mains nues ; en cas de contact du liquide
avec les yeux, ne pas frotter, rincer immédiatement et
abondamment à l'eau propre et consulter un
médecin; en cas de contact du liquide avec le corps et
les vêtements, laver à l'eau propre et consulter un
médecin si nécessaire.
11. Veuillez-vous référer au manuel de l’utilisateur pour
utiliser les accessoires.
1. La batterie au lithium doit être recyclée. Ne pas jeter
dans la poubelle.
2. Ne charger l'appareil qu'avec la source USB DC 5V.
3. Recharger les batteries sur une surface incombustible
et loin des objets inammables ou des liquides.
4. Les batteries ne doivent JAMAIS être laissées sans
surveillance pendant la charge. Seuls les adultes
doivent charger les batteries ou donner des
instructions claires aux enfants pour la recharge.
5. Suivre les instructions de recharge de ce manuel, et
débrancher le chargeur dès que l'appareil est
complètement chargé.
6. Charger le produit tous les 3 mois si vous ne l'utilisez
pas pendant une longue période. La batterie peut
devenir non-rechargeable si elle est complètement
déchargée.
7. Ce produit n'est pas imperméabilisé ; veiller à ne pas
mettre l'appareil dans l'eau ni à le mouiller.
8. Évitez de faire fonctionner votre appareil en plein
soleil ou dans des endroits chauds et humides ou
poussiéreux.
9. Cet appareil est conçu pour la lecture de musique et
la conversation téléphonique uniquement, veuillez
l'utiliser de manière responsable.
ATTENTION :
Par la présente, Maxell Europe Ltd. certie que le Casque
type MXH-BT900 est en conformité avec la directive
2014/53/EU.
Le Texte complet de la Déclaration Européeenne de
Conformité est disponible via le lien internet suivant :
http://www.maxell.eu/
Destruction & Recyclage des Batteries , Produits
électriques & électroniques (Applicable au sein de la
Communeauté Européenne & des autres Pays Européens
disposant de Points de Collectes ).
Ce Symbole apposé sur un Produit, son Emballage ou sa
Batterie signie que ce Produit ou sa Batterie ne peuvent
être jetés dans les ordures ménagères.
Ce Symbole peut être utilisé conjointement avec le
Symbole chimique HG (Mercure), Cd (Cadmium), & Pb
(Plomb)si la Batterie contient plus de 0.0005% de
mercure, plus de 0.002% de cadmium ou plus de 0.004%
de plomb.
Lorsque ce Produit atteindra sa Fin de vie vous devez le
déposer à un Point de Collecte pour les appareils
électriques ou électroniques usagés.
Le respect de ces dispositions aide à lutter contre les
impacts négatifs des destructions sauvages sur
l'environnement et la santé.
Pour plus d'informations sur les Points de Collecte et les
méthodes de recyclage de ces Produits et de ces Batteries
veuillez contacter les administrations compétentes dont
vous dépendez.
10. Les prestations de l'appareil peuvent être aectées
par les interférences radio. Veuillez essayer de vous
éloigner des périphériques sans l en cas de
dégradation des performances.
11. Ne laissez pas l’écouteur tomber par terre ou sur
d'autres surfaces dures. Le circuit interne pourrait être
endommagé.
12. Nettoyer l'appareil avec un chion doux et sec. NE
PAS utiliser de produits chimiques de nettoyage.
13. Si vous observez un fonctionnement anormal du
produit, cessez immédiatement de l'utiliser.
Frequenzbereich
Treibergöße
Impedanz
Empndlichkeit
Lautsprecherteil
40mm
32
105dB
20Hz–20kHz
Richtcharakteristik Omnidirektional
Mikrofonteil
Batterie laden
Achtung!
• Das Gerät vor dem ersten Gebrauch vollständig
auaden.
• Die Batterie bei einer Temperatur von 5-40˚C
auaden.
• Während des Auadens den Kopfhörer nicht
benutzen.
• Nach vollständiger Auadung das Ladegerät
sofort ausstecken.
• Sicherstellen, dass der Kopfhörer an eine
Stromquelle mit USB DC 5V angeschlossen ist.
• Das Auaden der Batterie muss auf einer
feuerfesten Unterlage und in ausreichendem
Abstand von brennbaren Gegenständen oder
Flüssigkeiten erfolgen.
• Das Auaden sollte nur von Erwachsenen
vorgenommen werden; bei Kindern sicherstellen,
dass sie die Anweisungen vollkommen verstanden
haben.
• Das Ladegerät NIEMALS unbeaufsichtigt lassen
1. Den Kopfhörer ausschalten (EIN/AUS-Schalter
auf OFF“ schalten)
2.
Das USB-Ladekabel an den Kopfhörer anschließen
3. Das andere Ende des USB-Ladekabels an eine
Stromquelle (USB DC 5V) anschließen
4. Während des Auadens leuchtet die LED-Anzeige
ROT
5. Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist,
schaltet sich die LED-Anzeige aus
Akkumulátor töltés
Figyelem
• Az első használat előtt kérjük, töltse fel teljesen a
készüléket.
Kérjük, a készülék tölsekor tartsa a hőmérsékletet
a következő érték alatt: 5-40˚C.
• Töltés közben ne használja a fülhallgatót.
• Húzza ki a töltő csatlakozót, amint a fülhallgató fel
van töltve
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgató az 5 V-os USB
csatlakozóval legyen az áramforrásra csatlakoztatva.
• Tűzálló felületen és gyúlékony tárgyaktól vagy
folyadéktól távol töltse az akkumulátort.
• A készülék töltését kizárólag nagykorú személy
végezheti. Ha a mégis gyerekre bízza a feladatot,
ellenőrizze, hogy a gyerek az utasítások szerint
jár-e el.
• Ne hagyja a töltőt felügyelet nélkül.
1. Kapcsolja ki a fejhallgatót (kapcsolja az ON/OFF
kapcsolót OFF” állásba)
2.
Csatlakoztassa az USB töltő kábelt a fejhallgatóhoz
3. Csatlakoztassa az USB töltő kábel másik gét az
áramforrásba (USB 5 V DC)
4. A töltés közben az LED kijelző PIROSAN világít
5. Amikor a készülék teljesen fel van töltve, az LED
kijelző kialszik
Wenn der Kopfhörer
eingeschaltet ist, die
Multifunktionstaste
MFB etwa 3
Sekunden lang
gedrückt halten, um
den Kopfrer
auszuschalten
Bei niedrigem
Batterieladestand
Wenn das Gerät
ausgeschaltet ist, die
Multifunktionstaste
MFB etwa 6
Sekunden lang
gedrückt halten, um
in den
Pairing-Modus zu
gehen
Bluetooth an Ihrem
Smartphone/Player
einschalten und die
Geräte suchen
Wählen Sie nun in
der Liste auf Ihrem
Smartphone
„MXH-BT900“ aus,
um die Verbindung
herzustellen
*Wenn ein PIN-Code
verlangt wird, bitte
„0000“ eingeben
Zum Abspielen bzw
für eine Pause
einmal die
Multifunktionstaste
MFB drücken
Einmal Vol+ / Vol-
drücken
Ausschalten
Anzeige
Batterie fast
leer
Pairing
(
Verbindung
herstellen)
Musik
abspielen/
unterbrechen
Lautstärk-
eregelung
LED-Anzeige: Rot
Ein Warnton ist zu
hören
Ein Warnton ist zu
hören
LED-Anzeige:
Rot/Blau Blinkend
Ein Warnton ist zu
hören
„MXH-BT900“
müsste in der
Geräteliste
angezeigt werden
Nachdem die
Verbindung
erfolgreich
hergestellt wurde,
blinkt die
LED-Anzeige blau.
Ein Warnton ist zu
hören
Die Musik wird
abgespielt bzw.
unterbrochen
Wenn die
Lautstärke das
Maximum/Mini-
mum erreicht, ist
ein Warnton zu
hören
Bedienung Ergebnis
Funktion
EIN/AUS-Schalter auf
„ON“ schalten
EIN/AUS-Schalter auf
„OFF“ schalten
Sicherstellen, dass
das Gerät bereits auf
ON geschaltet ist.
Danach die
Multifunktionstaste
MFB etwa 4
Sekunden lang
gedrückt halten, um
den Kopfrer
einzuschalten
Power On
(Einschalten)
Power O
(Ausschalten)
Einschalten
Gerät eingeschaltet
Gerät ausgeschaltet
LED-Anzeige: Blau
Ein Warnton ist zu
hören
Die Taste Vol+
gedrückt halten, um
den nächsten Titel
abzuspielen.
Die Taste Vol-
gedrückt halten, um
den vorherigen Titel
abzuspielen
chster/
Vorheriger
Titel
Es wird zum
nächsten oder
vorherigen Titel
gesprungen
Bei einem
ankommenden
Anruf die
Multifunktionstaste
MFB einmal
drücken, um ihn
anzunehmen
Bei einem
ankommenden
Anruf die
Multifunktionstaste
MFB lange drücken,
um ihn abzulehnen
Während eine
Anrufs die
Multifunktionstaste
MFB einmal
drücken, um ihn zu
beenden
Zur
Wahlwiederholung
die
Multifunktionstaste
MFB zweimal
drücken
Während des
Telefonanrufs die
Multifunktionstaste
MFB 2 Sekunden
lang gedrückt
halten, um den
Anruf zum
Smartphone
weiterzuleiten
Den Vorgang
wiederholen, um
den Anruf zum
Kopfhörer
zurückzuleiten
MXH-BT900 kann als
verkabelter
Kopfhörer benutzt
werden, dazu die
Einheit ausschalten
und das Audiokabel
verwenden, um es
an ein beliebiges
Abspielgerät mit
einem
3,5-mm-Audioaus-
gang anzuschließen
Telefonan-
ruf
beant-
worten
Telefonan-
ruf
ablehnen
Anruf
beenden
Wahlwie-
derholung
Anrufweit-
erleitung
Line-In
Ein Warnton ist zu
hören, wenn ein
ankommender
Anruf wartet
Ein Warnton ist zu
hören, wenn ein
ankommender
Anruf wartet
Das
Telefongespräch
wird beendet.
Die Musik wird
unterbrochen und
das Smartphone
wählt erneut die
zuletzt gewählte
Nummer.
Ein Warnton ist zu
hören
Der Anruf wird
zwischen
Smartphone und
Kopfhörer
umgelegt
*Die Einheit kann
während des
Line-In-Modus nicht
für
Telefongespräche
benutzt werden
*Die Funktionen können bei verschiedenen Geräten
unterschiedlich sein.
7. Dieses Gerät ist nicht wasserdicht, deshalb darf es
nicht in Wasser getaucht oder nass werden.
8. Betreiben Sie Ihr Gerät nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung oder an heißen, feuchten oder
staubigen Orten.
9. Die Einheit ist nur zum Abspielen von Musik und für
Telefongespräche bestimmt, bitte benutzen Sie es
verantwortungsvoll.
10. Die Geräteleistung kann durch Funkwellen
beeinträchtigt werden, halten Sie es deshalb von
Geräten mit Funksignalen fern, falls irgendein
Leistungsverlust eintritt.
11. Lassen Sie das Headset nicht auf den Boden oder
andere harte Oberächen fallen. Der Stromkreis im
Inneren könnte beschädigt werden.
12. Das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch
reinigen, KEINE chemischen Reinigungsmittel
verwenden.
13.
Falls Sie während des Gebrauchs das Gefühl haben, dass
das Gerät nicht einwandfrei funktioniert,
UNTERBRECHEN Sie die Anwendung des Gerätes sofort.
1. Dieses Gerät ist kein Spielzeug; lassen Sie es nicht
ohne Anleitung durch Erwachsene von Kindern
benutzen.
2. Den Kopfrer nicht Feuer oder hohen Temperaturen
aussetzen, denn dies könnte zur einer Explosion
führen.
3. Batterien nicht verbrennen oder vergraben.
4. Nicht durchstechen oder quetschen.
5. Verwenden Sie das Headset nicht, wenn Sie Auto oder
Fahrrad fahren bzw. eine Maschine bedienen. Das
ren von Musik kann in bestimmten Ländern
möglicherweise gegen die lokale Gesetzgebung
verstoßen. Der Benutzer sollte sich bei den lokalen
Behörden erkundigen und über die Verwendung des
Headsets eigenverantwortlich entscheiden.
6. Das Headset nicht über einen längeren Zeitraum mit
hoher Lautstärke verwenden, da dies Hörschäden
verursachen könnte.
7. Um Hörschäden und plötzliche laute Geräusche zu
vermeiden, bitte die Lautstärke des Headsets
reduzieren, bevor es mit einem Abspielgerät
verbunden wird.
8. Das Headset nicht zerlegen, verändern oder
versuchen, es zu reparieren.
9. Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr
das Gerät während der Reinigung vom USB-Anschluss
der Stromquelle trennen.
10. Falls aus der Batterie Flüssigkeit austritt, nicht mit
bloßen Händen berühren. Falls Flüssigkeit ins Auge
gelangt, nicht reiben, sondern mit sofort mit reichlich
sauberem Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Falls die Fssigkeit auf den Körper oder die Kleidung
gelangt, mit reichlich sauberem Wasser ausspülen
und bei Bedarf einen Arzt aufsuchen.
11. Bezüglich der Verwendung des Zubehörs bitte in der
Bedienungsanleitung nachlesen.
Warnung:
1. Lithiumbatterien müssen recycelt werden. Nicht mit
dem Hausmüll entsorgen.
2. Die Einheit nur mit USB 5V DC auaden.
3. Das Auaden der Batterien muss auf einer feuerfesten
Unterlage und in ausreichendem Abstand von
brennbaren Gegenständen oder Flüssigkeiten
erfolgen.
ACHTUNG!
4. Batterien sollten während des Auadens NIEMALS
unbeaufsichtigt sein. Erwachsene sollten die
Batterien selbst auaden oder Kindern klare
Anweisungen zum Auaden geben.
5. Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen
zum Auaden befolgen und das Ladegerät ausstecken,
sobald die Einheit vollständig aufgeladen ist.
6. Das Gerät alle 3 Monate auaden, falls Sie es ngere
Zeit nicht benutzen. Wenn die Batterie völlig leer ist,
kann sie möglicherweise nicht wieder aufgeladen
werden.
Lithium-Ion-Batterien verfügen nicht davon, aber es
senden zu einem Batteriesn Recycling Punkt zurück.
Produkte, Batterien und Verpackungsmaterialien mit
diesem Zeichen sollen nicht als Hausmüll entsorgt
werden. Wenn dies Symbol mit einem chemischen
Symbol kombiniert ist, zum Beispiel. Hg (Quecksilber), Cd
(Cadmium), Pb (Blei), bedeutet dies, dass die Batterien
enthalten mehr als 0,0005% Quecksilber, oder mehr als
0,002% Kadmium, oder mehr als 0,004% Blei. Wenn das
Produkt nicht mehr in Gebrauch ist, entsorgen von nicht
als Hausmüll. Bitte senden Sie es an einem
Elektronik-Recycling-Punkt. Die richtigen Zerstörung des
Produkts und die Batterien darin, können die negativen
Auswirkungen auf die Umwelt und Organismen
reduzieren.
Sollten Sie weitere Informationen zu den Sammelstellen
und die Recycling punkte im Bereich der elektronischen
Abfall benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihre lokalen
Organisationen.
Die Maxell Europe Limited erklärt, dass das Gerät
MXH-BT900 ist in Übereinstimmung mit der Richtlinie
2014/53/EU. Der vollständige Wortlaut der EU-Richtlinie
Konformität können Sie unter folgendem Link nden:
http://www.maxell.eu/
Frekvencia Átvitel
Meghajtó méret
Impedancia
Érzékenység
Fülhallgató
40mm
32
105dB
20Hz–20kHz
Direktivitás Omni Mikrofon
Mikrofon
Működés Eredmény
Funkció
A készülék
bekapcsolt
állapotában nyomja
meg, és tartsa
lenyomva kb. 3
másodpercig az MFB
gombot a készülék
működésének
leállításához
Amikor az
akkumulátor
töltöttségi szintje
alacsony
A készülék elindított
állapotában nyomja
meg, és tartsa
lenyomva 6
másodpercig az MFB
gombot a párosítási
mód indításához
Kapcsolja be a
telefonján/lejátszó-
ján a Bluetooth-t, és
futtassa le az
eszközök keresését
Válassza ki a
„MXH-BT900”
lehetőséget az okos
telefon/lejáts
listájából a
párosításhoz
*Ha az eszköz kéri a
PIN kódot, írjon be
„0000”-t
Nyomja meg egyszer
röviden az MFB-t a
lejátszáshoz/
szüneteltetéshez
A Vol+ / Vol- rövid
megnyomása
Kapcsolja az ON/OFF
kapcsolót „ON”
állásba
Kapcsolja az ON/OFF
kapcsolót „OFF”
állásba
Ellenőrizze, hogy a
készülék be van-e
már kapcsolva, majd
nyomja meg az MFB
gombot, és tartsa
lenyomva kb. 4
másodpercig a
fejhallgató
indításához
A készülék be van
kapcsolva
A készülék be van
kapcsolva
LED kijelző: Kék
Egy gyelmeztető
hangjelzés
hallható
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Indítás
Leállítás
Az
akkumulátor
szint
alacsony
jelzés
rosítás
Zene
lejátszás/
a lejátszás
szüneteltetése
Hangerő-
szabályozás
LED kijelző: Piros
Egy gyelmeztető
hang hallha
Egy gyelmeztető
hang hallha
LED kijelző: A
piros/kék LED
villog
Egy gyelmeztető
hang hallha
Az „MXH-BT900”
eszköznek is meg
kellene jelennie a
listában
Sikeres párosítás
esetén a LED-es
kijelző kéken
villog
Egy gyelmeztető
hang hallha
Elindul a zene
lejátszása vagy
szünetelése
Amikor a hangerő
szintje eléri a
maximumot/min-
imumot, egy
gyelmeztető
hangjelzés lesz
hallható
Egy bejövő hívás
fogadásához nyomja
meg egyszer röviden
az MFB gombot
Egy bejövő hívás
elutasításához
nyomja meg
hosszan az MFB
gombot
A folyamatban lévő
hívás közben
nyomja meg egyszer
röviden az MFB
gombot a hívás
befejezéséhez
Nyomja meg kétszer
röviden az MFB
gombot az
újratárcsázáshoz
A hívás közben
nyomja meg, és
tartsa lenyomva kb.
2 másodpercig az
MFB gombot a hívás
átirányításához az
okos telefonra.
Ismételje meg a
műveletet, p1-ha a
hívást vissza kívánja
irányítani a
fejhallgatóra
Az MXH-BT900
vezetékes
fejhallgatóként is
használható: ehhez
kapcsolja ki az
egységet az (O
gombbal),
csatlakoztassa az
Audio kábelt egy 3,5
mm-es kimenettel
rendelkező
lejátszóhoz
*Az egység nem
használható
telefonáláshoz kábel
be módban
vásfogadás
vás
elutasítás
vás vége
Újratárcsázás
vás
átirányítása
Kábel be
Egy várakozó
bejövő hívásra
egy hangjelzés
gyelmeztet
Egy várakozó
bejövő hívásra
egy hangjelzés
gyelmeztet
A
telefonbeszélgetés
befejeződik
A zene lejátszása
szünetel, és az
okos telefon
újrahívja az
utoljára tárcsázott
számot.
Egy gyelmeztető
hang hallha
A készülék
átirányítja a hívást
a telefonról a
fejhallgatóra
*A funkciók a künböző készülékektől fügen eltérhetnek.
Tartsa hosszan
lenyomva a
Vol+gombot a
következő számra
ugráshoz;
Tartsa lenyomva a
Vol- gombot az előző
számra ugráshoz
Követező/
előző szám A zene lejátszás
átvált a következő
vagy az előző
zeneszámra
1. A termék nem játékszer, ne hagyja, hogy gyermekek
felügyelet nélkül használják.
2. Ne helyezze a fejhallgatókat tűzbe, és ne tegye ki
magas hőmérsékletnek, mert robbanást okozhat.
3. Ne égesse el vagy temesse el az akkumulátorokat.
4. Ne lyukassza ki, és ne törje össze a burkolatot.
5. Ne haszlja a fejhallgatókat vezetés vagy biciklizés
közben, illetve p1-ha más egyéb gépet működtet. A
zenelejátszás vezetés közben egyes régiók törvényi
szabályozása szerint törvénybe ütköző lehet. A
felhaszlók egyeztessenek a helyi hatóságokkal, és
saját felelősségük alatt döntsenek a fejhallgatók
használatáról.
6. Ne haszlja a fejhallgatót magas hangerőn hosszabb
ideig, mivel halláskárosodást okozhat.
7. A halláskárosodás és a hirtelen hangos zeneszám
elkerülése érdekében vegye le teljesen a hangerőt,
mielőtt a fejhallgatót a zenelejátszó készülékhez
csatlakoztatja.
8. Ne szerelje szét, ne módosítsa, és ne próbálja meg
megjavítani a fejhallgatót.
9. Tűz vagy áramütés megelőzésére, az egységet
tisztításakor húzza ki az áramforrás USB-portjából.
10. Ha folyadék szivárog az akkumulátorból, ne nyúljon
hozzá szabad kézzel; p1-ha a folyadék szembe kerülne,
ne dörzsölje, hanem öblítse ki bő tiszta vízzel, és
forduljon orvoshoz. Ha a folyadék a bőrére vagy a
ruhájára kerülne, öblítse le vízzel, és szükség esetén
forduljon orvoshoz.
11. Kérjük, a tartozékokkal kapcsolatosan tekintse meg a
használati útmutatót.
Figyelmeztetés:
1. A lítium akkumulátorokat újra kell hasznosítani. Ne
dobja szeméttárolóba.
2. A készüléket kizárólag USB 5 V DC kábellel töltse.
3. Tűzálló felületen és gyúlékony tárgyaktól vagy
folyadéktól távol töltse az akkumulátorokat.
4. Töltés közben az akkumulátorokat SOHA ne hagyja
felügyelet nélkül. Az akkumulátor töltését kizárólag
felnőtt végezheti, vagy adjon egyértelmű utasításokat
gyermekeknek a töltéshez.
5. Kövesse a jelen útmutatóban szereplő töltési
utasításokat, és húzza ki a töltőt, amint a készülék
teljesen feltöltődött.
6. Ha hosszabb ideig nem használja a terméket, töltse
fel 3 havonta. Ha az akkumulátor teljesen lemerül, a
készülék esetleg nem tölthető fel.
7. A termék nem vízálló. Ne tegye vízbe, és ügyeljen
arra, hogy ne érje nedvesség.
8. Ne működtesse az egységet közvetlen napfénynek
kitéve, illetve meleg, nedves vagy poros felületen.
9. A készüléket kizárólag zenehallgatásra és
telefonálásra tervezték, kérjük, haszlja
felelősségteljes módon.
10. A készülék teljesítményét az esetleges rádió
interferencia befolyásolhatja, ilyen esetekben kérjük
távolodjon el az esetleges vezeték nélküli
készülékektől, p1-ha azok kihatással vannak a működés
minőségére.
11. Ne ejtse le a fejhallgatót a földre vagy más kemény
felületre. A belső áramkör megsérülhet.
12. A készüléket tisztítsa puha, száraz ruhával, NE
HASZNÁLJON a tisztításhoz vegyszereket.
13. Ha a termék használata során bármilyen
rendellenességet észlel, azonnal HAGYJA ABBA a
készülék használatát.
VIGYÁZAT
A Maxell Europe Limited kijelenti, hogy az MXH-BT900
készülék megfelel a 2014/53/EU direktívának. Az EU
megfelelőségi direktíva teljes szövege megtalálható az
alábbi linken:
http://www.maxell.eu/
A líthium ion akkumulátorokat ne dobja ki, hanem
juttassa el valamelyik elemvisszagyűjtő pontra a gondos
újrahasznosítás érdekében.
Az ilyen szimbólummal ellátott termékek, akkumulátorok
és csomagolóanyagok nem kezelhetők háztartási
hulladékként. Amennyiben ez a szimbólum egy kémiai
vegyjellel van párosítva, mint pl. Hg (higany), Cd
(kadmium), Pb (ólom), akkor az azt jelenti hogy a benne
levő akkumulátor több, mint 0,0005% higanyt, vagy több,
mint 0,002% kadmiumot, vagy több, mint 0,004% ólmot
tartalmaz. Amennyiben a terméket már nem használja,
ne dobja ki háztartási hulladékként, hanem juttassa el
egy elektronikai hulladékkezelő pontra. A termék és a
benne levő akkumulátor helyes megsemmisítése
csökkenti a környezetre és az élőlényekre kifejtett negatív
hatásokat. Amennyiben további információra lenne
szüksége a visszagyűjtő pontokat, illetve az elektronikai
hulladékkezelő pontokat illetően, forduljon a helyi
szervezetekhez.
Frekvenční odezva
Strana řidiče
Impedance
Citlivost
Část reproduktoru
40mm
32
105dB
20Hz–20kHz
Zaměření Všemi směry
Část mikrofonu
Frequentiereactie
Formaat Driver
Impedance
Gevoeligheid
Luidspreker
40mm
32
105dB
20Hz–20kHz
Richtingsgevoeligheid Omnidirectioneel
Microfoon
Dobíjení baterie
Upozornění
• Před prvním použitím výrobek plně nabijte.
• Baterii prosím nabíjejte při teplotě 5-40˚C.
• Během nabíjení nepoužívejte sluchátka.
• Po úplném dobití nabíječku ihned odpojte.
• Ujistěte se, zda jsou sluchátka k napájemu zdroji
připojena pomocí USB DC 5V.
• Baterie prosím nabíjejte na nehořlavém povrchu a
mimo dosah hořlavých položek či kapalin.
• Nabíjení by měla provádět dospělá osoba nebo je
třeba zajistit, aby dítě plně chápalo pokyny.
• Jednotku během nabíjení NIKDY nenechávejte bez
dozoru.
1. Sluchátka vypněte. (přepněte Hlavní vypínač do
polohy VYPNUTO“).
2. Ke sluchátkům připojte USB nabíjecí kabel.
3. Druhý konec USB nabíjecího kabelu připojte k
napájecímu zdroji (USB DC 5V).
4. Během nabíjení bude LED indikátor svítit
ČERVENĚ.
5. Když je jednotka plně nabita, LED indikátor
zhasne.
Pokud jsou
sluchátka zapnuta,
stiskněte a podržte
MFB na přibližně 3
sekundy, aby se
sluchátka vypnula
Když se baterie blíží
vybití
epněte Hlavní
vypínač do polohy
„ZAPNUTO“.
epněte Hlavní
vypínač do polohy
„VYPNUTO“.
Ujistěte se, zda je
zařízení již
ZAPNUTO. Následně
stiskněte a podržte
MFB na přibližně 4
sekundy, aby se
sluchátka zapnula.
Postup Výsledek
Funkce
Vypnu
Znamení
slabé
baterie
Zapnu
Vypnu
Zapnu
LED indikátor:
Červený
Zazní výstražný tón
Zazní jeden
výstražný tón
Zařízení je zapnuto.
Zařízení je vypnuto.
LED indikátor:
Modrý Zazní
výstražný tón.
Když je zařízení
vypnuto, stiskněte a
podržte MFB na
přibližně 6 sekund a
vstupte tak do
režimu párování
Zapněte funkci
Bluetooth na svém
chytrém
telefonu/přehrávači
a vyhledejte zařízení
Pro provedení
párování vyberte ze
seznamu ve vašem
chytrém telefonu/
přehrávači položku
„MXH-BT900”
*Pokud budete
požádáni o zadání
PIN kódu, zadejte
„0000“
Pro přehrávání/
Pauzu jednou
stisknete MFB
Jedno kliknutí na
Hlasitost+/Hlasitost-
Pro Následující
skladbu stiskněte a
podržte tlačítko
Hlasitost+;
pro Předchozí
skladbu stiskněte a
podržte tlačítko
Hlasitost-;
rování
ehrávání
hudby/
Pauza
Nastavení
hlasitosti
sledující/
edchozí
skladba
LED indikátor:
Blikající
červený/modrý
Zazní výstražný tón
V seznamu zařízení
by se mělo
zobrazovat
„MXH-BT900“
Pokud párování
proběhne úspěšně,
LED ukazatel bude
blikat modře
Zazní výstražný tón
ehrávání hudby
se spustí nebo
pozastaví
Když hlasitost
dosáhne
Maximum/Mini-
mum, zazní
výstražný tón
přehrávání skladby
přeskočí na
sledující nebo
edchozí skladbu
V případě příchozího
hovoru hovor
přijmete jedním
kliknutím na MFB
V případě příchozího
hovoru jej
odmítnete dlouhým
stisknutím MFB
Během hovoru jej
můžete ukončit
jedním kliknutím na
MFB
Pro opakované
vytáčení dvakrát
klepněte na MFB
ijetí
hovoru
Odmítnutí
příchozího
hovoru
Konec
hovoru
Opakované
vytáčení
V případě čekajícího
příchozího hovoru
zazní výstražný tón
V případě čekajícího
příchozího hovoru
zazní výstražný tón
Telefonní rozhovor
se ukončí
ehrávání hudby
se pozastaví a
chytrý telefon
znovu vytočí
poslední volané
číslo.
Zazní výstražný tón
Během
telefonického
hovoru, stisknutím a
podržením MFB na 2
sekundy převedete
hovor do chytrého
telefonu.
Postup opakujte pro
převedení hovoru
zpět do sluchátek
MXH-BT900 lze
používat jako
telefon připojený
kabelem. Jednotku
prosím vypněte,
následně použijte
audio kabel pro jeho
připojení k
libovolnému
přehrávacímu
zařízení s 3,5mm
zvukovým výstupem
*Během režimu
Line-in jednotku
nelze používat k
telefonické
komunikaci
evod
hovoru
Line-in
Hovor se přenese
mezi chytrým
telefonem a
sluchátky
*Funkce se mohou pro různá zařízení lišit.
1. Tento výrobek není hračka; nenechte jej děti používat
bez vedení dospělé osoby.
2. Sluchátka nevhazujte do ohně ani nevystavujte
působení zdrojů vysokých teplot, mohlo by dojít k
explozi.
3. Baterie nespalujte, ani je nezakopávejte do země.
4. Nepropichujte je ani nedrťte.
5. Sluchátka nepoužívejte při řízení, jízdě na kole ani při
provozu jakéhokoli stroje. Přehrávání hudby během
řízení může být v některých regionech trestným
činem v souladu s místními předpisy. Uživatelé by si
to měli ověřit u místních orgánů a rozhodnout se o
používání sluchátek na svou vlastní odpovědnost.
Varování:
6. Sluchátka nepoužívejte po dlouhou dobu s vysokou
hlasitostí, neboť to může způsobit poškození sluchu.
7. Abyste zabránili poškození sluchu a náhlým hlasitým
zvukům, minimalizujte hlasitost, n sluchátka
připojíte k vašemu přehrávacímu zařízení.
8. Sluchátka nerozebírejte, neupravujte, ani se je
nesnažte opravovat.
9. Chcete-li předejít požáru nebo úrazu elektrickým
proudem, během čištění odpojte vaši jednotku od
USB portu napájecího zdroje.
1. Lithium-iontové baterie se musí recyklovat.
Nevyhazujte je do směsného odpadu.
2. Jednotku nabíjejte pouze pomocí USB DC 5V.
3. Baterie nabíjejte na nehořlavém povrchu a mimo
dosah hořlavých položek či kapalin.
4. Během dobíjení by baterie NEMĚLY nikdy zůstávat
bez dozoru. Baterie smí dobíjet pouze dospělí nebo
musí dětem poskytnout jasné pokyny ohledně
nabíjení.
5. Dodržujte pokyny pro nabíjení v tomto návodu a
nabíječku odpojte, jakmile bude jednotka plně
nabita.
6. Výrobek nabíjejte každé 3 měsíce, pokud se delší
dobu nepoužívá. Pokud se baterie zcela vybije,
nemusí být její opakované nabití možné.
7. Tento výrobek není vodotěsný, jednotku nedávejte
do vody ani nedovolte, aby navlhla.
8. Nemanipulujte s nimi pod přímým slunečním světlem
ani na horkých, vlhkých nebo prašných místech.
9. Jednotka je určena pouze k přehrávání hudby a
telefonické hovory. Používejte ji prosím odpovědně.
10. Výkon jednotky může být ovlivněn interferencemi
rádiových vln. V jakémkoliv případě poklesu výkonu
se jednotku pokuste přesunout od sousedních
zařízení s bezdrátovým signálem.
11. Zabraňte pádu sluchátek na podlahu nebo na jiné
tvrdé povrchy. Mohlo by dojít k poškození vnitřního
obvodu.
12. Jednotku prosím vyčistěte pomocí měkkého suchého
hadříku. NEČISTĚTE ji pomocí chemikálií.
13. Pokud máte během používání pocit, že se výrobek
nechová normálně, PŘESTAŇTE jej neprodleně
používat.
POZOR:
10. V případě úniku kapaliny z baterie se jí nedotýkejte
holýma rukama; pokud se kapalina dostane do očí,
nemněte si je, okamžitě je vypláchněte množstvím
tekoucí vody a vyhledejte lékařskou pomoc; pokud se
kapalina dostane na tělo nebo na oděvy, vyčistěte ji
mnstvím čisté vody a dle potřeby vyhledejte lékaře.
11. Informace ohledně použití příslušenství naleznete v
návodu k použití.
evropských zemích se systémem tříděného sběru
odpadu)
Pokud je na výrobku, baterii nebo obalu následující
symbol, výrobek a baterii nelze vyhazovat do domovního
odpadu.
Tento symbol může být používán v kombinaci s
chemickým symbolem Hg (rtuť), Cd (kadmium) a Pb
(olovo), pokud baterie obsahuje více než 0,0005 % rtuti,
více n 0,002 % kadmia nebo více než 0,004 % olova.
Na konci doby životnosti je třeba je odevzdat ve sběrném
místě pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Řádná likvidace výrobku a baterie pomůže zabránit
potenciálně negativnímu dopadu na životní prostředí a
lidské zdraví.
Pro podrobnější informace o sběrných bodech a recyklaci
výrobků a baterie se prosím obrte na místní orgány.
Společnost Maxell Europe Ltd. tímto prohlašuje, že
zařízení typu MXH-BT900 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU.
Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na
následujících internetových stránkách:
http://www.maxell.eu/
Likvidace vybitých baterií a vyhozených elektrických a
elektronických zařízení (platí v Evropské unii a dalších
Kierunkowość Wielokierunkowy
Sekcja mikrofonu
Nacisnąć i
przytrzymać Vol+,
aby przejść do
następnej ścieżki;
Nacisnąć i
przytrzymać Vol-,
aby przejść do
poprzedniej ścieżki
Połączenie
przychodzące
można odebrać za
pomocą jednego
kliknięcia przycisku
MFB
Aby odrzucić
połączenie
wejściowe, należy
długo przytrzymać
przycisk MFB
Aby zakończyć
połączenie
telefoniczne, należy
nacisnąć przycisk
MFB
W celu ponownego
wybierania należy
dwa razy kliknąć
przycisk MFB
Podczas rozmowy
naly nacisnąć i
przytrzymać
przycisk MFB przez
około 2 sekundy,
aby przełącz
rozmowę na
smartfon;
Powtórz czynność,
aby przenieść
połączenie z
powrotem na
uchawki
Następna/
poprzednia
ścieżka
Odbieranie
połączeń
telefonicznych
Odrzucanie
połączeń
telefonicznych
Zakończenie
połączenia
Ponowne
wybieranie
Przeniesienie
połączenia
Następuje
przejście od
odtwarzanej
ścieżki do
następnej lub
poprzedniej
W przypadku
połączenia
wejściowego
oczekującego
zostanie
wyemitowany
sygn
ostrzegawczy
W przypadku
połączenia
wejściowego
oczekującego
zostanie
wyemitowany
sygn
ostrzegawczy
Połączenie
telefoniczne
zostanie
zakończone
Muzyka zostanie
wstrzymana, a
smartfon
ponownie
wybierze ostatnio
wybrany numer
Zostanie
wyemitowany
sygn
ostrzegawczy
Połączenie
zostanie
przeniesione
między
smartfonem a
uchawkami
Gdy słuchawki są
ączone, nacisnąć i
przytrzymać
przycisk MFB przez
około 3 sekundy,
aby wyłącz
uchawki
Gdy poziom
naładowania baterii
jest niski
Gdy urządzenie
zostanie wyłączone,
naly nacisnąć i
przytrzymać
przycisk MFB przez
około 6 sekund, aby
przejść do trybu
parowania
Włączyć Bluetooth w
smartfonie /
odtwarzaczu i
przeszukać
urządzenia
Wybrać
„MXH-BT900” z listy
w smartfonie /
odtwarzaczu, aby
przeprowadzić
parowanie.
Jeśli zostanie
wyświetlony monit o
kod PIN, należy
wpisać „0000”
Jedno kliknięcie
przycisku MFB
powoduje
odtwarzanie /
wstrzymanie muzyki
Jedno kliknięcie
Vol+ / Vol-
Działanie Wynik
Funkcja
Wyłączenie
Wskaźnik
niskiego
poziomu
baterii
Parowanie
Odtwarzanie/
wstrzymanie
muzyki
Regulacja
głośności
Wskaźnik LED:
Czerwony
Zostanie
wyemitowany
sygn
ostrzegawczy
Zostanie
wyemitowany
sygn
ostrzegawczy
Wskaźnik LED:
Migający
czerwony/nie-
bieski
Zostanie
wyemitowany
sygn
ostrzegawczy
„MXH-BT900”
powinien zostać
wyświetlony na
liście urządz
Po pomyślnym
zakończeniu
parowania
wskaźnik LED
będzie migać na
niebiesko.
Zostanie
wyemitowany
sygn
ostrzegawczy
Muzyka zacznie
być odtwarzana
lub zostanie
wstrzymana
Gdy głośność
osiągnie wartość
maksymalną/
minimalną,
zostanie
wyemitowany
sygn
ostrzegawczy
Zasilanie Wł.
Zasilanie
Wył.
Włączenie
Ustawić wyłącznik
ON/OFF w położeniu
„ON
Ustawić wyłącznik
ON/OFF w położeniu
„OFF
Upewnić się, że
urządzenie jest już
WŁĄCZONE,
Następnie nacisnąć i
przytrzymać
przycisk MFB przez
Urządzenie jest
zasilane
Urządzenie nie
jest zasilane
Wskaźnik LED:
Niebieski
Zostanie
wyemitowany
sygn
ostrzegawczy.
Urządzenie
MXH-BT900 może
być używane jako
uchawki
przewodowe, należy
wyłączyć
urządzenie, a
następnie użyć
kabla audio, aby
podłączyć go do
dowolnego
urządzenia
odtwarzającego z
wyjściem audio
3,5 mm
*Urządzenia nie
można używać do
komunikacji
telefonicznej w
trybie wejścia
liniowego
1. Ten produkt nie jest zabawką; nie zezwalać dzieciom
na to, by używały go bez nadzoru doroych.
2. Nie wkładać słuchawek do ognia ani nie wystawiać
ich na działanie źdeł o wysokiej temperaturze,
ponieważ może to spowodować wybuch.
3. Nie wolno palić lub zakopywać baterii.
4. Nie dziurawić i nie zgniatać.
5. Nie używać słuchawek podczas prowadzenia
samochodu, jazdy na rowerze oraz obsługi
jakichkolwiek maszyn. Używanie słuchawek do
odtwarzania muzyki podczas prowadzenia
samochodu jest zabronione w niektórych krajach.
Użytkownik jest zobowiązany znać obowiązujące
przepisy i używa słuchawek na własną
odpowiedzialność.
6. Długotrwałe odtwarzanie muzyki z maksymalną
głośnością może doprowadzić do uszkodzenia słuchu.
7. Aby uniknąć uszkodzenia słuchu przez gwałtowną
zmianę głośności, naly zmniejszyć głośność przed
podłączeniem słuchawek.
8. Nie wolno demontować, przerabiać ani podejmować
prób naprawy słuchawek.
9. Celem uniknięcia pożaru lub zagrenia porażeniem,
odłączać od portu USB źródła zasilania, podczas
czyszczenia.
10. W przypadku wyciekuynu z baterii nie dotykać
gołymi rękami; jeśli płyn dostanie się do oka, nie
naly go pocierać, należy natychmiast spłukać dużą
ilością czystej wody i skontaktować się z lekarzem;
jeśliyn dostanie się na cio i ubranie, należy go
wyczyścić dużą ilością czystej wody i w razie potrzeby
skonsultować się z lekarzem.
11. Należy odnieść się do instrukcji obsługi przed
rozpoczęciem użytkowania akcesoriów.
Ostrzeżenie:
*Funkcje mogą się różnić w różnych urządzeniach.
1. Baterie litowe muszą być poddane recyklingowi. Nie
wyrzucać do kosza.
2. Urządzenie naly ładować tylko za pomocą portu
USB DC 5 V.
3. Ładować baterie na ognioodpornej powierzchni i z
dala od łatwopalnych przedmiotów lub płynów.
UWAGA
4. Nie należy NIGDY pozostawiać baterii bez nadzoru, w
czasie ich ładowania. Baterie powinni ładować tylko
dorośli lub przekazać jasne instrukcje co do ich
ładowania dzieciom.
5. Postępować zgodnie z instrukcjami ładowania
zawartymi w tej instrukcji i oączyć ładowarkę, gdy
tylko urządzenie będzie w pełni naładowane.
6. Produkt naly ładować co 3 miesiące, jeśli nie był już
używany od jakiegoś czasu. Po całkowitym
rozładowaniu bateria może stracić możliwość
naładowania.
7. Ten produkt nie jest wodoodporny, nie wkładać
urządzenia do wody ani go nie moczyć.
8. Unikać używania jednostki pod bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych lub źródeł ciepła,
wilgoci, lub w zakurzonych miejscach.
9. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
odtwarzania muzyki i rozmów telefonicznych, należy
goywać w odpowiedzialny sposób.
10. Wydajność urządzenia może zależeć od zakłóceń fal
radiowych, jeśli wystąpi jakikolwiek spadek
wydajności, naly odejść od znajdujących się w
poblu urządzeń pracujących z sygnałem
bezprzewodowym.
11. Należy uważać, aby słuchawki nie spadły na podłogę
lub inną twardą powierzchnię. Ich obwody
wewnętrzne mogą ulec uszkodzeniu.
12. Wyczyścić urządzenie miękką, suchą ściereczką, NIE
używać chemicznych środków czyszczących.
13. W przypadku nieprawidłowego działania produktu
naly natychmiast ZAPRZESTAĆ jego używania.
Niniejszym rma Maxell Europe Ltd. oświadcza, że
urządzenie radiowe typu MXH-BT900 jest zgodne z
dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie:
http://www.maxell.eu/
Usuwanie zużytych baterii i sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (obowiązujące w Unii Europejskiej i
innych krajach europejskich z systemami selektywnej
zbiórki)
Po umieszczeniu tego symbolu na produkcie, baterii lub
opakowaniu produktu ani baterii nie należy wyrzucać
razem z odpadami domowymi.
Ten symbol może być używany w połączeniu z symbolem
chemicznym Hg (rtęć), Cd (kadm) i Pb (ołów), jeśli bateria
zawiera więcej n 0,0005% rtęci, więcej niż 0,002%
kadmu lub więcej niż 0,004% ołowiu.
Po zakończeniu eksploatacji produkt naly oddać do
punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowa likwidacja produktu i baterii pomoże
zapobiec potencjalnie negatywnemu wpływowi na
środowisko i zdrowie ludzkie.
Aby uzyskać więcej informacji na temat punktów zbiórki i
recyklingu produktu i baterii, należy skontaktować się z
lokalnymi władzami.
Wejście
liniowe
Batterij laden
Voorzichtig
• Laad het product eerst volledig alvorens het voor
het eerst te gebruiken.
• Laad de batterij a.u.b. onder temperatuur 5-40˚C.
• Gebruik de koptelefoon niet tijdens het laden.
• Maak de oplader los zodra het laden geheel
voltooid is.
• Controleer of de koptelefoon verbonden is met
een vermogensbron met USB DC 5V.
• Laad de batterij op een vuurbestendig oppervlak
en ver van ontvlambare voorwerpen of
vloeistoen.
• Het laden van vermogen mag alleen uitgevoerd
worden door een volwassene of controleer of het
kind volledig begrepen heeft hoe het moet
handelen.
• Laat de laadeenheid NOOIT onbeheerd achter
1. Uitschakelen de koptelefoon uit (Vermogen
AAN/UIT-schakelaar op “UIT”)
2. Verbind de USB-laadkabel met de koptelefoon
3. Verbind het andere uiteinde van de USB-
laadkabel met een vermogensbron (USB DC 5V)
4. Tijdens het laden zal de LED-indicator ROOD
worden
5. Als het toestel geheel geladen is, zal de
LED-indicator uitgaan
Werking Resultaat
Functie
*De functies kunnen variëren al naargelang de
verschillende apparaten.
Vermogen
Aan
Vermogen
uit
Inschakelen
Schakel de
Vermogen
AAN/UIT-schakelaar
op AAN”
Schakel de
Vermogen
AAN/UIT-schakelaar
op “UIT”
Controleer of het
apparaat al op AAN
gezet is,
Druk vervolgens
ongeveer 4
seconden op MFB
om de koptelefoon
in te schakelen
Apparaat
ingeschakeld
Apparaat
uitgeschakeld
LED-indicator: Blauw
Er zal een
waarschuwingstoon
klinken
Houd
Vol+ingedrukt voor
het volgende
nummer;
Houd Vol-
ingedrukt voor het
vorige nummer
Als een
telefoongesprek
binnenkomt, klik
dan één keer op
MFB om op te
nemen
Volgend/
Vorig
nummer
Een
tele-
foongesprek
beantwoorden
Het nummer dat
afgespeeld wordt,
zal naar Volgende of
Vorige springen
Er zal een
waarschuwingstoon
klinken als een
inkomend gesprek
aan het wachten is
Als een
telefoongesprek
binnenkomt, druk
dan lang op MFB
om het te weigeren
Klik tijdens een
telefoongesprek
één keer op MFB
om het te
beëindigen
Dubbelklik op MFB
om terug te bellen
Druk tijdens een
telefoongesprek
ongeveer 2
seconden op MFB
om het gesprek
naar de smartphone
te schakelen;
Herhaal dit om het
gesprek weer naar
de hoofdtelefoon te
schakelen
De MXH-BT900 kan
als bedrade
koptelefoon
gebruikt worden,
schakel het toestel
uit en gebruik
vervolgens de
Audiokabel om hem
te verbinden en om
ieder apparaat met
een audio-uitgang
van 3,5 mm te
kunnen afspelen
*Het toestel kan in
de Line-in modus
niet gebruikt
worden voor
telefoongesprekken
Een
tele-
foongesprek
weigeren
Een
tele-
foongesprek
beëindigen
Terugbellen
Gesprek
doorschakelen
Line-in
Er zal een
waarschuwingstoon
klinken als een
inkomend gesprek
aan het wachten is
Het
telefoongesprek zal
beëindigd worden
De muziek zal
gepauzeerd worden
en de smartphone
zal het laatst
gebelde nummer
terugbellen.
Er zal een
waarschuwingstoon
klinken
Het gesprek zal
tussen de
smartphone en de
hoofdtelefoon
geschakeld worden
Als de koptelefoon
ingeschakeld is,
druk dan ongeveer
3 seconden op MFB
om de koptelefoon
uit te schakelen
Als het
batterijniveau laag
is
Als het apparaat
uitgeschakeld is,
druk dan ongeveer
6 seconden op MFB
om de
verbindingsmodus
binnen te gaan
Schakel de
Bluetooth van uw
smartphone/speler
in en zoek naar de
apparaten
Selecteer
“MXH-BT900“ uit de
lijst op uw
smartphone/speler
om de verbinding
tot stand te
brengen.
*Als een pincode
gevraagd wordt,
voer dan “0000” in
Klik één keer op
MFB voor
Afspelen/Pauzeren
Klik één keer op
Vol+ / Vol-
Uitschakelen
Indicatie
batterij bijna
op
Aan het
verbinden
Muziek
afspelen/
pauzeren
Regeling
Volume
LED-indicator: Rood
Er zal een
waarschuwingstoon
klinken
Er zal een
waarschuwingstoon
klinken
LED-indicator:
Knippert
rood/blauw
Er zal een
waarschuwingstoon
klinken
In de apparatenlijst
moet “MXH-BT900”
weergegeven
worden
Wanneer de
verbinding met
succes tot stand
gekomen is,
knippert de
LED-indicator
blauw
Er zal een
waarschuwingstoon
klinken
De muziek wordt
afgespeeld op
gepauzeerd
Wanneer het
volume het
Maximum/Mini-
mum bereikt, zal
een
waarschuwingstoon
klinken
1. Lithium-batterijen moeten gerecycleerd worden. Niet
bij het huishoudelijk afval deponeren.
2. Laad het toestel alleen met USB DC 5V.
3. Batterijen moeten op een vuurbestendig oppervlak
worden opgeladen, uit de buurt van ontvlambare
voorwerpen of vloeistoen.
4. Batterijen mogen NOOIT onbewaakt blijven terwijl ze
aan het opladen zijn. Alleen volwassenen mogen
batterijen opladen of aan kinderen duidelijke
instructies geven om het opladen uit te voeren.
5. Volg de laadinstructies die in deze handleiding staan
en trek de lader uit het stopcontact zodra het toestel
volledig geladen is.
6. Laad het product om de 3 maanden als het
gedurende lange tijd niet gebruikt wordt. De batterij
kan onoplaadbaar worden als hij volledig leegraakt.
7. Dit product is niet waterbestendig, dompel het niet in
water en laat het niet nat worden.
8. Vermijd om uw toestel te gebruiken in rechtstreeks
zonlicht of op hete, vochtige of stoge plaatsen.
9. Dit toestel is alleen ontworpen voor het afspelen van
muziek en voor telefoongesprekken, gebruik het op
een verantwoordelijke manier.
LET OP:
2. Stel de koptelefoon niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen omdat hierdoor explosies kunnen
ontstaan.
3. De batterijen niet verbranden of begraven.
4. Niet doorboren of verpletteren.
5. Gebruik de koptelefoon niet tijdens het rijden, etsen
of tijdens het bedienen van een machine. Het
beluisteren van muziek tijdens het rijden schendt
mogelijk de wetgeving in sommige gebieden. De
gebruiker moet de lokale overheden nagaan en zelf
op eigen verantwoordelijk beslissen al dan niet
gebruik te maken van de koptelefoon.
6. Gebruik de koptelefoon niet te lang aan een hoog
volume omdat dit het gehoor kan beschadigen.
7. Om schade aan het gehoor en plots gehoorverlies te
vermijden, stel het volume op een laag niveau in
vooraleer de koptelefoon aan te sluiten op een
elektronisch apparaat.
8. Haal de koptelefoon niet uit elkaar, wijzig hem niet en
probeer hem niet zelf te repareren.
9. Om brand of schokken te vermijden, moet u uw
toestel loskoppelen van de USB-poort van de
stroombron wanneer u het schoonmaakt.
10. Als vloeistof uit de batterij lekt, raak die dan niet met
blote handen aan; als vloeistof in de ogen komt, wrijf
dan niet in de ogen maar spoel ze onmiddellijk uit
met veel schoon water en raadpleeg een arts; als
vloeistof op het lichaam of de kleren komt, reinig die
dan met veel schoon water en raadpleeg een arts,
indien nodig.
11. Raadpleeg de handleiding voor het gebruik van de
accessoires.
10. De prestaties van het toestel kunnen beïnvloed
worden door de interferentie van radiogolven,
probeer het toestel op afstand te brengen van
apparaten in de buurt die met een draadloos signaal
werken als de prestaties afnemen.
11. Laat de koptelefoon niet op de vloer of op harde
oppervlakken vallen. Hierdoor kan het interne circuit
beschadigd raken.
12. Reinig het toestel met een zachte, droge doek,
gebruik GEEN chemicaliën.
13. Wanneer u vindt dat er iets niet normaal is met het
product tijdens het gebruik, moet u onmiddellijk
STOPPEN met het product te gebruiken.
Maxell Europe Ltd verklaart hierbij dat de hoofdtelefoon
type MXH-BT900 conform is aan de 2014/53EU
richtlijnen. De volledige tekst van de Europese
conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgend
internet adres:
http://www.maxell.eu/
Destructie en recyclage van de batterijen, de
electronische en electrische toestellen (Van toepassing in
de Europese Unie of andere Europese landen met een
apart systeem voor collectie)
Indien dit symbool vermeld staat op het product, de
batterij of de verpakking betekent dit dat deze niet in het
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Dit
symbool kan gebruikt worden samen met het chemisch
symbool Hg (mercure), Cd (Cadmium) en Pb (Lood)
indien de batterij meer dan 0.0005% mercure bevat, meer
dan 0.002% cadmium of meer dan 0.04% lood bevat.
Wanneer dit product zijn einde levensduur heeft bereikt,
moet u dit deponeren in een recyclage afhaalpunt voor
electrische en electronische toestellen. Het respecteren
hiervan zou het mogelijk maken om negatieve gevolgen
te vermijden voor het milieu en de gezondheid. Voor
verdere informatie over recyclage afhaalpunten en voor
het recycleren van het product en de batterij gelieve
contact op te nemen met de lokale autoriteiten.
1. Dit product is geen speelgoed; laat kinderen het niet
gebruiken zonder toezicht van volwassenen.
Waarschuwing:
Nabíjanie batérie
Upozornenie
• Pred prvým použitím výrobok úplne nabite.
• Batériu prosím nabíjajte pri teplote 5-40˚C.
• V priebehu nabíjania prosím nepoužívajte
slúchadlá.
• Po úplnom nabití nabíjačku ihneď odpojte.
• Ubezpečte sa, či sú slúchadlá pripojené ku zdroju
napájania USB DC 5V.
• Batériu prosím nabíjajte na nehorľavom povrchu a
mimo dosah horľavých položiek či kvapalín.
• Nabíjanie by mala realizovať iba dospelá osoba,
alebo je treba zabezpečiť, aby dieťa pokyny
dokonale chápalo.
• Jednotku v priebehu nabíjania NIKDY
nenechávajte bez dozoru.
1. Vypnite slúchadlá. (prepnite hlavný vypínač do
polohy VYPNUTÝ“).
2. K slúchadlám pripojte USB nabíjací kábel.
3. Druhý koniec USB nabíjacieho kábla pripojte k
napájaciemu zdroju (USB DC 5V).
4. V priebehu nabíjania sa LED indikátor rozsvieti
ČERVENO.
5. Keď je jednotka úplne nabitá, LED indikátor
zhasne.
Operácia VýsledokFunkcia
Pokiaľ sú slúchadlá
zapnuté, stlačte a
podržte tlačidlo MFB
na približne 3
sekundy a slúchadlá
tak vypnite
Pokiaľ je úrov
nabitia batérie sla
Pokiaľ je zariadenie
vypnuté, stlačte a
podržte tlačidlo MFB
na približne 6
sekúnd a vstúpte tak
do režimu párovania
Zapnite funkciu
Bluetooth na vašom
inteligentnom
telefóne/prehrávači
a vyhľadajte
zariadenia
Na spárovanie
vyberte zo zoznamu
vo vašom
inteligentnom
telefóne/prehrávači
položku
„MXH-BT900”.
*Pokiaľ sa zobrazí
výzva na zadanie
kódu PIN, zadajte
„0000“
Na prehrávanie/
pozastavenie raz
kliknite na tlačidlo
MFB
Raz kliknite na
tlačidlo
Hlasnosť+/Hlasnosť-
Vypnutie
Oznámenie o
slabej batérii
rovanie
Prehrávanie/
Pozastavenie
hudby
Nastavenie
hlasnosti
LED indikátor:
Červený
Zaznie výstražný
tón
Zaznie výstražný
tón
LED indikátor:
blikajúci
červený/modrý
Zaznie výstražný
tón
V zozname
zariadení by sa
malo zobraziť
„MXH-BT900“
Pokiaľ párovanie
prebehne
úspešne, LED
indikátor bude
blikať modro
Zaznie výstražný
tón
Prehrávanie
hudby sa spustí
alebo pozastaví
Keď hlasnosť
dosiahne
Maximum/
Minimum, zaznie
výstražný tón
Pre Nasledov
skladbu stlačte a
podržte tlačidlo
Hlasnosť+;
pre Predošlú
skladbu stlačte a
podržte tlačidlo
Hlasnosť-;
V prípade
prichádzajúceho
hovoru ho prijmete
jedným kliknutím na
tlačidlo MFB
V prípade
prichádzajúceho
hovoru ho môžete
odmietnuť dlhým
stlačením tlačidla
MFB
Nasledovná/
Predošlá
skladba
Prijatie
telefonického
hovoru
Odmietnutie
telefonického
hovoru
Prehrávanie
skladby preskočí
na Nasledov
alebo Predošlú
skladbu
V prípade
čakajúceho
prichádzajúceho
hovoru zaznie
výstražný tón
V prípade
čakajúceho
prichádzajúceho
hovoru zaznie
výstražný tón
V priebehu hovoru
ho ukončíte jedným
kliknutím na tlačidlo
MFB
Dvojitým kliknutím
na tlačidlo MFB
spustíte opakované
vytáčanie
V priebehu
telefonického
hovoru stlačte a
podržte tlačidlo MFB
na približne 2
sekundy a preneste
hovor do
inteligentného
telefónu
Opakovaním
postupu prenesiete
hovor späť do
slúchadiel
MXH-BT900 je
možné použív ako
bezdrôtové
slúchadlá. Jednotku
prosím vypnite,
potom použite
audio kábel a
pripojte ju k
ľubovoľnému
prehrávaciemu
zariadeniu s 3,5mm
audio výstupom
*V priebehu režimu
Line-in nie je možné
jednotku používať
na telefonickú
komunikáciu
Ukončenie
hovoru
Opakované
vytáčanie
Prevod
hovoru
Line-in
Telefonický
rozhovor sa
ukončí
Hudba sa preruší
a inteligentný
telefón znovu
vytočí posledné
volané číslo
Zaznie výstražný
tón
Hovor sa prenesie
medzi
inteligentným
telefónom a
slúchadlami.
Zapnutie
Vypnutie
Zapnutie
Prepnite hlavný
vypínač do polohy
„ZAPNUTÝ“
Prepnite hlavný
vypínač do polohy
„VYPNUTÝ“
Ubezpečte sa, či je
zariadenie už
ZAPNUTÉ
Potom stlačte a
podržte tlačidlo MFB
na približne 4
sekundy a zapnite
tak slúchadlá
Zariadenie je
zapnuté
Zariadenie je
vypnuté
LED indikátor:
Modrý
Zaznie výstražný
tón
1. Tento výrobok nie je hračka; nenechajte ho deti
používať bez dozoru dospelého.
2. Slúchadlá nevhadzujte do ohňa, ani ich nevystavujte
pôsobeniu zdrojov vysokých teplôt, mohlo by to
spôsobiť explóziu.
3. Batérie nespaľujte, ani ich nezakopávajte do zeme.
4. Neprepichujte ich, ani ich nedrvte.
Varovanie:
*Funkcie sa môžu pre rôzne zariadenia líšiť.
5. Slúchadlá nepoužívajte pri šoférovaní, jazde na
bicykli, ani pri používaní akéhokoľvek stroja.
Prehrávanie hudby pri šoférovaní môže byť v
niektorých regiónoch trestným činom podľa
miestnych predpisov. Používatelia by si to mali overiť
u miestnych orgánov a rozhodnúť sa o používaní
slúchadiel na svoju vlastnú zodpovednosť.
6. Slúchadlá nepoužívajte po dlhý čas s vysokou
hlasnosťou, pretože to môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
7. Aby ste zabránili poškodeniu sluchu a náhlym
hlasným zvukom, minimalizujte hlasnosť skôr, ako
slúchadla pripojíte k vášmu prehrávaciemu
zariadeniu.
8. Slúchadlá nerozoberajte, neupravujte, ani sa ich
nesnažte opravovať.
9. Pokiaľ chcete predísť požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, v priebehu čistenia odpojte vašu jednotku
od USB portu napájacieho zdroja.
10. V prípade úniku kvapaliny z batérie sa jej nedotýkajte
holými rukami; pokiaľ sa kvapalina dostane do očí,
netrite si ich, okamžite ich vypláchnite mnstvom
čistej vody a vyhľadajte lekársku pomoc; pokiaľ sa
kvapalina dostane na telo či na odevy, vyčistite ich
mnstvom čistej vody a v prípade potreby
vyhľadajte lekársku pomoc.
11. Informácie o použití príslušenstva nájdete v návode
na použitie.
1. Lítium-iónové batéria sa musia recyklovať.
Nevyhadzujte ich do zmesného odpadu.
2. Jednotku nabíjajte iba s pomocou USB DC 5V.
3. Batérie nabíjajte na nehorľavom povrchu a mimo
dosah horľavých položiek či kvapalín.
4. V priebehu dobíjania by batérie NEMALY nikdy
zostáv bez dozoru. Batérie môžu dobíjať iba dospelí
alebo musia deťom poskytnúť jasné pokyny s
ohľadom na nabíjanie.
5. Dodržujte pokyny pre nabíjanie v tomto návode a
nabíjačku odpojte, akonáhle je jednotka úplne nabitá.
6. Pokiaľ sa výrobok dlhší čas nepoíva, nabíjajte ho
každé 3 mesiace. Pokiaľ sa batéria úplne vybije,
nemusí byť možné ju znovu nabiť.
7. Tento výrobok nie je vodotesný, jednotku nedávajte
do vody ani ju nenechajte navlhnúť.
8. Nemanipulujte s nimi pod priamym slnečným
svetlom, ani na horúcich, vlhkých či prašných
miestach.
9. Jednotka je určená iba na prehrávanie a telefonické
hovory, používajte ju prosím zodpovedne.
POZOR
10. Výkon jednotky môže byť ovplyvnený rádiovými
interferenciami. Pokiaľ si všimnete poklesu výkonu,
pokúste sa jednotku presunúť mimo dosah
susedných zariadení s bezdrôtovým signálom.
11. Zabráňte pádu slúchadiel na dlážku alebo na iné
tvrdé povrchy. Mohlo by dôj k poškodeniu
vnútorného obvodu.
12. Jednotku vyčistite mäkkou suchou handričkou,
NEPOUŽÍVAJTE čistiace chemikálie.
13. Pokiaľ máte vpriebehu používania pocit, že sa
výrobok nespráva normálne, PRESTAŇTE ho okamžite
používať.
Spoločnosť Maxell Europe Ltd. týmto vyhlasuje, že
rádiové zariadenie typu MXH-BT900 je v súlade so
smernicou 2014/53/EU.
Úplný text vyhlásenia o zhode EU je dostupný na
nasledovnej internetovej adrese:
http://www.maxell.eu/
Likvidácia odpadových batérií a odpadu z elektrických a
elektronických zariadení (platná v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so systémami zberu
triedeného odpadu)
Pokiaľ je na výrobku, batérii alebo obale nasledovný
symbol, výrobok a batériu nie je možné vyhadzovať do
domáceho odpadu.
Symbol môže byť použitý v kombinácii s chemickou
značkou Hg (ortuť), Cd (kadmium) a Pb (olovo), pokiaľ
batéria obsahuje viac ako 0,0005 % ortuti, viac ako 0,002
% kadmia alebo viac ako 0,004 % olova.
Na konci životnosti ju odovzdajte na zbernom mieste pre
recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Riadna likvidácia výrobku a batérie pomôžu zabrán
potenciálne negatívnemu dopadu na životné prostredie
a ľudské zdravie.
O podrobnejšie informácie o zberných miestach a
recyklácii výrobku a batérie požiadajte vaše miestne
orgány.
R L R L
R L R L
R L R L
R L R L
MNL180319-01
22 23 24
16 17 18
1
13
19
2
14
20
87
3
15
21
9
45 6
10 11 12
25
31
37
43
26
32
38
44
28
29
30
33 34 35 3 6
39 40 41 42
27
45 46 47 48
Εγχειρίδιο χρήστη EL
Käyttöopas FI Manual do Utilizador
PT
Manuale d'uso IT Brukerhåndbok NO
Manual de usuario ES
RU SV
Betjeningsindikasjon
Användning
Toimintatietojaz
Indicazioni di funzionamento
Έ ειξη λειτουργίαςνδ
Indicações de Funcioname ont
Gracias por haber comprado Maxell Motion
Wireless Foldable Headphone. Le rogamos leer
atentamente este manual de usuario antes del uso
y guardarlo para consultas futuras.
Accesorios
1. Auriculares
2. Cable para cargar la USB
3. Cable de audio
4. Manual de usuario
Generalidades
Versión del Bluetooth V4.1
Salida: Clase de potencia 2 del Bluetooth
Banda de frecuencia del Bluetooh: 2.402GHz -
2.480GHz
Gama de funcionamiento: Hasta 10 m^
Tiempo de reproducción de música: around 12 hrs
#
Tiempo de espera: >100 hrs#
Tiempo de carga: around 3 hrs#
Tipo de batería: Batea de litio 3.7 V 300 mAh
Potencia absorbida (carga): Micro USB CC 5V
Peso: aproximado 155g
# El tiempo de reproducción/carga/espera variará
según los distintos dispositivos, volumen y
entornos.
^ La gama de funcionamiento es de hasta 10
metros de campo visual en un entorno abierto y
despejado.
Características acústicas
ni obligaciones por parte del fabricante.
Respuesta de frecuencia
Tamaño del controlador
Impedancia
Sensibilidad
Sección altavoz
40mm
32
105dB
20Hz–20kHz
Directividad Omnidireccional
Sección micrófono
Indicaciones de funcionamiento
Lader batteri
Forsiktig
• Vennligst lad opp produktet helt før første gangs
bruk.
• Lad opp batteriet under tempe tur 5-40˚C.ra
• Vennligst unngå bruk av hodetelefoner under
lading.
• Vennligst trekk ut laderen så snart produktet er
ferdig ladet.
• Påse at hodetelefonen er koblet til en strømkilde
med USB DC 5V.
avstand fra brennbare deler eller væsker.
• Strømlading bør kun håndteres av en voksen
person, eller sørg for at barnet fullt ut forstår
instruksjonene.
• La ALDRI en enhet som lades stå uten tilsyn
1. Slå av hodetelefonen (Skru PÅ/AV strømbryteren
til “OFF”) (AV)
2. Koble USB-ladekabelen til hodetelefon
3. Koble den andre enden av USB-ladekabelen til
strømkilden (USB DC 5V)
4. Under lading, vil LED-indikator bli RØD
5. Når enheten er helt ladet opp, vil LED-indikator
slukkes
r hodetelefonen
er slått på, trykk og
hold MFB i ca. 3
sekunder for å slå av
hodetelefonen
r batterinivået er
lavt
Skru strømbryteren
PÅ/AV til “ON (PÅ)
Skru strømbryteren
PÅ/AV til “OFF” (AV)
Pass på at enheten
allerede er slått PÅ,
Trykk deretter og
hold MFB i ca. 4
sekunder for å slå
hodetelefonen
Drift ResultatFunksjon
Slå av
Indikasjon for
lavt
batterinivå
Strøm på
Strøm av
Slå på
LED-indikator: Rød
En varseltone vil
høres
En varseltone vil
høres
Enheten er slått på
Enheten er slått av
LED-indikator: Blå
En varseltone vil
høres.
1. Dette produktet er ikke leketøy; ikke la barn bruke det
uten veiledning fra en voksen.
eksponere den for høye temperaturkilder, da det kan
føre til eksplosjon.
3. Ikke brenn eller av ned batteriene.gr
4. Ikke stikk hull på eller knus.
5. Ikke bruk hodetelefonen mens du kjører, sykler eller
betjener maskiner. Musikkavspilling mens du kjører
kan være en overtredelse av lokale forskrifter i noen
regioner. Bruker bør sjekke med lokale myndigheter
og bestemme bruken av hodetelefonen på eget
ansvar.
6. Unngå å bruke hodetelefonen med høyt volum over
lengre tid. Det kan føre til hørselsskade.
7. For å unngå hørselsskade ved plutselig høy lyd,
vennligst reduser volumet på avspillingsenhetene før
du kobler hodetelefonen til avspillingsenhetene.
hodetelefonen.
9. For å unngå brann- eller støtfare, må du koble
enheten fra laderen under rengjøring.
10. Ved væskele asje fra batteriet må denne ikke kk
berøres med bare hender; hvis væske kommer i øyet,
unngå å gni, skyll straks med rikelig mengde med rent
vann og kontakt lege; hvis væske kommer på kroppen
og klærne, må du rengjøre med rikelig mengde rent
vann og kontakte lege om nødvendig.
11. Se i brukerveiledningen for bruk av tilleggsutstyr.
Herved erklærer Maxell Europe Ltd. at utstyrsprodukt
MXH-BT900 er i samsvar med direktiv 2014/53 / EU.
Den komplette teksten til EU-samsvarserklæringen er
tilgjengelig på følgende internettadresse:
http://www.maxell.eu/
Avhending av brukte batterier og elektrisk og elektronisk
utstyr (gjelder i EU og andre europeiske land med
sepa te innsamlingssystemer)ra
Med dette symbolet på produktet, batteriet eller
emballasjen, skal ikke produktet og batteriet kastes som
husholdningsavfall.
Ved slutten av levetiden skal det leveres inn
innsamlingssted for gjenvinning av elektrisk og
elektronisk utstyr.
Korrekt avhending av produktet og batteriet vil bidra til å
forhindre potensiell negativ innvirkning på miljø og
menneskers helse.
For mer informasjon om innsamlingssteder og
gjenvinning av produkt og batteri, vennligst kontakt
lokale myndigheter.
Dette symbolet kan brukes i kombinasjon med kjemisk
symbol Hg (kvikksølv), Cd (Cadmium) og Pb (bly) hvis
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv, mer enn
0,002% kadmium eller mer enn 0,004% bly.
1. Litiumbatterier skal gjenvinnes. Ikke kast i vanlig
søppel.
2. Lad enheten bare med USB DC 5V.
brennbare deler eller væsker.
4. Batteriet skal ALDRI lades uten tilsyn. Bare voksne skal
lade batterier eller gi klare instruksjoner til barn om
hvordan lade.
5. Følg ladeinstruksjonene i denne håndboken, og trekk
ut laderen så snart enheten er fulladet.
6. Lad produktet hver 3. måned hvis det ikke brukes i en
lengre periode. Batteriet kan bli uoppladbart hvis det
er helt utladet.
7. Dette produktet er ikke vanntett, vennligst ikke sett
enheten i vann eller la det bli vått.
8. Ikke bruk enheten i direkte sollys eller i varme, fuktige
eller støvete omgivelser.
9. Denne enheten er kun beregnet for musi avspilling kk
og telefonsamtale, og må brukes på en ansvarlig
måte.
10. Enhetsytelsen kan påvirkes av radiobølgeinterferens.
signal hvis det oppstår svekkelse av ytelsen.
11. Ikke la enheten falle på gulv eller andre harde
12. Rengjør enheten med en myk, tørr klut, bruk IKKE
rengjøringskjemikalier.
13. Dersom du synes noe er unormalt med produktet
under bruk, STOPP bruken av det øyeblikkelig.
FORSIKTIG:
Advarsel:
*Funksjoner vil variere med ulike enheter.
r enheten er slått
av, trykk og hold
MFB i ca. 6 sekunder
for å gå inn i
sammenkoblings-
modus
Slå på Bluetooth
smarttele-
fonen/spilleren, og
søk etter enhetene
Velg “MXH-BT900”
fra listen på
smarttelefonen
/spilleren for å
gjennomføre
sammenkobling
*Hvis det spørres
om en pin-kode,
vennligst angi
“0000”
Ett klikk på MFB for
Spill/Pause
Ett klikk Vol+ / Vol-
Trykk og hold Vol+
for neste sang;
Trykk og hold Vol-
for fo ige sangrr
Ved innkommende
anrop, klikker du en
gang på MFB for å
ta den
Ved innkommende
anrop, trykk lenge
på MFB for å avvise
Sammen-
kobling
Musikka-
vspilling /
Pause
Volumjuster-
ing
Neste/
fo ige sangrr
Besvare
telefonsam-
tale
Avvise
telefonsam-
tale
LED-indikator:
Rød/blå blinker
En varseltone vil
høres
“MXH-BT900” skal
vises på
enhetslisten
Ved vellykket
sammenkobling,
vil
LED-indikatoren
blinke blått.
En varseltone vil
høres
Musikk vil
begynne på spille
eller pause
r volumet når
Maksimum/
Minimum, vil en
varseltone høres
Sangen som
spilles vil hoppe til
neste eller fo igerr
En varseltone vil
bli hørt når et
innkommende
anrop venter
En varseltone vil
bli hørt når et
innkommende
anrop venter
Under en
telefonsamtale,
klikker du en gang
på MFB for å avslutte
Dobbelklikk på MFB
for å gjenta
oppringing
Under en
telefonsamtale, trykk
og hold MFB i ca. 2
sekunder for å
overføre samtalen til
smarttelefonen;
Gjenta handlingen
for å overføre
samtale tilbake til
hodetelefonen
Avslutte
samtale
Gjenta
oppringing
Samtaleover-
føring
Telefonsamtalen
avsluttes
Musikken vil settes
i pausemodus og
smarttelefonen vil
ringe opp igjen
det siste brukte
nummeret
En varseltone vil
høres
Samtalen
overføres mellom
smarttelefonen og
hodetelefonen
MXH-BT900 kan
brukes som en
kablet hodetelefon,
vennligst slå av
enheten, bruk
deretter lydkabelen
for å koble den til en
hvilken som helst
avspillingsenhet
med 3.5m m
lydutgang
*Enheten kan ikke
brukes til
telefonkommunikas -
jon under
Linjeinngang-modus
Linjeinngang
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
Tack för ditt köp av Motion Wireless Foldable
Headphone . Vänligen läs denna användarmanual
nog ant före användning och förvara den för gr
framtida referens.
Tillbehör
1. Hörlurarna
2. USB-laddningskabel
3. Ljudkabel
4. Användarmanual
Allmänt
Bluetooth-version: V4.1
Utgång: Bluetooth Power Class 2
Bluetooth frekvensband: 2.402GHz - 2.480GHz
Användningsomfång: Upp till 10m^
Musikuppspelningstid: around 12 hrs#
Standbytid: >100 hrs#
Laddningstid: around 3 hrs#
Batterityp: 3.7V 300mAh litiumbatteri
Ingångsström (laddar): Mikro USB DC 5V
Vikt: ungef. 155g
# Spel-/Laddnings-/Standbytiden varierar beroende
på enhet, volym och miljö
^ Användningsomfånget är upptill 10 meter
siktlinje i en öppen miljö.
Ljudegenskaper
Direktivitet Rundstrålande
Mikrofonsektion
Frekvensrespons
gtalarelementets storlek
Impedans
Känslighet
Högtalarsektion
40mm
32
105dB
20Hz–20kHz
*
meddelande eller skyldighet från tillverkarens sida.
MXH-BT900
Motion
Wireless Foldable Headphones
4
5678
9
123
4
5678
9
123
4
5678
9
123
4
5678
9
123
4
5678
9
1234
5678
9
123
4
5678
9
1234
5678
9
123
1. Interruptor Apagado/Encendido
2. Enchufe para cargar la USB
3. Indicador de led de la batería
4. Micrófono
5. 3.5 mm AUX-IN
6. Vol- / Canción anterior
7. Botón multifunción (MFB)
8. Vol+ / Canción siguiente
9. Indicador de led
1. Power ON/OFF – kytkin
2. USB-latausliitin
3. Akun mer ivalokk
4. Mikrofoni
5. 3.5 mm AUX-IN
6. Vol- / Toista edellinen
7. Monitoimipainike (MFB)
8. Vol+ / Toista seuraava
9. Merkkivalo
1. Interruttore a ensione/spegnimentocc
2. Presa USB di ricarica
3. Indicatore LED batteria
4. Microfono
5. 3,5mm AUX-IN
6. Vol- / Brano precedente
7. Tasto multifunzione (MFB)
8. Vol+ / Brano su essivocc
9. Indicatore Led
1. Переключатель питания ВКЛ./ВЫКЛ.
2. Зарядный разъем USB
3. LED-индикатор зарядки
4. Микрофон
5. Вход AUX 3,5 мм
6. Уменьшение уровня громкости / переход к
предыдущей
7. Многофункциональная кнопка (МФК)
8. Увеличение уровня громкости / переход к
следующей композиции композиции
9. LED-индикатор
Зарядка устройства
Меры предосторожности
• Полностью зарядите устройство перед первым
использованием.
• Заряжайте устройство при температуре 5-40˚C.
• Не используйте устройство во время зарядки
акк улятора.ум
• После того как акк улятор устройства будет ум
полностью заряжен, отсоедините зарядное
устройство.
• Удостоверьтесь, что устройство подключено к
источнику питания постоянного тока 5 В с разъемом
USB.
• Заряжайте акк улятор устройства на огнеупорной ум
поверхности вдали от легковоспламеняющихся
предметов или жидкостей.
• Зарядка аккумулятора устройства должна
осуществляться только взрослым человеком. Перед
тем как доверить это ребенку, удостоверьтесь, что он
знает порядок действий.
• НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не оставляйте
зарядное устройство без присмотра.
1. Выключите устройство (Переведите переключатель
питания ВКЛ./ВЫКЛ. в положение «ВЫКЛ.»)
2. Подключите USB-кабель для зарядки к устройству.
3. Подключите другой конец USB-каб я для зарядки к ел
источнику питания (разъем USB пост. тока 5 В).
4. LED-индикатор бу т светиться красным во время де
зарядки устройства.
5. После того как устройство будет полностью
заряжено, LED-индикатор зарядки погаснет.
1. Interruptor ON/OFF
2. Tomada de Carregamento USB
3. Indicador LED da Bateria
4. Microfone
5. 3.5mm AUX-IN
6. Vol- / Música teriorAn
7. Botão Multifunções (MFB)
8. Vol+ / Música Seguinte
9. Indicador LED
1. Strøm PÅ/AV Bryter
2. USB-ladekontakt
3. Batteri LED-indikator
4. Mikrofon
5. 3.5mm AUX-IN
6. Vol- / fo ige sangrr
7. Multifunksjonsknapp (MFB)
8. Vol+ / neste sang
9. LED-indikator
1. Strömbrytare PÅ/AV
2. USB-laddningsjack
3. Batteriets LED-indikator
4. Mikrofon
5. 3.5mm AUX-IN
6. Vol- / Föregående låt
7. Flerfunktionsknapp (MBF)
8. Vol+ / Nästa låt
9. LED-indikator
Batería en carga
Cuidado
• Cargue completamente el producto antes de
usarlo por la primera vez.
• Cargue la batería bajo tempe tura 5-40˚C.ra
• No utilice el auricular al efectuar la carga.
• Desenchufe el cargador apenas se alcance la carga
completa.
• Asegúrese de que el auricular esté conectado a
una fuente de alimentación con USB 5 V CC.
• La recarga p2-ha de ser llevada a cabo solo por
adultos. En caso de nos, asegúrese de que estén
cabalmente instruidos para ello.
• NO deje nunca sin supervisar la unidad de carga.
1. Apague el auricular. (Coloque el Interruptor de
Encendido/Apagado en “OFF”).
2. Conecte el cable de carga de la USB al auricular.
3. Conecte el otro extremo del cable de carga de la
USB a una fuente de alimentación (USB 5 V CC).
4. Durante la carga, el indicador de led se volverá de
color ROJO.
5. Al cargarse totalmente la unidad, el indicador de
led se apagará.
Coloque el
Interruptor de
ENCENDIDO/
APAGADO en “ON”
Coloque el
Interruptor de
ENCENDIDO/
APAGADO en “OFF”
Asegúrese de que el
aparato esté p2-ya
ENCENDIDO y
luego presione y
mantenga pulsado
el MFB durante unos
4 segundos para
encender el
auricular
Aparato encendido
Aparato apagado
Indicador de led:
Azul Se oirá un
tono de alertas
Funcionamiento Resultado
Función
Encender
Apagar
Encender
Γυρίστε τον
διακόπτη
τροφοδοσίας
ON/OFF στο “ON”
Γυρίστε τον
διακόπτη
τροφοδοσίας
ON/OFF στο “OFF”
Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή είναι ήδη
ενεργοποιημένη,
Στη συνέχεια,
πατήστε και
κρατήστε πατημένο
το κουμπί MFB για
περίπου 4
δευτερόλεπτα για να
ενεργοποιήσετε το
ακουστικό
Η σ κευή είναι υσ
ενεργοποιημένη
Η σ κευή είναι υσ
απενεργοποιημένη
Ένδειξη LED: Μπλε
Θα ακουστεί ένας
τόνος ειδοποίησης.
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίη
ση
Ενεργοποίηση
Cuando el auricular
está encendido,
presione y
mantenga pulsado
el MFB durante unos
3 segundos para
apagarlo
Cuando el nivel de la
batería es bajo
Cuando el aparato
está apagado,
presione y
mantenga pulsado
el MFB durante unos
6 segundos para
entrar en el modo
de acoplamiento
Encienda el
Bluetooth de su
teléfono inteligente
o reproductor y
busque los
dispositivos
Seleccione
“MXH-BT900” en la
lista de su teléfono
inteligente o
reproductor para
ejecutar el
acoplamiento
*Si se solicita un
código PIN, escriba
“0000”
Haga un clic en el
MFB para
Reproducir/Pausa
Un clic Vol+ / Vol-
Apagar
Indicación de
batería
descargada
Acoplamiento
Música
Reproducir/
Pausa
Ajuste de
volumen
Indicador de led:
Rojo
Se oirá un tono de
alertas
Se oirá un tono de
alertas
Indicador de led:
Luz roja/azul
intermitente
Se oirá un tono de
alertas
En la lista de
dispositivos se
debiera visualizar
“MXH-BT900”
Al producirse el
acoplamiento, el
indicador de led
parpadeará de
color azul
Se oirá un tono de
alertas
Se reproducirá la
música o se pasará
a pausa
Cuando el
volumen alcance
el
Máximo/Mínimo,
se oirá un tono de
alertas
Presione y
mantenga pulsado
Vol+ para oír la
canción siguiente;
Presione y
mantenga pulsado
Vol- para oír la
canción anterior
En caso de llamada
entrante, haga un
clic en el MFB para
contestar
Cuando haya una
llamada entrante,
presione durante
largo tiempo el MFB
para rechazarla
Canción
siguiente/
anterior
Respuesta de
llamada
telefónica
Rechazo de
llamada
telefónica
La canción que se
está
reproduciendo
pasará a la
Siguiente o a la
Anterior
Cuando haya una
llamada entrante
en espera se oi
un tono de alertas.
Cuando haya una
llamada entrante
en espera se oi
un tono de alertas
Durante una
llamada telefónica,
haga un clic en el
Para rellamar haga
doble clic en el MFB
Durante una
llamada, presione y
mantenga pulsado
el MFB durante unos
2 segundos para
transferir la llamada
al teléfono
inteligente;
Repita el
procedimiento para
transferir de vuelta
la llamada al
auricular
MXH-BT900 se
puede utilizar como
auricular cableado,
para ello apague la
unidad y luego
utilice el cable de
audio para
conectarlo a
cualquier dispositivo
de reproducción con
una salida acústica
de 3,5 mm
*La unidad no se
puede utilizar en
comunicación
telefónica durante el
modo En línea
Fin de
llamada
Rellamada
Transferencia
de llamada
En línea
La conversación
telefónica se dará
por terminada
La música pasará a
pausa y el teléfono
inteligente volverá
a marcar el último
mero llamado
Se oirá un tono de
alertas
La llamada se
transferirá entre el
teléfono
inteligente y el
auricular
Por la presente, Maxell Europe Ltd. declara que el equipo
de radio MXH-BT900 cumple con la Directiva 2014/53 / UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la
UE está disponible en la siguiente dirección de Internet:
http://www.maxell.eu/
Desecho de residuos de pilas y equipos eléctricos y
electrónicos (aplicables en la Unión Europea y en otros
países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Con este símbolo en el producto, la batería o el embalaje,
el producto y la batería no deben tratarse como desechos
domésticos.
Este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico Hg (mercurio), Cd (Cadmio) y Pb
(Plomo) si la batería contiene más de 0,0005% de
mercurio, más de 0,002% de cadmio o más de 0,004% de
plomo.
recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y
electrónicos.
La disposición adecuada del producto y de la batería
ayudará a prevenir el impacto potencialmente negativo
para el medio ambiente y la salud humana.
Para obtener más información sobre los puntos de
recogida y el reciclado del producto y la batería, póngase
en contacto con las autoridades locales.
10. Las prestaciones de la unidad pueden verse
perjudicadas debido a interferencias de ondas de
radio, por dicho motivo aléjela de dispositivos
adyacentes que emitan sales inalámbricas en caso
de de adación del rendimiento.gr
11. No deje caer la unidad en el suelo ni en ningún otro
circuito interno.
12. Limpie la unidad con un paño seco y suave. NO
UTILICE productos químicos de limpieza.
13. En caso de detectar cualquier tipo de anomalías en el
producto durante su uso, PÁRELO inmediatamente.
5. No utilice el auricular mientras conduzca, realice
actividades de ciclismo y con ninguna máquina
funcionando. Reproducir música al conducir puede
representar una infracción de las leyes locales en
algunas regiones. Los usuarios han de consultar las
autoridades locales y decidir el uso del auricular bajo
su propia responsabilidad.
6. No utilice el auricular a volumen alto durante largo
tiempo p2-ya que ello puede causar daños al oído.
7. Para evitarlos (debido al potente sonido repentino)
disminuya el volumen en los dispositivos de
reproducción antes de conectar el auricular a dichos
apa tos.ra
auricular.
9. Para prevenir peligros de incendio o descargas
eléctricas, al limpiar la unidad desconéctela del
cargador.
10. En caso de pérdidas de líquido de la batería, no la
toque con las manos desnudas. Si el líquido entrara
en contacto con los ojos, no los frote, sino
enjuáguelos inmediatamente con abundante agua
limpia y consulte un médico. Si el líquido entrara en
contacto con el cuerpo y la ropa, límpielos
inmediatamente con abundante agua limpia y
consulte un médico.
11. Para utilizar los accesorios consulte la guía de usuario.
1. Las baterías de litio se deben reciclar. No las elimine
en el cubo de basura.
2. Cargue la unidad solo con USB 5 V CC.
4. No deje NUNCA la batería sin supervisión mientras se
esté cargando. Las baterías se han de recargar solo
por parte de adultos o de niños que hayan recibido
instrucciones claras para ello.
5. Siga las instrucciones de carga contenidas en este
manual y desenchufe el cargador tan pronto como se
haya cargado totalmente la unidad.
6. Se ruega cargar el producto cada 3 meses en caso de
no utilizarlo durante largo tiempo. La batería puede
que se vuelva no recargable si está totalmente
agotada.
7. Este producto no es impermeable, por consiguiente
no coloque la unidad en el agua ni la moje.
8. Evite hacer funcionar la unidad bajo la luz directa del
sol o en lugares calurosos, húmedos o polvorosos.
9. Esta unidad está diseñada para reproducir música y
para conversaciones telefónicas, por tanto, utilícelo
de manera responsable.
CUIDADO:
1. Este producto no es un juguete, por ello, no deje que
los niños lo utilicen sin la supervisión de los adultos.
2. No coloque el auricular en el fuego ni lo exponga a
fuentes de altas temperaturas p2-ya que ello puede
causar la explosión.
3. No queme ni entierre las baterías.
4. No las perfore ni aplaste.
Advertencia:
* Las funciones pueden variar dependiendo de los
distintos dispositivos.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το Maxell Motion
Wireless Foldable Headphone, διαβάστε προσεκτικά
αυτό το εγχειρίδιο χρήσης πριν το χρησιμοποιήσετε
και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Αξεσουάρ
Προδιαγραφές
Γενικά
Έκδοση Bluetooth: V4.1
Προφίλ υποστήριξης: A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Έξοδος: Κατηγορία ισχύος Bluetooth 2
Περιοχή συχνότητας Bluetooth: 2.402GHz -
2.480GHz
Εμβ εια λειτουργίας: Έως 10m^έλ
Χρόνος αναπαραγωγής μουσικής: around 12 hrs
#
Χρόνος αναμονής: >100 hrs#
Χρόνος φόρτισης: around 3 hrs#
Τύπος μπαταρίας: Μπαταρία λιθίου 3,7V 300mAh
Είσοδος ισχύος (φόρτιση): Micro USB DC 5V
Βάρος: περίπου 155g
# Η διάρκεια αναπαραγωγής/φόρτισης/αναμονής
ποικίλλει ανάλογα με τις διάφορες συσκευές, την
ένταση και το περιβάλλον.
^ Η εμβ εια λειτουργίας είναι έως και 10 μέτρα σε έλ
οπτική επαφή σε ανοιχτό και καθαρό ριβάλλον.πε
Χαρακτηριστικά ήχου
1. Aκουστικά
2. Καλώδιο φόρτισης USB
3. Καλώδιο ήχου
4. Eγχειρίδιο χρήσης
1. Διακόπτης ON/OFF
2. Υποδοχή φόρτισης USB
3. Ένδειξη LED μπαταρίας
4. Μικρόφωνο
5. 3,5mm AUX-IN
6. Vol-/Προηγούμενο τραγούδι
7. Κουμπί πολλαπλών λειτουργιών (MFB)
8. Vol +/Επόμενο τραγούδι
9. Ένδειξη LED
Απόκριση συχνότητας
Μέγεθος οδηγού
Αντίσταση
Ευαισθησία
Τμήμα ηχείων
40mm
32
105dB
20Hz–20kHz
Κατευθυντικότητα Κάθε κατεύθυνσης
Τμήμα μικροφώνου
* Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
ειδοποίηση ή υποχρέωση εκ μέρους του
κατασκευαστή.
Φόρτιση μπαταρίας
Προσοχή
• Φορτίστε το προϊόν εντελώς πριν από την πρώτη
χρήση.
• Φορτίστε τη μπαταρία κάτω από τη θερμοκρασία
5-40˚C.
• Μην χρησιμοποιείτε τα ακουστικά κατά τη
διάρκεια της φόρτισης.
• Αποσυνδέστε τον φορτιστή μ ις φορτιστεί όλ
πλή ς.ρω
• Βεβαιωθείτε ότι τα ακουστικά είναι συνδεδεμένα
σε μια πηγή ισχύος με USB DC 5V.
• Φορτίστε την μπαταρία σε μια πυρίμαχη επιφάνεια
και μακριά από εύφλεκτα αντικείμενα ή υγρά.
• Η φόρτιση ενέργειας πρέπει να γίνεται μόνο από
ενήλικες ή βεβαιωθείτε ότι το παιδί καταλαβαίνει
πλήρως τις οδηγίες.
• Μην αφήνετε ΠΟΤΕ τη μονάδα φόρτισης χωρίς
επιτήρηση
1. Απενεργοποιήστε τα ακουστικά (Διακόπτης
ON/OFF, ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στο
“OFF”)
2. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης USB στα
ακουστικά
3. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου φόρτισης
USB σε μια πηγή τροφοδοσίας (USB DC 5V)
4. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η ένδειξη LED θα
γίνει ΚΟΚΚΙΝΗ
5. Όταν η μονάδα φορτιστεί π ρως, η ένδειξη LED λή
θα σβήσει
Χειρισμός Αποτέλεσμα
Λειτουργία
Όταν το ακουστικό
είναι
ενεργοποιημένο,
πατήστε και
κρατήστε πατημένο
το κουμπί MFB για
περίπου 3
δευτερόλεπτα για να
απενεργοποιήσετε
το ακουστικό
Όταν η στάθμη της
μπαταρίας είναι
χαμηλή
Όταν η συσκευή
είναι
ενεργοποιημένη,
πατήστε και
κρατήστε πατημένο
το κουμπί MFB για
περίπου 6
δευτερόλεπτα για να
μπείτε στη
λειτουργία σύζευξης
Ενεργοποιήστε το
Bluetooth του
Smartphone/
Σ κευής υσ
αναπαραγωγής σας
και αναζητήστε τις
συσκευές
Επιλέξτε
"MXH-BT900" από τη
λίστα στο
Smartphone/
Σ κευή υσ
αναπαραγωγής για
να
πραγματοποιήσετε
την σύζευξη
*Εάν ζητηθεί ένας
κωδικός pin,
πληκτρ ογήστε ολ
"0000"
Απενεργοποίηση
Ένδειξη
χαμηλής
μπαταρίας
Σύζευξη
Ένδειξη LED:
Κόκκινο
Θα ακουστεί ένας
τόνος ειδοποίησης
Θα ακουστεί μια
ειδοποίηση
Ένδειξη LED:
Κόκκινο/μπλε
αναβοσβήνει
Θα ακουστεί ένας
τόνος ειδοποίησης
Το "MXH-BT900" θα
πρέπει να
εμφανίζεται στη
λίστα συσκευών
Όταν η σύζευξη
επιτευχθεί, η
ένδειξη LED θα
αναβοσβήνει με
μπλε χρώμα
Θα ακουστεί ένας
τόνος ειδοποίησης
Ένα κλικ στο MFB for
Αναπαραγωγή/
Πα ηύσ
Αναπαραγωγή
/Πα η ύσ
μουσικής
Η μουσική θα
αρχίσει να
αναπαράγεται ή
θα σταματήσει
Ένα κλικ στο Vol+ /
Vol-
Πατήστε και
κρατήστε Vol+ για
το επόμενο
τραγούδι· Πατήστε
και κρατήστε Vol-
για το προηγούμενο
τραγούδι
Ρύθμιση
έντασης ήχου
Επόμενο/
προηγούμενο
τραγούδι
Όταν η ένταση
φτάσει στο
Μέγιστο/Ελάχιστο,
Maximum/Mini-
mum, θα ακουστεί
ένας τόνος
ειδοποίησης
Το τραγούδι που
αναπαράγεται θα
μετακινηθεί στο
Επόμενο ή το
Προηγούμενο
Όταν υπάρχει
εισερχόμενη κλήση,
ένα κλικ στο κουμπί
MFB για να την
απαντήσετε
Όταν υπάρχει
εισερχόμενη κλήση,
πατήστε
παρατεταμένα το
κουμπί MFB για να
την απορρίψετε
Κατά τη διάρκεια
μιας τηλεφωνικής
κλήσης, κάντε κλικ
στο κουμπί MFB για
να την τερματίσετε
Κάντε διπλό κλικ στο
MFB για επανάληψη
κλήσης
Κατά τη διάρκεια της
τηλεφωνικής
κλήσης, πατήστε και
κρατήστε πατημένο
το MFB για περίπου
2 δευτερόλεπτα για
να μεταφέρετε την
κλήση στο
smartphone·
Επαναλάβετε την
ενέ εια για να ργ
μεταφέρετε την
κλήση στο
ακουστικό
Το MXH-BT900
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σαν
ενσύρματο
ακουστικό,
ενεργοποιήστε την
μονάδα, στη συνέχεια
χρησιμοποιήστε το
Καλώδιο ήχου για να
τη συνδέσετε με μια
συσκευή
αναπαραγωγής με
έξοδο ήχου 3,5mm
*Η μονάδα δεν
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για
τηλεφωνική
επικοινωνία κατά τη
διάρκεια της
λειτουργίας γραμμής
εισόδου mode
Απάντηση
τηλεφωνικής
κλήσης
Απόρριψη
τηλεφωνικής
κλήσης
Τερματισμός
κλήσης
Επανάκληση
Μεταφορά
κλήσης
Γραμμή
εισόδου
Θα ακουστεί ένας
ήχος ειδοποίησης
όταν μια
εισερχόμενη
κλήση είναι σε
αναμονή
Θα ακουστεί ένας
ήχος ειδοποίησης
όταν μια
εισερχόμενη
κλήση είναι σε
αναμονή
Η τηλεφωνική
συνομιλία θα
τερματιστεί
Η μουσική θα
σταματήσει και το
Smartphone θα
καλέσει ξανά τον
τ ευταίο αριθμό.ελ
Θα ακουστεί ένας
τόνος ειδοποίησης
Η κλήση θα
μεταφερθεί
μεταξύ
smartphone και
ακουστικών.
* Οι λειτουργίες ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τις
διάφορες σ κευές.υσ
1. Οι μπαταρίες λιθίου πρέπει να ανακυκλώνονται. Μην
απ ρ τετε στα σκουπίδια.ορ ίπ
2. Φορτίστε τη μονάδα μόνο με USB DC 5V.
3. Φορτίστε τις μπαταρίες σε μια πυρίμαχη επιφάνεια
και μακριά από εύφλεκτα αντικείμενα ή υγρά.
4. Η μπαταρία δεν πρέπει ΠΟΤΕ να μένει χωρίς
επιτήρηση κατά τη φόρτιση. Μόνο οι ενήλικες πρέπει
να φορτίζουν τις μπαταρίες ή να δίνουν σαφείς
οδηγίες στα παιδιά για τη φόρτιση.
5. Ακολουθήστε τις οδηγίες φόρτισης αυτού του
εγχειριδίου και αποσυνδέστε τον φορτιστή μ ις η όλ
σ κευή φορτιστεί πλήρως.υσ
6. Φορτίστε το προϊόν κάθε 3 μήνες εάν δεν το
χρησιμοποιείτε πλέον για κάποιο χρονικό διάστημα. Η
μπαταρία ενδέχεται να μην φορτίζεται εάν
αποφορτιστεί πλήρως.
7. Το προϊόν αυτό δεν είναι στεγανοποιημένο, μην
βάζετε τη σ κευή σε νερό ή την αφήσετε να βραχεί.υσ
8. Αποφύγετε τη λειτουργία της μονάδας υπό άμεση
ηλιακή ακτινοβ ία ή σε ζεστά, υγρά ή σκονισμένα ολ
μέρη.
9. Αυτή η μονάδα έχει σχεδιαστεί μόνο για
αναπαραγωγή μουσικής και τηλεφωνική συνομιλία,
χρησιμοποιήστε την με υπεύθυνο τρόπο.
10. Η απόδοση της μονάδας μπορεί να επηρεαστεί από
παρεμβολές ραδιοκυμάτων, προσπαθήστε να
απομακρύνεστε από συσκευές με ασύρματο σήμα
εάν παρατηρήσετε υποβάθμιση της απόδοσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ :
11. Μην αφήσετε τη μονάδα να πέσει στο πάτωμα ή σε
άλλες σκληρές επιφάνειες, το εσωτερικό κύκλωμα
ενδέχεται να καταστραφεί.
12. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό, στεγνό πανί,
ΜΗ χρησιμοποιείτε χημικά καθαρισμού.
13. Εάν αισθανθείτε κάτι αφ ικο για το προϊόν κατά τη ύσ
χρήση, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ να το χρησιμοποιείτε το αμέσως.
Δια του παρόντος, η Maxell Europe Ltd. δηλώνει ότι ο
τύπος ραδιοεξοπλισμού MXH-BT900 συμμορφώνεται με
την οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το π ρες κείμενο της δήλ ης συμμόρφωσης της ΕΕ λή ωσ
διατίθεται στην ακόλουθη διαδικτυακή διεύθυνση:
http://www.maxell.eu/
Απόρριψη χρησιμοποιημένων μπαταριών και ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ισχύει στην Ευρωπαϊκή
Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα
χωριστής συλλογής)
Με αυτό το σύμβολο στο προϊόν, την μπαταρία ή τη
συσκευασία, το προϊόν και η μπαταρία δεν πρέ ι να πε
διατίθενται ω ς οικιακά απορρίμματα.
Το σύμβ ο αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ολ
συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο Hg (υδράργυρος), Cd
(Κάδμιο) και Pb (Μόλυβδος) εάν η μπαταρία περιέχει
περισσότερο από 0,0005% υδράργυρο, ρισσότερο από πε
0,002% κάδμιο ή ρισσότερο από 0,004% μόλυβδο.πε
Στο τέλος του κύκλου ζωής της πρέπει να διατεθεί στο
σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Η σωστή διάθεση του προϊόντος και της μπαταρίας θα
βοηθήσει στην αποτροπή πιθανών αρνητικών
επ τώσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.ιπ
Για περισσότερες π ροφορίες σχετικά με τα σημεία λη
συλλογής και την ανακύκλωση του προϊόντος και της
μπαταρίας, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές.
1.
Το προϊόν αυτό δεν είναι παιχνίδι· μην αφήνετε τα παιδιά
να την χρησιμοποιούν χωρίς την καθοδήγηση ενήλικα.
2.
Μην βάζετε τα ακουστικά σε φωτιά ή τα εκθέτετε σε πηγές
υψηλής θερμοκρασίας, μπορεί να προκληθεί έκρηξη.
3. Μην κάψετε ή θάψετε τις μπαταρίες.
4. Μην τις τρυπήσετε ή τις συνθλίψετε.
5.
Μην χρησιμοποιείτε τα ακουστικά κατά την οδήγηση, τη
ποδηλασία και τον χειρισμό οποιουδήποτε μηχανήματος.
Η αναπαραγωγή μουσικής κατά τη διάρκεια της
οδήγησης ενδέχεται να παραβιάζει τους τοπικούς νόμους
σε ορισμένες ριοχές. Οι χρήστες πρέ ι να πε πε
επικοινωνούν με τις τοπικές αρχές και να αποφασίζουν
για τη χρήση των ακουστικών με δική τους ευθύνη.
6. Μην χρησιμοποιείτε τα ακουστικά σε υψηλή ένταση
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
7. Για να αποφύγετε την απώλεια ακοής από ξαφνικά
μεγάλο ήχο, ελαχιστοποιήστε την ένταση στις
σ κευές αναπαραγωγής πριν συνδέσετε το υσ
ακουστικό στις σ κευές αναπαραγωγής.υσ
8. Μην αποσυναρμ ογείτε, τροποποιείτε ή ολ
προσπαθείτε να επισκευάσετε τα ακουστικά.
9. Για να αποφύγετε τους κινδύνους πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε τη συσκευή από τον
φορτιστή κατά τον καθαρισμό.
10. Σε ρ τ η διαρροής υγρών από την μπαταρία, πε ίπ ωσ
μην αγγίζετε τα γυμνά χέρια· αν το υγρό εισχωρήσει
στο μάτι, μην τρίψετε, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο
καθαρό νερό και συμβουλευτείτε έναν γιατρό· αν το
υγρό εισχωρήσει στο σώμα και τα ρούχα, καθαρίστε
με άφθονο καθαρό νερό και, εάν χρειαστεί,
συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
11.
Ανατρέξτε στον οδηγό χρήσης για να χρησιμοποιήσετε
τα αξεσουάρ
Προειδοποίηση:
Kiitos Maxell Motion Wireless Foldable Headphone
Laitteen Hankinnasta, Ole Hyvä Ja lue tämä
käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä, ja säilytä
sitä tulevaa varten.
Lisävarusteet
1. Kuulokkeiden
2. USB-latauskaapeli
3. Audio-kaapeli
4. Käyttöopas
Tekniset tiedot
Yleis
Bluetooth-versio: V4.1
Lähtö: Bluetooth teholuo a 2kk
Bluetooth taajuusalue: 2.402GHz - 2.480GHz
Toimintasäde: Jopa 10 m^
Musiikin toistoaika: around 12 hrs#
Valmiusaika: >100 hrs#
Latausaika: around 3 hrs#
Akkutyyppi: 3.7V 300mAh litiumakku
Tehon otto (lataus): Mikro-USB DC 5V
Paino: noin 155g
# Toisto-/Lataus-/Valmiusaika voi vaihdella eri
laitteiden, voimakkuuksien ja ympäristöjen
mukaan
^ Toiminta-alue on jopa 10 metriä suorassa
ulkoilmassa ja kirkkaassa ympäristössä.
Audi ominaisuudeto-
Suuntaus Kaikki suunnat
Mikrofoni-osa
Taajuusvaste
Ajurin koko
Impedanssi
Herkkyys
Kaiutin-osa
40mm
32
105dB
20Hz–20kHz
*
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta tai velvoitteita valmistajan osalta.
Obrigado por ter comprado Maxell Motion
Wireless Foldable Headphone, por favor leia
atentamente este manual de utilizador antes de
usar e guarde-o para futuras consultas.
Acessórios
1. Auscultadores
2. Cabo de Carregamento USB
3. Cabo Áudio
4. Manual do usuário
Geral
Versão Bluetooth: V4.1
Saída: Bluetooth Power Classe 2
Banda de Frequência Bluetooth: 2.402GHz -
2.480GHz
Limite de operação: Até 10m^
Tempo Reprodução Música: around 12 hrs#
Tempo de espera: >100 hrs#
Tempo carregamento: around 3 hrs#
Tipo de bateria: Bateria de Lítio 3.7V 300mAh
Potência de entrada (carregamento): Micro USB DC
5V
Peso: aprox. 155g
# Os tempos de Reprodução/Carregamento/Espera
variam em conforme diferentes dispositivos,
volumes e ambientes.
^ A faixa de operação é de 10 metros em linha de
visão em um ambiente aberto e claro.
Características Áudio
Kytke Power ON/OFF
-kytkin tilaan “ON”
Kytke Power ON/OFF
-kytkin tilaan “OFF”
Varmista, et
laitteen virta on jo
tilassa ON,
Paina ja pidä
MFB-painiketta
pohjassa noin 4
sekuntia
kuulokkeiden
kytkemiseksi päälle
Kun kuulokkeet ovat
päällä, paina ja pi
MFB-painiketta
pohjassa noin 3
sekuntia
kuulokkeiden
kytkemiseksi pois
pääl
Laitteen virta on
pääl
Laitteen virta
kytketty pois
Merkkivalo:
Sininen
Kuuluu merkkiääni
Merkkivalo:
Punainen
Kuuluu merkkiääni
Käyttö Tulos
Toiminto
Power On
Kytke päälle
Kytke pois
pääl
Akun lataaminen
Varoitus
• Lataa laite täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
• Lataa akku lämpötilassa 5-40˚C .
• Älä käytä kuulokkeita latauksen aikana.
• Irrota laturi heti, kun laitteen lataus on valmis.
• Varmista, että kuulokkeet on liitetty USB DC 5V
virtalähteeseen.
• Lataa akku tulenkestävällä pinnalla, kaukana
syttyvistä esineistä tai nesteistä.
• Lataus tulisi jättää vain aikuisten vastuulle, tai
varmista että lapsi on ymmärtänyt ohjeet hyvin.
• ÄLÄ KOSKAAN jätä latausyksikköä valvomatta.
1. Kytke kuulokkeiden virta pois (Kytke Power
ON/OFF-kytkin tilaan ”OFF”).
2. Liitä USB-latauskaapeli kuulokkeisiin
3. Liitä USB-latauskaapelin toinen pää
virtalähteeseen (USB DC 5V).
4. Latauksen aikana Merkkivalo muuttuu
PUNAISEKSI.
5. Kun yksikkö on täysin ladattu, Mer ivalo kk
sammuu.
Carregamento da Bateria
Atenção
• Por favor carregar completamente o produto
antes de o usar pela primeira vez.
• Por favor, carregar a bateria abaixo da temperatura
5-40˚C.
• Por favor, não usar auscultadores durante o
carregamento.
• Por favor, desconectar o carregador assim que
estiver completamente carregado.
a uma fonte de alimentação com USB DC 5V.
• Por favor, carregar a bateria em uma superfície
líquidos.
• O carregamento deve ser feito por um adulto ou
perfeitamente como o fazer.
• NUNCA deixar a unidade de carregamento sem
vigilância.
1. Desligar os auscultadores (Interruptor ON/OFF
para “OFF”)
2. Conectar o cabo de carregamento USB aos
auscultadores
3. Conectar a outra extremidade do cabo de
carregamento USB a uma fonte de alimentação
(USB DC 5V)
4. Durante o carregamento, o Indicador LED irá
tornar-se VERMELHO
5. Quando a unidade estiver completamente
carregada, o Indicador LED irá desligar-se
Kun akun lataus on
matala
Kun laite on kytketty
pois päältä, paina ja
pidä painettuna
MFB-painiketta noin
6 sekuntia
siirtyäksesi
laiteparitukseen
Kytke älypuhelimen/
soittimen
Bluetooth-yhteys
päälle ja hae laitteet
Valitse “MXH-BT900”
älypuhelimen/
soittimen listalta
laiteparin
muodostamiseksi
*Jos laite pyytää
pin-koodia, syötä
”0000”
Paina kerran MFB
Toistoa/Taukoa
varten
Paina kerran Vol+ /
Vol-
Vähäisen
latauksen
osoitin
Laiteparitus
Musiikin
Toisto/
Tauko
Äänenvoi-
makkuuden
säätö
Kuuluu mer iäänikk
Merkkivalo:
Punainen/Sininen
vilkkuu
Kuuluu mer iäänikk
“MXH-BT900”
laitteen pitäisi
näkyä
laiteluettelossa
Kun laiteparitus
onnistuu,
merkkivalo vilkkuu
sinisenä
Kuuluu mer iäänikk
Musiikki alkaa
soida tai keskeytyy
Kun
äänenvoimakkuus
saavuttaa
Maksimin/
Minimin, kuuluu
merkkiääni
Puhelun aikana
paina ja pi
pohjassa
MFB-painiketta noin
2 sekuntia
siirtääksesi puhelun
älypuhelimeen;
Toista toiminto
siirtääksesi puhelun
takaisin
kuulokkeisiin
MXH-BT900
kuulokkeita voi
käyttää johdollisena
Kytke yksikön virta
pois ja käytä sitten
Audio-kaapelia
liittääksesi sen mihin
tahansa
toistolaitteeseen 3,5
mm audiolähdöl
*Yksikköä ei voi
käyttää puhelujen
vastaanottoon
Line-in tilassa
Soiton siirto
Line-in-
liitäntä
Puhelu siirtyy
älypuhelimen ja
kuulokkeiden
välillä
1. Tämä tuote ei ole lelu; älä anna lasten käyttää sitä
ilman aikuisten valvontaa.
2. Älä laita kuulokkeita tuleen, tai altista niitä korkeille
lämpötiloille. Tästä voi aiheutua räjähdys.
3. Älä polta tai hautaa akkuja maahan.
4. Älä puhkaise tai murskaa.
5. Älä käytä kuulokkeita sukelluksen, pyöräilyn ja autolla
ajon aikana. Musiikin kuunteleminen ajon aikana voi
olla paikallisten lakien vastaista. Tarkista oman alueesi
lait ennen käyttöä.
6. Älä käytä kuulokkeita korkealla äänenvoimakkuudella
pitkään, sillä se voi aiheuttaa kuulovammoja.
7. Korkeiden äänien ja kuulovammojen syntymisen
välttämiseksi, laita äänenvoimakkuus minimitasolle
ennen kuin liität kuulokkeet äänentoistolaitteeseen.
8. Älä pura, muuta tai yritä korjata kuulokkeita.
9. Välttääksesi tulipalon tai sähköiskut, irrota laite
USB-portin virtalähteestä ennen puhdistusta.
Varoitus:
* Toiminnot voivat vaihdella eri laitteiden välillä.
Paina ja pidä
pohjassa Vol+, kun
haluat toistaa
seuraavan;
Paina ja pidä
pohjassa Vol-, kun
haluat toistaa
edellisen;
Kun puhelu on
tulossa, paina kerran
MFB vastataksesi
puheluun
Kun puhelu on
tulossa, paina
pitkään MFB
hylätäksesi puhelun
Puhelun aikana
paina kerran MFB
lopettaaksesi
puhelun
Paina kaksi kertaa
MFB soittaaksesi
uudelleen
Toista
Seuraava/
Edellinen
Puheluun
vastaaminen
Puhelun
hylkääminen
Lopeta
puhelu
Soita
uudelleen
Toisto siirtyy
Seuraavaan tai
Edelliseen
kappaleeseen
Kuuluu
merkkiääni, kun
tuleva puhelu
odottaa
Kuuluu
merkkiääni, kun
tuleva puhelu
odottaa
Puhelu lopetetaan
Musiikki keskeytyy
ja älypuhelin
soittaa viimeksi
soitettuun
numeroon
Kuuluu mer iäänikk
1. Litiumakut on kierrätettävä asianmukaisesti. Älä heitä
roskiin, ei voida hävittää sekajätteen mukana.
2. Lataa yksikköä vain USB DC 5V laturilla.
3. Lataa akut palamattomalla alustalla ja kaukana
syttyvistä esineistä ja nesteistä.
4. Akkuja EI SAA KOSKAAN jättää valvomatta niiden
latauksen aikana. Lataa akkuja vain aikuisen läsnä
ollessa. Lapsille on annettava tarkat ohjeet latausta
varten.
5. Noudata tämän oppaan latausohjeita ja irrota laturi
heti, kun yksikkö on täysin ladattu.
6. Lataa tuote kolmen (3) kuukauden välein, jos sitä ei
käytetä pitkiin aikoihin. Akkua ei ehkä pysty enää
lataamaan, jos se on päässyt tyhjentymään täysin.
7. Tämä tuote ei ole vedenkestävä, älä laita yksikköä
veteen tai anna sen kastua.
8. Vältä käyttämästä laitetta suorassa auringonvalossa
tai kuumissa, kosteissa tai pölyisissä paikoissa.
9. Tämä yksikkö on suunniteltu vain musiikin toistoon ja
puhelinkeskusteluun, käytä sitä vastuullisesti.
10. Yksikön suorituskyky voi vaarantua radiohäiriöistä.
Pyri pitämään se kaukana langattoman signaalin
laitteista, jos suorituskyky kärsii.
11. Älä anna kuulokkeen pudota lattialle tai muulle
kovalle pinnalle. Sisäinen virtapiiri saattaa
vahingoittua.
12. Puhdista yksikkö pehmeällä, kuivalla liinalla, ÄLÄ
käytä puhdistusaineita.
13. Jos havaitset mitään epänormaalia laitteen käytön
aikana, LOPETA laitteen käyttö välittömästi.
HUOMIO:
10. Jos akusta vuotaa nestettä, älä kosketa sitä paljain
käsin; jos nestettä joutuu silmiin, älä hankaa, huuhtele
runsaalla puhtaalla vedellä välittömästi ja ota yhteys
lääkäriin; jos nestettä pääsee iholle tai vaatteille,
puhdista runsaalla puhtaalla vedellä ja ota yhteys
lääkäriin tarvittaessa.
11. Lisävarusteiden käyttöä varten lue lisävarusteiden
käyttöohjeet.
Akkujen ja sähkö- ja elektroniikkatuotteiden
hävittäminen (sovelletaan Euroopan Unionissa ja muissa
Euroopan maissa, joissa jätteet lajitellaan)
Tämä merkki tuotteessa, akussa tai pakkauksessa kertoo
että tuotetta ja akkua ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana.
Tätä merkk voidaan käyttää yhdessä kemiallisen merkin
Hg (elohopea), Cd (kadmium) na Pb (lyijy) kanssa jos akku
sisältää enemmän kuin 0,0005% elohopeaa, yli 0,002%
kadmiumia tai yli 0,004% lyijyä.
Laite tulee hävittää kier ttämällä ja viemällä se sähkö- ja
elektronii alaitteiden kierrätyspisteeseen.kk
Tuotteen ja akun asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään mahdollisia kielteisiä vaikutuksia
ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
Lisätietoja keräyspisteistä ja tuotteen ja akun
kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta.
Täten Maxell Europe Ltd. vakuuttaa, että radiolaitteiden
tyyppi MXH-BT900 on direktiivin 2014/53 / EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on
kokonaisuudessaan luettavissa seuraavasta
Internet-osoitteesta:
http://www.maxell.eu/
Resposta Frequência
Tamanho Acionador
Impedância
Sensibilidade
Secção altifalante
40mm
32
105dB
20Hz–20kHz
Diretividade Omni Direcional
Secção Microfone
* aviso ou qualquer obrigação por parte do
fabricante.
Por este meio, a Maxell Europe Ltd. declara que o
equipamento de rádio MXH-BT900 está em
conformidade com a Directiva 2014/53 / UE. Para
consulta completa declaraçao de conformidade consulte
o link:
http://www.maxell.eu/
Eliminação de resíduos de pilhas e equipamentos
eléctricos e electrónicos (aplicável na União Europeia e
noutros países europeus com sistemas de recolha
selectiva)
Com este símbolo no produto, bateria ou embalagem, o
produto ea bateria não devem ser descartados como lixo
doméstico. Este símbolo pode ser utilizado em
combinação com um símbolo químico Hg (mercúrio), Cd
(Cádmio) e Pb (Chumbo) se a bateria contiver mais de
0,0005% de mercúrio, mais de 0,002% de cádmio ou mais
de recolha adequado para a reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrônicos. A eliminação adequada do
produto e da bateria ajudará a prevenir potenciais
impactos negativos para o ambiente ea saúde humana.
Para obter mais informações sobre os pontos de recolha e
reciclagem do produto e da bateria, entre em contato
com as autoridades locais.
1. As baterias de Lítio devem ser recicladas. Não deitar
no caixote de lixo.
2. Carregar a unidade apenas com USB DC 5V.
3. Carregar as baterias sobre um superfície à prova de
4. As baterias NUNCA devem ser deixadas sem
vigilância enquanto estiverem a ser carregadas.
Apenas adultos devem carregar as baterias ou dar
instruções claras às crianças sobre o seu
carregamento.
5. Respeitar as instruções de carregamento presentes
neste manual e desligar o carregador assim que a
unidade estiver completamente carregada.
6. Por favor, carregar o produto cada 3 meses mesmo se
não for usado durante esse período de tempo. A
bateria poderá deixar de ser recarregável se se
descarregar completamente.
7. Este produto não é à prova de água; não o submergir
em água ou molhá-lo.
8. Evitar operar a unidade sob a luz direta do sol ou em
locais quentes, húmidos ou poeirentos.
9. Esta unidade é projetada apenas para a reprodução
de música e conversas telefónicas, usá-la de modo
responsável.
10. O desempenho da unidade poderá ser afetado por
interferências de ondas rádio, afaste-a de quaisquer
dispositivos com sinal wireless nas proximidades em
caso de qualquer degradação de desempenho.
11. Não deixar a unidade cair no chão ou em qualquer
outra superfície dura, os circuitos internos poderão
12. Por favor, limpar a unidade usando um pano seco
macio, NÃO usar químicos de limpeza.
13. Se for se aperceber de qualquer coisa de anormal
sobre o uso do produto, PARAR de o usar
imediatamente.
ATENÇÃO:
3. o queimar ou enterrar as baterias.
4. o perfurar ou esmagar.
5. o usar os auriculares enquanto conduz um
automóvel, uma bicicleta ou operar qualquer
máquina. Ouvir música durante a condução em
algumas regiões é uma infração das leis locais. Os
utilizadores devem informar-se com as autoridades
locais e decidir se usar os auriculares assumindo a sua
responsabilidade .
6. o usar os auriculares a um volume muito alto
durante um longo período de tempo. Poderá causar
danos aos ouvidos.
7. Para evitar danos aos ouvidos devido a um som
repentino muito alto, por favor minimizar os volume
dos dispositivos de reprodução antes de conectar os
auriculares aos dispositivos.
auriculares.
9. Para impedir o risco de incêndios ou choques
elétricos, por favor desconectar a unidade do
carregador quando se faz a limpeza.
10. Em caso de vazamento de líquido da bateria, não
tocar com as mãos nuas; se o líquido entrar nos olhos,
não esfregar: enxaguar com água abundante e
consultar um médico; se o líquido entrar em contacto
com o corpo ou roupas, limpar com água abundante
e consultar um médico, se necessário.
11. Por favor, consultar o guia de utilizador para usar os
acessórios.
1. Este produto não é um brinquedo; não deixar crianças
usá-lo sem vigilância de um adulto.
2. o expor os auscultadores a fogo ou altas
tempe turas, poderão explodir.ra
Aviso:
Grazie per aver acquistato Motion Wireless Foldable
Headphone Maxell. Leggere attentamente il
presente manuale prima dell’uso e conservarlo per
consultazione futura.
Accessori
2. Cavo di carica USB
3. Cavo audio
4. Manuale utente
Informazioni generali
Versione Bluetooth: V4.1
Uscita: Bluetooth Power Class 2
Banda di frequenza Bluetooth: 2.402GHz - 2.480GHz
^
Tempo di riproduzione musica: around 12 hrs#
Tempo di standby: >100 hrs
#
Tempo di carica: around 3 hrs#
Tipo di batteria: batteria al litio 3,7V 300mAh
Ingresso alimentazione (carica): Micro USB DC 5V
Peso: 155g ca.
# Il tempo di riproduzione/caricamento/standby
varierà in base ai diversi dispositivi, al volume e
all’ambiente.
^
in un ambiente aperto e sgombro.
Caratteristiche audio
Risposta in frequenza
Dimensioni driver
Impedenza
Sensibilità
Sezione altoparlante
40mm
32
105dB
20Hz–20kHz
Direttività Onnidirezionale
Sezione microfono
* previa comunicazione od obbligo da parte del
produttore.
Caricamento della batteria
Attenzione
• Caricare completamente il prodotto prima del
primo utilizzo.
• Caricare la batteria alla tempe tura indicata ra
5-40˚C.
• Non utilizzare gli auricolari durante il caricamento.
• Scollegare il caricatore a caricamento completato.
• Assicurarsi che gli auricolari siano collegati a una
fonte di alimentazione tramite USB CC 5V.
• Il caricamento deve essere eseguito
esclusivamente da utenti adulti, o da bambini solo
se debitamente istruiti sulle modalità di
intervento.
• Non lasciare MAI l’unità in carica incustodita.
1. Spegnere gli auricolari (Interruttore
a ensione/spegnimento su “OFF”).cc
2. Collegare il cavo di carica USB agli auricolari.
3. Collegare l’altra estremità del cavo di carica USB a
una fonte di alimentazione (USB CC 5V).
4. Durante il caricamento, l’indicatore LED diventerà
ROSSO.
5. Quando l’unità è completamente carica,
l’indicatore LED si spegnerà.
Portare l’interruttore
di a ensione / cc
spegnimento su
“ON
Portare l’interruttore
di a ensione / cc
spegnimento su
“OFF
Assicurarsi che il
dispositivo sia già
acceso (su “ON”),
quindi tenere MFB
premuto per circa 4
secondi per
accendere gli
auricolari.
Dispositivo acceso
Dispositivo spento
Indicatore LED:
Blu Sarà emesso
un avviso acustico
A ensionecc
Spegnimen-
to
A ensionecc
Переведите
переключатель
питания
ВКЛ./ВЫКЛ. в
положение «ВКЛ.»
Переведите
переключатель
питания
ВКЛ./ВЫКЛ. в
положение «ВЫКЛ.»
Убедитесь, что
питание устройства
включено
Для того чтобы
включить
наушники, нажмите
и удерживайте
МФК около 4
секунд
Питание
устройства
включено
Питание
устройства
выключено
LED-индикатор:
синий.
Прозвучит
звуковой сигнал
Включение
питания
устройства
Выключение
питания
Включение
наушников
Quando gli auricolari
sono accesi, tenere
MFB premuto per
circa 3 secondi per
spegnerli
Quando livello di
carica della batteria
è basso
Quando il
dispositivo è spento,
tenere MFB premuto
per circa 6 secondi
per a edere alla cc
modalità di
abbinamento
A endere il cc
Bluetooth dello
smartphone/lettore
e cercare i dispositivi
Selezionare
“MXH-BT900” nella
lista dello
smartphone/lettore
l'abbinamento
*In caso di richiesta
di un codice pin,
inserire “0000”
Cliccare una volta
sul tasto MFB per la
Riproduzione/
Pausa
Cliccare una volta su
Vol+ / Vol-
Operazione Risultato
Funzione
Spegnimento
Indicazione
batteria
scarica
Abbinamento
Ascoltare/
mettere in
pausa musica
Regolazione
del volume
Indicatore LED:
Rosso
Sarà emesso un
avviso acustico
Sarà emesso un
avviso acustico
Indicatore LED:
Rosso/blu
lampeggiante
Sarà emesso un
avviso acustico
Nella lista dei
dispositivi
dovrebbe
comparire
“MXH-BT900”
Una volta eseguito
l’abbinamento,
l’indicatore LED
lampeggerà in blu
Sarà emesso un
avviso acustico
La Musica inizierà
a suonare o si
interromperà
Quando il volume
raggiunge il livello
massimo/minimo,
sarà emesso un
avviso acustico
Tenere premuto il
tasto Vol+ per
passare al brano
su essivo cc
Tenere premuto il
tasto Vol- per
tornare al brano
precedente
In caso di chiamata
in entrata, premere
una volta su MFB per
rispondere
In caso di chiamata
in entrata, tenere
premuto MFB per
La riproduzione
passerà al brano
su essivo o a cc
quello precedente
Per le chiamate in
attesa sarà emesso
un avviso acustico
Per le chiamate in
attesa sarà emesso
un avviso acustico
Brano
su essivo/cc
precedente
Rispondere
alle chiamate
chiamata
*Le funzioni possono variare in base ai diversi dispositivi.
Durante una
chiamata, premere
una volta MFB per
terminarla
Premere due volte il
tasto MFB per
ripetere un numero
Durante una
chiamata, tenere
premuto MBF per
circa 2 secondi per
trasferire la chiamata
allo smartphone;
Ripetere il
procedimento per
trasferire nuovamente
la chiamata agli
auricolari
Il dispositivo
MXH-BT900 può
essere utilizzato
come auricolare
collegato con cavo
Spegnere l’unità e
utilizzare il Cavo
audio per collegarlo
a qualsiasi dispositivo
di riproduzione
dotato di uscita
audio da 3,5 mm
*Non è possibile
utilizzare l’unità per
comunicazioni
telefoniche quando
la modalità Line-in è
attiva
Terminare le
chiamate
Ripetere il
numero
Trasferimento
di chiamata
Line-in
La conversazione
sarà interrotta
La musica si
interromperà e lo
smartphone
comporrà l'ultimo
numero chiamato
Sarà emesso un
avviso acustico
La chiamata sarà
trasferita dallo
smartphone agli
auricolari e
viceversa
1. Questo prodotto non è un giocattolo. Tenerlo lontano
dalla portata dei bambini in assenza della
supervisione di un adulto.
2. Non buttare gli auricolari nel fuoco né esporli a fonti
di tempe ture ele te, onde evitare rischi di ra va
esplosione.
3. Non bruciare o sotterrare le batterie.
4. Non forare o schiacciare.
Avvertenza:
Con la presente, Maxell Europe Ltd dichiara che
l'apparecchiatura radio MXH-BT900 è conforme alla
Direttiva 2014/53 / EU.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità dell'UE
è disponibile sul seguente indirizzo internet:
http://www.maxell.eu/
Smaltimento di batterie e apparecchiature elettriche ed
elettroniche (applicabili nell'Unione Europea e in altri
Questo simbolo sul prodotto, batteria o scatola, indica
che il prodotto e la batteria non devono essere smaltiti
Questo simbolo può essere utilizzato in combinazione
con un simbolo chimico Hg (mercurio), Cd (Cadmio) e Pb
(Piombo) se la batteria contiene più dello 0,0005% di
mercurio, più dello 0,002% di cadmio o più dello 0,004%
di piombo.
di ra olta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche cc
ed elettroniche.
Il corretto smaltimento del prodotto e della batteria
contribuirebbe a prevenire impatti potenzialmente
negativi sull' ambiente e la salute umana.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e sul
riciclaggio del prodotto e della batteria, contattare le
autorità locali.
1. Le batterie al litio devono essere riciclate. Non
smaltire nel cassonetto.
2. Caricare l’unità utilizzando solo una presa USB CC 5V.
4. Non lasciare MAI la batteria incustodita durante il
caricamento. Solo gli adulti devono occuparsi del
caricamento delle batterie, altrimenti dovranno
fornire istruzioni precise ai bambini.
5. Seguire le istruzioni di caricamento riportate nel
manuale e scollegare il caricatore a caricamento
ultimato.
6. Caricare il prodotto ogni 3 mesi in caso di inutilizzo
prolungato. Se totalmente scarica, la batteria
potrebbe diventare non ricaricabile.
7. Questo prodotto non è resistente all’acqua. Non
immergere l’unità in acqua né bagnarla.
8. Evitare di utilizzare l’unità se esposta alla luce diretta
del sole o in ambienti caldi, umidi o polverosi.
9. L’unità è destinata esclusivamente alla riproduzione
di brani musicali e alla gestione delle chiamate.
Utilizzarla in maniera responsabile.
10. Le prestazioni dell’unità potrebbero essere
compromesse dall’interferenza di onde radio.
Allontanare da dispositivi con segnale wireless in caso
di calo delle prestazioni.
ATTENZIONE:
rigide, onde evitare il danneggiamento del circuito
interno.
12. Pulire l’unità utilizzando un panno morbido e
asciutto. NON utilizzare detergenti chimici.
13. Se si notano delle anomalie nel prodotto durante
l'uso, SMETTERE immediatamente di usarlo.
5. Non utilizzare gli auricolari durante la guida, in
bicicletta e quando si manovrano dei macchinari. In
alcune regioni, la riproduzione di musica durante la
guida potrebbe violare le leggi locali. Gli utenti
devono osservare le leggi locali. L’utilizzo degli
auricolari avviene sotto la loro responsabilità.
6. Non utilizzare gli auricolari a volume alto per periodi
prolungati, onde evitare danni all’udito.
7. Per evitare danni all’udito provocati dall’emissione
improvvisa di suoni ad alto volume, regolare il volume
dei dispositivi di riproduzione al minimo prima di
collegare gli auricolari.
auricolari.
9. Scollegare l’unità dal caricatore durante la pulizia, in
modo da evitare pericoli di incendio o urti.
10. In caso di perdita di liquido dalla batteria, non toccare
a mani nude. In caso di contatto del liquido con gli
con abbondante acqua pulita e consultare un medico.
In caso di contatto del liquido con corpo e indumenti,
pulire con abbondante acqua pulita e, se necessario,
consultare un medico.
11. Consultare la Guida utenti per l’uso degli accessori.
Takk for at du kjøpte Maxell Motion Wireless
Foldable Headphone , vennligst les denne
brukerhåndboken nøye før bruk, og ta vare på den
for fremtidig bruk.
Tilbehør
1. Hodetelefonene
2. USB-ladekabel
3. Lydkabel
4. Brukermanual
Generell
Bluetooth-versjon: V4.1
Utgang: Bluetooth strømklasse 2
Bluetooth-frekvensbånd: 2.402GHz - 2.480GHz
Driftsområde: Opptil 10m^
Musikkavspillingstid: around 12 hrs#
Standby-tid: >100 hrs#
Ladetid: around 3 hrs
#
Batteritype: 3.7V 300mAh litiumbatteri
Strøminngang (lading): Micro USB DC 5V
Vekt: ca. 155g
Direktivitet Retningsuavhengig
Mikrofonseksjon
Frekvensrespons
Driver størrelse
Impedans
Følsomhet
Høyttalerseksjon
40mm
32
105dB
20Hz–20kHz
* forpliktelse fra produsentens side
.
# Spille-/lade-/standby-tiden vil variere med ulike
enheter, volum og omgivelser.
^ Driftsavstand er inntil 10 meter i luftlinje i åpne og
klare omgivelser.
Lydegenskaper
Благодарим за приобретение наушников Maxell
Motion Wireless Foldable Headphone . Перед
началом использования внимательно
ознакомьтесь с руководством пользователя и
сохраните его для последующего обращения.
Комплектующие
1. Наушники
2. Кабель для зарядки с разъемом USB
3. Аудиокабель
4. Руководство пользователя
Технические характеристики
Общие сведения
Версия Bluetooth: 4.1
Поддерживаемые профили: A2DP, AVRCP, HSP,
HFP
Выход: 2-й класс мощности Bluetooth
Частотные характеристики Bluetooth: 2.402GHz -
2.480GHz
Радиус действия: До 10 м^
Время работы в режиме воспроизведения:
around 12 hrs#
Время работы в режиме ожидания: >100 hrs#
Время зарядки: around 3 hrs
#
Тип батареи: литиевая батарея 3,7 В, 300 мА·ч
Вход питания зарядного устройства: зарядное
устройство постоянного тока 5 В с разъемом
micro USB
Приблизительный вес: 155g
# Время работы в режиме
воспроизведения/зарядки/ожидания зависит
от модели устройства, уровня громкости и
условий окружающей среды.
^ Расстояние раб ы составляет до 10 метров по от
прямой видимости на открытой местности без
препятствий.
* Технические характеристики могут быть
изменены без предварительного уведомления
или каких-либо обязательств со стороны
производителя.
Направленность Всенаправленный
Характеристики микрофона
Частотная характеристика
Размер динамиков
Полное сопротивление
Чувствительность
Характеристики динамиков
40mm
32
105dB
20Гц–20кГц
Характеристики звучания
Схема устройства
Для того чтобы
включить
наушники, нажмите
и удерживайте МФК
около 3 секунд
При низком уровне
заряда батареи
Для того чтобы
включить режим
сопряжения, когда
устройство
выключено,
нажмите и
удерживайте МФК
около 6 секунд
Включите Bluetooth
на вашем
смартфоне/
проигрывателе и
выполните поиск
устройств
Выберите
«MXH-BT900» из
списка на вашем
смартфоне/
проигрывателе,
чтобы выполнить
сопряжение
* Для сопряжения с
некоторыми
мод ями устройств, ел
возможно,
потребуется ввести
код «0000»
Для
воспроизведения/
паузы нажмите
МФК один раз
Включение
наушников
Индикатор
низкого
уровня
заряда
батареи
Сопряжение
Воспроизвед
ение/
пауза
LED-индикатор:
синий
Прозвучит
звуковой сигнал
Прозвучит
звуковой сигнал
LED-индикатор:
мигает
красным/синим
Прозвучит
звуковой сигнал
«MXH-B900»
должен
отображ ься в ат
списке устройств
При успешном
сопряжении
LED-индикатор
начнет мигать
синим
Прозвучит
звуковой сигнал
Воспроизведение
музыки начнется
или будет
поставлено на
паузу
Для
воспроизведения
следующей
композиции нажмите
и удерживайте
кнопку увеличения
уровня громкости;
Для
воспроизведения
предыдущей
композиции нажмите
и удерживайте
кнопку уменьшения
уровня громкости
Следующая/
предыдущая
композиция
Воспроизведение
текущей
композиции
прекр ится, и ат
начнется
воспроизведение
следующей или
предыдущей
композиции
Одно нажатие
кнопки
увеличения/
уменьшения
уровня громкости
Регулировка
громкости Когда уровень
громкости
достигнет
макси ма/му
минимума,
прозвучит
звуковой сигнал
Для того чтобы
ответить на
входящий
телефонный
звонок, нажмите
МФК один раз
Для того чтобы
отклонить входящий
телефонный
звонок, нажмите и
удерживайте МФК
Для того чтобы
завершить текущий
вызов, нажмите
МФК один раз
Для того чтобы
вызв ь последний ат
набранный номер,
дважды нажмите
МФК
Чтобы
перенаправить
вызов на смартфон,
нажмите и
удерживайте МФК
около 2 секунд;
Повторите
действие, чтобы
перенаправить
вызов обратно на
наушники
Функция
принятия
вызова
Отклонение
вызова
Завершение
вызова
Набор
последнего
номера
Переключен
ие вызова
Наушники MXH-BT900
могут работ ь в ат
проводном режиме
Для этого питание
устройства
необходимо
выключить, затем,
используя
аудиокабель,
подключить его к
любому
звуковоспроизводя
щему устройству с
аудиовыходом 3,5 мм
* Устройство не
может
использов ься для ат
телефонной связи в
режиме линейного
входа
Использован
ие в
проводном
режиме
через
линейный
вход
Звуковой сигнал
прозвучит при
наличии
входящих
вызовов,
ожидающих
ответа
Звуковой сигнал
прозвучит при
наличии
входящих
вызовов,
ожидающих
ответа
Телефонный
разговор бу т де
закончен
Воспроизведение
музыки будет
приостановлено,
и смартфон выполнит
повторный вызов
последнего из
набранных
номеров
Прозвучит
звуковой сигнал
Вызов будет
перенаправлен
между
смартфоном и
наушниками
Laddar batteri
Försiktighet
• Ladda produkten helt innan den används första
gången.
• Ladda batteriet under temperatur 5-40˚C.
• Använd inte hörluren under laddning.
• Dra ur laddaren så snart som den är fulladdad.
• Se till så att hörluren är ansluten till en kraftkälla
med USB DC 5V.
• Ladda batteriet på en brandsäker yta och på
avstånd från lättantändliga föremål eller vätskor.
• Strömladdning bör endast hanteras av vuxna, eller
se till att barnet har förstått instruktionerna fullt ut.
• Lämna ALDRIG laddningsenheten utan tillsyn.
1. Stäng av hörluren (vrid strömbrytaren PÅ/ AV till
AV”).
2. Anslut USB-laddningskabeln till hörluren.
3. Anslut en annan ände av USB-laddningskabeln
till en strömkälla (USB DC 5V).
4. Under laddning blir batteriets LED-indikator
RÖD.
5. När enheten är fulladdad slås batteriets
LED-indikator av.
r hörluren är
påslagen, tryck in
och håll MFB intryckt
i cirka 3 sekunder för
att slå av hörluren
r batteriets
laddningsnivå är låg
Vrid strömbrytaren
PÅ/AV till “PÅ
Vrid strömbrytaren
PÅ/AV till “AV
Se till så att enheten
redan är PÅ-slagen.
Tryck sedan in och
håll MFB intryckt i
cirka 4 sekunder för
att slå på hörluren
Enheten är
påslagen
Enheten är
avstängd
LED-indikator: Blå
En varningston
hörs.
Användning ResultatFunktion
Slå Av
Indikation om
låg
laddningsnivå
på batteriet
Ström På
Ström Av
Sätt På
LED-indikator: Röd
En varningston
hörs
En varningston
hörs
Tryck in och håll MFB
intryckt i cirka 6
sekunder när
enheten är avslagen
för att gå in i
parkopplingsläge
Slå på Bluetooth
din Smartphone/
Spelare och sök efter
enheterna
Välj “MXH-BT900” i
listan på din
smartphone/
spelare för att utföra
parkopplingen
*Skriv in “0000” om
en pin-kod krävs
Ett klick MFB för
Spela/Pausa
Ett klick på Vol+ /
Vol-
Tryck in och håll Vol+
intryckt för nästa l , åt
Tryck in och håll Vol-
intryckt för
föregående låt
Vid inkommande
samtal ett klick på
MFB för att svara
Tryck länge på MFB
för att avvisa ett
inkommande samtal
Parkoppling
Spela/Pausa
musik
Volymjustering
sta/
föregående
låt
Svara på ett
telefonsamtal
Avvisa ett
telefonsamtal
LED-indikator:
Röd/Blå blinkande
En varningston
hörs
“MXH-BT900” ska
visas på
enhetslistan
r parkopplingen
utförts, blinkar
LED-indikatorn
blått.
En varningston
hörs
Musiken börjar att
spela eller pausas
r volymen når
Maximum/Mini-
mum hörs en
varningston
Den låt som spelas
hoppar till nästa
eller föregående
låt
En varningston
hörs när ett
inkommande
samtal väntar
En varningston
hörs när ett
inkommande
samtal väntar
Under ett
telefonsamtal ett
klick på MFB för att
avsluta
Dubbelklicka på MFB
för återuppringning
Tryck under
telefonsamtalet in
och håll MFB intryckt
i cirka 2 sekunder för
att överföra samtalet
till din smartphone
Upprepa åtgärden
för att överföra
samtalet tillbaks till
hörluren
Avsluta ett
samtal
Återuppringn-
ing
Samtalsöver-
föring
Telefonkonversa-
tionen avslutas
Musiken pausas
och din
smartphone
kommer att ringa
upp det senast
uppringda numret
En varningston
hörs
Samtalet överförs
mellan
smartphone och
hörlur.
MXH-BT900 kan
användas som en
trådbunden hörlur
Stäng av enheten
och använd sedan
ljudkabeln för att
ansluta den till
vilken
uppspelningsenhet
som helst med en
ljudutgång på
3,5mm
*Enheten kan inte
användas för
telefonkommunika-
tion i Line-in-läge
Line-in
1. Denna produkt är inte en leksak. Låt inte barn
använda den utan en vuxens vägledning.
2. Utsätt inte hörluren för eld eller höga temperaturer
för detta kan orsaka en explosion.
3. Bränn inte eller äv ned batterier.gr
4. Gör inte hål i eller krossa batterier.
5. Använd inte hörlurarna vid bilkörning, cykling eller
vid användning av någon maskin. Musikspelning
under körning kan vara ett brott mot lokala lagar i
vissa regioner. Användaren bör kontrollera med lokala
myndigheter och själv ta ansvar för hörlurarnas
användning.
6. Använd inte hörlurarna med hög volym under en
längre tid eftersom detta kan orsaka hörselskador.
7. För att undvika hörselskador och plötsliga höga ljud,
minimera volymen innan du ansluter hörlurarna till en
uppspelningsenhet.
8. Montera inte isär, gör inga ändringar och försök inte
att reparera hörlurarna.
Varning:
9. För att förhindra risk för brand eller elstöt, koppla ur
enheten från USB-porten på strömkällan vid
rengöring.
10. Vid tskeläckage från batteriet får du inte röra med
händerna. Om tska hamnar i ögonen får du inte
gnugga utan skölj omedelbart med rikligt med rent
tten och rådfråga en läkare. Om tska hamnar på va
kropp och kläder ska du rengöra med rikligt med rent
tten och rådfråga en läkare.va
11. Se användarmanualen gällande användning av
tillbehör.
Härmed förklarar Maxell Europe Ltd. att
radioutrustningstypen MXH-BT900 överensstämmer med
direktiv 2014/53 / EU.
http://www.maxell.eu/
Kassering av batterier och elektriska och elektroniska
produkter (gäller i Europeiska unionen och andra
europeiska länder med sepa ta insamlingssystem)ra
Med denna symbol på produkten, batteriet eller
förpackningen ska produkten och batteriet inte kasseras
som hushållsavfall.
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol Hg (kvicksilver), Cd (Cadmium) och Pb
(bly) om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver,
mer än 0,002% kadmium eller mer än 0,004% bly.
Vid slutet av livslängden ska den lämnas vid
inkasseringspunkten för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
bidra till att förhindra potentiellt negativ inverkan
miljö och människors hälsa.
För mer information om samlingspunkter och
återvinning av produkt och batteri, vänligen kontakta din
lokala myndighet.
1. Litiumbatterier måste återvinnas. Släng dem inte
bland vanliga sopor.
2. Ladda endast enheten med USB DC 5V.
3. Ladda batterierna på en brandsäker yta och på
avstånd från lättantändliga föremål eller tskor.
4. Batterierna bör ALDRIG lämnas utan uppsikt när de
laddas. Endast vuxna bör ladda batterierna, om barn
laddar dem måste de få tydliga instruktioner av
vuxna.
5. Följ laddningsanvisningarna i denna manual och dra
ur laddaren så snart som enheten är fulladdad.
6. Ladda produkten var 3:e månad om den inte används
längre under en period. Batteriet kan bli icke
omladdningsbart om det är helt urladdat.
7. Denna produkt är inte ttentät så sätt inte enheten i va
tten och låt den inte bli blöt.va
8. Undvik att använda enheten i direkt solljus eller på
platser som är varma, fuktiga eller dammiga.
9. Denna enhet har endast utformats för
musikuppspelning och telefonkonversation. Använd
den på ett ansvarsfullt sätt.
10. Enhetens prestanda kan påverkas av
radiovågsstörningar. Försök att avlägsna dig fn
närliggande enheter med trådlös signal i händelse av
prestandaförsämring.
11. Låt inte hörsnäckan falla mot marken eller mot andra
hårda ytor. Den inre kretsen kan skadas.
12. Rengör enheten med en mjuk torr trasa. ANVÄND
INTE rengöringskemikalier.
13. Om du märker av något onormalt för produkten när
den används, AVBRYT användningen omedelbart.
FÖRSIKTIGHET:
Настоящим Maxell Europe Ltd. заявляет, что
радиооборудование типа MXH-BT900 соответствует
Директиве 2014/53/ЕС.
Полный текст декларации соответствия ЕС доступен
по следующему интернет-адресу:
http://www.maxell.eu/
Утилизация работавшего изделия и использованных от
батарей (применяется в Европейском союзе и других
европейских странах с раздельной утилизацией)
При наличии этого символа на продукте, акку ляторной му
батарее или упаковке продукт и батарея не должны
утилизироваться как бытовые отходы.
Этот символ может использов ься в сочетании с символом ат
химического элемента Hg (ртуть), Cd (кадмий) и Pb (свинец),
если акк уляторная батарея содержит более 0,0005 % ум
ртути, более 0,002 % кадмия или более 0,004 % свинца.
По окончании срока службы устройство следует сдать в
пункт утилизации электрического и электронного
оборудования.
Правильная утилизация работавших изделий и батот арей
поможет пред вратить негативное воздействие на от
окружающую среду и здоровье людей.
Для получения дополнительной информации о точках
приема и утилизации продукта и батареи обр итесь в ат
местные органы власти.
1. Литиевые батареи подлежат перерабо е. Запрещается тк
выбрасыв ь их с бытовыми отходами.ат
2. Заряжайте продукт только при помощи зарядного
устройства постоянного тока 5 В с разъемом USB.
3. Заряж ь аккумуляторы следует на огнеупорной ат
поверхности, при этом вблизи зарядного устройства не
должно быть горючих предметов или жидкостей.
4. ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять заряжающиеся аккумуляторы
без присмотра. Заряжать акк уляторы разрешается ум
только взрослым, или же они должны дать детям четкие
указания относительно того, как это делать.
5. Следуйте инструкциям данного руководства по зарядке
продукта и отсоедините зарядное устройство, как
только он будет полностью заряжен.
6. Заряжайте устройство каждые 3 месяца, если вы не
используете его в течение определенного периода
времени. Если акк улятор был полностью разряжен, ум
есть вероятность, что он станет непригодным для
дальнейшего использования.
7. Данный продукт не является водонепроницаемым. Не
допускайте контакта устройства с водой.
8. Не следует эксплу иров ь устройство под прямыми ат ат
солнечными лучами или в условиях высокой
температуры, влажности или запыленности.
9. Данное устройство предназначено только для
воспроизведения музыки и ведения телефонных
разговоров, используйте его надлежащим образом.
10. Большинство электронных приборов излучает
радиочаст ные сигналы, которые могут влиять на от
качество раб ы устройства. Если наблюдается от
ухудшение качества работы устройства, убедитесь, что
рядом нет других устройств, которые могут являться
источником радиочастотных сигналов.
11. Нельзя ронять наушники на пол или на твердые
поверхности. Это может повредить внутренние контуры
устройства.
12. Пр ирайте устройство только мягкой сухой тканью. НЕ от
ИСПОЛЬЗУЙТЕ чистящие средства и химик ы.ат
13. Если во время использования изделия вы почувствуете,
что оно работает не так, как обычно, немедленно
ПРЕКРАТИТЕ использовать изделие.
ОСТОРОЖНО!
1. Данный продукт не является игрушкой. Дети могут
пользоваться устройством только под присм ром от
взрослых.
2. Не подвергайте наушники воздействию огня и высокой
температуры. Это может привести к взрыву.
3. Аккумуляторы запрещается закапывать в землю или
сжиг ь.ат
4. Аккумуляторы запрещается лом ь или пр ыкать.ат от
5. Не используйте наушники во время езды на автомобиле,
велосипеде и во время работы с механизмами. В
некоторых регионах прослушивание музыки во время
вождения может счит ься нарушением местного ат
законодательства. Необходимо уточнить это у местных
органов власти и принять ответственное решение об
использовании наушников.
6. Не включайте наушники на максимальную громкость в
течение длительного времени, так как это может
привести к повреждению органов слуха.
7. Чтобы избежать повреждения органов слуха и
внезапных громких звуков, убавьте громкость перед
подключением наушников к устройству
воспроизведения.
8. Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь
починить наушники.
9. Во избежание возгорания или удара током следует
ключать устройство от зарядного порта USB во время от
чистки.
10. В случае утечки жидкости из аккумулятора не
прикасайтесь к устройству голыми руками; если
жидкость попала в глаза, ни в коем случае не трите их, а
немедленно промойте большим количеством чистой
воды и обр итесь к врачу; если жидкость попала на ат
тело и одежду, промойте большим количеством чистой
воды и при нео одимости обр итесь к врачу.бх ат
11. Правила использования а ессуаров описаны в кс
руководство пользователя.
ВНИМАНИЕ!
Operação Resultado
Função
Colocar o
Interruptor ON/ OFF
em “ON”
Colocar o
Interruptor ON/ OFF
em “OFF”
dispositivo já esteja
ligado,
Em seguida
pressionar e manter
pressionado MFB
durante cerca de 4
segundos para
acender os
auscultadores
Dispositivo
alimentado
Dispositivo
desalimentado
Indicador LED:
Azul
Um tom de alerta
será ouvido.
Ligar
Desligar
Acender os
auscultado-
res
Quando os
auscultadores estão
acesos, pressionar e
manter pressionado
MFB durante cerca
de 3 segundos para
desligar os
auscultadores
Quando o nível de
bateria está baixo
Quando o
dispositivo está
desligado,
pressionar e manter
pressionado MFB
durante cerca de 6
segundos para
entrar no modo de
emparelhamento
Ligar o Bluetooth no
seu
Smartphone/Player
e procurar
dispositivos
Selecionar
“MXH-BT900” na lista
do seu
Smartphone/Player
para emparelhar
*Se for pedido um
código pin, inserir
“0000”
Clicar MFB uma vez
para
Reproduzir/Pausa
Clicar Vol+ / Vol-
uma vez
Desligar os
auscultadores
Indicação de
Bateria Baixa
Emparelha-
mento
Reproduzir/
Pausar Música
Regulação de
Volume
Indicador LED:
Vermelho
Será ouvido um
tom de alerta
Será ouvido um
tom de alerta
Indicador LED:
Vermelho/Azul a
Piscar
Será ouvido um
tom de alerta
“MXH-BT900”
deverá ser exibido
na lista de
dispositivos
Quando o
Emparelhamento
for realizado, o
indicador LED irá
piscar em Azul
Será ouvido um
tom de alerta
A música será
reproduzida ou
pausada
Quando o volume
atinge
Máximo/Mínimo
será ouvido um
tom de alerta
*As funções podem variar conforme os diferentes
dispositivos
Quando uma
chamada está em
chegada, pressionar
longamente MFB
para rejeitar
Durante uma
chamada telefónica,
clicar uma vez MFB
para desligar
Fazer duplo click em
MFB para voltar a
chamar
Durante a chamada
telefónica,
pressionar e manter
pressionado MFB
durante 2 segundos
para transferir a
chamada para o
smartphone;
Repetir a ação para
transferir a chamada
novamente para os
auscultadores
MXH-BT900 pode
ser usado como
auscultadores com
unidade e em
seguida usar o Cabo
Áudio para os
conectar a qualquer
dispositivo de
reprodução com
uma saída áudio
3.5mm
*A unidade não
pode ser usada para
comunicação
telefónica no modo
Line-in
Rejeição da
Chamada
Fim de
Chamada
Voltar a
chamar
Transferência
de Chamada
Line-in
Será ouvido um
tom de alerta
quando uma
chamada está em
espera
A conversão
telefónica será
terminada
A música irá
pausar e o
Smartphone i
chamar o último
mero para o
qual se telefonou
Será ouvido um
tom de alerta
A chamada será
transferido entre o
smartphone e os
auscultadores
Pressionar e manter
pressionado Vol+
para a Próxima
Música;
Pressionar e manter
pressionado Vol-
para a Música
Anterior;
Quando uma
chamada está em
chegada, clicar uma
vez MFB para
atender
Próxima/
Anterior
Música
Resposta à
Chamada
A música em
reprodução irá
passar à Próxima
ou teriorAn
Será ouvido um
tom de alerta
quando uma
chamada está em
espera
* В зависимости от модели устройства функции могут
отличаться.
* Funktionerna kan variera beroende på enhet.
R L R L
R L R L
R L R L
R L R L
Управление РезультатФункция
Användarhandbok
Руководство пользователя


Produktspezifikationen

Marke: Maxell
Kategorie: Kopfhörer
Modell: Motion MXH-BT900
USB Anschluss: Nein
Bluetooth: Ja
Bluetooth-Version: 4.1
Mitgelieferte Kabel: Audio (3.5mm), USB
Produkttyp: Kopfhörer
Empfohlene Nutzung: Anrufe/Musik
Tragestil: Kopfband
Produktfarbe: Schwarz
3,5-mm-Anschluss: Ja
Übertragungstechnik: Kabellos
Position Kopfhörerlautsprecher: Ohrumschließend
Kopfhörerfrequenz: 20 - 20000 Hz
Impedanz: 32 Ohm
Akkuladezeit: 3 h
Mikrofon-Typ: In-line
Faltbar: Ja
Kabellänge: 1.27 m
2,5-mm-Anschluss: Nein
Anzahl: 1
Kopfhörer-Empfindlichkeit: 105 dB
Treibereinheit: 40 mm
Kontinuierliche Audiowiedergabezeit: 12 h
6,35-mm-Stecker: Nein

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Maxell Motion MXH-BT900 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kopfhörer Maxell

Bedienungsanleitung Kopfhörer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-